1
00:00:03,005 --> 00:00:06,926
" الأصلية  NETFLIX مسلسلات  "

2
00:02:05,294 --> 00:02:06,962
.لا أصدق أن هذا يحدث

3
00:02:07,046 --> 00:02:09,340
.لا أصدق أنني تركتك تفعلين ذلك

4
00:02:09,423 --> 00:02:11,634
.اتفقنا جميعًا -
.أنا لم أفعل ذلك -

5
00:02:11,717 --> 00:02:13,969
.قررنا أن الأمر يستحق المخاطرة -
.هذا خطأ -

6
00:02:14,053 --> 00:02:16,013
.بهذه الطريقة يتم القبض على غير المحترفين

7
00:02:16,097 --> 00:02:17,181
."ساعديني يا "نومي

8
00:02:17,264 --> 00:02:20,101
.ويل" ، كل شيء سيكون على ما يرام"
.الهوية نجحت

9
00:02:20,184 --> 00:02:22,436
.في "إنجلترا"، أثناء الخروج

10
00:02:22,520 --> 00:02:24,605
إنه يتخلف عن الدخول

11
00:02:25,397 --> 00:02:28,275
،"نحن داخل "تي إس إي
.نراقب في حال حدوث أي حالة تأهب

12
00:02:28,359 --> 00:02:29,443
هل هناك أي تحسن؟

13
00:02:30,694 --> 00:02:33,280
."أنتما في الغابة. و بالكاد لديكما "واي فاي

14
00:02:33,364 --> 00:02:37,660
.باغ " يعمل على ذلك " -
.اعتبروا "باغ" من المجموعة تمامًا -

15
00:02:37,743 --> 00:02:38,702
."مرحبًا يا "باغ

16
00:02:39,286 --> 00:02:40,412
كيف حالك يا "نيتس"؟

17
00:02:41,122 --> 00:02:42,581
هل تريدين أن أحضر لك شيئًا؟

18
00:02:43,833 --> 00:02:45,251
.سدادات الأذن

19
00:02:45,334 --> 00:02:49,880
حسنًا. سمعت ذلك. و هذا لن يجدي نفعًا
.لأنني أتحدث داخل رأسك

20
00:02:49,964 --> 00:02:52,675
.إنها تعرف ذلك. لم تقصد المعنى حرفيًا

21
00:02:54,635 --> 00:02:58,055
.و أنت تعلمين أنه خائف لأنه يحبك كثيرًا

22
00:03:00,975 --> 00:03:03,769
.لا يمكنك أن تفعل أي شيء الآن
.دعنا نتركها تنام

23
00:03:05,396 --> 00:03:06,981
.حسنًا، العشاء جاهز

24
00:03:07,064 --> 00:03:08,232
.نحن قادمتان

25
00:03:08,858 --> 00:03:11,902
،باغ"، عنما يحدث أي شيء"
.مهما كان صغيرًا، اتصل بي

26
00:03:11,986 --> 00:03:13,696
.باغ" في الخدمة"

27
00:03:13,779 --> 00:03:15,739
هل تعرفان هذه الزيارة البسيطة؟

28
00:03:15,823 --> 00:03:18,033
.إنها أشبه بالـ "فيس تايم" بدون الهاتف

29
00:03:18,701 --> 00:03:20,035
!هذا ما قلت

30
00:03:22,246 --> 00:03:23,747
ماذا؟ مهلًا، ماذا؟

31
00:03:23,831 --> 00:03:27,376
.رفع "تي إس إي" مستوى تحذيره -
لماذا؟ -

32
00:03:27,459 --> 00:03:28,919
إطلاق رصاص جماعي آخر

33
00:03:29,003 --> 00:03:32,173
في هذه المرحلة، أليس إطلاق النار الجماعي
مجرد عمل عادي في "أمريكا"؟

34
00:03:51,358 --> 00:03:52,651
.أرجوك، توخي الحذر

35
00:03:55,696 --> 00:03:56,906
.سأفعل

36
00:04:12,963 --> 00:04:14,590
.سيدتي! إنه في اجتماع

37
00:04:14,673 --> 00:04:16,133
.هذا أكثر أهمية

38
00:04:17,676 --> 00:04:19,970
.أقل رطوبة في تلك البلدان... -
.يا إلهي -

39
00:04:20,054 --> 00:04:21,847
."كالا" -
.أنا أقاطعكما مرةً أخرى -

40
00:04:21,931 --> 00:04:22,932
.كلا

41
00:04:23,015 --> 00:04:25,935
حوّلت للتو اجتماعًا مملًا لا يطاق

42
00:04:26,018 --> 00:04:27,811
.إلى متعة نادرة مرة أخري

43
00:04:28,479 --> 00:04:31,148
.سأعود -
.سيدة "راسال"، الأولوية واضحة هنا -

44
00:04:31,232 --> 00:04:34,151
راج"، لا بد أن أقول إنك تقضي الكثير
من الوقت معي"

45
00:04:34,235 --> 00:04:38,697
.و لديك عروس بهذا الجمال هنا في نفس المبنى

46
00:04:39,990 --> 00:04:42,701
هذا يجعلني أشعر أنني لم أعلمك شيئًا
.في المدرسة يا صديقي

47
00:04:43,369 --> 00:04:45,079
."أحدنا يجب أن يعمل يا "أجاي

48
00:04:45,913 --> 00:04:46,997
.أراك لاحقًا

49
00:04:48,249 --> 00:04:51,043
."سيدة "راسال -
."تعالي يا "كالا -

50
00:04:52,920 --> 00:04:56,674
.تم تزوير تقارير الشحن هذه. كل شيء

51
00:04:56,757 --> 00:04:59,718
.لقد تم تزوير كل ما وافق عليه المراقب

52
00:04:59,802 --> 00:05:02,179
.الكشوف عبارة عن أكاذيب

53
00:05:03,222 --> 00:05:06,267
يا إلهي يا "كالا"، أنت أكثر جمالًا
.عندما تكونين مستاءة

54
00:05:06,350 --> 00:05:10,771
،راجان"، نحن نقوم بشحن مضادات حيوية قديمة"
.مثبطات فيروس نقص المناعة البشرية موقوفة

55
00:05:10,854 --> 00:05:14,400
نحن نبيع أدوية قديمة عديمة النفع وربما سامة

56
00:05:14,483 --> 00:05:16,986
.إلى أشخاص حياتهم تعتمد عليها

57
00:05:17,569 --> 00:05:19,571
،أعلم أن هذا ليس من السهل سماعه لأول مرة

58
00:05:20,155 --> 00:05:21,240
.و لكن كل هذا إجراء قياسي

59
00:05:22,658 --> 00:05:24,827
.علينا إخلاء مساحات التخزين لدينا

60
00:05:24,910 --> 00:05:28,247
،و هوامش الربح لدينا مثل أي شركة أدوية أخرى

61
00:05:28,330 --> 00:05:31,875
تعتمد على عدم إهدار كل الأدوية
.التي تعتبر أقل بقليل من المعيار

62
00:05:33,585 --> 00:05:34,753
أنت على علم بذلك؟

63
00:05:34,837 --> 00:05:38,090
.هذه هي طريقة العمل. الجميع يفعل ذلك

64
00:05:38,173 --> 00:05:40,509
.بعض هذه الأدوية لا تزال فعالة

65
00:05:40,592 --> 00:05:43,595
.نحن نبيع النوع الوحيد الذي يمكن لهؤلاء الناس تحمل تكاليفه

66
00:05:43,679 --> 00:05:45,389
.عليك أن تثقي بي

67
00:05:46,223 --> 00:05:48,142
.بهذه الطريقة نخدم الصالح العام

68
00:05:49,101 --> 00:05:51,395
ماذا لو تم إدخال والدك أو أنا إلى المستشفى

69
00:05:51,478 --> 00:05:53,731
و تم إعطاؤنا عقاقير غير سليمة و منتهية الصلاحية؟

70
00:05:55,983 --> 00:05:57,568
.هذا لن يحدث -
لماذا؟ -

71
00:05:58,902 --> 00:06:01,655
لأنه يتم شحن هذه المنتجات إلى أماكن بعيدة

72
00:06:01,739 --> 00:06:04,491
.لن نخاطر أبدًا بحياة شعبنا

73
00:06:05,075 --> 00:06:06,035
إلى أي أماكن؟

74
00:06:07,244 --> 00:06:12,082
.خارج الهند. مثل الصين أو أفريقيا، أماكن بعيدة

75
00:06:16,503 --> 00:06:17,796
مثل كينيا؟

76
00:06:19,089 --> 00:06:20,841
هذا ممكن. لماذا؟

77
00:06:30,267 --> 00:06:31,101
كالا"؟"

78
00:07:06,011 --> 00:07:07,304
هل رأيت هذا؟

79
00:07:07,388 --> 00:07:09,681
مدينة نيويورك - إطلاق نار"
"مقتل 19 شخصًا و إصابة 42

80
00:07:12,226 --> 00:07:14,353
تحدث الكثير من الأشياء الفظيعة

81
00:07:17,356 --> 00:07:21,318
كنت أتساءل ما إذا كان هناك شيء أستطيع
...أن أفعله لمحاولة تغيير العالم

82
00:07:23,320 --> 00:07:26,824
.قبل أن أدرم أن مثل هذه الأفكار ساذجة

83
00:07:29,618 --> 00:07:33,163
.محاولة تغيير العالم تؤدي فقط إلى المعاناة

84
00:07:34,456 --> 00:07:36,875
.نحن فقط نستطيع أن نغير أنفسنا

85
00:07:40,754 --> 00:07:42,381
.لا أعتقد أنني أتفق معك

86
00:07:43,549 --> 00:07:44,591
.أعرف ذلك

87
00:07:46,093 --> 00:07:47,886
.لهذا السبب لا يمكنني مساعدتك

88
00:07:51,932 --> 00:07:54,601
،أنت لم تكوني جالسة في هذا المقعد من قبل
أليس كذلك؟

89
00:07:55,227 --> 00:07:57,563
...آمل أن نستطيع زيارة بعضنا مرة أخرى

90
00:07:58,814 --> 00:08:01,525
.عندما تفكيرك لا يعكس تفكيرهم

91
00:08:01,608 --> 00:08:03,444
.كلا، من فضلك، تحدثي معي

92
00:08:04,027 --> 00:08:05,529
.لقد كنت في الحفل

93
00:08:06,905 --> 00:08:09,700
أنا لا أفهم. لماذا لا أستطيع أن أرى
أين أنت؟

94
00:08:09,783 --> 00:08:13,078
قد تشعرين بالجاذبية  بدون أن تعرفي
.كيف تعمل

95
00:08:15,122 --> 00:08:18,250
هذه قوى لها تأثير على كل حياة

96
00:08:18,333 --> 00:08:21,879
.و تبقى خارجة عن سيطرتنا أو فهمنا

97
00:08:38,353 --> 00:08:41,190
أعتقد يمكن أن نتفق جميعًا أن الأمور
.كانت مختلفة في ذلك الوقت

98
00:08:41,273 --> 00:08:43,400
.مختلفة جدًا

99
00:08:43,484 --> 00:08:46,236
.لم يكن هنالك أي من عمليات إطلاق النار الجماعي

100
00:08:46,320 --> 00:08:49,907
يا إلهي. هل رأيتم الأخبار الفظيعة؟ -
.سمعنا للتو عن ذلك -

101
00:08:49,990 --> 00:08:52,201
،يريدون دائمًا إلقاء اللوم على دين

102
00:08:52,284 --> 00:08:54,453
،أو مجموعة عرقية أو لون بشرة

103
00:08:54,536 --> 00:08:57,080
...لكن الشيء الوحيد الذي لا يريد أحد أن يقوله

104
00:08:57,164 --> 00:08:59,625
.إنها دائمًا من صنع الإنسان -
.شخص لعين لم يحصل على ما يريد -

105
00:08:59,708 --> 00:09:02,127
.العنف له جنس

106
00:09:02,211 --> 00:09:04,087
.يا إلهي. أحب آباءك

107
00:09:04,671 --> 00:09:08,967
.من المدهش كيف يعتقد كل جيل بأشياء مختلفة

108
00:09:09,051 --> 00:09:11,637
.نحن نؤمن بالحشيش و الجنس

109
00:09:12,346 --> 00:09:14,097
." كنا "بلاك بانثرز

110
00:09:14,181 --> 00:09:17,309
.أوغاد لعينون -
.الآن نحن نطهو الكينوا -

111
00:09:17,392 --> 00:09:21,063
.بحقكم، كنتم جميعًا تهتمون بالنساء أكثر من السياسة

112
00:09:21,146 --> 00:09:24,399
و بماذا كانت تهتم الفتاة اليهودية الجميلة
من "سانتا باربرا"؟

113
00:09:24,983 --> 00:09:28,237
كنت أريد إنهاء السيطرة الذكورية
.على أجساد النساء

114
00:09:28,320 --> 00:09:30,739
."الجماع من أجل أمة أفضل"

115
00:09:30,822 --> 00:09:33,951
."بممارسة الجنس مع كل صديق في "اوكلاند

116
00:09:34,034 --> 00:09:37,579
.بأي وسيلة ضرورية -
!أمي -

117
00:09:37,663 --> 00:09:39,706
.إنهم يبالغون يا حبيبتي

118
00:09:39,790 --> 00:09:42,960
أعتقد أنه لأمر مدهش ألا يهتم
أي منكم بالماضي

119
00:09:43,043 --> 00:09:45,504
.في معرفة من والدها البيولوجي

120
00:09:45,587 --> 00:09:48,340
ماذا يمكن أن تفعلي عندما تبتسم في وجهك؟

121
00:09:49,132 --> 00:09:50,259
.أعرف

122
00:09:52,844 --> 00:09:56,390
!نحن هنا، نحن مثليون
!اعتادوا على ذلك

123
00:09:56,473 --> 00:10:00,143
!نحن هنا، نحن مثليون
!اعتادوا على ذلك

124
00:10:03,647 --> 00:10:06,358
.إنها أجمل رحلة قمت بها في حياتي

125
00:10:08,193 --> 00:10:09,778
.هذا ما قلته لي من قبل

126
00:10:13,532 --> 00:10:15,867
واكين"، ماذا تفعل هنا؟"

127
00:10:15,951 --> 00:10:18,120
.لم أكن أريد أي علاقة تربطني بك
.على الأطلاق

128
00:10:18,704 --> 00:10:23,417
وبذلت قصارى جهدي لإقناعهم
،بأنك تخطيت مرحلة الإنقاذ

129
00:10:23,959 --> 00:10:27,170
.أرادوا أن يشاهدوا ذلك بأم أعينهم -
.لا -

130
00:10:30,924 --> 00:10:33,802
..أبي، أمي

131
00:10:33,885 --> 00:10:35,470
ماذا تفعلان هنا؟

132
00:10:39,057 --> 00:10:40,100
.أنت ابنتنا

133
00:10:40,183 --> 00:10:41,977
.جئنا لنأخذك إلى البيت

134
00:10:42,060 --> 00:10:45,522
.أبي، أنا سعيدة هنا. اريد البقاء

135
00:10:45,606 --> 00:10:47,399
.انظري ماذا تفعلين بوالدتك

136
00:10:47,941 --> 00:10:52,863
.هذا؟ هذا ما كنت أحاول أن أشرحه لكم

137
00:10:53,614 --> 00:10:54,906
.لقد غيروها

138
00:10:54,990 --> 00:10:57,701
جعلوني أدرك أنه لا يمكنني العيش مع نذل

139
00:10:57,784 --> 00:11:00,787
.يستخدم وجهي مثل كيس ملاكمة -
.هذا يكفي -

140
00:11:01,705 --> 00:11:02,539
..."واكين"

141
00:11:03,123 --> 00:11:04,374
.أحضر حقيبتها

142
00:11:31,234 --> 00:11:34,946
أتريد أن تعيد الكرة أيها المثلي؟

143
00:11:41,536 --> 00:11:44,122
.فقط إذا كنت تريد أن يركل مؤخرتك مثلي

144
00:11:44,206 --> 00:11:45,290
.مرةً أخرى

145
00:11:47,834 --> 00:11:48,960
.شكرًا لك

146
00:11:49,044 --> 00:11:51,922
.توقفا. لن أذهب إلى أي مكان معكم

147
00:11:52,005 --> 00:11:53,757
."لا تكوني طفلة يا "دانييلا

148
00:11:53,840 --> 00:11:55,342
لا تعاملني كالأطفال

149
00:11:55,425 --> 00:11:58,303
بنيت كل شيء في هذا العالم من أجلك

150
00:11:58,387 --> 00:12:02,182
لكن إن أجبرتني، سأقطع علاقتي بك

151
00:12:02,265 --> 00:12:03,683
.و لن أنظر إلى الوراء أبدًا

152
00:12:03,767 --> 00:12:07,646
،أعرف أنه من الصعب عليكم أنتم الـ3 أن تفهموا ذلك

153
00:12:07,729 --> 00:12:10,065
لكن لدي علاقة مع هذين الرجلين

154
00:12:10,148 --> 00:12:14,945
لا تعتمد على التهديدات أو السيطرة أو المال

155
00:12:15,028 --> 00:12:19,199
لا تدعي الاستقامة و انت تعيشين على أموال الائتمان

156
00:12:21,326 --> 00:12:24,413
احتفظ بأموالك. إنها ليست بحاجة إليها

157
00:12:26,498 --> 00:12:28,041
."من فضلك يا "دانييلا

158
00:12:28,625 --> 00:12:30,627
تعالي معنا إلى المنزل

159
00:12:34,047 --> 00:12:35,340
آسفة يا أمي

160
00:12:38,260 --> 00:12:39,594
أنا في منزلي

161
00:13:11,835 --> 00:13:13,253
أنا في منزلي

162
00:13:13,336 --> 00:13:14,713
!مرحى

163
00:13:19,426 --> 00:13:21,344
.مرحبًا -
.لحظة واحدة -

164
00:13:23,305 --> 00:13:24,473
هل هو "ويل" مرة أخرى؟ -
.أجل -

165
00:13:30,187 --> 00:13:32,147
اسمعي، أريد أن أعرف فقط ماهي الخطة

166
00:13:32,230 --> 00:13:34,608
في حال لم تنجح الهوية

167
00:13:34,691 --> 00:13:38,487
أقول لك، إنه أفضل ما قمت له على الإطلاق

168
00:13:39,488 --> 00:13:42,908
و بالمناسبة، كيف تعرفين الكثير عن الهويات المزورة؟

169
00:13:43,742 --> 00:13:45,702
يحتاج كل متحول جنسي إلى هوية جديدة

170
00:13:45,785 --> 00:13:48,663
و عندما تصعب الحكومة الأمر عليهم، أنا أسهل الأمر

171
00:13:49,372 --> 00:13:50,832
لم تدخل بعد

172
00:13:52,375 --> 00:13:53,460
كل شيء سيكون بخير

173
00:14:09,059 --> 00:14:12,562
" مرحبًا بكم في شيكاغو المدينة الجميلة "

174
00:14:14,981 --> 00:14:16,566
."أعرف أنتك تعتقدين أمه يمكن الوثوق بـ"هوي

175
00:14:16,650 --> 00:14:19,986
.ظلكن لو كنت "منظمة الحماية"، لانتظرتك هنا

176
00:14:20,070 --> 00:14:22,781
،إذا كانوا يعرفون بوجودي هنا
.لا أعتقد أن "هوي" هو السبب

177
00:14:25,700 --> 00:14:26,827
.هناك من يلاحقني

178
00:14:27,619 --> 00:14:28,787
.المعذرة

179
00:14:29,371 --> 00:14:30,747
."دييغو"

180
00:14:34,376 --> 00:14:36,169
.يا إلهي، رؤيتك تبعث السرور

181
00:14:36,253 --> 00:14:37,546
...إذًا

182
00:14:38,588 --> 00:14:40,090
.أنت الفتاة صاحبة اللهجة الغريبة

183
00:14:41,383 --> 00:14:42,425
.أنا هي

184
00:14:42,509 --> 00:14:44,177
.لم أكن أعتقد أنه سيأتي

185
00:14:44,261 --> 00:14:45,846
.ربما لا ينبغي أن أكون هنا

186
00:14:45,929 --> 00:14:48,056
.ويل" و أنا ممتنان للغاية"

187
00:14:49,933 --> 00:14:53,353
.قال إنه سيشرح بغض الأمور الصغيرة

188
00:14:53,436 --> 00:14:56,106
مثل لماذا اختفى لأكثر من سنة

189
00:14:56,189 --> 00:14:58,483
بدون أن يوضح السبب لأفضل صديق

190
00:14:59,234 --> 00:15:00,360
.دي"، أنا آسف"

191
00:15:01,820 --> 00:15:03,488
.إنه آسف جدًا

192
00:15:03,572 --> 00:15:07,367
نعم، بالتأكيد. هل تعلمين؟
.لا أعرف لماذا أشتكي إليك

193
00:15:07,951 --> 00:15:09,536
و كأنه يستطيع سماعي، صحيح؟

194
00:15:10,745 --> 00:15:11,580
.تعالي

195
00:15:20,130 --> 00:15:22,257
"سوبر سانديز"

196
00:15:40,483 --> 00:15:41,902
.يا إلهي

197
00:15:45,196 --> 00:15:46,239
حقًا؟

198
00:15:56,499 --> 00:15:57,918
.هذا منطقي

199
00:16:02,297 --> 00:16:03,423
ما هو؟

200
00:16:04,174 --> 00:16:05,508
.المجيء إلى هنا

201
00:16:06,384 --> 00:16:07,886
هل تعرفين "سوبر دوغ"؟

202
00:16:08,595 --> 00:16:10,722
كلما يتوتر يشعر بحاجة إلى تناول الطعام

203
00:16:11,514 --> 00:16:14,476
على أن أخضر بعض الطعام، هل تريدين شيئًا؟

204
00:16:14,559 --> 00:16:15,435
أنا بخير

205
00:16:15,518 --> 00:16:16,853
اشتقت حقًا لشراب الشعير

206
00:16:17,604 --> 00:16:20,315
في الواقع، سأجرب شراب الشعير

207
00:16:22,359 --> 00:16:23,652
هذا ما كان يطلبه دائمًا

208
00:16:46,007 --> 00:16:48,218
!8، 7، 6، 5

209
00:16:57,852 --> 00:16:58,979
أمي؟

210
00:17:03,024 --> 00:17:04,734
.مرحبًا يا بني -
.مرحبًا يا أمي -

211
00:17:05,568 --> 00:17:07,862
...هذه "زكية" الفتاة التي كنت

212
00:17:09,447 --> 00:17:13,243
.نعم، بالتأكيد
إنه لأمر رائع أن ألتقي بك أخيرًا

213
00:17:13,326 --> 00:17:14,536
.من الرائع مقابلتك أيضًا

214
00:17:14,619 --> 00:17:17,414
أخبرني "كافياس" عن العمل الذي تقومين به
هنا مع الأطفال

215
00:17:17,497 --> 00:17:19,416
إنه رائع

216
00:17:19,499 --> 00:17:22,335
يقدم هؤلاء الأطفال لنا أكثر بكثير
مما نقدمه لهم

217
00:17:22,419 --> 00:17:26,923
لذلك تركز المدرسة على تعليم الأطفال أنواع مختلفة من الفن؟

218
00:17:27,007 --> 00:17:32,345
أجل. الفن أمر أساسي لتطوير خيال الطفل

219
00:17:32,429 --> 00:17:37,142
لا يمكن للمرء أن يصنع أو يحقق أي شيء
ما لم يتصور ذلك أولًا

220
00:17:37,225 --> 00:17:39,686
أخبرني ابني بأنك تلقيت تعليمك في لندن؟

221
00:17:39,769 --> 00:17:41,938
.أجل -
.يا لها من نعمة -

222
00:17:42,022 --> 00:17:43,189
.كانت كذلك

223
00:17:43,898 --> 00:17:47,110
قال إنه عرض عليك العديد من الوظائف
لكننك قررت العودة إلى وطنك

224
00:17:47,193 --> 00:17:49,070
أعلم أن هناك أشياء كثيرة ينبغي القيام بها هنا

225
00:17:49,154 --> 00:17:53,158
هناك الكثير من الظلم و الفساد و الفقر

226
00:17:53,241 --> 00:17:56,119
لكنني أحب كينيا، مثل ابنك

227
00:17:56,202 --> 00:17:57,579
مستقبلي هو بلدي

228
00:17:58,496 --> 00:18:03,126
لها السبب أنا متحمسة جدًا لترشحه
لذلك المنصب

229
00:18:04,085 --> 00:18:04,919
ماذا؟

230
00:18:10,967 --> 00:18:13,970
أمي، كنت أنوي أن أخبرك بالأمر

231
00:18:19,059 --> 00:18:22,062
...اعتدت أن أجلس هنا و أفكر كثيرًا بالمستقبل

232
00:18:22,645 --> 00:18:25,815
.أحاول أن أتصور كيف ستكون حياتي

233
00:18:28,026 --> 00:18:30,278
لم يخطر ببالي شيء كهذا

234
00:18:31,780 --> 00:18:34,824
.لا أعتقد أن أحدًا يعرف ما هي الحياة التي سيعيشها

235
00:18:36,159 --> 00:18:39,537
هذا ما يجعل الحياة تستمر

236
00:18:43,291 --> 00:18:48,171
،هل تعتقدين أن هذا ينطبق على الناس
،و إن كان كذلك

237
00:18:48,254 --> 00:18:51,216
هل هذا يعني أنه لا يمكنك حقًا أن تعرفي زوجك؟

238
00:18:52,592 --> 00:18:54,260
أو شقيقك؟

239
00:18:58,306 --> 00:19:02,143
يجب أن أعترف أنني لست مرتاحة لهذا الشعور بعدم اليقين

240
00:19:02,227 --> 00:19:05,730
كلا، لكن ما هو البديل؟

241
00:19:08,358 --> 00:19:09,192
كالا"؟"

242
00:19:10,652 --> 00:19:11,778
لديك زائر

243
00:19:12,278 --> 00:19:13,446
يمكننا البقاء معك

244
00:19:13,530 --> 00:19:15,323
.كلا، لا بأس

245
00:19:16,407 --> 00:19:17,992
.يجب أن نتحدث

246
00:19:29,879 --> 00:19:33,716
،إذًا لديك كل هذه الأصوات المختلفة في رأسك
و واحد منها هو "ويل"؟

247
00:19:34,759 --> 00:19:36,636
أعرف أن هذا يبدو غريبًا

248
00:19:39,889 --> 00:19:45,103
إن كان في رأسك يسمع، هل هذا يعني
أنه يمكنه سماع ما أقول؟

249
00:19:45,728 --> 00:19:46,855
.أجل -
.أجل -

250
00:19:48,815 --> 00:19:54,571
إذًا عندما أقول : "فلتذهب إلى الجحيم
،"يا غورسكي

251
00:19:54,654 --> 00:19:56,156
يستطيع سماع ذلك؟

252
00:19:56,656 --> 00:19:57,699
.أجل

253
00:19:58,449 --> 00:19:59,951
أنا أستحق ذلك

254
00:20:00,034 --> 00:20:01,911
يقول أنه يستحق ذلك

255
00:20:01,995 --> 00:20:03,246
هذا صحيح تمامًا

256
00:20:03,955 --> 00:20:06,457
اسأليه لماذا ينبغي أن أهتم بأمره

257
00:20:06,541 --> 00:20:09,961
أو بأمر صديقته المجنونة التي تسمع أصواتًا

258
00:20:10,044 --> 00:20:12,172
بينما هو من الواضح لا يأبه بأمري أبدًا

259
00:20:19,512 --> 00:20:20,972
هاتفك على وشك أن يرن

260
00:20:26,436 --> 00:20:29,981
اسمع يا "دي"، أنا آسف

261
00:20:30,064 --> 00:20:32,150
لا يمكنك الاعتذار فقط عن شيء كهذا يا رجل

262
00:20:32,233 --> 00:20:34,444
دعني فقط أحاول أن أشرح لك، اتفقنا؟

263
00:20:34,527 --> 00:20:36,404
كل ما اطلبه منك دقيقتين فقط

264
00:20:36,487 --> 00:20:38,114
ليس لدي دقيقتان من أجلك

265
00:20:38,198 --> 00:20:41,367
حسنًا، لا بأس. هل يمكن فقط أن تجيب
على سؤال واحد؟

266
00:20:42,202 --> 00:20:43,369
ماذا؟

267
00:20:44,454 --> 00:20:47,749
كم مرة استدعتك للاستجواب الأجهزة الاتحادية
أو الأمن الداخلي؟

268
00:20:49,417 --> 00:20:51,002
لا أعتقد أنه يمكنني أن أحصي عدد المرات

269
00:20:51,085 --> 00:20:53,254
حسنًا، أنت لم تخبرهم بشيء لأنك لا تعرف شيئًا

270
00:20:53,338 --> 00:20:57,300
،و لهذا السبب لم أستطع الاتصال بك
"لأنني أعرفك يا "دي

271
00:20:57,383 --> 00:20:59,302
أعرف كم تحب أن تكون شرطيًا

272
00:20:59,928 --> 00:21:02,305
و جزء كبير من عشقي لهذه المهنة

273
00:21:02,388 --> 00:21:07,101
يعود لوجودي في تلك السيارة الحارة النتنة
كل يوم مع أعز صديق لدي

274
00:21:07,185 --> 00:21:11,773
أعرف أيضًا أن أعز صديق
هو أفشل كاذب قابلته في حياتي

275
00:21:13,066 --> 00:21:16,486
،إن فقدت عملك و أنت تكذب لحمايتي

276
00:21:16,569 --> 00:21:18,404
لن يكون بمقدورك أن تكون شرطيًا

277
00:21:22,617 --> 00:21:24,285
لن أسامح نفسي على ذلك

278
00:21:24,369 --> 00:21:26,162
،من حق الصديق عليك يا رجل

279
00:21:26,246 --> 00:21:28,539
أن تهتم به أكثر من اهتمامك بوظيفة لعينة

280
00:21:28,623 --> 00:21:31,501
صحيح، لكن لديك زوجة و طفلين جميلين

281
00:21:31,584 --> 00:21:34,003
أجل، و هم يفتقدونك كثيرًا

282
00:21:34,087 --> 00:21:35,296
أنا أفتقدهم

283
00:21:37,423 --> 00:21:38,549
وأفتقدك

284
00:21:42,178 --> 00:21:43,680
وأفتقد حياتي

285
00:21:46,057 --> 00:21:47,850
وأحاول أن أستعيدها

286
00:21:49,394 --> 00:21:50,812
لكنني بحاجة إلى مساعدتك

287
00:21:54,399 --> 00:21:55,275
حسنًا

288
00:21:56,776 --> 00:21:58,861
حسنًا. ماذا تريد مني أن أفعل؟

289
00:22:04,075 --> 00:22:05,243
كنت على حق

290
00:22:05,952 --> 00:22:10,999
لا أقول هذا كعذر، لكن أحاول فقط
أن أفهم الأمر بنفسي

291
00:22:13,084 --> 00:22:15,920
أعمل في هذه الشركة منذ أن كنت طفلًا

292
00:22:17,714 --> 00:22:20,466
كنت أحزم الصناديق عندما كان الأطفال الآخرون
يلعبون كرة القدم

293
00:22:22,176 --> 00:22:26,806
عندما فهمت الرياضيات، علمني
والدي كيف أحطم الفوارق

294
00:22:29,392 --> 00:22:33,146
تربيت على اعتبار هذه الشركة شيئًا مقدسًا

295
00:22:33,646 --> 00:22:37,275
،كلما كنت أكثر ورعًا، كلما ضحيت أكثر

296
00:22:37,358 --> 00:22:39,527
،وكلما زاد إيماني

297
00:22:39,610 --> 00:22:42,113
سيحميني الله أنا و عائلتي

298
00:22:42,989 --> 00:22:44,741
لم يكن هناك شيء أكثر أهمية

299
00:22:44,824 --> 00:22:48,411
...وهذا التركيز تسبب في أن أغفل عن

300
00:22:50,121 --> 00:22:55,293
أشياء لا ينبغي لرجل في موقفي...
أن يغفل عنها

301
00:22:58,046 --> 00:22:59,964
لكنني غيرت كل شيء الآن

302
00:23:01,257 --> 00:23:04,844
ستعمل هذه الشركة بطريقة مختلفة
من الآن فصاعدًا

303
00:23:11,559 --> 00:23:17,065
كالا"، النظر في عينيك جعلني أرى ما رأيت"

304
00:23:17,648 --> 00:23:19,233
و لقد كرهت ذلك أيضًا

305
00:23:20,109 --> 00:23:21,569
أنت حياتي

306
00:23:21,652 --> 00:23:25,865
كل شيء آخر متاع

307
00:23:27,200 --> 00:23:28,493
،و الأهم من كل ذلك

308
00:23:30,828 --> 00:23:33,164
أريد أن أكون الرجل الذي اعتقدته

309
00:23:36,000 --> 00:23:38,419
!كلا! لن أسمح لك بذلك

310
00:23:38,503 --> 00:23:41,214
.أمي، اعتقدت أننا كنا سنناقش المسألة -
.ليس هناك شيء لنناقشه -

311
00:23:41,881 --> 00:23:45,468
السياسة تحول الناس إلى حمقى
و الحمقى إلى بلطجية

312
00:23:45,551 --> 00:23:47,553
السياسة قتلت والدك و ستقتلك

313
00:23:47,637 --> 00:23:50,431
.أفهم شعورك -
لماذا إذًا تناقش الأمر؟ -

314
00:23:50,515 --> 00:23:51,849
لا أعرف

315
00:23:52,558 --> 00:23:55,853
...ربما لأنني كنت أرى الأخطاء التي حولي

316
00:23:56,521 --> 00:23:59,565
و أتساءل عما إذا كان بإمكاني المساعدة في إصلاحها

317
00:24:02,568 --> 00:24:05,154
ربما أشبه والدي إلى حد كبير

318
00:24:06,614 --> 00:24:08,366
ربما أنا مجرد أحمق كما كان

319
00:24:10,827 --> 00:24:13,579
دار بيننا نفس الجدال

320
00:24:14,330 --> 00:24:15,706
أخبرني فقط لماذا

321
00:24:15,790 --> 00:24:18,751
.سبق أن قلت أنني سأقول لهم لا -
.لكنك تريد أن تقول لهم نعم -

322
00:24:18,835 --> 00:24:19,752
أجل

323
00:24:19,836 --> 00:24:22,505
أخبرني عن السبب و أنت تعلم أن الأمر خطير جدًا

324
00:24:22,588 --> 00:24:24,257
لأننا لا نستطيع الهروب من الأمل

325
00:24:24,340 --> 00:24:26,968
الأمل الوحيد في جعل هذا البلد مكانًا أفضل

326
00:24:27,051 --> 00:24:28,719
هو أن نفعل ذلك بأنفسنا

327
00:24:31,764 --> 00:24:32,890
أنا آسف

328
00:24:35,476 --> 00:24:37,937
آخر شيء أريد أن أفعله هو أن أسبب الألم لك

329
00:24:39,272 --> 00:24:41,399
سأقول لهم أن علي الانسحاب

330
00:24:43,818 --> 00:24:45,695
لن تفعل شيئًا كهذا

331
00:24:50,074 --> 00:24:56,789
أريدك فقط أن تتذكر كل ما تبقى منه

332
00:26:30,258 --> 00:26:32,051
أنا آسفة يا أبي

333
00:26:35,680 --> 00:26:41,852
...لو لم تأت إلى السجن، لو لم تهتم بأمري

334
00:26:44,605 --> 00:26:47,024
ربما كنت لا تزال على قيد الحياة

335
00:27:03,958 --> 00:27:05,710
أشعر بضياع

336
00:27:08,838 --> 00:27:11,590
كل ما اعتبرته منزلي

337
00:27:13,301 --> 00:27:14,593
اختفى

338
00:27:17,054 --> 00:27:20,558
...كلما شعرت بأنني أنتمي إلى مكان

339
00:27:23,352 --> 00:27:25,438
يتوجب علي الرحيل

340
00:27:35,906 --> 00:27:41,245
أنا عالقة بين ما أريد و بين ما أعرف
أنه لا يمكنني الحصول عليه

341
00:27:46,250 --> 00:27:50,004
أمي... اشتقت إليك

342
00:27:54,508 --> 00:27:59,221
أنا مستعدة للتخلي عن أشياء مهمة في حياتي مقابل أمسية واحدة معك

343
00:28:05,853 --> 00:28:09,648
أنا آسفة يا أمي. لقد خسرت المباراة

344
00:28:09,732 --> 00:28:13,152
تقاتلت مع رجل ضعف عمرك تقريبًا

345
00:28:14,362 --> 00:28:18,115
لكنني خسرت و جعلتك تحزنين

346
00:28:19,200 --> 00:28:21,702
."أنا لست حزينة يا "سان

347
00:28:22,703 --> 00:28:25,039
لماذا تبكين إذًا؟

348
00:28:26,582 --> 00:28:29,251
الأمهات يقلقن على بناتهن

349
00:28:30,586 --> 00:28:34,757
أخاف عليك دائمًا عندما أحضر هذه المباريات

350
00:28:35,841 --> 00:28:38,386
لكنني لست خائفة

351
00:28:40,012 --> 00:28:41,347
أعرف

352
00:28:42,264 --> 00:28:44,600
لهذا السبب أبكي

353
00:28:45,184 --> 00:28:51,691
أخبرني معلمك أنه لم ير في حياته مقاتلة
جسورة مثل ابنتي

354
00:28:54,568 --> 00:29:00,449
...عندما أراقبك و أرى إصرارك

355
00:29:01,701 --> 00:29:05,121
...أعلم أن حياتك لن تكون مثل حياتي

356
00:29:07,206 --> 00:29:10,042
و هذا يجعلني سعيدة جدًا

357
00:29:20,219 --> 00:29:23,264
"في ذلك اليوم أخذتني إلى "احتفال الربيع

358
00:29:25,599 --> 00:29:27,643
أنت تشبهينها كثيراً

359
00:29:29,228 --> 00:29:31,605
تربيت على يديها

360
00:29:32,481 --> 00:29:34,483
لكن "جونغ كي" كان صغيراً جداً

361
00:29:35,067 --> 00:29:38,237
كان من واجبي أن أربيه نيابة عنها

362
00:29:41,157 --> 00:29:42,700
لكنني فشلت

363
00:29:44,910 --> 00:29:47,413
ما حدث لم يكن خطأك

364
00:29:48,080 --> 00:29:52,626
الكثير من الناس لا يحصلون على الحب
الذي منحته لك والدتك

365
00:29:54,044 --> 00:29:55,921
أنا بالتأكيد لم أحظى بذلك

366
00:29:56,005 --> 00:29:58,424
لكن هذا لم يحولني إلى قاتلة

367
00:30:00,217 --> 00:30:01,802
ربما كان ذلك صحيحاً

368
00:30:02,720 --> 00:30:05,598
لكن هذا لن يغير الشعور الذي بداخلي

369
00:30:06,140 --> 00:30:11,687
أعلم أن المشاعر والعواطف يمكن أت تطغى
على المنطق لدينا، لكن في نفس الوقت

370
00:30:11,771 --> 00:30:16,025
المنطق يمكن أن يدمر العواطف التي تجعل
الحياة تستحق أن تعاش

371
00:30:18,903 --> 00:30:22,573
أخي قتل والدي بسببي

372
00:30:23,199 --> 00:30:25,951
هذه ليست مشاعر. هذه حقيقة

373
00:30:30,414 --> 00:30:32,833
...لسنوات عديدة بعد مقتل والدي

374
00:30:35,544 --> 00:30:38,047
اعتقدت أنه من واجبي الانتقام له

375
00:30:41,634 --> 00:30:43,010
سرقت مسدساً

376
00:30:45,012 --> 00:30:48,891
تخيلت نفسي أطلق النار على الرجال
الذي قتلوه عدة مرات

377
00:30:49,683 --> 00:30:51,310
لكنك لم تفعل ذلك أبداً

378
00:30:54,605 --> 00:30:55,606
كلا

379
00:30:56,315 --> 00:30:57,358
لماذا؟

380
00:31:00,903 --> 00:31:02,238
والدتي

381
00:31:02,321 --> 00:31:06,867
تعال. اجلس معي
أريد التحدث معك عن والدك

382
00:31:07,660 --> 00:31:10,663
...سألتها إن كانت تكره الرجال الذي قتلوه

383
00:31:12,790 --> 00:31:16,502
..وقالت -
لا مكان في قلبي للكراهية -

384
00:31:30,599 --> 00:31:33,394
ليس لدي أم لتقدم لي مثل هذه النصيحة

385
00:31:33,477 --> 00:31:35,062
ربما لا

386
00:31:38,649 --> 00:31:40,359
لكن لديك نحن

387
00:31:42,111 --> 00:31:46,949
هل تريد أن تقول لي إن علي أن أثق بالقانون؟

388
00:31:47,032 --> 00:31:48,242
لا

389
00:31:51,453 --> 00:31:53,622
والدي كان مثل أخيك

390
00:31:54,832 --> 00:31:56,750
العالم أفضل بدونهم

391
00:32:02,214 --> 00:32:05,217
أعتقد أنني أكثر حيرة مما كنت عليه من قبل

392
00:32:05,301 --> 00:32:06,844
"لا توجد إجابات سهلة يا "سان

393
00:32:07,845 --> 00:32:13,517
مهما قررت أن تفعلي، اعلمي فقط
أنك لست مضطرة للقيام بذلك وحدك

394
00:32:21,984 --> 00:32:23,652
لا يهمني أين هي

395
00:32:27,531 --> 00:32:28,616
سيد "رودريغز"، مرحباً

396
00:32:28,699 --> 00:32:29,867
لصد قصصت شعرك -
المعذرة -

397
00:32:29,950 --> 00:32:31,160
ليس لديك موعد معه يا سيدي

398
00:32:31,243 --> 00:32:33,120
هل رأيته؟

399
00:32:33,203 --> 00:32:34,580
اسمع، سأعاود الاتصال بك

400
00:32:34,663 --> 00:32:35,789
هل شاهدته؟

401
00:32:36,373 --> 00:32:40,753
أجل شاهدته -
أكثر من مليوني مشاهدة -

402
00:32:43,130 --> 00:32:44,548
هل تصدق ذلك؟

403
00:32:45,633 --> 00:32:49,303
إنه أمر لا يصدق -
ليتو" الأمر محرج قليلاً" -

404
00:32:49,386 --> 00:32:50,930
اعتقد أن محاميك سيتكلم معك

405
00:32:51,013 --> 00:32:53,390
أعرف. قال إن علي التحدث معك

406
00:32:53,474 --> 00:32:55,309
هو قال ذلك؟

407
00:32:56,685 --> 00:32:58,854
حسناً، لنفعل ذلك

408
00:32:59,813 --> 00:33:04,526
قبل أن تبدأ، أعلم أنني كنت أواجه صعوبة
في العثور على المشروع الصحيح

409
00:33:04,610 --> 00:33:06,570
ليس هذا هو الموضوع -
اعتقدت حقاً أن علي القيام بذلك -

410
00:33:06,654 --> 00:33:07,613
قبل أن أكون مستعداً

411
00:33:07,696 --> 00:33:11,408
حسناً، كنت أتمنى أن تتحدث معناً أولاً

412
00:33:11,492 --> 00:33:12,451
لماذا؟

413
00:33:13,410 --> 00:33:15,120
اسمع، لن أعاملك برفق

414
00:33:16,622 --> 00:33:18,666
هذه الوكالة لم تعد تمثلك

415
00:33:21,627 --> 00:33:23,921
ماذا؟ -
اسمع، لا علاقة لي بالأمر -

416
00:33:24,004 --> 00:33:25,339
أنا أيضاً قاتلت من أجلك

417
00:33:25,422 --> 00:33:30,302
أعتقد أن ما تقوم به هو أمر مهم جداً

418
00:33:30,386 --> 00:33:32,596
ما الذي تتحدث عنه؟ -
هناك بعض العملاء المهمين -

419
00:33:32,680 --> 00:33:36,892
..هناك في "سي إم إي"، ببساطة لا يتفقون مع

420
00:33:36,976 --> 00:33:38,894
لا أعرف، ماذا تريد أن نسميه؟ أسلوب حياتك؟

421
00:33:40,562 --> 00:33:43,565
إنه ليس أسلوب حياة -
لا يهم. لقد أخبروا الإدارة -

422
00:33:43,649 --> 00:33:48,362
بعبارات لا لبس فيها أنه إما هم أو أنت
فهمت؟

423
00:33:49,238 --> 00:33:50,072
من؟

424
00:33:50,155 --> 00:33:52,908
اسمع من الواضح ان هذه المحادثة
لم تحدث قط، مفهوم؟

425
00:33:52,992 --> 00:33:57,913
أعني، أننا قررنا فقط الافتراق
وتمني الخير لكل منا

426
00:33:57,997 --> 00:34:02,418
واكتشاف فرص أخرى، إلخ

427
00:34:03,961 --> 00:34:05,671
قلت إنني كنت الرجل الذي تعتمد عليه

428
00:34:08,215 --> 00:34:10,050
حسناً، لقد كذبت علينا أيضاً

429
00:35:23,415 --> 00:35:24,583
شكراً لك

430
00:35:45,521 --> 00:35:46,522
هل يمكن أن أقدم لك رأياً؟

431
00:35:48,607 --> 00:35:49,900
جئت وحدي

432
00:35:50,651 --> 00:35:53,737
أريد التحدث فقط. هذا كل مافي الأمر

433
00:35:54,947 --> 00:35:57,533
كيف عرفت أنني سأكون هنا اليوم؟

434
00:35:57,616 --> 00:35:58,826
حسناً، لم أكن أعرف ذلك

435
00:36:00,702 --> 00:36:03,997
كنت آتي إلى هنا كل صباح قبل الدوام

436
00:36:05,165 --> 00:36:07,543
عرفت إنك إذا كنت ستأتين
سيكون ذلك في وقت مبكر

437
00:36:08,085 --> 00:36:10,379
كنت أعلم أن زيارتهم مهمة بالنسبة لك

438
00:36:12,005 --> 00:36:15,259
سيخالجني نفس الشعور لو انتحر والدي

439
00:36:15,342 --> 00:36:18,971
والدي لم ينتحر. لقد قُتل

440
00:36:19,638 --> 00:36:21,265
"هذا ادعاء قوي يا سيدة "باك

441
00:36:21,348 --> 00:36:25,227
هذا ليس ادعاء، إنها الحقيقة أيها المحقق

442
00:36:25,853 --> 00:36:27,771
هل لديك أدلة تثبت ذلك؟

443
00:36:28,564 --> 00:36:30,023
أعرف ماذا فعل أخي

444
00:36:30,858 --> 00:36:33,944
ولا أطلب منك أو من القانون أن تصدقوني

445
00:36:34,027 --> 00:36:36,196
حقاً؟ لماذا؟

446
00:36:36,280 --> 00:36:39,741
لأنني رأيت النظام القانوني الخاص بكم
من الداخل ومن الخارج

447
00:36:39,825 --> 00:36:43,453
وآخر شي أتوقعه منه هو العدل

448
00:36:46,832 --> 00:36:49,168
"اسمعي يا سيدة "باك

449
00:36:50,544 --> 00:36:53,672
كنت صادقاً في ما قلته لمعلمك، مفهوم؟

450
00:36:59,803 --> 00:37:01,180
أنا أقف في صفك

451
00:37:03,098 --> 00:37:07,561
نحن نعلم أن أخاك ليس كما تصوره
وسائل الإعلام

452
00:37:07,644 --> 00:37:11,106
نشك أن الكثير من الأموال غير المشروعة
تتدفق عبر شركته

453
00:37:11,190 --> 00:37:13,650
نحن فقط غير قادرين على إثبات ذلك بعد

454
00:37:14,735 --> 00:37:16,862
استمع إلى نفسك أيها المحقق

455
00:37:18,113 --> 00:37:19,698
هل هذا هو النظام الذي تخدمه؟

456
00:37:20,282 --> 00:37:23,785
أجل القانون ناقص

457
00:37:25,829 --> 00:37:30,250
أريدك أن ثقي بي وأقسم أن أحميك

458
00:37:31,543 --> 00:37:33,629
لست بحاجة إلى حماية أحد

459
00:37:38,592 --> 00:37:40,260
هل أنت واثقة من ذلك؟

460
00:37:43,347 --> 00:37:45,724
وعدتك أنني أريد فقط التحدث

461
00:37:45,807 --> 00:37:50,020
لذلك لن اعترض طريقك إن أردت الذهاب

462
00:37:50,103 --> 00:37:55,984
لكن ربما يكون اليوم فرصتك الأخيرة
في إعادة المباراة

463
00:37:58,862 --> 00:38:02,532
هل يمكن أن أقترح اختباراً لحصانتك
يا سيدة "باك"؟

464
00:38:03,325 --> 00:38:04,701
قتال سريع

465
00:38:05,744 --> 00:38:09,581
إن فزتِ، ستذهبين كما تشائين

466
00:38:11,583 --> 00:38:12,918
..لكن إن فزتُ

467
00:38:14,419 --> 00:38:18,590
ستأتين معي وتسجلين روايتك

468
00:38:20,050 --> 00:38:24,221
إن كنت لن تعترض طريقي
لا حاجة لي للقتال

469
00:38:24,972 --> 00:38:26,640
كلا، لست مضطرة لذلك

470
00:38:27,224 --> 00:38:29,977
لكن آمل أن ترغبي في ذلك

471
00:38:33,522 --> 00:38:37,734
"فكرت في مواجهتنا في شقة السيدة "تشو

472
00:38:39,444 --> 00:38:40,612
كثيراً

473
00:38:43,198 --> 00:38:44,908
أنا لم أفكر في ذلك على الإطلاق

474
00:39:03,385 --> 00:39:04,511
حسناً

475
00:39:05,137 --> 00:39:07,681
أرني ما تعلمته أيها المحقق

476
00:39:36,543 --> 00:39:38,545
متى كانت آخر مرة خسرتِ فيها القتال
يا سيدة "باك"؟

477
00:39:39,171 --> 00:39:40,380
لا أستطيع أن أتذكر

478
00:39:46,595 --> 00:39:49,097
أتذكر هذه الحركة من قتالك
"مع "كينغ كونغ كيم

479
00:39:50,223 --> 00:39:54,061
كان أفضل مقاتل في الدوجو وقمت بطرحهِ أرضاً

480
00:39:54,144 --> 00:39:55,520
وكأنك كنت تقطعين شجرة

481
00:40:02,986 --> 00:40:03,987
بهذه الطريقة؟

482
00:40:05,489 --> 00:40:06,823
تماماً

483
00:40:08,825 --> 00:40:09,659
هل اكتفيت؟

484
00:40:10,660 --> 00:40:11,828
"كلا يا سيدة "باك

485
00:40:14,414 --> 00:40:15,749
كلا

486
00:40:31,848 --> 00:40:33,642
أنت تفكر كثيراً أيها المحقق

487
00:40:35,143 --> 00:40:37,145
يقول معلمي نفس الشيء

488
00:40:40,565 --> 00:40:42,484
بعد أن خسرت مباراة هامة

489
00:40:43,235 --> 00:40:46,071
قال لي إنني أهتم كثيراً بما ينبغي
أو لا ينبغي القيام به

490
00:40:46,655 --> 00:40:49,241
يقول إن القتال ليس شيئاً تفعله برأسك

491
00:40:49,324 --> 00:40:51,284
إنه شيء تفعله بقلبك

492
00:40:53,537 --> 00:40:55,247
هل تتفقين معه يا سيدة "باك"؟

493
00:40:56,456 --> 00:41:00,377
أعتقد أنك ستستفيد بقضاء المزيد
من الوقت مع معلمك

494
00:41:00,460 --> 00:41:01,753
ووقت أقل في مضايقتي

495
00:41:04,631 --> 00:41:06,883
لكن هذا أكثر متعة

496
00:41:08,969 --> 00:41:09,886
تعالي

497
00:41:11,263 --> 00:41:12,347
لنبدأ

498
00:41:26,319 --> 00:41:29,072
أعتقد أنني أعرف لماذا لا تتذكرين
أبداً معاركك

499
00:41:31,116 --> 00:41:33,201
أنت لا تقاتلين شخص

500
00:41:34,953 --> 00:41:36,288
أنت تقاتلين شيئاً أخر

501
00:41:36,955 --> 00:41:40,542
استخدمت هوية مزورة للقتال بسبب والدك

502
00:41:42,294 --> 00:41:44,254
أعتقد انه رفض أن يراك

503
00:41:45,464 --> 00:41:47,466
ليفهم كم كنت مميزة

504
00:43:44,332 --> 00:43:46,668
لقد تحسنت أيها المحقق

505
00:44:47,604 --> 00:44:51,274
قبل عام تقريباً قبلتني هنا

506
00:45:03,119 --> 00:45:04,621
...رايلي"، أنا"

507
00:45:06,664 --> 00:45:09,376
...أعرف أنني كنت أتصرف

508
00:45:11,252 --> 00:45:15,173
بغرابة في الآونة الأخيرة. لم أكن أقصد ذلك

509
00:45:15,256 --> 00:45:17,092
أعرف -
... أنا فقط -

510
00:45:18,468 --> 00:45:22,055
لم أحب أي أحد من قبل...

511
00:45:23,556 --> 00:45:25,308
بالطريقة التي أحبك فيها

512
00:45:41,699 --> 00:45:44,661
أعدك أن أعود إليك

513
00:45:49,582 --> 00:45:52,043
الانتظار هو أصعب ما في الأمر

514
00:45:52,127 --> 00:45:54,629
أعرف -
...إنه -

515
00:45:54,712 --> 00:45:56,840
هل تعتقدين ان الأمر سيطول؟

516
00:45:58,425 --> 00:45:59,509
كلا

517
00:46:00,885 --> 00:46:04,556
يمكن أن يكون غداً.. أو الأسبوع القادم

518
00:46:05,223 --> 00:46:06,850
أو يمكن أن يكون الآن

519
00:46:07,434 --> 00:46:09,060
وهذا ما سيحدث

520
00:46:10,937 --> 00:46:11,896
هل هو هنا؟

521
00:46:12,564 --> 00:46:14,774
لقد تحدث "الآركيبلغو"

522
00:46:14,858 --> 00:46:16,860
أعطوني عنواناً

523
00:46:17,360 --> 00:46:20,905
يجب أن تذهبي إلى هناك الآن

524
00:46:23,741 --> 00:46:27,078
ماذا؟ "ويسبرز" أين؟ -
آسفة. آسفة جداً -

525
00:46:27,162 --> 00:46:29,372
لكنك ستفزعين أيضاً

526
00:46:29,456 --> 00:46:31,416
ماذا؟ -
لم أستطيع النوم -

527
00:46:31,499 --> 00:46:34,043
كنت فضولية بشأن إطلاق النار الذي تحدث
عنه الجميع

528
00:46:34,127 --> 00:46:35,378
حقاً؟

529
00:46:35,462 --> 00:46:38,423
وأحد الأشخاص الذين قتلوا هو هذا
"السياسي البريطاني، "ميتشل تايلر

530
00:46:38,506 --> 00:46:41,050
كان يلقي خطاباً عندما حدث ذلك

531
00:46:41,134 --> 00:46:43,595
هذا ليس ناتجاً عن رغبة فوضوية

532
00:46:43,678 --> 00:46:46,681
"في الجلوس في دائرة وغناء "إماجين
"للمغني "لينون

533
00:46:47,265 --> 00:46:52,228
هذا لتذكير الناس أن المجتمعات الحرة
هي مجتمعات أقوى

534
00:46:52,312 --> 00:46:53,938
هل يتحدث في جامع؟

535
00:46:54,814 --> 00:46:55,940
هل هو مسلم؟

536
00:46:56,024 --> 00:46:59,569
كلا. كان في تجمع سلام
من جميع أطياف الناس

537
00:46:59,652 --> 00:47:01,863
يهود، مسلمون، مسيحيون، ملحدون

538
00:47:01,946 --> 00:47:05,533
منذ اختراع المدن، المجتمعات المفتوحة
والمتعددة الثقافات

539
00:47:05,617 --> 00:47:10,246
هي الأماكن التي يريد أن يقصدها أفضل
وألمع الأشخاص

540
00:47:10,330 --> 00:47:13,917
بين المجتمعات الأحادية والقمعية

541
00:47:14,000 --> 00:47:16,211
هي الأماكن التي أرادوا الهروب منها

542
00:47:21,007 --> 00:47:22,133
يا إلهي

543
00:47:23,218 --> 00:47:24,719
هؤلاء الناس مساكين

544
00:47:29,891 --> 00:47:30,850
هذا فظيع

545
00:47:31,935 --> 00:47:33,895
ماذا حدث للقاتل؟

546
00:47:34,646 --> 00:47:36,648
حاول أن يقتل نفسه

547
00:47:36,731 --> 00:47:38,024
كم سيكون العالم أفضل

548
00:47:38,107 --> 00:47:40,193
لو بدأ هؤلاء الناس بأنفسهم؟

549
00:47:40,777 --> 00:47:42,904
صحيح. لكن انظري، قبل أن يطلق النار

550
00:47:44,405 --> 00:47:46,866
جيد. لقد ألقوا القبض عليه

551
00:47:47,575 --> 00:47:48,535
أجل

552
00:47:50,078 --> 00:47:52,163
لكن الموضوع كله يبدو حزيناً جداً

553
00:47:52,247 --> 00:47:56,167
كان "تايلر" يحاول أن يفعل شيئاُ
حيال خوفنا من الآخر

554
00:47:56,251 --> 00:47:57,418
والذي انجررت إليه

555
00:47:57,502 --> 00:48:00,713
بدأت قراءة كل تغريداته ومشاركاته ومقابلاته

556
00:48:00,797 --> 00:48:04,217
وكنت أفكر كيف أن الانترنت
هي نوع من سايسيليم

557
00:48:04,300 --> 00:48:06,386
"مثل ما واجهت في الغابة مع "أنجيلكا

558
00:48:06,469 --> 00:48:09,973
حيث ذكرياتنا ومحطات حياتنا موجودة بعدنا

559
00:48:11,474 --> 00:48:12,684
..عندما رأيت هذا

560
00:48:16,229 --> 00:48:17,772
"روث السعداوي"؟

561
00:48:18,356 --> 00:48:19,190
هل الأمر غريب؟

562
00:48:20,483 --> 00:48:23,111
بدأت أفكر مثلك

563
00:48:23,194 --> 00:48:26,948
ربما الصدفة ليست صدفة

564
00:48:27,031 --> 00:48:29,742
عندما رن هاتفي وصرخت

565
00:48:30,868 --> 00:48:32,579
وضعوا القاتل في السجن

566
00:48:32,662 --> 00:48:34,998
لكنهم لم يكتشفوا هويته إلى الآن

567
00:48:35,081 --> 00:48:37,625
"مطلق النار في المسجد يشنق نفسه بالسجن"

568
00:48:39,252 --> 00:48:40,378
"تود"

569
00:48:41,713 --> 00:48:43,172
يا إلهي

570
00:48:45,883 --> 00:48:46,718
يا إلهي

571
00:48:49,345 --> 00:48:52,181
"(شرطة (شيكاغو"

572
00:48:58,980 --> 00:49:00,148
لا

573
00:49:00,231 --> 00:49:01,524
بالتأكيد

574
00:49:02,150 --> 00:49:03,943
لا بد أنم تمزحين

575
00:49:04,485 --> 00:49:05,320
تعالي

576
00:49:05,403 --> 00:49:06,446
"رايلي"

577
00:49:37,143 --> 00:49:40,146
حسناً بدأت بالفعل أشعر بعدم الارتياح

578
00:49:40,772 --> 00:49:42,106
"لا يعجبني هذا يا "رايلز

579
00:49:42,690 --> 00:49:44,859
"سنجد طريقة أخرى للوصول إلى "ويسبرز

580
00:49:44,942 --> 00:49:47,945
"ويل"! "رايلي"
أعرف لماذا "ويسبرز" كان مفقوداً

581
00:49:48,029 --> 00:49:49,405
كان محتجزاً في السجن

582
00:49:49,489 --> 00:49:53,701
لقد استخدم "تود" لقتل سياسي
"يُدعى "ميتشل تايلر

583
00:49:55,078 --> 00:49:56,996
يا للهول

584
00:49:57,080 --> 00:49:58,331
الكنيسة؟

585
00:49:59,082 --> 00:50:00,124
لماذا؟

586
00:50:00,792 --> 00:50:02,585
من المفترض أن يكون الاجتماع هنا

587
00:50:02,669 --> 00:50:04,879
حسناً/ بدأت الأمور تصبح أكثر غرابة

588
00:50:08,841 --> 00:50:09,884
"رايلي"؟

589
00:50:09,967 --> 00:50:11,219
يا إلهي

590
00:50:21,104 --> 00:50:23,856
قال إن علي النزول إلى أسفل الدرج -
من قال؟ -

591
00:50:24,440 --> 00:50:25,650
"السيد "هوي

592
00:50:25,733 --> 00:50:27,443
هل تريدين رأيي المهني كشرطي؟

593
00:50:27,527 --> 00:50:29,320
أقول من المستحيل أن أنزل إلى الأسفل هناك

594
00:50:29,404 --> 00:50:30,530
نعم، شكراً لك

595
00:50:31,155 --> 00:50:32,865
خاصةً لأنه إن كان هذا فيلماً

596
00:50:32,949 --> 00:50:36,869
فإنه سيكون المشهد الذي يتعرض فيه
الصاحب المرح والمزعج إلى الضرب

597
00:50:36,953 --> 00:50:38,496
قال يجب ان أذهب وحدي

598
00:50:38,579 --> 00:50:40,665
حسناً، هذا يحل مشكلتي

599
00:50:41,624 --> 00:50:43,459
سأنتظرك في السيارة -
"دي" -

600
00:50:44,836 --> 00:50:46,796
ويل" منظمة الحماية لا تعمل بهذه الطريقة"

601
00:50:47,630 --> 00:50:49,924
هذا شخص خائف جداً

602
00:50:50,007 --> 00:50:53,386
وإن كنت سأفعل ما كان على وشك القيام به
كنت سأكون خائفة أيضاً

603
00:51:42,185 --> 00:51:45,146
"مثلت مشهداً كهذا في "اغفر لنا خطايانا

604
00:51:45,229 --> 00:51:46,314
ماذا حدث؟

605
00:51:48,065 --> 00:51:49,358
مات الجميع

606
00:51:50,777 --> 00:51:51,903
هذا لا يجدي نفعاً

607
00:52:05,750 --> 00:52:08,753
"اشربني"

608
00:52:16,886 --> 00:52:17,929
لا

609
00:52:22,850 --> 00:52:24,393
إنه اختبار

610
00:52:27,146 --> 00:52:28,523
يريدون أن يعرفوا إنني وحدي

611
00:52:29,482 --> 00:52:30,525
لا

612
00:52:45,373 --> 00:52:46,541
خمس دقائق

613
00:52:47,124 --> 00:52:48,751
سأرسل "دييغو" في غضون 5 دقائق

614
00:53:12,900 --> 00:53:15,319
أردت أن أعرف إلى أي مدى أردت ذلك

615
00:53:16,445 --> 00:53:18,531
أردت أن أعرف ما إذا كان يمكنني الوثوق بك

616
00:53:19,407 --> 00:53:20,741
أفهم ذلك

617
00:53:22,451 --> 00:53:24,537
من الغريب أن نلتقي أخيراً

618
00:53:26,163 --> 00:53:29,750
بطريقة ما، أنت ومجموعتك موجودون بسببي

619
00:53:31,210 --> 00:53:33,254
"تعملين مع الطبيب "كولوفي

620
00:53:34,505 --> 00:53:35,798
ساعدت "أنجيلكا" على الهرب

621
00:53:38,467 --> 00:53:41,762
كنا ندرك نحن الاثنتان
أنها ستنجب مجموعة أخرى

622
00:53:43,639 --> 00:53:45,391
..بعدما حدث لها أول مرة

623
00:53:46,142 --> 00:53:48,519
كنت أعلم أنها ستموت قبل أن تدع ذلك
يحدث مرة أخرى

624
00:53:50,438 --> 00:53:51,731
لماذا هنا؟

625
00:53:52,857 --> 00:53:57,361
سمعتني "أنجيلكا" أغني في أحد الأيام
وسألتني أين تعلمت

626
00:53:58,029 --> 00:54:00,031
أخبرتها عن هذه الكنيسة

627
00:54:01,365 --> 00:54:03,534
كانت فكرتها أن نأتي إلى هنا

628
00:54:05,995 --> 00:54:08,205
لماذا عملت "انجيلكا" مع منظمة
الحماية البيولوجية؟

629
00:54:08,289 --> 00:54:10,333
كانت تبحث عن أولادها

630
00:54:12,126 --> 00:54:13,669
ماذا حدث لهم؟

631
00:54:13,753 --> 00:54:17,256
لم يدرك أحد منا كم تغيرت المنظمة بسرعة

632
00:54:19,091 --> 00:54:23,387
عندما بدأت لأول مرة، كانت مختلفة جداً

633
00:54:23,471 --> 00:54:26,265
الطبيبة "السعداوي" كانت ملهمة

634
00:54:27,141 --> 00:54:28,809
"قابلتها في "ستانفورد

635
00:54:28,893 --> 00:54:34,732
والعمل الذي أنجزته معها، شعرت أنه مقدس

636
00:54:36,400 --> 00:54:42,823
عنما ماتت، كنت آمل أن يكمل
الأستاذ "كولوفي" ما بدأته

637
00:54:43,950 --> 00:54:48,454
لا أعرف. ربما كان يؤمن بعملها من قبل
لكن ليس الآن

638
00:54:50,706 --> 00:54:54,627
ليس من أن التقى الطبيب
"ميلتون بيلي براندت"

639
00:54:56,420 --> 00:54:58,923
هذا أول اسم عرفته فيه

640
00:54:59,465 --> 00:55:01,509
عندما جاء إلى الجامعة

641
00:55:01,592 --> 00:55:06,180
كان لديه بحوث وبيانات على تطور الفص الجبهي
للمتحسسات البشرية

642
00:55:06,263 --> 00:55:08,849
التي كنا جميعاً فاقدي الأمل بشأنها

643
00:55:09,558 --> 00:55:12,895
بالطبع، نحن جميعاً شككنا كيف جمع
هذه المعلومات

644
00:55:12,979 --> 00:55:14,855
لكن لم يرغب أحد بالسؤال

645
00:55:14,939 --> 00:55:18,776
"لكن مع ذلك، لم يكن "براندت
ليحل مشاكل التطعيم العصبي

646
00:55:18,859 --> 00:55:20,277
"بدون "أنجيلكا

647
00:55:20,861 --> 00:55:22,488
التطعيم العصبي؟

648
00:55:23,072 --> 00:55:25,157
إنه تقليد ربط المجموعة

649
00:55:25,241 --> 00:55:28,869
بتجاوز وعي متحسس بشري واحد إلى آخر

650
00:55:29,662 --> 00:55:30,496
لماذا؟

651
00:55:31,622 --> 00:55:32,832
أنا أكاديمية

652
00:55:33,582 --> 00:55:35,835
حتى عندما سمعتك تنزلين الدرج

653
00:55:35,918 --> 00:55:38,546
لم أكن واثقة أنني سأمضي قدماً في هذا

654
00:55:39,171 --> 00:55:41,882
"لكنني أعرف ما حدث في "نيويورك

655
00:55:42,466 --> 00:55:45,886
عندما شاهدت قتل هؤلاء الأبرياء المساكين

656
00:55:52,601 --> 00:55:57,773
إن كان بوسعنا منع وقوع شيء فظيع كهذا

657
00:56:00,609 --> 00:56:02,028
ألا يجب أن نفعل ذلك؟

658
00:56:12,079 --> 00:56:13,998
"هل تعرفين ماذا كانت "أنجليكا
تسمي "براندت"؟

659
00:56:15,291 --> 00:56:16,709
"ويسبرز"
(همسات)

660
00:56:16,792 --> 00:56:21,672
قالت لي إنه الصوت الذي يطلب منك
أن تقطعي معصميك في رأسك

661
00:56:21,756 --> 00:56:25,760
أو تأخذي حفنة من الحبوب
..أو تقفزي من مكان مرتفع

662
00:56:27,094 --> 00:56:30,639
هذا الصوت ليس صوتك أبداً
إنه "ويسبرز" فقط

663
00:56:46,739 --> 00:56:47,990
شكراً لك

664
00:56:50,993 --> 00:56:54,580
"37 (ميلكوودز كامبرز)"

665
00:57:08,511 --> 00:57:09,845
إنه ينام على الحاصرات

666
00:57:11,347 --> 00:57:13,349
لم أتمكن من الوصول إليه قبل عدة ساعات

667
00:57:15,142 --> 00:57:17,228
إذاً أنت لا تعرف على وجه اليقين
إذا كان هناك

668
00:57:18,145 --> 00:57:19,105
لا

669
00:57:20,356 --> 00:57:23,484
في كل لحظة نقف فيها هنا. يمكن أن يستيقظ

670
00:57:24,068 --> 00:57:25,152
إنها على حق

671
00:57:31,409 --> 00:57:32,785
ليكن ذلك إذاً

672
00:57:32,868 --> 00:57:35,246
هل أنت مستعد حقاً لقتل رجل بدم بارد

673
00:57:36,372 --> 00:57:37,540
"جوناس"؟

674
00:57:38,082 --> 00:57:39,458
"مرحباً يا "ويل

675
00:57:40,460 --> 00:57:47,878
إعــــــداد
"Hish_m" & "Arbwarez.com"

676
00:57:48,460 --> 00:57:53,878
"ترجمة "ريعان خطيب