1
00:00:02,805 --> 00:00:06,726
"مسلسلات نيتفليكس الأصلية"

2
00:02:01,883 --> 00:02:02,800
أنت على قيد الحياة

3
00:02:02,884 --> 00:02:07,847
..هذا قابل للجدل من الناحية الفلسفية، لكن
من الناحية الجسدية، نعم أنا حي

4
00:02:07,930 --> 00:02:09,640
لا أفهم

5
00:02:09,724 --> 00:02:11,100
شعرنا بك وأنت تموت

6
00:02:11,183 --> 00:02:14,729
أتذكر صوت منشار العظم. ثم لا شيء

7
00:02:15,479 --> 00:02:17,773
"يمكن أن تكون "بولجر
"يمكن أن يكون "زومبي

8
00:02:17,857 --> 00:02:20,610
أعتقد كانت هذه نية صديقنا الموجود هناك

9
00:02:21,903 --> 00:02:24,655
أعتقد أنكم أول مجموعة استطاعت الاقتراب
"إلى هذه الدرجة من "ويسبرز

10
00:02:24,739 --> 00:02:26,908
"لا زلت تثير إعجابي أيها الضابط "غورسكي

11
00:02:26,991 --> 00:02:30,453
مهلاً، إذا كان "ويسبرز" يريد إجراء عملية
دقيقة عليك، من أوقف الجراحة؟

12
00:02:30,536 --> 00:02:33,456
الشخص الوحيد في المنظمة الذي لديه
سلطة أعلى منه

13
00:02:33,539 --> 00:02:35,333
...هل تقصد -
رئيس مجلس الإدارة -

14
00:02:36,417 --> 00:02:40,504
كما ترون، تحسن وضعي كثيراً

15
00:02:41,130 --> 00:02:44,592
أخشى أنني عقدت صفقةً مع الشيطان

16
00:02:44,675 --> 00:02:47,219
لم أكن أعتقد أنني سأحتار في أمرك

17
00:02:47,303 --> 00:02:49,430
لكن تهانينا، وجدت طريقة

18
00:02:49,513 --> 00:02:51,724
أعقد أن كلا منكما يستطيع أن يفهم

19
00:02:51,807 --> 00:02:53,726
أنني الآن أفعل ما ينبغي عليّ
من أجل البقاء على قيد الحياة

20
00:02:55,394 --> 00:02:57,855
جوناس" على قيد الحياة؟" -
على ما يبدو -

21
00:02:57,938 --> 00:02:59,607
أنا مشوشة تماماً

22
00:02:59,690 --> 00:03:01,192
لا أفهم

23
00:03:01,275 --> 00:03:03,361
حسناً، من الواضح أن الرئيس كان يعمل
..."مع "ويسبرز

24
00:03:03,444 --> 00:03:06,530
"عندما قتل "كروم... -
..."لن لماذا يريد حماية "جوناس -

25
00:03:06,614 --> 00:03:09,325
إذا كان "ويسبرز" قد أمر بالعملية؟... -
"الرئيس بحاجة إلى "ويسبرز -

26
00:03:09,408 --> 00:03:12,370
لا يثق بهِ -
"لهذا السبب هو بحاجة إلى "جوناس -

27
00:03:12,453 --> 00:03:16,540
"هذا هو السبب. يحتاج الرئيس "ويسبرز
من أجل مشروع الزومبي

28
00:03:16,624 --> 00:03:18,125
هاشتاغ: قتلة يمكن الاستغناء عنهم

29
00:03:18,209 --> 00:03:21,420
والذي يستخدمه للقضاء
على المعارضة السياسية

30
00:03:21,504 --> 00:03:23,255
ميتشل تايلر" فلترقد بسلام"

31
00:03:23,339 --> 00:03:26,258
نحن بحاجة إلى أن نفهم ماذا سيستفيد
ويسبرز" من كل هذا؟"

32
00:03:26,342 --> 00:03:28,260
"لا يزال يتعين علينا حلّ سر "ويسبرز

33
00:03:28,344 --> 00:03:32,223
لكن على افتراض الآن أن "ويسبرز" لديه
أجندة منفصلة

34
00:03:32,306 --> 00:03:34,350
هذا سيفسر لماذا لا يثق الرئيس به

35
00:03:34,433 --> 00:03:36,936
ولماذا يقوم بإنقاذ "جوناس" بسرية

36
00:03:37,019 --> 00:03:39,605
"لأنه كان يعلم أن "جوناس" متربط بـ "ويسبرز

37
00:03:39,689 --> 00:03:41,232
أنه بحاجة إلى كلب حراسة

38
00:03:41,315 --> 00:03:45,194
إنها مفارقة مؤلمة، لكن حياتي
"مرتبطة بـ "ويسبرز

39
00:03:55,121 --> 00:03:56,872
أنا آسفة -
تباً -

40
00:03:56,956 --> 00:03:59,291
لا يا "ويل"، توقف

41
00:03:59,375 --> 00:04:02,336
إنها فرصتنا الأخيرة -
إن أرادوا، سيقتلونك بطلقة واحدة -

42
00:04:22,189 --> 00:04:23,274
إلى أين أنت ذاهب؟

43
00:04:23,983 --> 00:04:27,695
.. في كل معركة -
تقع أخطاء ... -

44
00:04:52,094 --> 00:04:53,179
هل لا يزال "جوناس" هنا؟

45
00:04:54,221 --> 00:04:57,767
كلا، بدأ مفعول الحاصرات -
جيد -

46
00:05:19,538 --> 00:05:21,332
كيف تتذكر ذلك؟

47
00:05:24,168 --> 00:05:25,336
أنا أحب الخزنات

48
00:05:35,262 --> 00:05:37,473
"سري"

49
00:05:41,727 --> 00:05:45,439
ارتكب "مانديبا" خطأ جسيماً في التقليل
من شأنك

50
00:05:45,523 --> 00:05:49,109
وبقوة وسائل الإعلام الاجتماعية
نحن نحقق نجاحاً كبيراً

51
00:05:49,193 --> 00:05:53,155
أجرينا بعض الاستطلاعات الرأي الأولية
وأنت تتفوق عليه

52
00:05:53,239 --> 00:05:56,367
أجل، صوتوا لـ "فان دام" إنه بطلنا

53
00:05:56,450 --> 00:06:00,454
بدأ "مانديبا" في إنفاق المال من أجل
تلميع سمعته

54
00:06:01,121 --> 00:06:02,665
"في جميع أنحاء "نيروبي -
ماذا؟ -

55
00:06:02,748 --> 00:06:03,749
"(مانديبا) مدعوم من قبل (مانديلا)"

56
00:06:03,833 --> 00:06:06,627
"كان "مانديبا" صديقاً لـ "نيلسون مانديلا -
هذا تزوير -

57
00:06:06,710 --> 00:06:09,505
قام "مانديبا" بالتلاعب بالصورة -
لكن الناس صدقوا ذلك -

58
00:06:09,588 --> 00:06:12,091
هل هذا قانوني؟ -
مانديبا" لا يهتم بذلك" -

59
00:06:12,174 --> 00:06:15,886
إنه يحاكم بتهمة الفساد. هذه تهمة بسيطة

60
00:06:15,970 --> 00:06:18,597
لكن هذا يدل على شعوره باليأس

61
00:06:18,681 --> 00:06:20,140
إنه خائف منك

62
00:06:20,224 --> 00:06:24,395
أجل. إنه شرير. وجميع الأشرار
"يخافون من "فان دام

63
00:06:25,688 --> 00:06:27,314
هذه الإعلانات بدأت تظهر يوم أمس

64
00:06:27,398 --> 00:06:28,315
"من هو حقاً (فان دام)؟"

65
00:06:28,399 --> 00:06:30,025
إنه لص -
لص -

66
00:06:30,109 --> 00:06:31,110
إنه لص

67
00:06:31,193 --> 00:06:34,613
إنه مبتز! عليك أن تدفع ضريبة سلامة
لتركب حافلته

68
00:06:35,573 --> 00:06:39,702
كنت هناك. رأيته يضرب ذلك الرجل العجوز
الذي رفض أن يدفع الضريبة

69
00:06:39,785 --> 00:06:41,370
إنه يعمل لصالح شركة المياه

70
00:06:42,204 --> 00:06:45,040
لقد لكم الرجل في وجهه. أعني، الرجل مخيف

71
00:06:45,124 --> 00:06:47,668
رأيته يقود على الرصيف. إنه لا يأبه بشيء

72
00:06:47,751 --> 00:06:52,339
"صوتوا لـ "فان دام" وجميع أهل "كيبيرا
سيدفعون ضريبة السلامة

73
00:06:52,423 --> 00:06:53,883
هل تريدون أن تدفعوا ضريبة السلامة"
"الخاصة بهِ؟

74
00:06:55,217 --> 00:06:56,594
هذا هراء

75
00:06:56,677 --> 00:06:58,137
هذه هي السياسة

76
00:06:58,220 --> 00:06:59,597
والسياسة حرب

77
00:06:59,680 --> 00:07:05,102
لهذا السبب نرى أن يتم اتخاذ احتياطات
أمنية إضافية

78
00:07:07,563 --> 00:07:10,608
"هذا هو "فريد كيمافي
إنه مستشار الأمن الجديد

79
00:07:10,691 --> 00:07:12,860
يسعدني أن ألتقي بك -
مرحباً -

80
00:07:12,943 --> 00:07:15,988
إنه ليس بحاجة إلى حماية
فان دام" هو الحماية"

81
00:07:16,071 --> 00:07:18,741
كما قال، إنه إجراء وقائي

82
00:07:18,824 --> 00:07:19,909
لماذا؟

83
00:07:20,701 --> 00:07:23,412
لأنه لو حدث مكروه لك

84
00:07:23,495 --> 00:07:26,916
لن يجرؤ أحد مرة أخرى على الوقوف
"في وجه "مانديبا

85
00:07:35,883 --> 00:07:36,884
صباح الخير

86
00:07:37,843 --> 00:07:39,345
وكأن الأمر يهمني

87
00:07:44,350 --> 00:07:46,435
"ليتو". لا تفعل ذلك يا "ليتو"

88
00:07:46,518 --> 00:07:49,772
لا تنسى أن كل لقمة تعادل 20 دقيقة
على جهاز المشي

89
00:07:49,855 --> 00:07:52,942
نحن ممثلون. الرفض هو 9 أعشار عملنا

90
00:07:53,025 --> 00:07:56,278
أي عمل؟ أنا ليس لدي عمل؟

91
00:07:57,029 --> 00:07:59,490
ولا أستطيع الحصول على عمل لأنه ليس لدي
وكيل أعمال

92
00:07:59,573 --> 00:08:01,951
ولماذا ليس لدي وكيل أعمال؟

93
00:08:02,034 --> 00:08:05,287
لأنه استطاع أن يرى
ما عجزتما أنتما الاثنين عن رؤيته

94
00:08:06,705 --> 00:08:10,542
يوماً ما سيدرك ذلك التافه أن طردك

95
00:08:10,626 --> 00:08:13,587
كان أغبى وأسخف خطأ ارتكبه في حياته

96
00:08:16,423 --> 00:08:19,385
إنه ليس خطأ. إنه ليس خطأ يا داني

97
00:08:19,468 --> 00:08:20,386
إنه الواقع

98
00:08:21,303 --> 00:08:23,806
لقد تقبلوا الواقع، وأنا تقبلته

99
00:08:23,889 --> 00:08:25,557
والآن حان دوركما

100
00:08:25,641 --> 00:08:29,645
ألا تؤمن بما قلت في "سان باولو"؟
أننا نصنع واقعنا

101
00:08:29,728 --> 00:08:34,400
هرناندو" ... كما عدد النجوم مثليي الجنس"
الذين كانوا هناك؟

102
00:08:34,483 --> 00:08:36,318
كلا، دعني أعيد الصياغة

103
00:08:36,402 --> 00:08:40,197
كما عدد نجوم مثليي الجنس العلنيين الآن

104
00:08:40,281 --> 00:08:45,035
أو الذين سيتم توظيفهم هذه السنة
أو في المستقبل المنظور؟ أنا سأخبرك

105
00:08:45,119 --> 00:08:46,412
إنه رقم مدور جميل

106
00:08:49,540 --> 00:08:50,916
صفر

107
00:08:51,917 --> 00:08:53,419
صفر

108
00:08:55,462 --> 00:08:57,214
كما هو الحال في آفاق مستقبلي

109
00:08:58,173 --> 00:09:00,384
من بطل إلى نكرة

110
00:09:03,345 --> 00:09:05,139
ضعوا هذه على شاهدة قبري

111
00:09:30,164 --> 00:09:30,998
ليتو"؟"

112
00:09:32,207 --> 00:09:33,584
ليتو"؟"

113
00:09:34,209 --> 00:09:35,544
ماذا تفعل؟

114
00:09:36,337 --> 00:09:37,880
أنا أتدرب

115
00:09:38,672 --> 00:09:40,090
على ماذا؟

116
00:09:40,758 --> 00:09:43,844
لمستقبلي كمتشرد وعاطل عن العمل

117
00:09:50,184 --> 00:09:52,603
"انتظري يا "سان

118
00:10:06,700 --> 00:10:08,369
أين هذه المكان؟

119
00:10:08,452 --> 00:10:11,372
إنهم يسمونها فنادق الحب

120
00:10:15,167 --> 00:10:16,418
"يتم احترام الخصوصية"

121
00:10:17,628 --> 00:10:18,462
نعم

122
00:10:20,255 --> 00:10:21,256
بالتأكيد

123
00:10:26,095 --> 00:10:26,929
"سان"

124
00:10:56,875 --> 00:10:58,460
لماذا أنت هنا؟

125
00:11:03,298 --> 00:11:04,758
لا أعرف

126
00:11:07,427 --> 00:11:09,346
لا أعرف

127
00:11:17,437 --> 00:11:18,689
توقف عن البكاء

128
00:11:23,277 --> 00:11:24,194
لماذا؟

129
00:11:25,696 --> 00:11:27,823
لأن الأمر ليس بهذا السوء

130
00:11:30,784 --> 00:11:32,911
..أنت لا تعرفين ذلك؟ أنت لا

131
00:11:32,995 --> 00:11:37,583
أنا آسف يا "سان"، لكن لا يمكن أن تفهمي
ماذا يعني أن تخسري كل شيء

132
00:11:37,666 --> 00:11:38,750
حقاً؟

133
00:11:39,459 --> 00:11:43,297
لا، لقد خسرت مدير أعمال.
خسرت وكيل أعمالي

134
00:11:43,380 --> 00:11:47,134
"خسرت متابعي على "إنستغرام" و"تويتر

135
00:11:47,718 --> 00:11:49,428
..خسرت -
اصمت -

136
00:11:52,472 --> 00:11:54,766
لديك رجل يحبك

137
00:11:55,392 --> 00:11:58,187
ولديك صديقة على استعداد لتضحي بحياتها
من أجلك

138
00:11:58,270 --> 00:12:00,731
ولديك أم راضية بك

139
00:12:02,065 --> 00:12:03,525
هذا صحيح

140
00:12:04,735 --> 00:12:06,153
وماذا لدي أنا؟

141
00:12:09,156 --> 00:12:10,991
توفي والداي

142
00:12:11,825 --> 00:12:15,746
وأخي الوحيد سيقتلني إن لم أقتله أولاً

143
00:12:17,247 --> 00:12:21,335
إم كان يحق لأحد أن يرقد في السرير وينتحب
فهو أنا

144
00:12:23,670 --> 00:12:25,339
لكنك لن تفعلي ذلك أبداً

145
00:12:28,300 --> 00:12:29,760
بالطبع لا

146
00:12:31,553 --> 00:12:33,597
"ربما لهذا السبب أنا هنا يا "سان

147
00:12:42,689 --> 00:12:43,899
تعالي

148
00:12:52,199 --> 00:12:53,450
خذي

149
00:14:07,482 --> 00:14:09,026
أنا بحاجة إلى نصيحتك

150
00:14:13,363 --> 00:14:16,450
في حين أنني أدرك تماماً أن زوجي

151
00:14:16,533 --> 00:14:21,038
لم يكن صريحاً معي تماماً
في ما يخص ممارسته التجارية

152
00:14:21,121 --> 00:14:25,125
أعرف أيضاً أنني لم أكن مخلصة
كما ينبغي أن أكون

153
00:14:25,208 --> 00:14:29,504
في البداية، كنت على يقين كامل
أن عدم إخبار "راجان" بخصوص

154
00:14:30,589 --> 00:14:32,716
الأشياء التي تدور في رأسي

155
00:14:32,799 --> 00:14:35,594
بما في ذلك حقيقة أنني كائن بشري
من نوع مختلف

156
00:14:35,677 --> 00:14:39,681
حيث من الأفضل أن أحتفظ بالأمر لنفسي
لكن الآن أنا لست متأكدة من ذلك

157
00:14:40,557 --> 00:14:44,645
وهنا جوهر المسألة
أعتقد أن "راجان" رجل جيد

158
00:14:44,728 --> 00:14:48,732
بالرغم أنني أقول ذلك وأنا لست على يقين
من ذلك كما كنت من قبل

159
00:14:48,815 --> 00:14:51,777
قضية منفصلة: كضابط شرطة، لا بد أن لمست

160
00:14:51,860 --> 00:14:54,321
أن هناك شيء غير جدير بالثقة تماماً
بخصوص "ليلا"، أليس كذلك؟

161
00:14:54,404 --> 00:14:56,073
لست أنا فقط، صحيح؟

162
00:14:56,156 --> 00:14:59,284
..أجل، تبدو -
بالضبط، راودني نفس الشعور -

163
00:14:59,368 --> 00:15:01,286
تفضل، العق هذه

164
00:15:07,751 --> 00:15:11,421
بدلاً من ترك نفسي فريسة الشك

165
00:15:11,505 --> 00:15:13,423
أو خطأ ارتكبته في الماضي

166
00:15:13,507 --> 00:15:17,344
أفكر في نهج استباقي أكثر
"مثلك أو مثل "سان

167
00:15:17,427 --> 00:15:19,805
وببساطة أن أخبر "راجان" بكل شيء

168
00:15:19,888 --> 00:15:22,349
أقصد كل ما يحدث معي بالتفصيل

169
00:15:22,432 --> 00:15:25,769
ثم سأسأله ماذا يحدث معه بالتفصيل

170
00:15:25,852 --> 00:15:27,854
وبصرحة، لست متأكدة أنني أريد أن أعرف

171
00:15:27,938 --> 00:15:31,191
لكن هل يمكن لأي زواج أن يصمد
إذا كانت هناك أسرار

172
00:15:41,243 --> 00:15:45,580
هل تريدين أن تقولي له كل شيء
من أجل أن يقول لك كل شيء؟

173
00:15:45,664 --> 00:15:49,501
أم أنك تريدين أن تخبريه
لأنك تحبين شخصاً آخر؟

174
00:15:55,882 --> 00:16:02,055
الثيامين منخفض لديك
ونقص الحديد يؤثر على الغدة الكظرية

175
00:16:02,139 --> 00:16:03,515
لهذا السبب أنت تتوق بشدة إلى المخدرات

176
00:16:03,598 --> 00:16:06,435
الهيرويين لن يساعدك في العثور
"على "ويسبرز

177
00:16:06,518 --> 00:16:10,355
يجب أن تتناول الطعام بشكل صحيح
وتأخذ الدواء وتركز

178
00:16:15,068 --> 00:16:16,194
نعم

179
00:16:20,657 --> 00:16:21,575
ستكون بخير

180
00:16:24,953 --> 00:16:25,787
اسمعي

181
00:16:28,373 --> 00:16:29,624
ستكونين بخير أيضاً

182
00:16:40,260 --> 00:16:41,970
انظر لهذا

183
00:16:44,055 --> 00:16:45,182
"الشجاعة"

184
00:16:47,517 --> 00:16:50,645
عندما يتم انتخابك، آمل أن لا تنسى أصدقائك

185
00:17:09,122 --> 00:17:11,917
"نحن نخدم ونحمي
"شرطة (شيكاغو)

186
00:17:24,262 --> 00:17:25,680
"المنطقة 28"

187
00:17:43,824 --> 00:17:46,827
هل أنت بخير؟ -
اعتدت أن أشعر أنني متأكد جداً -

188
00:17:46,910 --> 00:17:48,370
من ماذا؟

189
00:17:48,453 --> 00:17:50,121
من كل شيء

190
00:17:50,872 --> 00:17:52,958
بدأت أعتقد أن هذه فكرة رهيبة

191
00:17:53,041 --> 00:17:54,876
قلت إننا بحاجة إلى العثور على مساعد

192
00:17:56,419 --> 00:17:58,213
قلت إن هذا هو أفضل مكان لنبدأ منه

193
00:17:58,296 --> 00:17:59,714
هل هذا هو؟

194
00:18:01,341 --> 00:18:05,178
مرحباً أيها الضابط الغريب، هل ستدخل؟

195
00:18:06,680 --> 00:18:07,597
تعال

196
00:18:19,234 --> 00:18:20,777
تريد أن تضربني، أليس كذلك؟

197
00:18:20,861 --> 00:18:21,903
صحيح؟

198
00:18:22,571 --> 00:18:26,032
تريد أن تضربني؟ أن تنتقم مني؟

199
00:18:27,284 --> 00:18:30,078
افعل ذلك. افعل ذلك فقط، سمعت؟

200
00:18:31,580 --> 00:18:33,039
ينبغي أن نخرج من هنا يا رجل

201
00:18:33,957 --> 00:18:35,458
تباً لكل هذا الهراء

202
00:18:37,460 --> 00:18:39,337
"هذه ليست طبيعتنا يا "ولفي

203
00:18:47,345 --> 00:18:49,097
ما الأخبار يا "دي"؟
اعتقدت أنك في إجازة اليوم

204
00:18:49,180 --> 00:18:52,851
أجل. هذه صديقة. تبحث عن شخص مفقود

205
00:18:57,564 --> 00:18:59,107
هذا هو مكتبي

206
00:19:00,233 --> 00:19:01,401
هل كان هذا مكتبه؟

207
00:19:04,237 --> 00:19:05,280
أجل

208
00:19:05,947 --> 00:19:08,450
"لم يعد كذلك. هذا مكتب الضابط "بويد

209
00:19:09,743 --> 00:19:11,494
كيف حالك يا "ساشا"؟ -
"مرحباً يا "دييغو -

210
00:19:11,578 --> 00:19:12,495
بخير

211
00:19:26,009 --> 00:19:27,719
ماذا نفعل هنا؟

212
00:19:28,595 --> 00:19:30,263
دعنا نعود إلى المحل

213
00:19:31,473 --> 00:19:34,017
لصنع المفاتيح، وإنقاذ الآنسات

214
00:19:37,896 --> 00:19:40,982
سأطلب من "فوكس" أن يُدخل هذا القفص المذهب
في مؤخرته

215
00:19:41,066 --> 00:19:42,233
لا تفعل ذلك

216
00:19:44,069 --> 00:19:45,070
لماذا؟

217
00:19:48,657 --> 00:19:50,575
ينبغي علي القيام بشيء أولاً

218
00:20:03,380 --> 00:20:06,216
حسناً. سنتصرف تماماً وفقاً للقوانين

219
00:20:06,299 --> 00:20:08,426
هل هو هنا؟ -
...إنه -

220
00:20:08,510 --> 00:20:11,471
إذاً افهمي هذا جيداً. لا مزيد من هراء
...رعاة البقر خاصتك

221
00:20:11,554 --> 00:20:13,181
إنه هناك

222
00:20:13,264 --> 00:20:16,601
لا يهمني. أريده فقط أن يعرف أننا
لن نخالف القانون

223
00:20:16,685 --> 00:20:19,020
عملياً، وجودك هنا مخالف للقانون

224
00:20:20,605 --> 00:20:23,316
ماذا؟ ماذا قال؟ -
لا شيء -

225
00:20:24,025 --> 00:20:25,026
نعم

226
00:20:28,279 --> 00:20:30,740
لماذا تعتقد أنه سيتم إدراجها كشخص مفقود؟

227
00:20:30,824 --> 00:20:32,242
نحن نعلم أنها كانت خائفة

228
00:20:32,325 --> 00:20:34,244
نعلم أنها واجهت الكثير من المتاعب
لتلتقي بك

229
00:20:34,327 --> 00:20:36,121
...وهذا يعني -
أن من يلاحقك -

230
00:20:36,204 --> 00:20:37,539
يلاحقها على الأرجح

231
00:20:44,045 --> 00:20:45,380
إنه شرطي جيد

232
00:20:47,549 --> 00:20:50,927
هذا يعني أيضاً أنهم سيلاحقون كل
من يحاول مساعدتنا

233
00:20:57,183 --> 00:20:58,309
ماذا قال؟

234
00:21:00,645 --> 00:21:02,022
إنه فقط قلق عليك

235
00:21:04,733 --> 00:21:11,281
...حسناً، شكراً لك أيها الشرطي الشبح، لكن
يمكنني الاعتناء بنفسي

236
00:21:43,897 --> 00:21:47,275
تباً، اللعنة -
"راجان" -

237
00:21:48,693 --> 00:21:50,820
راجان: يا إلهي" -
لا تقلقي -

238
00:21:50,904 --> 00:21:52,280
اجلس -
ماذا حدث؟ -

239
00:21:52,363 --> 00:21:54,908
حادث بسيط. كل شيء على ما يرام -
هل أطلب الطبيب؟ -

240
00:21:54,991 --> 00:21:57,368
كلا، إنه حادث بسيط. قل لها إنني بخير

241
00:21:57,452 --> 00:22:00,538
ليس خطيراً يا سيدتي -
اعتقدت أن مهمتك حمايته -

242
00:22:00,622 --> 00:22:02,207
كانت غلطتي

243
00:22:02,290 --> 00:22:04,042
تعلمين أنني أتصرف بحماقة

244
00:22:04,125 --> 00:22:07,420
من الغباء الحديث عن هذا الأمر
لقد علمت لساعات طويلة

245
00:22:07,504 --> 00:22:10,590
ارفع رأسك -
من فضلك. أشعر بالحرج -

246
00:22:10,673 --> 00:22:12,801
من فضلك، دعيني فقط أنظف نفسي -
...راجان"، أنا" -

247
00:22:12,884 --> 00:22:14,302
إن احتجت إلى أي شيء

248
00:22:14,385 --> 00:22:15,553
نعم -
سأكون معه -

249
00:22:15,637 --> 00:22:16,596
تباً

250
00:22:19,099 --> 00:22:19,974
إنه يكذب

251
00:22:21,351 --> 00:22:26,189
لكن لا بأس، لأن الحياة ستكون صعبة للغاية
بدون الكذب

252
00:22:30,193 --> 00:22:31,110
كلا

253
00:22:31,653 --> 00:22:33,154
بدون أي كذب؟

254
00:22:35,240 --> 00:22:38,827
في الفيلم. الكثير من الكذب

255
00:22:38,910 --> 00:22:40,411
"من هنا إلى الخلود"

256
00:22:51,714 --> 00:22:53,424
فيم الاستغراب؟

257
00:22:54,676 --> 00:22:57,178
أولاً، حلوى الشوكولاتة، والآن هذا

258
00:22:58,346 --> 00:22:59,472
ماذا تشاهدان؟

259
00:23:00,056 --> 00:23:02,642
"من هنا إلى الخلود"

260
00:23:03,685 --> 00:23:04,561
افسحا لي مكاناً

261
00:23:05,270 --> 00:23:07,814
"إنه الفيلم المفضل لـ "ستيلا -
والدتك؟ -

262
00:23:08,356 --> 00:23:09,399
أجل

263
00:23:09,482 --> 00:23:11,901
والدتي لديها نسخة على نظام
الفيديو المنزلي

264
00:23:13,486 --> 00:23:16,489
هي وعماتي يشاهدنه بشغف

265
00:23:18,283 --> 00:23:21,828
عندما يتم تشغيله، لا شيء آخر يصبح مهماً
بالنسبة لهم

266
00:23:22,412 --> 00:23:23,830
أمي، انظري إلي؟

267
00:23:25,665 --> 00:23:26,958
"ليتو"

268
00:23:31,963 --> 00:23:35,633
لدى "بيرت لانكاستر" هذه القوة

269
00:23:35,717 --> 00:23:37,969
صحيح

270
00:23:40,680 --> 00:23:42,557
إنهن جميعاً يردن أن يكن مكانها

271
00:23:48,646 --> 00:23:53,026
"هل كنت تريد أن يقبلك "بيرت
ويسيل لعابه عليك، أيضاً؟

272
00:23:53,860 --> 00:23:54,861
كلا

273
00:23:56,946 --> 00:23:58,323
ربما

274
00:24:08,458 --> 00:24:10,752
كان ثملاً عندما جاء في الـ 5 صباحاً

275
00:24:10,835 --> 00:24:12,253
كنت مستلقيةً على الأرض

276
00:24:12,337 --> 00:24:14,505
هذه اللحظة مدهشة

277
00:24:14,589 --> 00:24:19,594
اعترافها له بالحقيقة، جعلته يجثو
على ركبتيه

278
00:24:19,677 --> 00:24:21,346
طالباً منا الصفح

279
00:24:22,722 --> 00:24:25,308
طغى تعاطفه على غيرته الذكورية

280
00:24:25,391 --> 00:24:27,352
ماذا؟ كيف ترى ذلك؟ لا أستطيع أن أرى ذلك

281
00:24:27,435 --> 00:24:30,772
رجاءً توقفا عن الحديث عن ذلك
لا أريد الحديث عن ذلك

282
00:24:30,855 --> 00:24:32,315
حسناً -
لا أريد الحديث عن ذلك -

283
00:24:32,398 --> 00:24:33,608
حسناً -
أريد فقط مشاهدة الفيلم -

284
00:24:33,691 --> 00:24:36,694
حسناً، آسف -
آسفة -

285
00:24:44,202 --> 00:24:47,330
يشاهد "ليتو" هذا عندما يكون مكتئباً -
أنا لا أفهم -

286
00:24:47,413 --> 00:24:50,917
لماذا يشاهد الفيلم المفضل لدى والدته
عندما يكون مكتئباً؟

287
00:24:57,757 --> 00:24:59,467
لدي نظرية

288
00:25:05,723 --> 00:25:10,353
أعتقد أن "ليتو" أدرك قوة التمثيل
في هذا الفيلم

289
00:25:11,229 --> 00:25:15,400
"أتصور أن التأثير الذي تركه "لانكاستر
...على والدته وعماته

290
00:25:16,025 --> 00:25:18,027
بدا وكأنه نوع من السحر

291
00:25:18,987 --> 00:25:23,658
لكن في نفس الوقت، كان على الأرجح
قد بدأ يشك

292
00:25:23,741 --> 00:25:30,206
"إنه كان يختلف عن رجل مثل "بيرت لانكاستر
بطرق هامة جداً

293
00:25:30,289 --> 00:25:31,708
تعني أنه مثلي الجنس

294
00:25:33,751 --> 00:25:35,003
بالضبط

295
00:25:35,837 --> 00:25:39,132
وهذا بطبيعة الحال سيخلق شعوراً معقداً
بعدم الأمان

296
00:25:39,215 --> 00:25:43,678
رغبته في أن يكون تماماً مثل أيقونة
محب للجنس الآخر

297
00:25:43,761 --> 00:25:46,514
كما كان "بيرت لانكاستر" قادراً
على أن يكون

298
00:25:47,223 --> 00:25:49,142
لكنه يعلم أن ذلك كان غير ممكناً

299
00:25:51,019 --> 00:25:52,895
أجل، لكنه سيفعل أكثر من ذلك

300
00:25:53,396 --> 00:25:54,397
بكثير

301
00:25:54,480 --> 00:25:57,942
هل رأيت الصور من "سان باولو"؟
إنها في كل مكان

302
00:25:58,026 --> 00:25:59,027
إنها تنتشر بسرعة

303
00:25:59,110 --> 00:26:01,863
أعرف ، لكن "ليتو" في الوقت الراهن لا يمكنه
رؤية أي من ذلك

304
00:26:01,946 --> 00:26:04,198
إنه يعتقد أن حياته المهنية قد انتهت

305
00:26:04,866 --> 00:26:06,492
لهذا السبب هو حزين

306
00:26:16,377 --> 00:26:17,462
هل أنت بخير؟

307
00:26:19,255 --> 00:26:21,049
لا يمكن أن أستمر بهذا الشكل لفترة أطول

308
00:26:34,562 --> 00:26:36,355
"أنت ذكي جداً يا "هرناندو

309
00:26:36,981 --> 00:26:37,940
لكنك مخطئ تماماً

310
00:26:39,901 --> 00:26:41,694
أنا لست حزيناً على مهنة

311
00:26:43,279 --> 00:26:44,697
لقد كان حلمي

312
00:26:46,491 --> 00:26:47,992
وانتهى الأمر الآن

313
00:27:09,889 --> 00:27:12,517
كلما مشيت في هذا المكان، أتذكر ذلك اليوم

314
00:27:12,600 --> 00:27:15,770
كنت في منتصف الحشد وكان الجميع
يهتفون باسمك

315
00:27:15,853 --> 00:27:17,563
..وكان كأنه مباشرةً

316
00:27:18,314 --> 00:27:21,609
"الشجاعة"

317
00:27:24,612 --> 00:27:27,156
هذا الأمر يصبح حقيقة

318
00:27:29,659 --> 00:27:30,952
رائع

319
00:27:38,709 --> 00:27:39,836
"سان"

320
00:27:42,213 --> 00:27:43,381
لا تضربيني

321
00:27:44,507 --> 00:27:45,800
آسفة لأنني أيقظتك

322
00:27:46,425 --> 00:27:48,928
أنا مشوشة جداً بالتوقيت الزمني

323
00:27:49,011 --> 00:27:50,221
ماذا تريدين؟

324
00:27:50,304 --> 00:27:51,889
حفل "باك" الصيفي

325
00:27:52,640 --> 00:27:54,183
قام "جونغ كي: بإلغائه -
كلا -

326
00:27:54,892 --> 00:27:56,936
حاولت الشرطة إقناعه بإلغائه

327
00:27:57,019 --> 00:27:59,897
لكن يبدو أنه سيدر عليه الكثير من المال
" من "طوكيو

328
00:27:59,981 --> 00:28:03,484
لندن"، و"أبو ظبي"، أرسل أخوك مذكرة اليوم"

329
00:28:03,568 --> 00:28:07,363
ليخبر الجميع أن سيكون هناك
وهذا يعني أنه قائم

330
00:28:08,156 --> 00:28:09,657
لكن سيكون هناك الكثير من الأمن

331
00:28:09,740 --> 00:28:12,451
أجل، سيكون هناك عدد هائل من الأمن

332
00:28:12,535 --> 00:28:13,870
هل هذه "سان"؟

333
00:28:15,580 --> 00:28:16,664
"و"ليتو

334
00:28:17,999 --> 00:28:21,377
ليتو"؟ ماذا يفعل هنا؟" -
لا أعرف -

335
00:28:22,712 --> 00:28:24,589
أعتقد أنه مكتئب

336
00:28:25,256 --> 00:28:27,842
كيف سأدخل إذا كانوا يتوقعون وصولي؟

337
00:28:27,925 --> 00:28:31,012
فكرنا في البداية أن نقوم بقرصنة دعوة
لكن لأن الشرطة

338
00:28:31,095 --> 00:28:33,014
يركزون على الأشخاص القادمين
...عبر الباب الأمامي

339
00:28:33,097 --> 00:28:35,016
الأمن لديهم إجرائي جداً

340
00:28:35,099 --> 00:28:38,269
وفق ما وصلنا، إنهم حتى لا يتأكدون
من الموظفين

341
00:28:38,352 --> 00:28:39,979
"تماماً مثل "تي إس إي

342
00:28:40,062 --> 00:28:43,900
هذا يعني أننا حرفياً وجدناً مدخلاً

343
00:28:43,983 --> 00:28:45,860
الهوية المزورة أمرها بسيط

344
00:28:45,943 --> 00:28:48,279
..لكن هناك مشكلة بسيطة

345
00:28:49,572 --> 00:28:51,449
هل لديك فكرة عن العمل في الحانة؟

346
00:28:52,074 --> 00:28:53,201
كلا، على الإطلاق

347
00:28:54,410 --> 00:28:55,536
ليس لديها خبرة، أليس كذلك؟

348
00:28:55,620 --> 00:28:58,247
تباً -
تباً -

349
00:29:10,176 --> 00:29:11,511
ماذا؟

350
00:29:12,512 --> 00:29:15,973
إنه "ليتو" يظهر براعته في خدمة البار

351
00:29:20,061 --> 00:29:23,064
تدربت لمدة 6 أشهر مع أفضل السقاة
"في كل "المكسيك

352
00:29:23,147 --> 00:29:24,440
يا إلهي

353
00:29:24,524 --> 00:29:26,651
"من أجل دوري في "بلاد ستيند تكيلا

354
00:29:51,133 --> 00:29:52,760
شعور مريح، أليس كذلك؟

355
00:29:53,970 --> 00:29:56,013
"أشعر أنه يمكنني التحدث معك يا "ولفغانغ

356
00:29:57,223 --> 00:29:58,599
أحتاج نصيحتك

357
00:30:00,101 --> 00:30:05,439
أعرف أنك تعلم ما يجري ومدى حساسية الوضع

358
00:30:05,523 --> 00:30:08,067
هذا ليس شأني -
كلا -

359
00:30:08,150 --> 00:30:10,236
...وأقدر ذلك منك، لكن

360
00:30:11,821 --> 00:30:16,117
لكن الأمر يتعلق بـ "ليلا" والطريقة التي
تحدثت فيها عنك

361
00:30:16,200 --> 00:30:18,995
أعتقد أن لك علاقة بالأمر

362
00:30:20,079 --> 00:30:21,998
هل سبق وتحدثت عني؟

363
00:30:27,503 --> 00:30:28,546
ليس تماماً

364
00:30:34,218 --> 00:30:35,428
ربما تقدمت في السن

365
00:30:40,975 --> 00:30:43,269
أنا مهتم بـ "ليلا" بشكل كبير

366
00:30:47,565 --> 00:30:49,483
إنها ليست مثل غيرها من النساء

367
00:30:53,070 --> 00:30:56,073
أحب الاستماع إلى الرجال وهم يعبرون
عن مشاعرهم

368
00:30:56,157 --> 00:30:59,285
أعتقد أنه يمكنك أن تتفهم أنني فكرت
في الزواج منها

369
00:30:59,368 --> 00:31:01,912
هل كان ذلك قبل أم بعد أن مارست الجنس معي؟

370
00:31:02,997 --> 00:31:07,376
هل تعتقد أنه يمكننا بالفعل أن نعرف شخصاً؟

371
00:31:08,919 --> 00:31:10,254
بعض الأشخاص

372
00:31:11,672 --> 00:31:13,341
هل تعتقد أنك تعرفني؟

373
00:31:14,383 --> 00:31:16,302
"لدي أصدقاء في "وكالة الأمن القومي

374
00:31:17,094 --> 00:31:18,346
ها قد بدأنا

375
00:31:18,721 --> 00:31:23,434
دفعت لهم مبلغاً لا يستهان به
لمراقبة بعض خطوط الهاتف الخلوية

376
00:31:24,518 --> 00:31:30,524
حصلت في الآونة الأخيرة
على نسخة من مكالمة كانت

377
00:31:32,109 --> 00:31:33,486
مقلقة

378
00:31:34,195 --> 00:31:35,988
يا للمسكين

379
00:31:38,115 --> 00:31:40,242
أعتقد أنها ستخونني

380
00:31:42,286 --> 00:31:44,163
ماذا تظهر النسخة؟

381
00:31:47,458 --> 00:31:51,420
كانت مكالمة من "كاليال"، أحد المنافسين لي

382
00:31:53,172 --> 00:31:57,051
كان يتفاوض على عقد من أجل قتلي؟

383
00:32:00,137 --> 00:32:01,639
كان يتحدث مع "ليلا"

384
00:32:05,059 --> 00:32:07,853
أنت تعرف هذه المدينة، تعرف هذا العالم

385
00:32:07,937 --> 00:32:10,356
...أنا لا أطلب منك المشاركة

386
00:32:13,818 --> 00:32:15,569
أنا فقط بحاجة إلى معلومات

387
00:32:21,283 --> 00:32:23,994
كنت محقاً بخصوص الفرق بيننا

388
00:32:24,078 --> 00:32:27,623
أريد أن أعيش كما تعيش أنت
بدون قيود حول عنقي

389
00:32:31,377 --> 00:32:32,420
مرحباً؟

390
00:32:35,881 --> 00:32:37,383
سيباستيان"؟"

391
00:32:37,842 --> 00:32:40,553
حمداً لله. قال "فريدريك" إنك كنت معه

392
00:32:41,220 --> 00:32:42,430
مع من؟

393
00:32:42,513 --> 00:32:45,015
لا أعرف ماذا يجري. أحاول أن أفهم

394
00:32:45,099 --> 00:32:47,560
"وصلتني مكالمة من "كاليال
والذي سيقوم بحركة ضدك

395
00:32:47,643 --> 00:32:50,229
سايرته لأنني لا أعتقد أن هذه فكرته

396
00:32:50,813 --> 00:32:52,356
أعتقد أن أحداً يدفعه إلى ذلك

397
00:32:53,065 --> 00:32:54,150
من؟

398
00:32:54,775 --> 00:32:55,735
"ولفغانغ"

399
00:32:57,778 --> 00:32:59,071
"توخ الحذر يا "سيباستيان

400
00:32:59,155 --> 00:33:01,907
إن أصابك مكروه، لا أعرف ماذا سأفعل

401
00:33:01,991 --> 00:33:04,535
لا بأس. كل شيء على ما يرام

402
00:33:05,244 --> 00:33:06,662
عد إلى البيت من أجلي

403
00:33:08,706 --> 00:33:09,790
سأراك في وقت لاحق

404
00:33:13,544 --> 00:33:14,879
يجب أن أذهب

405
00:33:15,463 --> 00:33:18,007
كنت أود أن أستمر في هذه المحادثة

406
00:33:18,632 --> 00:33:19,925
سأتصل بك

407
00:33:33,439 --> 00:33:38,486
أعرف أنك غاضب، لكن بهذه الطريقة
فتاة مثلي تقول لشاب مثلك

408
00:33:38,569 --> 00:33:40,488
أنها معجبة بك

409
00:33:41,530 --> 00:33:45,284
وبدلاً من الاستلقاء في السرير
وكلها أمل أن تخرج معك

410
00:33:45,367 --> 00:33:50,623
لا مع صديقها الحالي، قررت أن تفعل شيئاً
حيال الأمر

411
00:34:37,294 --> 00:34:38,420
مسافة كافية

412
00:34:48,973 --> 00:34:51,892
التقينا مرة أخرى يا "فان دام"؟

413
00:34:56,063 --> 00:35:00,359
أخبرني، هل حولتك فتاتك الجميلة إلى سياسي؟

414
00:35:00,442 --> 00:35:02,278
أم أنك وغد "سايلاس" الآن؟

415
00:35:02,361 --> 00:35:03,696
لماذا تهتم؟

416
00:35:07,741 --> 00:35:10,661
لكنني لم أعتقد أنك ستقدم على شيء غبي
مثل السياسة

417
00:35:10,744 --> 00:35:14,373
أريد أن أساعد. أريد تغيير الأشياء

418
00:35:16,333 --> 00:35:17,626
التغيير؟

419
00:35:17,710 --> 00:35:19,712
الناس يحبون ما اعتادوا عليه

420
00:35:21,005 --> 00:35:23,007
والناس يريدون أيضاً أن تتحسن الأمور

421
00:35:25,426 --> 00:35:28,262
أحدهم يستمع إلى كل الضجيج الذي تحدثه

422
00:35:28,345 --> 00:35:31,682
أنت وصديقتك يجب أن تتوخيا الحذر -
هل هذا تحذير؟ -

423
00:35:33,267 --> 00:35:35,936
"الرئيس لا يقوم بأي تحذير يا "فان دام

424
00:35:36,020 --> 00:35:37,938
إنه يأتي إليك فقط

425
00:35:38,022 --> 00:35:39,857
يمكن أن تتم معاقبتي لمجرد الحديث معك

426
00:35:41,442 --> 00:35:42,735
لماذا إذاً تتحدث معي؟

427
00:35:44,236 --> 00:35:45,988
"لأنني ما زلت أحبك يا "فان دام

428
00:35:51,285 --> 00:35:52,494
لا ينبغي أن أفعل ذلك

429
00:35:52,578 --> 00:35:54,163
..بسبب ما فعلت بي

430
00:35:55,956 --> 00:35:57,416
كان ينبغي أن أقتلك

431
00:35:59,043 --> 00:36:03,631
كنت سأفعل ذلك .. لكن بعد ذلك
سمعت الجميع يتحدث عنه

432
00:36:03,714 --> 00:36:06,842
"عنا. "الشجار الجديد في الغابة

433
00:36:07,176 --> 00:36:08,427
أنت وأنا

434
00:36:08,510 --> 00:36:10,179
"مثل الملاكمة بين "علي" و"فورمان

435
00:36:12,598 --> 00:36:17,436
إن بقينا متفرقين، سنكون بخير
لكن إن اتحدنا فسنكون أسطورة

436
00:36:21,315 --> 00:36:22,691
ربما ينبغي أن تعمل لصالحي

437
00:36:25,569 --> 00:36:27,154
الرئيس يدفع أفضل

438
00:36:29,573 --> 00:36:33,619
"إن بقيت على قيد الحياة يا "فان دام
سأصوت لك

439
00:36:42,211 --> 00:36:48,050
ما هي المدة التي نتحدث عنها يا "ميلتون"؟
...قلت أسبوعاً أو اثنين

440
00:36:48,133 --> 00:36:49,343
قلت أسبوع أو اثنين

441
00:36:49,426 --> 00:36:51,470
الآن شهر أو شهرين؟ ثم ماذا؟ عام أو اثنين؟

442
00:36:56,558 --> 00:36:58,352
ستستغرق الفترة اللازمة

443
00:36:58,435 --> 00:37:01,313
ماذا عنا؟ ماذا عن هذه العائلة؟

444
00:37:01,397 --> 00:37:05,359
أنا أحاول حماية هذه العائلة
..هؤلاء الناس ليسوا مثلنا. إنهم

445
00:37:05,442 --> 00:37:06,694
خطيرون جداً...

446
00:37:06,777 --> 00:37:09,238
أكره ذلك! أكره ذلك

447
00:37:09,321 --> 00:37:11,365
"تشيلسي" -
أريد الذهاب إلى البيت -

448
00:37:11,448 --> 00:37:14,368
أخرجيها من هنا -
إنها ابنتك -

449
00:37:14,451 --> 00:37:16,954
أريد الذهاب إلى البيت

450
00:37:17,037 --> 00:37:19,498
يجب أن أعمل, أخرجا. اذهبا

451
00:37:19,581 --> 00:37:21,291
..اغربا -
عن وجهي.. -

452
00:37:21,375 --> 00:37:22,501
"تعالي يا "تشيلسي

453
00:37:22,584 --> 00:37:24,461
أحياناً لا أعرف من أنت

454
00:37:26,714 --> 00:37:27,923
لا

455
00:37:50,988 --> 00:37:53,741
أنت محاصر مثلنا، أليس كذلك؟

456
00:38:27,441 --> 00:38:28,692
"إنه "سيباستيان

457
00:38:30,527 --> 00:38:32,613
إنه قلق بشأن علاقتك

458
00:38:34,615 --> 00:38:36,658
قلت له إنني سأتحدث إليك

459
00:38:39,620 --> 00:38:42,831
حسناً، دعينا نتحدث

460
00:39:01,767 --> 00:39:03,060
راجان"؟"

461
00:39:16,448 --> 00:39:19,326
ستبقى بعيداً عن عائلتي

462
00:39:19,409 --> 00:39:24,123
هل تسمعني؟ لست مديناً لك بشيء! لا شيء

463
00:39:24,206 --> 00:39:25,749
لن تفعل أي شيء

464
00:39:27,835 --> 00:39:31,797
هل تعلم؟ انتهى الأمر
قلت لك انتهى الأمر. اكتفيت

465
00:39:35,175 --> 00:39:36,385
مع من كنت تتحدث؟

466
00:39:41,098 --> 00:39:44,101
"لا أحد. عميل قديم في "أميركا

467
00:39:44,560 --> 00:39:45,978
وقع بيننا خلاف للتو

468
00:39:46,687 --> 00:39:48,522
بدا الأمر خطيراً

469
00:39:49,731 --> 00:39:51,024
تأخر الوقت

470
00:39:52,693 --> 00:39:55,654
"يجب أن تعودي إلى السرير يا "كالا -
وماذا عنك؟ -

471
00:39:55,737 --> 00:39:59,032
أنا .. يتعين علي القيام ببعض الأمور
ثم سأنضم إليك

472
00:40:32,816 --> 00:40:34,193
هل أنت على ما يرام؟

473
00:40:44,244 --> 00:40:46,622
أبدو فظيعة

474
00:40:47,706 --> 00:40:50,626
أكره الكعب العالي
أنا بلهاء بما فيه الكفاية

475
00:40:50,709 --> 00:40:52,336
تبدين رائعة

476
00:40:52,419 --> 00:40:56,423
أنت فقط متوترة قليلاً لأن "تيغان" طلب منك
أن تلقي كلمة

477
00:40:57,007 --> 00:40:59,927
وفكرة الحديث أمام والديك

478
00:41:00,010 --> 00:41:02,054
جعلتك تعملين بجد

479
00:41:02,763 --> 00:41:05,140
أنت محقة بذلك

480
00:41:06,516 --> 00:41:09,686
أرأيت؟ هنالك شيء لن تستطيع مجموعتي
معرفته أبداً

481
00:41:09,770 --> 00:41:12,898
حول ما يجري -
تعالي إلى هنا -

482
00:41:36,838 --> 00:41:37,714
"ولفغانغ"

483
00:41:38,298 --> 00:41:40,092
ماذا يريد؟

484
00:41:40,175 --> 00:41:42,678
لم يقل لكنه لا يتحدث كثيراً

485
00:42:11,290 --> 00:42:12,541
"ولفغانغ"

486
00:42:22,301 --> 00:42:23,510
مرحباً

487
00:42:36,189 --> 00:42:37,024
ما الخطب؟

488
00:42:39,192 --> 00:42:40,444
سأعالج الأمر

489
00:43:14,269 --> 00:43:16,730
رايلي".."ولفغانغ" في ورطة"

490
00:43:16,813 --> 00:43:17,814
"نومي"

491
00:43:18,815 --> 00:43:19,983
ما خطب "ولفغانغ"؟

492
00:43:20,067 --> 00:43:23,111
"سيجتمع "ولفغانغ" مع "ليلا
ونحن نعتقد أن الاجتماع فخ

493
00:44:07,280 --> 00:44:09,866
كنت أعلم أن هذه المرأة مشكلة
كنت أعلم ذلك

494
00:44:09,950 --> 00:44:11,451
على الأقل، نحن نعرف اسم المطعم

495
00:44:11,535 --> 00:44:14,621
هذا غير منطقي. ولماذا يوافق
على هذا الاجتماع؟

496
00:44:14,704 --> 00:44:16,748
ربما شعر أنه لم يكن لديه خيار

497
00:44:17,416 --> 00:44:18,667
هي أرادت هذه المعركة

498
00:44:18,750 --> 00:44:21,795
لكن إذا كان يعلم أنه كان فخاً
لماذا لم يطلب منا المساعدة؟

499
00:44:21,878 --> 00:44:23,171
"ولفغانغ"؟

500
00:44:23,797 --> 00:44:24,631
يطلب المساعدة؟

501
00:44:27,259 --> 00:44:28,343
لا أستطيع تصور ذلك

502
00:44:35,600 --> 00:44:37,018
"غريكو دي توفو"

503
00:44:37,853 --> 00:44:39,271
نحن من نفس المكان

504
00:44:41,773 --> 00:44:44,151
غريكو" موجود منذ أكثر من ألفي سنة"

505
00:44:44,985 --> 00:44:46,987
لقد عاش وصمد أمام العنب الآخر

506
00:44:48,989 --> 00:44:53,368
النبيذ الذي يحتسى للاحتفال بنهاية العالم
"هذا أيضاً سيكون "غريكو

507
00:44:56,705 --> 00:44:58,165
أنا أحب البيرة

508
00:45:01,168 --> 00:45:02,669
البيرة للبرليني

509
00:45:09,676 --> 00:45:12,179
هل حقاً ستهاجمه أمام الملأ؟ -
سأفعل ذلك -

510
00:45:12,262 --> 00:45:15,098
وهذا يعني يمكن أن يتواجد قتلة عديدون
في الغرفة، ويجب أن نتعرف عليهم

511
00:45:15,932 --> 00:45:18,810
...تباً. "أمانيتا" يجب أن نسيطر على

512
00:45:21,229 --> 00:45:23,273
أرى أنك مستنفر

513
00:45:24,733 --> 00:45:27,903
تستنشق الهواء لتحاول أن تعرف
..إن كنت وحدي أم

514
00:45:28,278 --> 00:45:29,279
أم أن هذه مصيدة

515
00:45:29,905 --> 00:45:30,947
هل هي كذلك؟

516
00:45:31,489 --> 00:45:33,074
هل يعجبك هذا الشعور؟

517
00:45:34,284 --> 00:45:37,078
التوتر لأنك لا تعرف بمن تثق؟

518
00:45:39,539 --> 00:45:40,916
أنا لا أحبه

519
00:45:42,000 --> 00:45:43,418
بل أكرهه

520
00:45:44,961 --> 00:45:47,797
أكره أن يتم التحكم بي

521
00:45:47,881 --> 00:45:52,802
وأجبر على عقد صفقات وتنازلات لا أريد
القيام بها

522
00:45:58,475 --> 00:46:01,436
ماذا سنفعل؟
يمكن أن يكون القتلة في أي مكان

523
00:46:02,229 --> 00:46:04,105
أنتم بحاجة إلى الدخول إلى كومبيوتر المطعم

524
00:46:04,189 --> 00:46:05,607
كيف من دون "نومي"؟

525
00:46:09,819 --> 00:46:11,613
نعم؟ -
مرحباً أيها الضابط -

526
00:46:11,696 --> 00:46:14,115
أعتقد أنكم بحاجة إلى المساعدة

527
00:46:14,199 --> 00:46:15,367
من أنت؟

528
00:46:15,450 --> 00:46:18,620
"يمكنك أن تناديني "باغ

529
00:46:21,623 --> 00:46:24,793
"مرحباً. أنا صديقة "ويل" و"رايلي
هل هما هناك؟

530
00:46:25,919 --> 00:46:27,420
..نعم -
"أمانيتا" -

531
00:46:28,004 --> 00:46:30,548
رايلي". رائع"

532
00:46:31,466 --> 00:46:32,592
هل "نومي" بخير؟

533
00:46:32,676 --> 00:46:34,177
ستكون بخير

534
00:46:34,719 --> 00:46:37,222
تقول "لولا" إنها أصيبت بارتجاج بسيط لكنها
ستتعافى بالنوم

535
00:46:37,305 --> 00:46:39,140
كانت قلقة أكثر عليكم

536
00:46:39,224 --> 00:46:42,018
نحن بخير. لكن يمكننا أن نستعين بكم

537
00:46:43,770 --> 00:46:46,022
نحن نقول في الحي الذي ترعرعت فيه

538
00:46:46,106 --> 00:46:48,733
"كل الحكومة هي حكومة أناس آخرين"

539
00:46:49,776 --> 00:46:53,405
أريد أن أبني منطقة .. حي لنوعنا

540
00:46:53,780 --> 00:46:57,033
أريد أن أستخدم هذه المدينة
أريد أن آخذها وأجعلها لنا

541
00:46:57,117 --> 00:46:59,869
حاول الكثيرون السيطرة على هذه المدينة

542
00:47:01,037 --> 00:47:02,330
لكنهم ليسوا من نوعنا

543
00:47:02,414 --> 00:47:04,916
وماذا سنفعل "نحن" بالمدينة؟

544
00:47:05,000 --> 00:47:09,212
نريد مكان يمكننا أن نكون فيه أحراراً، مكان
نكون فيه على طبيعتنا. لا يوجد حولنا البشر

545
00:47:10,922 --> 00:47:12,632
يبدو وكأنه ضرب من الخيال الجميل

546
00:47:13,925 --> 00:47:15,635
ساعدني على جعله حقيقة

547
00:47:16,261 --> 00:47:18,096
هل تعطيني الخيار؟

548
00:47:20,765 --> 00:47:23,184
لو كانت المسألة اختيار، هل كنت ستأتي؟

549
00:47:28,648 --> 00:47:30,775
حصلت على رسائل الكترونية مشفرة
" من "سيباستيان فوكس

550
00:47:30,859 --> 00:47:33,653
"يشير إلى المطعم و"ليلا فاكيني

551
00:47:34,237 --> 00:47:36,031
سأقارنها مع سجلات الحجز

552
00:47:47,459 --> 00:47:49,127
مهلاً، كيف تعرفون ذلك؟

553
00:47:49,210 --> 00:47:50,920
إن استطعنا التدقيق في الأسماء
.. يمكننا تحديد

554
00:47:51,004 --> 00:47:53,923
انتظر، الانتربول؟ -
إنها حالة طارئة -

555
00:47:56,176 --> 00:48:00,263
حسناً، هذا يحدث مجدداً. لا أصدق ذلك

556
00:48:00,347 --> 00:48:02,640
أعرف أنك من الطراز القديم نوعاً ما

557
00:48:03,683 --> 00:48:07,854
..تؤمن أن الرجل يجب أن يتقدم للمرأة، لكن

558
00:48:07,937 --> 00:48:13,651
منذ أن التقت أعيننا لأول مرة
أشعر أن مصيرنا مرتبط معاً

559
00:48:17,572 --> 00:48:19,115
حصلت على اسمين من أصل ثلاثة

560
00:48:19,741 --> 00:48:23,453
ماذا عن مجموعتك؟ هل هم موافقون على حلمك؟

561
00:48:24,037 --> 00:48:25,246
بالتأكيد

562
00:48:27,707 --> 00:48:30,710
نحن لسنا وحدنا أبداً

563
00:48:32,337 --> 00:48:35,882
تم إجراء 3 حجوزات قبل ليلتين
في غضون 10 دقائق

564
00:48:35,965 --> 00:48:38,301
الطاولة 5، 12، 16

565
00:48:39,177 --> 00:48:40,595
...يجب أن نكون -
متأكدين... -

566
00:48:41,763 --> 00:48:43,932
"بمكننا التأكد من خلال حساب "فوكس

567
00:48:45,392 --> 00:48:47,811
أعتقد أنك ستحبنا عندما تتعرف علينا

568
00:48:48,603 --> 00:48:52,065
ربما حتى العقلية القديمة التي تؤمن بها

569
00:48:59,864 --> 00:49:02,367
ليس معه إلا مسدس "جلوك" واحد

570
00:49:09,457 --> 00:49:12,836
ربما يجب أن نكمل هذه المحادثة
في مكان أكثر خصوصية

571
00:49:13,878 --> 00:49:15,338
لا أعتقد ذلك

572
00:49:15,964 --> 00:49:17,215
وجدتهم

573
00:49:28,601 --> 00:49:30,103
باغ"، أنت عبقري"

574
00:49:30,186 --> 00:49:32,605
عملياً أعلى علامة حصلت عليها
في أعالي 130

575
00:49:32,689 --> 00:49:34,274
لكن في الحقيقة من يجمع العلامات؟

576
00:49:34,357 --> 00:49:36,317
لنقل إنني موافق

577
00:49:37,110 --> 00:49:39,654
هل تسطلبين مني الآن أن أتخلص
من "سيباستيان فوكس"؟

578
00:49:41,239 --> 00:49:44,617
لقد وعدتك، لا توجد أرض محايدة

579
00:49:44,701 --> 00:49:47,495
كيف لي أن أعرف أنك لن تغدرين بي مثل
أي شخص آخر؟

580
00:49:48,204 --> 00:49:50,206
أنت لست مثل أي شخص آخر

581
00:49:50,290 --> 00:49:51,458
صحيح

582
00:49:53,001 --> 00:49:54,127
لكنك كذلك

583
00:49:55,003 --> 00:49:57,547
قلت لك إن هذه مضيعة لوقتنا

584
00:50:00,550 --> 00:50:01,426
"ولفغانغ"

585
00:50:03,344 --> 00:50:05,805
هذه المدينة بحاجة إلى ملك حقيقي

586
00:50:06,389 --> 00:50:08,141
هؤلاء الناس في أمس الحاجة إلى زعيمهم

587
00:50:08,224 --> 00:50:10,768
أعرف أنهم سيجثون على ركبتيهم
من أجل رجل مثلك

588
00:50:11,686 --> 00:50:13,062
أنت لا تفهمين

589
00:50:16,065 --> 00:50:17,317
"هذه "برلين

590
00:50:18,234 --> 00:50:20,403
هؤلاء هم قومي

591
00:50:20,487 --> 00:50:22,322
ونحن لا نركع أمام أحد

592
00:50:23,948 --> 00:50:29,579
خذي "لسنا وحدنا أبداً" والقتلة الـ 3
الذين استأجرهم "فوكس" واغربي عني

593
00:50:31,706 --> 00:50:36,169
سأرميك غير مأسوف عليك مثل القرف

594
00:50:45,303 --> 00:50:46,888
هات ما لديك، أيتها السافلة

595
00:51:55,957 --> 00:51:57,458
"ولفغانغ"

596
00:52:00,753 --> 00:52:02,714
كان يمكن أن يكون لدينا كل شيء

597
00:52:03,631 --> 00:52:06,301
كل ما أريده الآن هو رصاصة واحدة فقط

598
00:52:12,724 --> 00:52:14,100
أعدك

599
00:52:15,018 --> 00:52:17,604
ستندم أنك لم تمت هذه الليلة

600
00:52:52,764 --> 00:52:53,640
ساعدوني

601
00:52:54,474 --> 00:52:55,475
النجدة

602
00:52:55,558 --> 00:52:56,976
أرجوكم

603
00:52:57,310 --> 00:52:58,394
النجدة

604
00:53:00,396 --> 00:53:04,442
ساعدوني، أرجوكم! لقد هاجمني للتو

605
00:53:04,525 --> 00:53:05,902
إنه هناك أرجوكم

606
00:53:09,197 --> 00:53:11,658
لقد قتل الجميع

607
00:53:11,741 --> 00:53:12,784
ساعدوني من فضلكم

608
00:53:13,260 --> 00:53:20,678
إعــــــداد
"Hish_m" & "Arbwarez.com"

609
00:53:20,867 --> 00:53:23,869
"ترجمة "ريعان الخطيب