1
00:00:00,805 --> 00:00:04,726
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:02:05,805 --> 00:02:07,181
أحب هذا اللون عليها

3
00:02:07,265 --> 00:02:08,600
إنه يناسبها بالفعل

4
00:02:10,226 --> 00:02:11,311
المعذرة -
حسناً -

5
00:02:19,861 --> 00:02:21,696
آسف ، نعم

6
00:02:21,779 --> 00:02:23,948
تحدثنا في هذا الأمر -
اجلسي فقط يا عزيزتي -

7
00:02:24,032 --> 00:02:26,534
حسناً . شكراً لك يا عزيزي

8
00:02:37,045 --> 00:02:38,880
سأعود في الحال

9
00:02:38,963 --> 00:02:40,173
اتفقنا ؟

10
00:02:41,382 --> 00:02:44,010
حسناً ، لكن كما لو أن "تيغان" كبيرة هكذا

11
00:02:51,893 --> 00:02:53,144
كيف هو ثباتك ؟

12
00:02:53,895 --> 00:02:54,729
مهزوز

13
00:02:56,314 --> 00:02:57,732
هل ستلقين كلمة ؟

14
00:02:57,815 --> 00:03:02,570
لا أعرف ، يرمقونني بنظرات مخيفة
و يحدقون بي

15
00:03:03,404 --> 00:03:04,405
حدثيني عن ذلك

16
00:03:04,947 --> 00:03:06,449
أحد أقارب العريس أبدى إعجابه بي

17
00:03:07,575 --> 00:03:09,827
والعم الثمل سألني إن كان لا يزال
لدي قضيب

18
00:03:11,704 --> 00:03:14,457
على الأقل ،نحن نعيش في واحدة من المدن
الأكثر تقدماً في العالم

19
00:03:15,333 --> 00:03:16,209
أعرف ذلك

20
00:03:17,210 --> 00:03:19,295
أعتقد أن الوقت قد حان للشكوى من صداع

21
00:03:19,379 --> 00:03:21,089
و الخروج من هنا مثل الجبناء كما أفعل عادةً

22
00:03:26,427 --> 00:03:28,763
السيدة الكبيرة قادمة -
يا إلهي -

23
00:03:31,599 --> 00:03:33,768
مايكل -
جانيت -

24
00:03:34,852 --> 00:03:36,396
لا أريد أن أفتعل مشكلة هنا

25
00:03:36,479 --> 00:03:39,190
لم لا ؟ لدي أفكار رائعة

26
00:03:39,273 --> 00:03:40,942
أعرف أن "تيغان" طلبت منك أن تلقي كلمة

27
00:03:41,025 --> 00:03:44,904
لكن إذا كنت تحملين أي مشاعر لأختك
أو هذه العائلة

28
00:03:44,988 --> 00:03:47,281
أعتقد بالفعل أنه من الأفضل للجميع

29
00:03:47,365 --> 00:03:51,411
أن تشتكي من الصداع الغامض الذي ينتابك
وتغادري في وقت مبكر

30
00:03:52,996 --> 00:03:54,789
فكري في الأمر فقط

31
00:03:55,498 --> 00:03:56,332
من فضلك

32
00:04:03,840 --> 00:04:06,968
حسناً ... يجب أن تفعلي ذلك الآن

33
00:04:22,108 --> 00:04:22,942
هل هذا يعمل ؟

34
00:04:25,194 --> 00:04:29,449
اسمي "نومي" ،أنا شقيقة "تيغان" الوحيدة

35
00:04:29,532 --> 00:04:33,411
وهذا يعني ، نعم ،أنا شقيقها السابق
والآن شقيقتها

36
00:04:34,620 --> 00:04:37,165
قد يكون هذا مفاجأة بالنسبة إلى البعض منكم

37
00:04:37,248 --> 00:04:40,668
أنا شيء يفضّل والداي تجنبه

38
00:04:41,377 --> 00:04:43,254
مرحباً يا أمي ،مرحباً يا أبي

39
00:04:45,631 --> 00:04:49,802
كشخص لا تتم دعوته عادة
لهذه المناسبات العائلية

40
00:04:49,886 --> 00:04:55,600
أعترف أنني لفترة طويلة
ربطت فكرة الأسرة بمقولة نيتشه

41
00:04:55,683 --> 00:04:58,019
ما لا يقتلك يجعلك أقوى

42
00:04:59,145 --> 00:05:02,607
لكن لم أعد أفكر بالأسرة بهذه الطريقة
بعد الآن

43
00:05:02,690 --> 00:05:04,776
وهذا يعود إلى حد كبير إلى أختي تيغان

44
00:05:06,611 --> 00:05:10,865
لذلك دعوني أحدثكم قليلاً عنها

45
00:05:10,948 --> 00:05:12,158
الجانب المظلم !نريد الجانب المظلم

46
00:05:15,495 --> 00:05:19,791
يعتقد الجميع أن "تيغان" لطيفة بالفعل
لكن هذا ليس صحيحاً

47
00:05:19,874 --> 00:05:21,125
إنها ليست لطيفة

48
00:05:22,168 --> 00:05:23,503
بل هي لطيفة لأبعد الحدود

49
00:05:24,420 --> 00:05:27,757
لطيفة لدرجة مزعجة

50
00:05:27,840 --> 00:05:29,801
ولدت نباتية

51
00:05:31,302 --> 00:05:36,516
أتذكر عندما كانت تعتذر قبل أن تتناول
البطاطا المقلية

52
00:05:36,599 --> 00:05:39,018
لأنها كانت ترتبط بالسيد بوتيتو هيد

53
00:05:40,645 --> 00:05:44,607
ونعم ،ذهبت إلى اليونان لمساعدة
اللاجئين السوريين

54
00:05:45,817 --> 00:05:48,528
... كان من الصعب أن أكون شقيقة تيغان

55
00:05:49,654 --> 00:05:51,989
لأنها كانت مثالية جداً

56
00:05:52,949 --> 00:05:56,285
كانت ذكية ومرحة وجميلة

57
00:05:56,994 --> 00:05:59,664
العصافير الزرقاء يلاحقونها إلى المدرسة

58
00:06:01,582 --> 00:06:05,419
وأنا ،من الناحية أخرى ،كنت النقيض

59
00:06:05,503 --> 00:06:09,423
كنت الصعبة والمزعجة

60
00:06:09,507 --> 00:06:13,052
أتذكر جلسة علاج مبكرة مع والدتي

61
00:06:13,135 --> 00:06:16,013
حيث كنا نصرخ على بعضنا البعض
إلى أن قالت بدون تفكير

62
00:06:16,097 --> 00:06:18,307
لماذا لا يمكنك أن تكوني مثل تيغان ؟

63
00:06:19,725 --> 00:06:21,102
كوني حذرة في أمنياتك يا أمي

64
00:06:25,022 --> 00:06:28,067
تيغان و أنا تشاجرنا كثيراً أيضاً

65
00:06:29,277 --> 00:06:31,863
كنت أعلم أنني كنت أحاول استفزازها

66
00:06:32,446 --> 00:06:35,116
مزقت مرةً دفتر مذكراتها اليومية

67
00:06:36,158 --> 00:06:42,999
أردتها أن تغضب ،أن تشعر بالإحباط
و أن تنتابها نوبة غضب

68
00:06:44,667 --> 00:06:46,002
أن تكون مثلي

69
00:06:47,962 --> 00:06:54,302
أسوأ شجار جرى بيننا كان قبل عمليتي

70
00:06:54,385 --> 00:06:56,178
جاءت إلى شقتي

71
00:06:57,638 --> 00:06:59,557
أظنها ،مثل معظم الذين يعتقدون
أن الهوية الجنسية يحددها جنس المولود

72
00:06:59,640 --> 00:07:03,644
أنها لم تفهم لماذا كان علي إجراء
عملية جراحية

73
00:07:03,728 --> 00:07:05,521
كانت خائفة من أجلي

74
00:07:06,272 --> 00:07:09,275
أعتقد أنها كانت تريد نوعاً ما
أن تقنعني بالعدول عن رأيي ؟

75
00:07:09,984 --> 00:07:11,569
ثم اكتشفت

76
00:07:11,652 --> 00:07:16,115
أنني قمت بتزوير توقيع والدتي
... على استمارات الموافقة الطبية

77
00:07:16,824 --> 00:07:20,328
و أدركنا كلانا أنها الآن تستطيع منعي

78
00:07:20,411 --> 00:07:22,747
أصبت بالرعب

79
00:07:23,789 --> 00:07:28,794
قلت أشياء فظيعة جداً ندمت عليها
ساعة قلتها

80
00:07:29,503 --> 00:07:34,550
غادرت و تساءلت إذا كان الأمر قد انتهى
إذا كانت علاقتنا قد انتهت

81
00:07:35,635 --> 00:07:39,096
الليلة التي سبقت دخولي المستشفى

82
00:07:39,180 --> 00:07:43,059
كانت أطول وأقسى ليلة قضيتها في حياتي

83
00:07:45,937 --> 00:07:47,647
لكن لم يمنعني أحد

84
00:07:49,190 --> 00:07:50,191
... وعندما استيقظت

85
00:07:51,067 --> 00:07:56,948
أول شيء شعرت به كان يد تيغان
ممسكةً بيدي

86
00:07:57,865 --> 00:07:59,867
ابتسامتها كانت أول ما رأيت

87
00:08:02,370 --> 00:08:04,830
... " وصوتها وهي تغني " عيد ميلاد سعيد

88
00:08:04,914 --> 00:08:09,168
" عيد ميلاد سعيد عزيزتي " نومي

89
00:08:09,252 --> 00:08:11,295
كان أول شيء سمعته ...

90
00:08:15,675 --> 00:08:18,636
... في تلك اللحظة

91
00:08:20,263 --> 00:08:24,809
علمتني أختي معنى الأسرة الحقيقي

92
00:08:29,021 --> 00:08:31,732
... " لذا يا " توم

93
00:08:33,276 --> 00:08:37,780
... أحسن معاملة أختي ،لأنك إن لم تفعل

94
00:08:38,823 --> 00:08:40,700
... أقسم أنني -
سأجدك ... -

95
00:08:43,911 --> 00:08:45,579
" نخب " تيغان

96
00:08:45,663 --> 00:08:49,083
أفضل أخت يمكن أن يتمناها أي شخص
أحبك

97
00:08:49,750 --> 00:08:52,086
و أتمنى لك و لـ " توم" التوفيق

98
00:09:06,517 --> 00:09:09,020
لو كان هذا يناسب مقاسي
لكنت ارتديته بالتأكيد

99
00:09:11,772 --> 00:09:14,525
لا أصدق أنها بالفعل أنجبت الولد الثالث

100
00:09:14,608 --> 00:09:16,235
هذا رائع

101
00:09:16,319 --> 00:09:18,195
"إنها أصغر منك بسنة يا " كالا

102
00:09:18,279 --> 00:09:19,697
لماذا أتعبت نفسها و درست في الجامعة

103
00:09:19,780 --> 00:09:21,574
إذا كانت كل ما ستقوم به هو إنجاب الأولاد ؟

104
00:09:21,657 --> 00:09:23,117
" كالا " -
ماذا ؟ -

105
00:09:23,200 --> 00:09:25,453
كانت من الطالبات المتفوقات

106
00:09:25,536 --> 00:09:27,872
إنه إهدار للموارد بالنسبة لعقل مثلها

107
00:09:27,955 --> 00:09:31,125
... لا ينبغي أن تكون في البيت
تقوم بتغيير الحفاضات

108
00:09:31,208 --> 00:09:34,170
ينبغي أن تكون الآن تحل مشكلة
الاحتباس الحراري

109
00:09:34,253 --> 00:09:36,839
لديك طريقة تفكير مختلفة -
هل أنا مخطئة ؟ -

110
00:09:36,922 --> 00:09:40,926
إنها صديقتك . إنها تكتشف حياتها
مثلك تماماً

111
00:09:41,010 --> 00:09:42,803
عندما أراها تبدو سعيدة

112
00:09:42,887 --> 00:09:44,638
بالتأكيد هي سعيدة

113
00:09:44,722 --> 00:09:46,390
لديها زوج تحبه

114
00:09:46,474 --> 00:09:48,601
وكلاهما معاً يكونان أسرة

115
00:09:48,684 --> 00:09:50,728
وهذا الشيء الطبيعي في العالم

116
00:09:50,811 --> 00:09:52,855
أنا لا أقول هذا ليس طبيعياً

117
00:09:52,938 --> 00:09:55,441
دعونا نتذكر أن السرطان طبيعي أيضاً

118
00:09:55,524 --> 00:09:58,778
لذلك الطبيعة في حد ذاتها ينبغي
أن لا تعتبر فضيلة

119
00:09:58,861 --> 00:10:01,614
أنا فقط أقترح أن عقلها يمكن الاستفادة
منه بشكل أفضل

120
00:10:01,697 --> 00:10:07,828
حسناً ،دعونا ننتظر ونرى ما هو رأيك عندما
ستبدآن أنت و "راجان" بإنجاب الأطفال

121
00:10:10,998 --> 00:10:12,375
أنا بحاجة إلى القهوة

122
00:10:12,458 --> 00:10:13,751
سأراكما في الخارج

123
00:10:25,137 --> 00:10:27,098
" الشجاعة "

124
00:10:33,020 --> 00:10:35,773
إنهاء الفساد "
" العدالة الاجتماعية للجميع

125
00:11:30,202 --> 00:11:33,122
" العائلة هي مسؤوليتنا "

126
00:11:59,064 --> 00:12:00,441
تباً

127
00:12:01,650 --> 00:12:04,945
عظيم ،تبولت في سروالي للتو

128
00:12:07,656 --> 00:12:09,492
آسف

129
00:12:10,576 --> 00:12:13,412
تباً يا رجل ،كنت أبحث عنك في جميع أنحاء
هذه المدينة اللعينة

130
00:12:17,583 --> 00:12:18,834
كان علي الاختباء

131
00:12:21,295 --> 00:12:23,797
عرفت أن الأمر خطير -
لماذا ؟ -

132
00:12:24,548 --> 00:12:26,300
لست الوحيد الذي يبحث عنك

133
00:12:28,135 --> 00:12:29,261
الشرطة ؟

134
00:12:30,095 --> 00:12:31,180
فوكس ؟

135
00:12:31,680 --> 00:12:32,765
أجل

136
00:12:34,475 --> 00:12:39,605
لم يتوقف عن الاتصال و كأنه واحدة
من صديقاتك السابقات

137
00:12:43,192 --> 00:12:44,401
ماذا حدث ؟

138
00:12:50,574 --> 00:12:51,909
الأمر غير جيد

139
00:12:52,284 --> 00:12:53,786
يا إلهي

140
00:12:53,869 --> 00:12:57,831
عندما تقول " غير جيد " يعني عادة
أن الأمور ستنفجر

141
00:12:57,915 --> 00:12:59,458
و سيسقط قتلى

142
00:13:01,460 --> 00:13:03,587
ربما حان الوقت بالنسبة لي لمغادرة
هذه المدينة

143
00:13:07,132 --> 00:13:08,050
" الذهاب إلى " الهند

144
00:13:10,177 --> 00:13:11,303
ربما

145
00:13:14,390 --> 00:13:17,268
هل كل شيء على ما يرام بينك وبين " راجان " ؟

146
00:13:18,727 --> 00:13:20,187
لماذا تسألين هذا ؟

147
00:13:21,021 --> 00:13:22,731
لأنك ابنتي

148
00:13:27,528 --> 00:13:29,738
... راجان " وأنا "

149
00:13:30,948 --> 00:13:33,409
... نحن لسنا تماماً

150
00:13:33,492 --> 00:13:38,455
هناك أشياء لم نكن نعرفها عن بعضنا البعض

151
00:13:39,707 --> 00:13:40,916
نحن نعالج الأمر

152
00:13:48,757 --> 00:13:50,175
... "كما تعلمين يا " بيتا

153
00:13:51,218 --> 00:13:54,096
" عندما أحضرتي والدك إلى " بومباي
... لأول مرة

154
00:13:54,972 --> 00:13:57,266
كنت أخاف من هذه الشوارع

155
00:13:59,560 --> 00:14:02,855
أذكر أول مرة خرجت فيها ،ضللت طريقي

156
00:14:04,064 --> 00:14:07,109
كانت مختلفة جداً عن المكان الذي نشأت فيه

157
00:14:07,818 --> 00:14:10,195
مزدحمة جداً و صاخبة

158
00:14:11,613 --> 00:14:12,865
لا أحد يعرف أحداً

159
00:14:13,949 --> 00:14:17,369
اعتقدت أنني لن أكون آمنةً ومرتاحةً هنا

160
00:14:19,913 --> 00:14:25,878
في يوم من الأيام ،طلب مني أن أحضر له بعض
الأشياء لمطعمه ،ولم أستطع أن أفعل ذلك

161
00:14:27,129 --> 00:14:29,131
اضطررت أن أدفع لفتى ليحضرهم لي

162
00:14:30,382 --> 00:14:33,052
اختبأت في المدخل و انتظرت عودتهم

163
00:14:33,135 --> 00:14:36,472
لم أخبر والدك بذلك ،كنت أشعر بإحراج شديد

164
00:14:38,515 --> 00:14:41,602
... " أحيانا يا " كالا

165
00:14:43,729 --> 00:14:47,691
كل ما نحتاج إليه هو القليل من الوقت

166
00:14:53,280 --> 00:14:56,909
لا

167
00:14:57,951 --> 00:14:58,869
لا

168
00:14:59,745 --> 00:15:01,372
انتظر ، هذه هي

169
00:15:01,872 --> 00:15:02,873
هل أنت متأكدة ؟ -
أجل -

170
00:15:04,750 --> 00:15:08,170
" لقد وجدناها ، اسمها " كارول كمبرلاند

171
00:15:45,165 --> 00:15:46,792
كانت هنا

172
00:15:48,252 --> 00:15:49,253
أنجليكا " ؟ "

173
00:15:56,135 --> 00:15:57,428
" مع " ويسبرز

174
00:15:58,804 --> 00:16:00,055
هل قلت " ويسبرز " ؟

175
00:16:01,306 --> 00:16:03,058
نحن سندخل منزل غريب

176
00:16:03,142 --> 00:16:06,311
و أنت تتحدثين عن رجل اسمه " ويسبرز " ؟
هل أنت جادة ؟

177
00:16:06,395 --> 00:16:08,188
يمكنه الانتظار في السيارة إن أراد

178
00:16:08,272 --> 00:16:12,025
أعرف أنه الآن يقول إنه يمكنني الانتظار
في السيارة ، لكنني شرطي

179
00:16:13,277 --> 00:16:16,196
كنت فقط أسلط الضوء على الوضع

180
00:16:16,280 --> 00:16:19,032
يفضل الناس العاديين
تجنبه في حياتهم العادية

181
00:16:23,996 --> 00:16:25,289
لا أحد في المنزل

182
00:16:25,748 --> 00:16:28,292
... وهذا يعني أن الضابط " غورسكي " ربما يقترح

183
00:16:28,375 --> 00:16:29,668
دعونا نلتف من الخلف

184
00:16:30,919 --> 00:16:32,880
نعم ، هذا متوقع

185
00:16:47,603 --> 00:16:49,563
أفضل أفلام فان دام
المجموعة التعريفية الجزء الثاني

186
00:16:52,608 --> 00:16:54,109
ما الذي ورطتني فيه ؟

187
00:18:42,384 --> 00:18:43,844
لا أريد أن أؤذيك

188
00:18:44,511 --> 00:18:47,139
لكنني سأفعل إن لم تجب عن أسئلتي

189
00:19:02,738 --> 00:19:06,158
مجرد اقتحام منزل ،بالتأكيد ، لم لا ؟

190
00:19:06,241 --> 00:19:08,952
نحن فقط مؤولون عن تنفيذ القانون
أليس كذلك ؟

191
00:19:45,948 --> 00:19:47,449
أنجيل و راؤول

192
00:19:49,076 --> 00:19:49,910
ببطء

193
00:19:49,993 --> 00:19:53,121
لا بأس يا " راؤول " ، يمكنك أن تفعل ذلك
أنا ممسكة بك ، بقي فقط بعض السلالم

194
00:19:53,205 --> 00:19:54,915
نزلا إلى هناك

195
00:19:58,877 --> 00:20:00,379
مهلاً ، انتظري

196
00:20:01,338 --> 00:20:02,464
أنا سأفتحه

197
00:20:05,592 --> 00:20:07,928
حسناً ، من هنا

198
00:20:09,805 --> 00:20:11,682
تعال . أنا ممسكة بك

199
00:20:19,815 --> 00:20:20,941
حسناً رائع

200
00:20:50,012 --> 00:20:52,556
سأتركك تستحضرين الأرواح هنا
سأنتظرك هنا

201
00:20:55,100 --> 00:20:56,435
... يمكن أن يجعلونا طبيعيين

202
00:20:56,518 --> 00:20:58,311
كانت تبحث عن الأطفال

203
00:21:00,439 --> 00:21:04,192
تخيل أن تكون قادراً على التواصل
... بالفكر والشعور

204
00:21:06,403 --> 00:21:08,071
... أن تبعد شيئاً فظيعاً عنه

205
00:21:08,155 --> 00:21:10,282
... ألم يمكنك أن تفعل ...

206
00:21:18,957 --> 00:21:20,375
الكثير من الألم

207
00:21:40,228 --> 00:21:42,147
قد يكون البحث مفيداً

208
00:21:42,856 --> 00:21:44,191
يريدون جعلنا عقيمين

209
00:21:57,871 --> 00:21:59,289
هل كل شيء بخير ؟

210
00:22:04,628 --> 00:22:06,046
اسمعي ، ماذا تفعلين ؟

211
00:22:31,780 --> 00:22:32,906
لا بأس

212
00:22:38,620 --> 00:22:41,915
ستكون في أمان ، أنا آسفة

213
00:22:53,927 --> 00:22:55,595
سامحني

214
00:22:58,390 --> 00:23:00,058
سامحني

215
00:23:05,397 --> 00:23:06,815
أنا آسفة جداً

216
00:23:22,080 --> 00:23:22,998
هذا مخيف

217
00:23:24,666 --> 00:23:28,169
الخلاصة إذاً ، حصلنا على مختبرك العلمي
القياسي الجنوني

218
00:23:28,253 --> 00:23:29,754
يبدو أنه مهجور

219
00:23:30,505 --> 00:23:32,340
لا نزال نبحث عن أدلة على الجريمة

220
00:23:33,091 --> 00:23:34,551
علينا تفقّد الطابق العلوي

221
00:23:35,468 --> 00:23:36,553
صحيح

222
00:23:39,264 --> 00:23:40,765
دعيني أخمن ، هذه فكرته

223
00:24:59,928 --> 00:25:00,929
تباً

224
00:25:30,166 --> 00:25:33,628
أعلم أنني سأفوز ، أستطيع أن أشم
رائحة انتصاري

225
00:25:34,963 --> 00:25:36,464
لا

226
00:25:36,965 --> 00:25:39,509
لا -
أربع على التوالي ، فزت مرةً أخرى -

227
00:25:40,635 --> 00:25:41,678
" فان دام "

228
00:25:44,806 --> 00:25:46,224
" تسرني رؤيتك يا " أموندي

229
00:25:47,434 --> 00:25:49,769
" أتركينا لحظة يا " أموندي
" اذهبي مع " مارثا

230
00:25:49,853 --> 00:25:52,188
ما زال لديك واجب مدرسي -
أراك في وقت لاحق -

231
00:25:52,272 --> 00:25:53,314
إلى اللقاء

232
00:25:56,151 --> 00:26:00,613
إن أصحبت رئيساً ، هل ستتوقف عن قيادة
الـ "فان دام " ؟

233
00:26:02,657 --> 00:26:03,491
أبداً

234
00:26:10,707 --> 00:26:11,791
تعال

235
00:26:22,510 --> 00:26:24,220
كيف يمكنني مساعدتك ، " فان دام " ؟

236
00:26:29,434 --> 00:26:31,519
أريد أن أعرف لماذا رجالك يلاحقونني

237
00:26:31,603 --> 00:26:32,937
هل تريد أن تشرب شيئاً

238
00:26:33,938 --> 00:26:35,940
كلا ، شكراً لك -
سأشرب البوربون -

239
00:26:36,775 --> 00:26:38,651
كان ينبغي أن أخبرك بأمرهم

240
00:26:38,735 --> 00:26:41,071
لكنني كنت أعلم أنني إن فعلت ذلك
سترفض وجودهم

241
00:26:41,154 --> 00:26:42,363
لن أفعل

242
00:26:43,073 --> 00:26:45,784
ربما أصدقائك في " كي دي أر بي " يعرفون
شيئاً عن السياسة

243
00:26:45,867 --> 00:26:47,702
" لكنني أعرف " نيروبي

244
00:26:48,203 --> 00:26:51,081
المقياس الحقيقي لبقاء المرشح
في هذه المدينة

245
00:26:51,164 --> 00:26:54,459
لا يتم قياسه عن طريق استطلاعات
الرأي والأرقام

246
00:26:54,542 --> 00:26:58,671
تستطيع أن تعرف أن شخصاً ما
هو منافس خطير من حجم المكافأة

247
00:26:59,422 --> 00:27:00,465
هل هناك مكافأة على قتلي ؟

248
00:27:00,548 --> 00:27:03,760
هناك مكافأة على كل شخص
" يترشح ضد " مانديبا

249
00:27:07,472 --> 00:27:08,848
ما مدى خطورة المسألة ؟

250
00:27:09,557 --> 00:27:14,854
سأقول الآن إن الثمن يتراوح بين
الضرب والاختطاف

251
00:27:15,980 --> 00:27:18,650
لكن دعنا نرى ما سيحدث بعد التجمع الخاص بك

252
00:27:18,733 --> 00:27:20,985
هل سيكشف لنا إلى أي درجة يعتقدون
أنك خطير

253
00:27:23,404 --> 00:27:25,657
هل تريد أن تقول لي إن علي الانسحاب ؟

254
00:27:25,740 --> 00:27:29,744
انسحب الآن و ستحقق تماماً عكس
ما تصبوا إليه

255
00:27:30,495 --> 00:27:35,166
بدلاً من تقويض قبضة " مانديبا" على هذه
المدينة و سيطرته على كيبيرا

256
00:27:35,250 --> 00:27:38,670
انسحابك سيخدمه على أنه قوة لا تقهر

257
00:27:38,753 --> 00:27:41,631
إذاً لا أستطيع الانسحاب -
كلا -

258
00:27:41,714 --> 00:27:43,258
ولا يمكن أن أدعي أنني مثل أي شخص آخر

259
00:27:43,341 --> 00:27:46,886
إذا كان حراس مسلحين يتبعونني
في كل مكان أذهب إليه

260
00:27:46,970 --> 00:27:50,056
أنت على حق في فهم أن السياسة
تتطلب الشجاعة

261
00:27:50,140 --> 00:27:54,435
إذا كنت تطلب المشورة ، أود أن أقترح عليك
التوقف عن قيادة الحافلة

262
00:27:54,519 --> 00:27:57,605
حيث تصل كل يوم في نفس الوقت المحدد

263
00:28:03,820 --> 00:28:05,822
هل ستجيب على السؤال بصراحة ؟

264
00:28:07,991 --> 00:28:09,784
قدر المستطاع

265
00:28:11,452 --> 00:28:14,706
" هل تساعدني لأن تقويض سيطرة  " مانديبا
على هذه المدينة

266
00:28:14,789 --> 00:28:17,292
مفيد لمصالح أعمالك ؟

267
00:28:20,044 --> 00:28:24,966
أسهل القرارات في هذا العالم هي التي تتخذ
حيث يكون ما هو جيد للأعمال

268
00:28:25,049 --> 00:28:26,551
هو أيضاً جيد لعائلتك

269
00:28:28,011 --> 00:28:29,345
العائلة ؟

270
00:28:29,429 --> 00:28:32,140
أنت تعرف أنني مدين بشدة

271
00:28:32,223 --> 00:28:35,810
وتعرف أن ابنتي مهتمة جداً بك

272
00:28:35,894 --> 00:28:41,232
لكن يجب أن أعترف ، أن هذا الافتراض لم يكن
مستنداً على ذلك فقط

273
00:28:42,108 --> 00:28:44,068
طلبت أن أجيبك بصراحة

274
00:28:48,031 --> 00:28:49,491
أنا أحب والدتك

275
00:28:51,242 --> 00:28:54,162
و أعتزم أن أطلبها للزواج

276
00:29:10,929 --> 00:29:13,681
لقد وصلنا ، أعتقد أننا وصلنا

277
00:29:25,693 --> 00:29:27,362
من يبدأ زفافاً في الوقت المحدد بالضبط ؟

278
00:29:27,445 --> 00:29:28,488
والدتي

279
00:29:29,364 --> 00:29:31,115
حظاً طيباً -
حسناً -

280
00:29:31,199 --> 00:29:32,116
حسناً

281
00:29:32,200 --> 00:29:33,910
تعالي

282
00:29:35,995 --> 00:29:37,163
لقد وصلت

283
00:29:38,665 --> 00:29:40,083
" يا إلهي ، " تي

284
00:29:43,127 --> 00:29:44,546
يا إلهي

285
00:29:45,380 --> 00:29:47,006
تبدين جميلة جداً

286
00:29:47,090 --> 00:29:48,591
شكراً لك

287
00:29:53,012 --> 00:29:56,766
بالمناسبة ، يجب أن أبدي إعجابي
بالبدلة الرائعة

288
00:29:56,849 --> 00:30:02,855
من " إيباي " ، ارتداها الممثل البديل المتمرس
الحقيقي لـ " بوند " ، جيمس بوند

289
00:30:02,939 --> 00:30:04,941
" من روسيا مع الحب "

290
00:30:23,543 --> 00:30:26,004
هذا نهد جميل بالنسبة لشاب

291
00:30:29,841 --> 00:30:31,843
هل قال كما فهمت ؟

292
00:30:34,220 --> 00:30:35,847
هل تريدين مني أن أؤذيه ؟

293
00:30:36,806 --> 00:30:38,891
عادةً ، نعم بالتأكيد

294
00:30:38,975 --> 00:30:42,437
لكن اليوم هو زفاف " تي " و يجب أن أكون حذرة

295
00:30:42,520 --> 00:30:45,648
لأنني لا يمكن أن أتحمل المسؤولية
عن أي خطأ يحدث

296
00:30:46,107 --> 00:30:47,609
قرأت أن الناس يتحدثون إلى أنفسهم

297
00:30:47,692 --> 00:30:50,403
عندما لا يعرفون أن لا أحد يهتم بما يقولون

298
00:30:51,571 --> 00:30:52,989
هل تعتقدين أن هذا صحيح؟

299
00:30:54,324 --> 00:30:55,867
ربما قليلاً فقط

300
00:31:33,363 --> 00:31:37,241
لن أترك هذه الغرفة -
أعرف -

301
00:31:43,414 --> 00:31:44,666
لا بأس

302
00:31:49,087 --> 00:31:51,381
أفهم ما تمر به

303
00:31:54,175 --> 00:31:59,013
ولا أحاول أن أطلق الأحكام أو أصلح الأمر
أو أملي عليك ما تفعل

304
00:32:03,393 --> 00:32:05,687
أريدك أن تعرف فقط أنني أحبك

305
00:32:07,939 --> 00:32:10,525
و بأنك لست وحدك

306
00:32:13,152 --> 00:32:16,989
يا إلهي ، " ليتو " ، يجب أن تنهض في الحال

307
00:32:17,073 --> 00:32:18,449
... إن لم تفعل ذلك

308
00:32:18,866 --> 00:32:22,704
كلا ، سأجعلك تنهض ، لأن هذا مثالي بشكل عجيب

309
00:32:22,787 --> 00:32:24,747
... إنه أنت و "هرناندو " ، إنه

310
00:32:26,040 --> 00:32:27,917
إنه مقدّر لك -
ما الذي تتحدثين عنه ؟ -

311
00:32:28,000 --> 00:32:30,545
سهرت طوال الليل و قرأت كل النصوص

312
00:32:30,628 --> 00:32:35,883
... كنت على وشك الاستسلام ،لكنني
وجدته ، وجدت النص

313
00:32:37,593 --> 00:32:42,557
يقضي الكثير منا حياته في البحث عن الشريك

314
00:32:42,640 --> 00:32:46,811
بالنسبة لـ "تيغان " و " توم " وصل البحث
إلى نهايته

315
00:32:47,979 --> 00:32:50,106
الزواج هو رابط مقدس

316
00:32:50,189 --> 00:32:53,818
إنه طقس يوحد الأفراد في أسرة

317
00:32:53,901 --> 00:32:55,945
إنه يربط بين عقلين -
أنا دائما أبكي في حفلات الزفاف -

318
00:32:56,028 --> 00:32:59,323
إنه يربك بين قلبين وروحين -
و أنا أيضاً -

319
00:32:59,407 --> 00:33:04,954
جئتم إلى هنا اليوم أمامنا كشخصين
وستغادران كشخص واحد

320
00:33:05,037 --> 00:33:07,290
هل أنت مستعدة ؟ -
أجل -

321
00:33:07,373 --> 00:33:11,544
تيفان ماركس " هل تقبلين بهذا الرجل "
زوجاً لك

322
00:33:11,627 --> 00:33:14,839
... وأن تحبيه و تكرميه و

323
00:33:17,091 --> 00:33:18,176
المعذرة

324
00:33:18,259 --> 00:33:20,845
أنا آسف حقاً بشأن هذا

325
00:33:20,928 --> 00:33:24,557
كنت أتمنى ألا أفعل ذلك ، لكن ليس
لدي خيار

326
00:33:25,224 --> 00:33:28,019
" العميل الخاص " بندكس
مكتب التحقيقات الفدرالي

327
00:33:28,102 --> 00:33:31,481
... سأطلب منكم جميعا  -
أيها اللعين -

328
00:33:31,564 --> 00:33:35,735
أن تبقوا في أماكنكم إلى أن يتم تأمين ...
الشخص المعني

329
00:33:36,527 --> 00:33:38,279
... انتظر لحظة -
مكتب التحقيقات الفيدرالي -

330
00:33:38,362 --> 00:33:40,907
بأي حق تقتحم كنيستي ؟

331
00:33:40,990 --> 00:33:43,659
" أنا العميل الخاص " بندكس
" أنا هنا لاعتقال " نومي ماركس

332
00:33:43,743 --> 00:33:45,328
نوم "؟" -
أنا لا أفهم -

333
00:33:45,411 --> 00:33:48,748
قلت كل شيء على ما يرام -
اعتقدت ذلك ، يا إلهي -

334
00:33:48,831 --> 00:33:51,876
يا للهول ، " باغ " ؟ قلت إن الأمر نجح

335
00:33:51,959 --> 00:33:53,920
أجل ، رأيت ذلك بنفسك

336
00:33:54,003 --> 00:33:57,465
كنت أعرف ذلك ، كنت أعرف أن هذا سيحدث

337
00:33:57,548 --> 00:33:59,258
أمي ، أبي ، افعلا شيئاً

338
00:33:59,342 --> 00:34:02,553
إنها غلطتك ، طلبت منك أن لا تقومي بدعوته

339
00:34:02,637 --> 00:34:03,554
كلا ، لن أسمح لك

340
00:34:03,638 --> 00:34:06,891
إن كنت ترغبين بإنهاء طقوسك المقدسة
ابتعدي عن الطريق

341
00:34:06,974 --> 00:34:08,893
و إلا يمكنني أن آخذك إلى مركز
المدينة أيضاً

342
00:34:08,976 --> 00:34:10,770
تيغان ، " كوني منطقية " -
... لكن -

343
00:34:10,853 --> 00:34:13,064
كما نعلم أن هذا يمكن أن يحدث
لقد حذرناك

344
00:34:13,147 --> 00:34:16,859
مايكل " كارثة ، إنه يفسد كل شيء "

345
00:34:16,943 --> 00:34:18,736
" اهدئي يا " جانيت

346
00:34:19,487 --> 00:34:22,907
ضباط الشرطة يعجون في حفل زفاف ابنتي

347
00:34:22,990 --> 00:34:26,536
... وكأنني لم أحتمل ما يكفي من الإذلال بسبب

348
00:34:26,619 --> 00:34:27,745
أمي

349
00:34:27,829 --> 00:34:31,457
هيا ، خذي جانبه ، حتى عندما يفسد زفافك

350
00:34:32,500 --> 00:34:35,378
من فضلك ، لا تزيدي الطين بلة

351
00:34:36,379 --> 00:34:40,466
اذهبي مع هؤلاء الرجال و سنرى إذا كان يمكن
أن نفعل أي شيء في وقت لاحق

352
00:34:41,092 --> 00:34:44,387
أنا آسفة يا " تي " ، أنا آسفة جداً

353
00:34:46,180 --> 00:34:49,350
هذا ما يحدث عندما تعتقدين أنه يمكنك
التحايل على القانون

354
00:34:50,977 --> 00:34:52,895
استديري ، يداك وراء ظهرك

355
00:34:52,979 --> 00:34:53,938
توقف

356
00:34:54,897 --> 00:34:56,649
توقف

357
00:34:57,316 --> 00:35:02,071
أبعد يديك اللعينة عنها -
نعم ، امضي قدماً ، قومي بالعرقلة -

358
00:35:02,154 --> 00:35:03,739
استعد لاعتقال الآنسة " كابلان " أيضاً

359
00:35:03,823 --> 00:35:06,617
هيا -
أمانيتا ، لا بأس ، لا عليك -

360
00:35:06,701 --> 00:35:09,412
كلا ، إنها ليست غلتك  ، بل هذا المغفل

361
00:35:09,495 --> 00:35:12,874
إنه حتى لم يكلف نفسه عناء التأكد

362
00:35:12,957 --> 00:35:14,041
التأكد من ماذا ؟

363
00:35:14,125 --> 00:35:18,462
مواطنو " سان فرانسيسكو " الصالحون
ذوو الدخل العالي

364
00:35:18,546 --> 00:35:21,799
" هذا الرجل ، العميل  " جيفري بندكس

365
00:35:21,883 --> 00:35:25,261
اقتحم هذا الاحتفال المقدس

366
00:35:25,344 --> 00:35:28,180
منتهكاً هذه اللحظة الهامة

367
00:35:28,264 --> 00:35:33,269
لا لشيء سوى إشباع عقليته الذكورية

368
00:35:33,352 --> 00:35:34,186
هراء

369
00:35:34,270 --> 00:35:36,480
... أحثكم على الاتصال بعضو الكونغرس

370
00:35:36,564 --> 00:35:38,190
أنا عضوة في الكونغرس

371
00:35:38,274 --> 00:35:41,319
تومي ماركس " هي واحدة من أهم المطلوبين "
الهاربين في المدينة

372
00:35:41,402 --> 00:35:42,528
اثبت ذلك

373
00:35:45,448 --> 00:35:47,742
" أرنا المذكرة أيها العميل " بندكس

374
00:35:47,825 --> 00:35:51,037
مذكرة الاعتقال معي هنا

375
00:35:55,249 --> 00:35:57,001
ليس معه مذكرة

376
00:35:57,585 --> 00:35:59,003
بالتأكيد لدي واحدة

377
00:35:59,587 --> 00:36:00,463
أبي ؟

378
00:36:02,548 --> 00:36:04,383
... " العميل " بندكس -
تومي ماركس " مطلوبة " -

379
00:36:04,467 --> 00:36:07,303
من قبل 3 وكالات مختلفة على الأقل
في النظام الاتحادي

380
00:36:07,386 --> 00:36:13,684
أنا واثق أنك على دراية بشركة المحاماة
" وينسلو ، وايز ، ألغريتي آند ماركس ؟ "

381
00:36:13,768 --> 00:36:16,479
آمل بصدق أن تظهر لي المذكرة

382
00:36:16,562 --> 00:36:19,190
ماذا فعلت ؟ هل فعلت شيئاً

383
00:36:19,273 --> 00:36:22,068
قامت بنوع من القرصنة ، هذا هراء

384
00:36:22,818 --> 00:36:25,863
... أبعد يديك عن ابنتي

385
00:36:27,448 --> 00:36:31,744
و إلا أعدك برفع دعوى ضدك لتعويض الأضرار

386
00:36:31,827 --> 00:36:34,914
و إنهاء المسيرة المهنية لأمثالك من الرجال

387
00:36:59,188 --> 00:37:00,648
اضبطي نفسك

388
00:37:02,483 --> 00:37:05,903
نعتذر عن سوء الفهم المسرحي

389
00:37:06,404 --> 00:37:08,239
من فضلك أيها الكاهن

390
00:37:09,782 --> 00:37:11,200
شكراً لك

391
00:37:11,283 --> 00:37:12,576
هل أنت بخير ؟

392
00:37:13,744 --> 00:37:15,871
" لم ينادني يوماً " ابنتي

393
00:37:23,963 --> 00:37:25,047
أحبك -
أحبك أيضاً -

394
00:37:28,968 --> 00:37:30,261
أجل

395
00:37:31,721 --> 00:37:32,805
هل أنت بخير ؟

396
00:37:34,265 --> 00:37:35,266
نحن مستعدان

397
00:37:35,349 --> 00:37:40,146
تيغان ماركس " ،هل تقبلين هذا الرجل "
زوجاً لك ؟

398
00:37:40,229 --> 00:37:42,648
" أحلام أيبيرية "

399
00:37:53,075 --> 00:37:54,452
إنه جيد جداً

400
00:37:54,869 --> 00:37:56,996
جيد جداً ؟ ليتو ، أنت تبكي بحرقة

401
00:37:57,079 --> 00:37:58,831
حسناً ، إنه رائع

402
00:37:58,914 --> 00:38:02,460
إنه كذلك ، إنه كذلك بالفعل

403
00:38:02,543 --> 00:38:05,629
" إنه مثالي بالنسبة لك ، أنت " جوردي جالو

404
00:38:05,713 --> 00:38:08,007
داني " هذا فيلم هوليوود "

405
00:38:08,090 --> 00:38:10,634
أنا متأكد الآن أنهم يجتمعون
" مع " خافيير باردم

406
00:38:10,718 --> 00:38:15,514
" أو "غايل غارسيا " للعب دور " جوردي  -
أجل " خافيير " مذهل -

407
00:38:15,598 --> 00:38:19,435
هل رأيت ؟ حتى حب حياتي
يعتقد أن هناك خيارات أفضل

408
00:38:20,227 --> 00:38:22,646
كلا ، إنه مناسب لك

409
00:38:22,730 --> 00:38:28,652
" أعني ، المشهد عندما يتقدم " جوردي
... لـ " بابلو " في الجنازة ، إنه

410
00:38:30,738 --> 00:38:32,740
هذا مشهد لا يصدق

411
00:38:33,032 --> 00:38:37,244
أستطيع أن أسمع صوتك ، أستطيع أن أراك
" كـ" جوردي جالو

412
00:38:38,037 --> 00:38:41,582
كل ما علينا القيام به هو جمعك في غرفة
مع هؤلاء الناس

413
00:38:41,665 --> 00:38:43,626
و هم سيرون ذلك أيضاً

414
00:38:43,709 --> 00:38:46,295
من فضلك يا "داني " توقف عن تعذيبي

415
00:38:46,378 --> 00:38:49,882
أنا لا أعذبك ، أنا أؤمن بقدراتك

416
00:38:49,965 --> 00:38:54,762
ليس لدي حتى وكيل ليضعني في هذه
الغرفة الوهمية

417
00:38:54,845 --> 00:38:58,140
لم يكن لدي وكيل في بداية حياتي المهنية
ولم أدع هذا يقف في طريقي

418
00:38:59,892 --> 00:39:00,726
" من فضلك يا " هرناندو

419
00:39:02,353 --> 00:39:05,898
داني " أعتقد أن "ليتو" بحاجة إلى القليل "
من الوقت

420
00:39:06,232 --> 00:39:09,276
ثمان وخمسون دقيقة -
الموضوع ليس فقط 58 دقيقة -

421
00:39:09,902 --> 00:39:12,613
أعطوني فقط 58 دقيقة
هل يمكن أن تحضر المؤقت ؟

422
00:39:13,364 --> 00:39:15,699
ثمان و خمسون دقيقة ؟
لماذا ثمان و خمسون دقيقة ؟

423
00:39:15,783 --> 00:39:17,493
لأنها أطول مدة استغرقتها في الماضي

424
00:39:17,576 --> 00:39:18,953
هل يمكن أن أستعير هاتفك ؟

425
00:39:21,372 --> 00:39:22,706
ماذا ستفعلين ؟

426
00:39:25,334 --> 00:39:26,710
... 58

427
00:39:29,713 --> 00:39:30,548
58

428
00:39:41,934 --> 00:39:45,437
مرحباً  ، هذه "دانييلا فيلازكيز " من وكالة
فيلازكيز " في مكسيكو ستي "

429
00:39:45,521 --> 00:39:48,274
أخبرتني العصفورة أن " كيت رانجلر " يصور
" أحلام أيبيرية "

430
00:39:48,357 --> 00:39:52,611
ولدي خبر لا يصدق بالنسبة له
أجل ، هذا صحيح

431
00:39:52,695 --> 00:39:53,737
كيت رانجلر " ؟ " -
سأنتظر -

432
00:39:53,821 --> 00:39:57,158
هل تعتقدين أنه يمكنك الاتصال و ترتيب اجتماع
" لي مع " كيت رانجلر ؟

433
00:39:57,241 --> 00:39:58,826
من " كيت رانجلر " ؟

434
00:39:59,451 --> 00:40:01,453
المنتج الفائز بجائزة الأوسكر

435
00:40:01,537 --> 00:40:03,789
بتأكيد السيد " رانجلر " في اجتماع

436
00:40:03,873 --> 00:40:06,876
أعني من " دانييلا " و أي " مكسيك " ؟

437
00:40:06,959 --> 00:40:11,255
الموضوع هو ... بالمناسبة ، مع من أتحدث ؟
" جان بابتيست "

438
00:40:11,338 --> 00:40:15,467
اسمع يا " جان بابتيست " ، أريدك أن تتساهل
مع هذه المرأة المكسيكية المجنونة لدقيقتين

439
00:40:15,551 --> 00:40:17,553
دقيقتان فقط ، لأن كل مسيرة مهنية

440
00:40:17,636 --> 00:40:20,848
كل قصة هوليوودية ناجحة
يمكن أن تكون وليدة لحظة واحدة

441
00:40:20,931 --> 00:40:25,019
أو فرصة واحدة اغتنمها شخص قبل الآخر

442
00:40:25,102 --> 00:40:26,562
" الدقيقتان التاليتان يا "جان بابتيست

443
00:40:26,645 --> 00:40:29,231
يمكن أن تكون الفرق بين ما أنت عليه الآن

444
00:40:29,315 --> 00:40:33,485
وأول دور منتج مشارك في حياتك المهنية

445
00:40:33,569 --> 00:40:39,909
أريدك أن أدخل على يوتويب و تكتب
" ليتو رودريغز ، مسيرة سان باولو "

446
00:40:39,992 --> 00:40:41,702
أريدك أن تشاهد الخطاب

447
00:40:41,785 --> 00:40:44,455
ثم أريدك أن ترى عدد المشاهدات

448
00:40:44,538 --> 00:40:49,168
و إذا استطعت أن ترى ما أراه
ستعاود الاتصال بي

449
00:40:49,251 --> 00:40:50,753
هذا لن يجدي نفعاً أبداً

450
00:40:55,925 --> 00:40:59,345
" مرحباً ، هل " تشب " هنا ؟ أجل أنا " داني -
تشب "؟ من " تشب " ؟ "

451
00:40:59,428 --> 00:41:01,513
" سليزباغ آت فرايتي " -
" تشب " -

452
00:41:07,061 --> 00:41:09,855
حقاً  ؟ رأيتني في الفيديو ؟

453
00:41:09,939 --> 00:41:11,607
يا إلهي ، كان مذهلاً

454
00:41:11,690 --> 00:41:14,401
لكن ذلك لم يكن شيئاً مقارنة بما حدث
بعد ذلك

455
00:41:15,152 --> 00:41:18,697
أيها الشقي ، هل تقبل والدتك بهذا الفم ؟

456
00:41:18,781 --> 00:41:21,408
تباً ، لحظة واحدة ، لحظة واحدة

457
00:41:21,492 --> 00:41:22,576
" جان بابتيست "

458
00:41:23,410 --> 00:41:26,872
لا أستطيع أن أصدق هذا ، أنا أتحدث
مع " بيتر كوهين " على الخط الآخر

459
00:41:26,956 --> 00:41:30,334
" أجل ، من أجل " ليديز أوف ذا كانيون

460
00:41:30,417 --> 00:41:34,338
" أعرف ، أعرف أنه مختلف عن " أحلام أيبيرية

461
00:41:34,421 --> 00:41:37,633
لكن عبقرية " بيتر " ستشعر اللحظة
المناسبة للممثل

462
00:41:38,926 --> 00:41:40,552
انتظر

463
00:41:42,471 --> 00:41:44,306
لن يقوم بالدور مقابل أقل من مليونين

464
00:41:44,390 --> 00:41:47,101
" حقاً ؟ سنرى ما هو رأيك بعد " إلين

465
00:41:47,184 --> 00:41:50,145
" هذا صحيح ، إنها تحب قصص الـ " إل جي تي بي
عاود الاتصال بي

466
00:41:50,980 --> 00:41:54,233
يا إلهي ، سمعت ذلك ؟
اعتقدت أنني كتمت الصوت

467
00:41:55,901 --> 00:41:58,654
تشب " تباً كان ذلك "ليتو " ، سنكون "
في " لوس أنجلوس " هذا الأسبوع

468
00:41:58,737 --> 00:42:01,282
لماذا ؟ أنا حقاً ليس من المفترض
أن أقول أي شيء

469
00:42:01,365 --> 00:42:05,119
لكن هذا مثير جداً
كلا ، لا يزال الأمر سراً

470
00:42:05,911 --> 00:42:07,454
عدني ألا تخبر أحداً

471
00:42:07,538 --> 00:42:09,415
" ليتو "سيجمع مع " كيت "

472
00:42:10,207 --> 00:42:13,002
أعرف ، هذا جيد جداً

473
00:42:13,919 --> 00:42:16,463
من فضلك ، عدني ألا تخبر أحداً

474
00:42:16,547 --> 00:42:20,467
" أنت رائع ، أراك في " لوس أنجلوس
إلى اللقاء

475
00:42:22,803 --> 00:42:25,556
جان بابتيست " أنا آسفة جداً "

476
00:42:26,056 --> 00:42:30,769
أعرف ، إنه مؤثر جداً ، إنه مثالي ، بالضبط

477
00:42:31,061 --> 00:42:33,564
تماماً كهذا ، ولهذا ... تباً

478
00:42:34,481 --> 00:42:36,859
هذا "بيتر " مرة أخرى ، سأعاود الاتصال بك

479
00:42:37,735 --> 00:42:42,323
أعرف " ليتو " يحب "أحلام أيبيرية " لكن
عرض الـ"ليديز " معتبر

480
00:42:42,990 --> 00:42:44,158
هذا مؤسف جداً

481
00:42:44,241 --> 00:42:48,370
هذا محزن ، لكن التوقيت ، وهذا العمل
مرتبط بالتوقيت

482
00:42:49,788 --> 00:42:50,873
حسناً

483
00:42:51,665 --> 00:42:55,419
... حسناً نعم ، سأنتظر
إذا كنت تعتقد أن يمكنك أن تفعل شيئاً

484
00:43:10,559 --> 00:43:12,644
" تحدث معي يا " جان بابتيست

485
00:43:12,728 --> 00:43:15,647
ماذا ؟ اتصل "فاريتي " بينما كنت مع " كيت " ؟

486
00:43:15,731 --> 00:43:19,526
هذا تزامن غريب بالفعل ، لكن التوقيت
أهم شيء ، أليس كذلك ؟

487
00:43:20,152 --> 00:43:23,989
نعم ، بالتأكيد ، صلني به

488
00:43:24,782 --> 00:43:25,949
" مرحباً يا " كيت

489
00:43:28,660 --> 00:43:30,245
أغرف ، أنا شعرت بذلك أيضاً

490
00:43:30,329 --> 00:43:33,999
أومن بهذا المشروع أعتقد أنه كان قدراً

491
00:43:37,461 --> 00:43:38,879
أتحرق شوقاً لتقابله

492
00:43:39,671 --> 00:43:42,257
أعرف أنك ستعجب به

493
00:43:43,175 --> 00:43:44,510
إلى اللقاء

494
00:43:47,012 --> 00:43:49,223
لا حبل مخملي ، لا أبواب مغلقة

495
00:43:49,306 --> 00:43:54,645
لا توجد شخصية مهمة يمكن أن تتجاهل
" دانييلا فيلازكيز "

496
00:43:54,728 --> 00:43:57,064
داني " كان ذلك مذهلاً "

497
00:43:57,147 --> 00:44:00,734
ثلاث تذاكر في الدرجة الأولى
العرض على الطاولة ، منوط بالاجتماع

498
00:44:02,945 --> 00:44:05,614
داني " شكراً لك " -
 ليس عليك أن تشكرني -

499
00:44:05,697 --> 00:44:10,077
عليك أن تدخل تلك الغرفة
وتستوعب ذلك الدور

500
00:44:10,160 --> 00:44:12,329
" أنا " جوردي جالو -
" أنت " جوردي جالو -

501
00:44:12,413 --> 00:44:14,915
" أنت " جوردي جالو

502
00:44:16,250 --> 00:44:19,920
احزموا حقائبكم لأننا ذاهبون إلى هوليوود

503
00:44:24,800 --> 00:44:28,887
58

504
00:44:34,810 --> 00:44:35,644
مرحباً

505
00:44:35,727 --> 00:44:39,606
سيدة " راسال " ؟ هناك رجل في الطابق السفلي
يدعي أنه صديق العائلة

506
00:44:40,816 --> 00:44:41,984
" مرحباً يا " كالا" أنا " أجاي

507
00:44:42,067 --> 00:44:44,194
أجاي " نعم مرحباً "

508
00:44:44,278 --> 00:44:46,321
أنا آسفة ، لكن " راجان " مسافر

509
00:44:46,405 --> 00:44:49,741
" إنه في مصنع  " بنغالور -
يا لسوء الحظ -

510
00:44:49,825 --> 00:44:52,536
مررت بالقرب من قصركم العالي المحصن

511
00:44:52,619 --> 00:44:54,663
لأنني أريد أن أعطيكم هدية

512
00:44:54,746 --> 00:44:56,665
هدية زفاف ، أن تصل متأخراً خير
من أن لا تصل أبداً

513
00:44:59,042 --> 00:45:00,377
أعرف كيف يمكن أن يتحدث الجيران

514
00:45:00,460 --> 00:45:04,756
لذلك أنا سعيد أن السيد رجل الأمن اليقظ
موجود هنا كمرافق

515
00:45:04,840 --> 00:45:06,216
لن يستغرق الأمر أكثر من لحظة

516
00:45:07,885 --> 00:45:09,553
بالتأكيد ، نعم

517
00:45:23,025 --> 00:45:24,109
رائع

518
00:45:25,194 --> 00:45:27,821
لقد بذخ " راج " في ترتيب هذا المكان

519
00:45:34,494 --> 00:45:37,706
أنت بالفعل لست مضطراً للقيام بذلك -
... " سأكون صريحاً يا سيدة " راسال

520
00:45:39,249 --> 00:45:43,337
التقيت " راج " بعد زفافكم بقوت قصير
ولم يخطر ذلك ببالي ولو مرة

521
00:45:43,420 --> 00:45:48,217
لكن عندما رأيت رد فعلك
لأنني لم أحضر حفل الزفاف

522
00:45:48,300 --> 00:45:50,844
أدركت حجم خطئي

523
00:45:50,928 --> 00:45:54,890
... أعتقد أن هذا ما يقصدونه بـ
" الطبيعة الحضارية للمرأة "

524
00:45:56,475 --> 00:45:58,310
الجميع يرتكب أخطاء

525
00:45:58,894 --> 00:46:02,147
لكن أعتقد أن من المهم أصلاح الأمور
عند الاقتضاء

526
00:46:03,607 --> 00:46:06,068
كما قلت ، لا دعي لذلك بالفعل

527
00:46:06,777 --> 00:46:09,238
كلا ، لكنني فعلت ذلك

528
00:46:10,197 --> 00:46:14,534
وعاقبة أفعالي عادت علي بمنحي فرصة ثانية
للتحدث إليك

529
00:46:16,161 --> 00:46:17,871
هل تؤمنين بعواقب الأفعال ؟

530
00:46:17,955 --> 00:46:20,290
أجل ، أؤمن بذلك

531
00:46:21,541 --> 00:46:22,542
و أنا أيضاً

532
00:46:24,628 --> 00:46:25,796
و أنا أيضاً

533
00:46:29,883 --> 00:46:33,887
افتحيها مع " راج " إذا لم يكن لديك مانع
ستصبح قيمتها أكبر بهذه الطريقة

534
00:46:33,971 --> 00:46:35,138
نعم ، بالتأكيد

535
00:46:36,723 --> 00:46:40,394
ومرة أخرى ، تهانينا لكما أنتما الاثنين

536
00:46:41,186 --> 00:46:42,187
شكراً لك

537
00:46:43,939 --> 00:46:45,023
إلى اللقاء الآن

538
00:47:05,127 --> 00:47:07,296
هل ممكن أن أتحدث معك  سيادة الأمين ؟

539
00:47:12,426 --> 00:47:15,679
نحن نحرز تقدماً كبيراً
على المناطق الدقيقة

540
00:47:16,179 --> 00:47:18,849
التطعيم العصبي و الشواهد الجانبية

541
00:47:18,932 --> 00:47:21,476
تسفر عن نتائج غير عادية

542
00:47:27,357 --> 00:47:29,693
أنا بحاجة إلى الاجتماع به

543
00:47:29,776 --> 00:47:32,237
أخشى أن هذا ليس ممكناً الآن -
متى ؟ -

544
00:47:32,321 --> 00:47:33,947
... أتمنى أن أحدد على وجه اليقين

545
00:47:34,031 --> 00:47:38,493
سيادة الأمين ، ذكره بشيء واحد
أنا متأكد منه

546
00:47:38,577 --> 00:47:41,455
هذا البرنامج موجود بسببي

547
00:47:41,538 --> 00:47:43,790
سأحرص على أن تصله الرسالة

548
00:47:59,931 --> 00:48:02,309
تصريح دخول مطلق
بيولوجي

549
00:48:06,521 --> 00:48:08,315
تقرير الشرطة
تقرير السموم

550
00:48:09,483 --> 00:48:10,901
وصل تقرير الطبيب الشرعي

551
00:48:11,443 --> 00:48:13,153
علم السموم يؤكد ما رأيناه

552
00:48:13,987 --> 00:48:16,114
أخذت "كارول كامبرلاند " حفنة من الحبوب
و قطعت معصميها

553
00:48:17,741 --> 00:48:18,742
لماذا ؟

554
00:48:20,410 --> 00:48:22,496
ولماذا كان " جوناس "هناك ؟

555
00:48:23,497 --> 00:48:25,832
هل تسأليني أم تسألين شخص آخر في رأسك ؟

556
00:48:26,833 --> 00:48:27,667
أنت

557
00:48:28,794 --> 00:48:29,628
.. حسناً

558
00:48:31,254 --> 00:48:34,299
هذا ما نسميه عمل الشرطة

559
00:48:36,927 --> 00:48:39,221
هذه زوجتي ، يجب أن أرد على هذه المكالمة

560
00:48:39,304 --> 00:48:40,722
" رايلي "

561
00:48:40,806 --> 00:48:42,641
" يجب أن تعودي إلى "لندن

562
00:48:42,724 --> 00:48:45,018
أعرف كيف أصل إلى " ويسبرز " ، لكننا بحاجة
إلى المزيد من الحاصرات

563
00:48:45,102 --> 00:48:46,478
كم بقي لديك ؟

564
00:48:48,271 --> 00:48:49,147
4

565
00:48:49,231 --> 00:48:50,857
تباً هذا ليس كافياً

566
00:48:50,941 --> 00:48:53,068
تعتقد " كالا " أنه يمكنها أن تصنعهم

567
00:48:53,610 --> 00:48:56,238
لن يكون لدينا وقت لاختبارهم -
هل تتحدثين إلى ويل ؟

568
00:48:59,574 --> 00:49:00,867
أحمل أخباراً سيئة جداً

569
00:49:01,701 --> 00:49:03,078
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

570
00:49:04,162 --> 00:49:05,831
والده

571
00:49:06,498 --> 00:49:07,624
إنه يحتضر

572
00:50:09,728 --> 00:50:10,896
من أنت ؟

573
00:50:10,979 --> 00:50:13,398
لا بأس ، إنها صديقة ويل

574
00:50:27,078 --> 00:50:29,414
لا يهمني ما فعله ابني

575
00:50:30,499 --> 00:50:32,626
أريده فقط أن يعود إلى البيت

576
00:50:39,216 --> 00:50:40,675
ماذا حدث ؟

577
00:50:40,759 --> 00:50:43,720
الصدمة الناجمة عن تسمم الدم

578
00:50:44,346 --> 00:50:47,516
نعتقد أنه سقط و آذى نفسه

579
00:50:47,599 --> 00:50:49,601
وجدته على الأرض

580
00:50:50,185 --> 00:50:51,228
على الأرض ؟

581
00:50:52,562 --> 00:50:54,689
كم المدة ؟ -
لا أعرف -

582
00:50:55,273 --> 00:50:56,483
لكنه مقاتل

583
00:51:12,707 --> 00:51:14,125
من أنت ؟

584
00:51:14,918 --> 00:51:16,545
... هذا أنا  -
يا أبي ... -

585
00:51:18,255 --> 00:51:19,673
من أنت ؟

586
00:51:19,756 --> 00:51:23,301
أريد " ويل " ، أريد ابني

587
00:51:23,385 --> 00:51:27,264
أنا آسفة جداً ، أتمنى أن يكون هنا

588
00:51:27,347 --> 00:51:28,181
أبي

589
00:51:28,807 --> 00:51:33,436
ويلي " أين أنت ؟ هل أنت بخير ؟ "

590
00:51:33,520 --> 00:51:36,189
أنا بخير يا أبي -
أنت لست بخير -

591
00:51:36,273 --> 00:51:39,985
هناك وكلاء حكومة يتحدثون بطريقة عجيبة عنك

592
00:51:40,694 --> 00:51:42,696
أبي ، هل تحتسي الكحول ؟ -
ما الذي يهمك ؟ -

593
00:51:42,779 --> 00:51:45,365
ليس من المفترض أن تشرب يا والدي -
أنت لست هنا -

594
00:51:45,824 --> 00:51:47,450
أنا آسف

595
00:51:52,497 --> 00:51:54,124
أنا آسف يا أبي

596
00:51:55,792 --> 00:51:57,711
يجب أن أكون هنا

597
00:51:57,794 --> 00:51:59,921
يجب أن أكون هنا ، أنا آسف جداً

598
00:52:02,340 --> 00:52:03,842
" ويلي "

599
00:52:06,094 --> 00:52:07,220
... أنا

600
00:52:10,140 --> 00:52:11,600
كنت أعرف أنك ستأتي

601
00:52:13,893 --> 00:52:15,604
هل تراني يا أبي ؟

602
00:52:19,107 --> 00:52:20,734
بني

603
00:52:24,696 --> 00:52:26,489
هيا  ، ارمها بقوة -
أمستعد ؟ -

604
00:52:26,573 --> 00:52:27,907
هيا ، لا يمكنك أن تؤذيني

605
00:52:34,914 --> 00:52:38,501
كنا نلعب التقاط الكرة ، هل تذكر ؟

606
00:52:39,252 --> 00:52:40,629
أذكر

607
00:52:43,214 --> 00:52:45,133
لماذا توقفنا ؟

608
00:52:47,802 --> 00:52:49,429
لا أعرف

609
00:52:55,685 --> 00:52:57,812
اذهب و أحضر قفازك

610
00:53:02,233 --> 00:53:03,652
لديك ذراع قوية

611
00:53:09,032 --> 00:53:12,243
ويلي " يجب أن أذهب " -
بحقك يا أبي -

612
00:53:12,327 --> 00:53:14,287
لا ، بحقك

613
00:53:14,371 --> 00:53:15,622
نداء الواجب

614
00:53:16,331 --> 00:53:18,375
أبي ، أرجوك

615
00:53:18,458 --> 00:53:19,709
لا

616
00:53:19,793 --> 00:53:21,044
لا تذهب يا أبي

617
00:53:21,127 --> 00:53:23,088
أرجوك

618
00:53:23,171 --> 00:53:24,381
أبي

619
00:53:25,882 --> 00:53:27,133
عد

620
00:53:31,513 --> 00:53:32,722
أبي

621
00:53:36,059 --> 00:53:37,602
لا

622
00:53:38,061 --> 00:53:39,479
بحقك يا أبي

623
00:53:39,562 --> 00:53:40,939
أرجوك ، ابق ؟

624
00:53:43,858 --> 00:53:45,151
أبي ؟

625
00:54:05,422 --> 00:54:07,424
ترجمة ريعان خطيب