1
00:00:03,205 --> 00:00:07,126
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

2
00:02:03,617 --> 00:02:05,786
...لا يزال غير مماثل تماماً

3
00:02:07,788 --> 00:02:09,415
.لكن أعتقد أنه قريب بما فيه الكفاية

4
00:02:09,498 --> 00:02:10,582
هل سيعمل؟

5
00:02:10,666 --> 00:02:15,212
ينبغي ذلك، لكن بما أنني لا أفهم
.وظيفته بالضبط، فلست متأكدة

6
00:02:16,297 --> 00:02:19,883
.عليّ فقط اختباره -
.ليس وحدك. يجب أن نفعل ذلك معاَ -

7
00:02:21,510 --> 00:02:24,096
هذا سيعطينا المزيد من السيطرة إن حدث
.خطأ ما

8
00:02:25,097 --> 00:02:27,099
."يمكنني المجيء إلى "بومباي" بعد "لندن

9
00:02:28,434 --> 00:02:29,560
كيف حال "ويل"؟

10
00:02:34,273 --> 00:02:35,357
.ليس بخير

11
00:02:36,608 --> 00:02:39,278
.ما حدث كان فظيعاً

12
00:02:40,863 --> 00:02:42,781
.لكنها ليست غلطته

13
00:02:43,782 --> 00:02:46,368
.لا ينبغي أن يلوم نفسه على وفاة والده

14
00:02:48,078 --> 00:02:52,958
"مايصعب على "ويل
...هو الأشياء التي كُسرت بينهما

15
00:02:53,834 --> 00:02:55,753
.لا يمكن أبداً إصلاحها

16
00:03:02,176 --> 00:03:03,635
هل يمكن أن أسألك شيئاً؟

17
00:03:04,511 --> 00:03:08,557
.إذا كان السؤال غير مناسب، أخبريني من فضلك
.أحياناً أقول أشياء لا ينبغي قولها

18
00:03:08,640 --> 00:03:09,850
.كلا لا تفعلين ذلك

19
00:03:11,060 --> 00:03:12,728
.كنت سأسأل نفس السؤال

20
00:03:15,606 --> 00:03:18,442
تريدين أن تعرفي كيف هي العلاقة بيني
."وبين "ويل

21
00:03:22,071 --> 00:03:25,115
إنها أكثر عاطفية من عندما أزور
.أي واحد منكم

22
00:03:26,033 --> 00:03:27,367
.إنها ذات طبيعية جسدية أكثر

23
00:03:29,787 --> 00:03:33,999
"لم أفهم من قبل معنى كلمة "وجود
.إلا عندما نكون معاً

24
00:03:37,419 --> 00:03:39,963
،وإن كنت تتساءلين عن الجنس

25
00:03:41,423 --> 00:03:43,801
.مهما قلت لك، لن يكون كافياً

26
00:03:45,511 --> 00:03:47,221
.نعم، إنه مذهل جداً

27
00:03:54,770 --> 00:03:56,438
وماذا عن الآن؟

28
00:03:57,106 --> 00:03:59,400
كيف يكون الوضع عندما يكون أحدكم متألم؟

29
00:04:04,405 --> 00:04:08,283
.أستطيع الآن أن أشعر بحزنه

30
00:04:10,077 --> 00:04:13,705
.يمكن تحمله فقط لأن البديل ليس كذلك

31
00:05:26,737 --> 00:05:28,238
يجب أن نتحدث؟

32
00:05:33,744 --> 00:05:35,245
هل كنت مختبئاً؟

33
00:05:36,538 --> 00:05:38,957
.الوضع صعب بالنسبة لي في "برلين" الآن

34
00:05:39,625 --> 00:05:41,168
بسبب "ليلا"؟

35
00:05:43,837 --> 00:05:46,590
.فوجئت بمجيئك إلى المطعم

36
00:05:47,257 --> 00:05:49,468
فوجئت؟ لماذا؟

37
00:05:52,930 --> 00:05:55,724
ربما كل شيء سيكون أسهل بالنسبة إليك
...إذا لم أكن

38
00:05:55,807 --> 00:05:58,185
.كلا. لا تفعل ذلك

39
00:06:15,619 --> 00:06:18,413
.لا أعرف متى أصبحت حياتي مربكة جداً

40
00:06:22,542 --> 00:06:24,503
.لا أعرف كيف أصلح الأمر

41
00:06:26,088 --> 00:06:28,757
لأنه بالنسبة إلي، إصلاح شيء

42
00:06:28,840 --> 00:06:31,051
لا يعني إطلاق النار على شخص ما
،بقاذفة صواريخ

43
00:06:31,134 --> 00:06:34,221
أود أن أشير إلى أن الكثير
من مشاكلك الحالية

44
00:06:34,304 --> 00:06:37,849
،هي نتيجة مباشرة لهذا النوع من خيار العنف

45
00:06:37,933 --> 00:06:39,559
وبالتالي فإن لجنة المحلفين
لم تتوصل بالتأكيد إلى قرار

46
00:06:39,643 --> 00:06:43,689
فيما إذا كان هذا حلاً جيداً
...لأي شيء، لكن

47
00:06:43,772 --> 00:06:44,898
...أعرف

48
00:06:46,066 --> 00:06:50,153
."أعرف أنني لا أريد أن أؤذي "راجان

49
00:06:59,204 --> 00:07:00,247
...لكن

50
00:07:01,373 --> 00:07:05,377
...أعرف أيضاً إذا أصابك مكروه

51
00:07:11,008 --> 00:07:15,512
...ولم يعد يمكنني أن أشعر بذلك الشعور

52
00:07:17,681 --> 00:07:19,266
...عندما

53
00:07:37,993 --> 00:07:41,121
.أعرف أن حياتي ستصبح لا تستحق العيش

54
00:07:44,166 --> 00:07:45,917
."سآتي إلى "بومباي

55
00:07:47,044 --> 00:07:48,253
.لكنك لا تستطيع ذلك

56
00:07:48,879 --> 00:07:50,672
ماذا؟ -
.لا يمكنك ذلك -

57
00:07:50,756 --> 00:07:51,798
.هذا يكفي

58
00:07:52,382 --> 00:07:56,428
اصغيت إليك وأنت تجادلين
،ماهو الصواب والمناسب

59
00:07:56,511 --> 00:07:59,556
لماذا عليك أن تفعلي هذا
.أو يجب ألا تفعلي ذلك

60
00:07:59,973 --> 00:08:01,933
.لم يعد يهمني أي من ذلك

61
00:08:02,726 --> 00:08:06,146
.لم تهمني القوانين، وما هو الصواب والخطأ

62
00:08:06,229 --> 00:08:08,357
.ما يهمني هو هذا. نحن

63
00:08:09,566 --> 00:08:10,442
.الآن

64
00:08:22,245 --> 00:08:24,039
.وأعرف أنه يبادلك نفس الشعور

65
00:08:27,751 --> 00:08:29,002
.أجل

66
00:08:35,592 --> 00:08:38,261
.لكن لا أستطيع أن أكون معك في مدينتي

67
00:08:39,388 --> 00:08:40,972
."سآتي إلى "برلين

68
00:08:41,723 --> 00:08:43,100
.هذا خطير جداً

69
00:08:44,559 --> 00:08:48,021
إذاً سنذهب إلى مكان آخر
.حيث لا يعرفنا أحد

70
00:08:49,439 --> 00:08:50,440
متى ؟

71
00:08:50,524 --> 00:08:53,151
.سأتحدث مع "راجان" عندما يعود إلى المنزل

72
00:08:54,861 --> 00:08:57,447
.يجب أن أقول له ما يحدث لي

73
00:08:59,825 --> 00:09:01,827
.أنا مدينة له بالحقيقة

74
00:09:09,626 --> 00:09:12,045
.سيأتي "ويل"، سنفعل ذلك معاً

75
00:09:12,129 --> 00:09:14,047
.أبي

76
00:09:14,131 --> 00:09:16,216
.لكن "ويل" ليس هنا. إنه ليس هنا

77
00:09:16,299 --> 00:09:18,510
هل ينبغي لرجل في حالته أن يعاقر الخمر؟

78
00:09:21,012 --> 00:09:22,431
.وجدته على الأرض

79
00:09:22,514 --> 00:09:24,099
على الأرض؟

80
00:09:24,182 --> 00:09:27,686
."كان "ويل" يعمل مع "جوناس ماليكي -
.كلها أكاذيب -

81
00:09:27,769 --> 00:09:30,147
.لم يصدقني أحد. ولا حتى والدي

82
00:09:30,230 --> 00:09:32,315
.أنت في الواقع فقدت عقلك

83
00:09:32,399 --> 00:09:33,817
.أبي، يجب أن تصدقني

84
00:09:34,609 --> 00:09:37,779
.ويل"، ساعدني. "ويل"، أرجوك"

85
00:09:40,907 --> 00:09:42,409
.ساعدني

86
00:09:42,492 --> 00:09:44,870
.الأمر متعلق بـ"سارة" يا أبي -
.كلا -

87
00:09:46,121 --> 00:09:47,289
.أعرف

88
00:09:47,372 --> 00:09:51,001
.تريد أن تهرب من الألم قدر المستطاع

89
00:09:52,335 --> 00:09:55,505
!أبي! عُد

90
00:09:55,589 --> 00:10:00,510
،أعرف يا حبيبي. لقد ابتعدت كثيراً
.لم أكن أعرف كيف أعود

91
00:10:01,094 --> 00:10:02,637
.أخبار رهيبه

92
00:10:04,598 --> 00:10:07,893
كم هو مؤسف أن تترك والدك يموت وحده
.بهذه الطريقة

93
00:10:07,976 --> 00:10:09,936
.ابتعد عني

94
00:10:10,854 --> 00:10:12,105
وإلا ماذا؟

95
00:10:13,607 --> 00:10:16,610
أعرف أن الأمور لم تكن سهله بينك
.وبين والدلك

96
00:10:16,693 --> 00:10:21,615
،ربما... ربما لم تذهب إلى والدلك لأنه
،في النهاية

97
00:10:21,698 --> 00:10:24,034
.لم يكن مهماً بالنسبة إليك

98
00:10:25,619 --> 00:10:27,788
؟ربما لم تكن الابن الذي كنت تعتقده

99
00:10:29,206 --> 00:10:33,418
أستطيع أن أتصور أن مواجهة هذه الحقيقة
.ستكون مؤلمة بشكل خاص

100
00:10:40,759 --> 00:10:46,306
."أنت وأنا؟ نحن نقترب أكثر فأكثر يا "ويل

101
00:11:26,638 --> 00:11:29,683
"هوليوود"

102
00:11:32,018 --> 00:11:34,271
"أفضل وثائقي أفلام رانغلر"

103
00:11:54,541 --> 00:11:56,126
.سيراك السيد "رانغلر" الآن

104
00:11:57,419 --> 00:11:58,253
.حسناً

105
00:11:58,336 --> 00:12:03,216
.يريد السيد "باك" أن يكون كل شيء مثالياً

106
00:12:05,051 --> 00:12:09,889
.أنتم واجهة ضيافته

107
00:12:19,024 --> 00:12:21,318
.سيكون هناك الكثير من الضيوف الأجانب

108
00:12:22,402 --> 00:12:26,781
لذلك يجب أن تكونوا مستعدين لمجموعة
.متنوعة من الأذواق

109
00:12:32,537 --> 00:12:33,663
."أعدي لي كوكتيل "سايدكار

110
00:12:46,051 --> 00:12:47,677
.اسمع يا "ليتو" ما سأقول

111
00:12:47,761 --> 00:12:49,554
.أنا شخص تقليدي

112
00:12:49,638 --> 00:12:52,390
.المكاتب تسبب الضجر لي
.هذا الهراء يصلح للمحاسبة

113
00:12:52,474 --> 00:12:56,061
.ما يهمني هو شيء واحد فقط

114
00:12:57,020 --> 00:12:59,814
.إن لامست شغاف قلبي، أنا تحت تصرفك

115
00:13:00,857 --> 00:13:04,819
،إن لم تفعل، لا يهمني كم من المعجبين لديك

116
00:13:04,903 --> 00:13:07,781
أنت بالنسبة لي أقل أهمية من البراز
.الذي طرحته هذا الصباح

117
00:13:09,032 --> 00:13:09,949
.اجلس

118
00:13:12,577 --> 00:13:15,288
،سأكون صريحاً معك، لقد شاهدت أفلامك

119
00:13:15,372 --> 00:13:17,123
ورأيت نفس التقليد الذكوري السخيف

120
00:13:17,207 --> 00:13:20,043
،الذي انتشر من السرطان في هذا المجال

121
00:13:20,126 --> 00:13:23,171
.وأنا متأكد أن هذا الاجتماع هو مضيعة للوقت

122
00:13:25,006 --> 00:13:26,049
...لكن

123
00:13:27,050 --> 00:13:33,848
:لكنني شاهدت خطابك وقلت في نفسي
".ربما يكون هذا (جوردي) الذي ابحث عنه"

124
00:13:36,434 --> 00:13:39,187
إذاً، هل نعرف المشهد؟

125
00:13:39,270 --> 00:13:41,439
.أجل، أعرف الحوار

126
00:13:41,523 --> 00:13:45,026
.حسناً، جيد. إذاً حطم قلبي

127
00:13:56,246 --> 00:13:57,831
هل تسمح لي بلحظة يا سيدي؟

128
00:13:58,415 --> 00:13:59,290
.أجل

129
00:14:01,793 --> 00:14:03,920
.كلا. ليس الآن. كلا

130
00:14:21,229 --> 00:14:22,063
حسناً

131
00:14:26,067 --> 00:14:27,777
لماذا قبلتني؟

132
00:14:37,245 --> 00:14:38,288
.لا أعرف

133
00:14:38,371 --> 00:14:40,040
.هل تريدني أن أبقى

134
00:14:43,710 --> 00:14:45,503
.أجل

135
00:14:46,004 --> 00:14:47,213
لماذا؟

136
00:14:47,297 --> 00:14:50,550
.لطالما كنت وحيداً

137
00:14:50,633 --> 00:14:53,094
،عندما كنت مجرد طفل صغير

138
00:14:53,178 --> 00:14:56,598
...تُركت وحدي وأخشى

139
00:14:58,058 --> 00:14:59,559
.أم أبقى دائماً وحدي

140
00:14:59,642 --> 00:15:01,394
.كلا

141
00:15:02,228 --> 00:15:03,605
.مصطنع. هراء

142
00:15:03,688 --> 00:15:04,564
.أنا آسف

143
00:15:04,647 --> 00:15:06,775
."قلت "سايدكار

144
00:15:06,858 --> 00:15:09,235
.بالتأكيد. أنا آسفة يا سيدي

145
00:15:09,319 --> 00:15:10,361
.تباً للاعتذار

146
00:15:10,987 --> 00:15:13,865
.ابدأ من جديد. أريد الحقيقة -
.حسناً -

147
00:15:17,702 --> 00:15:18,536
.الحقيقة

148
00:15:20,038 --> 00:15:21,664
...الحقيقة هي

149
00:15:22,373 --> 00:15:24,375
...هذا مهم، لكن

150
00:15:28,254 --> 00:15:29,130
...الحقيقة هي

151
00:15:30,006 --> 00:15:32,509
.أنني أصنع أفضل "سايدكار" في العالم

152
00:16:12,757 --> 00:16:13,675
.ممتاز

153
00:16:27,438 --> 00:16:28,982
هل تريدني أن أبقى؟

154
00:16:34,863 --> 00:16:35,864
كلا

155
00:16:37,532 --> 00:16:38,575
لماذا؟

156
00:16:40,702 --> 00:16:42,662
.لطالما كنت وحيدة

157
00:16:44,998 --> 00:16:46,791
.حتى عندما كنت طفلة

158
00:16:50,295 --> 00:16:52,881
...أخشى أنني دائماً سأبقى وحيدة

159
00:16:54,007 --> 00:16:56,551
.لأنني لا أعرف أن أكون غير ذلك

160
00:17:20,033 --> 00:17:21,993
! نهاية الخط

161
00:17:22,076 --> 00:17:23,870
.لا تنسوا، التجمع في نهاية هذا الأسبوع

162
00:17:23,953 --> 00:17:26,039
.سيكون مثير جداً! التجمع

163
00:17:26,122 --> 00:17:29,834
.نهاية هذا الأسبوع. إنه مثير جداً

164
00:17:30,543 --> 00:17:33,087
.التجمه نهاية هذا الأسبوع. إنه مثير جداً

165
00:18:15,546 --> 00:18:16,589
.شكراً لك

166
00:18:29,978 --> 00:18:31,145
.اهدأ

167
00:18:31,396 --> 00:18:32,355
.عند المشرب -
من؟ -

168
00:18:32,438 --> 00:18:35,775
كيف من الممكن أن تتقاطع حياتنا
مع أشخاص

169
00:18:35,858 --> 00:18:38,486
قرأنا عنهم ونحن ننتظر في محل البقالة؟

170
00:18:38,569 --> 00:18:42,282
!"ها هو ذا. ها هو "جوردي

171
00:18:44,659 --> 00:18:45,702
."سيد "رانغلر

172
00:18:46,077 --> 00:18:47,537
.شكراً على دعوتك لنا

173
00:18:47,620 --> 00:18:50,164
."من فضلك، نادني"كيت
.نحن ما زلنا في شهر العسل

174
00:18:50,248 --> 00:18:53,334
."وتذكر "كارمن -
."مرحباً يا "كارمن

175
00:18:53,793 --> 00:18:56,045
هذا حقيقي، أليس كذلك؟

176
00:18:57,839 --> 00:19:00,258
أوه، هذا الشيء القديم؟

177
00:19:00,717 --> 00:19:01,968
.أربعة وعشرين قيراط يا عزيزتي

178
00:19:02,051 --> 00:19:06,764
...ولأن الجميع يريد أن يعرف
.أجل، فعلت ذلك

179
00:19:07,307 --> 00:19:08,433
،ما إن وصلت إلى المنزل

180
00:19:08,516 --> 00:19:12,312
حتى غمسته من رأسه حتى أخمص قدميه
.في التشحيم ووضعته في مؤخرتي

181
00:19:14,272 --> 00:19:16,524
.مارك"! عزيزي"

182
00:19:16,607 --> 00:19:18,609
."تعال إلى هنا، أريدك أن تقابل "جوردي

183
00:19:18,693 --> 00:19:21,446
."هذا "مارك جاكوبس"، المصمم لدينا و" تشارلي

184
00:19:21,529 --> 00:19:23,698
.مرحباً. حدثنا "كيت" عنك -
.مرحباً -

185
00:19:24,282 --> 00:19:26,117
.رأينا خطابك -
.كان جميلاً -

186
00:19:26,200 --> 00:19:27,493
.شكراً لكما

187
00:19:27,577 --> 00:19:29,329
.من الجيد أنك أحضرته إلى هنا معك

188
00:19:29,412 --> 00:19:32,081
."شريكي، "هرناندو -
.مرحباً -

189
00:19:32,165 --> 00:19:33,374
.مرحباً -
...تلك القبلة -

190
00:19:33,458 --> 00:19:35,960
.كانت مثيرة جداً -
.أجل، إنها رومانسية جداً -

191
00:19:36,044 --> 00:19:38,629
.أعني أن مثلي الجنس لا يهتمون إلا بالقضيب

192
00:19:38,713 --> 00:19:42,508
هل هناك شيء أهم من ذلك ؟
.بحقك الآن. أنا متلهف جداً

193
00:19:42,592 --> 00:19:43,926
هل تمانع؟ -
أمانع؟ -

194
00:19:44,010 --> 00:19:45,928
أن يجري "مارك" بعض السحر عليك الآن؟

195
00:19:46,012 --> 00:19:47,638
.أبداً. تفضل

196
00:19:51,976 --> 00:19:57,523
.حسناً، أولاً، "جوردي" لن يرتدي هذا أبداً

197
00:19:57,607 --> 00:19:59,275
.ولا هذا

198
00:20:02,070 --> 00:20:02,987
.لا

199
00:20:03,071 --> 00:20:05,031
.ولا الحذاء

200
00:20:07,283 --> 00:20:09,077
.ولا هذا السروال

201
00:20:10,495 --> 00:20:11,954
...أعني

202
00:20:16,000 --> 00:20:17,960
.لا تقلق

203
00:20:18,544 --> 00:20:20,922
،أنا دائماً أقول إذا كان العالم بأسره مسرح

204
00:20:21,005 --> 00:20:23,674
.فإن الهوية ليست أكثر من مجرد زي

205
00:20:28,179 --> 00:20:29,097
...لنرى

206
00:20:29,180 --> 00:20:30,390
ما رأيك بهذه؟

207
00:20:31,057 --> 00:20:32,141
.هكذا

208
00:20:33,726 --> 00:20:35,686
لنرى... هذا السروال من فضلك؟

209
00:20:35,770 --> 00:20:37,105
.سيدي؟ شكراً لك

210
00:20:38,356 --> 00:20:39,482
عزيزتي؟

211
00:20:39,565 --> 00:20:41,776
.هل يمكن أن أستعير هذا؟ شكراً

212
00:20:41,859 --> 00:20:43,152
.جميل

213
00:20:46,364 --> 00:20:47,740
.ليس تماماً

214
00:20:48,491 --> 00:20:51,160
.لنرى... هناك

215
00:20:54,372 --> 00:20:58,292
.شكراً جزيلاً. هذه مناسبة

216
00:20:58,376 --> 00:21:01,170
.هكذا. رائع

217
00:21:02,046 --> 00:21:04,132
.شكله مذهل

218
00:21:05,758 --> 00:21:06,676
.إنه مشهد مسرحي

219
00:21:06,759 --> 00:21:09,595
انظر في المرآة. من هذا؟ من ترى؟

220
00:21:13,141 --> 00:21:14,308
جوردي"؟"

221
00:21:32,952 --> 00:21:35,955
.كلا. هذه ليست شخصيتي في الواقع

222
00:21:36,164 --> 00:21:37,039
."إنها شخصية "جوردي

223
00:21:37,123 --> 00:21:38,291
.تبدو جيدة

224
00:21:39,709 --> 00:21:40,835
.شكراً لك

225
00:21:41,377 --> 00:21:43,463
.تبدو وسيماً جداً أيضاً

226
00:21:47,758 --> 00:21:49,510
.هذه أيضاً ليست شخصيتي في الواقع

227
00:22:20,291 --> 00:22:21,501
.يا للأناقة يا رجل

228
00:22:21,584 --> 00:22:23,753
."فان دام"

229
00:22:28,007 --> 00:22:28,841
أمي؟

230
00:22:30,593 --> 00:22:31,969
.بني

231
00:22:36,974 --> 00:22:38,517
،لو كان بإمكان والدك رؤيتك الآن

232
00:22:42,647 --> 00:22:44,690
.كان ليفخر جداً بك

233
00:22:51,781 --> 00:22:52,782
.يجب أن نذهب

234
00:22:52,865 --> 00:22:55,368
إنه على حق. إذا تأخرنا، سيعتقدون
أننا خائفون، صحيح؟

235
00:23:01,123 --> 00:23:04,335
!"فان دام"

236
00:23:04,418 --> 00:23:06,963
..."يمكننا تجنب حركة المرور "نيونغ -
.اترك الأمر لنا -

237
00:23:07,046 --> 00:23:09,465
.لم تعد سائق حافلة بعد الآن
.سنوصلك إلى هناك

238
00:23:34,949 --> 00:23:39,036
.بليك"؟  "بليك هنتغتون"؟  تعال إلى هنا"

239
00:23:41,497 --> 00:23:43,499
."هذا هو "بليك هنتغتون -
.يا إلهي -

240
00:23:43,582 --> 00:23:44,667
."يا رفاق، إنه "بليك هنتغتون

241
00:23:44,750 --> 00:23:48,796
.من فضلكم يا رفاق، من فضلكم
.تصرفوا بشكل طبيعي، أرجوكم

242
00:23:49,255 --> 00:23:54,093
:بليكي"، أردت أن أكون أول شخص يقدمك"
."هذا هو "جوردي جالو

243
00:23:54,593 --> 00:23:57,638
."إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك يا "بليك
.إنه شرف لي

244
00:23:57,722 --> 00:23:59,181
.إذاً جرت المقابلة بشكل جيد

245
00:23:59,265 --> 00:24:00,599
.ذرفنا الدموع

246
00:24:01,267 --> 00:24:02,768
.دموع غزيرة

247
00:24:04,061 --> 00:24:10,985
جوردي"، هذا هو الرجل الذي أنت مستعد"
."للموت من أجله: "بابلو دي لا كروز

248
00:24:11,485 --> 00:24:12,903
إنه "بابلو"؟

249
00:24:13,696 --> 00:24:14,613
.أنا هو

250
00:24:14,697 --> 00:24:16,198
.تم توقيع الاتفاق يوم أمس

251
00:24:16,282 --> 00:24:17,742
...نجن

252
00:24:19,327 --> 00:24:21,746
.هذا صحيح يا فتى
،"في أول ظهور لك في "هوليوود

253
00:24:21,829 --> 00:24:25,166
ستقع في غرام ممثل حائز على جائزة الأوسكار
لــثلاث مرات

254
00:24:25,249 --> 00:24:26,667
."بليك هنتغتون"

255
00:24:27,418 --> 00:24:29,503
لماذا تهتم كثيراً بهذه الأشياء؟

256
00:24:29,587 --> 00:24:31,630
.أعتقد أنه قال لكم ما فعله بجائزته

257
00:24:32,715 --> 00:24:33,716
.بالتأكيد فعلت ذلك

258
00:24:34,717 --> 00:24:36,886
سيد "هنتغتون"، نحن من أشد المعجبين
.بأعمالك

259
00:24:36,969 --> 00:24:38,095
...لدرجة كبيرة. مثل

260
00:24:38,179 --> 00:24:41,182
.مثل "ذا غلاس بلور" هي تحفة ما بعد الحداثة

261
00:24:41,265 --> 00:24:43,893
.لقد درستها لطلابي الجامعيين في بلدي

262
00:24:43,976 --> 00:24:46,437
.شكراً لك. هذا لطف كبير منك

263
00:24:46,520 --> 00:24:48,981
،هرناندو"، "داني"، من فضلكما"
.لا تحرجا الرجل

264
00:24:49,690 --> 00:24:50,858
ومن أنت؟

265
00:24:51,359 --> 00:24:52,777
.إنها وكيلتي

266
00:24:53,152 --> 00:24:54,403
."دانييلا فيلازكيز"

267
00:24:55,821 --> 00:24:57,073
."لكن يمكنك أن تناديني"داني

268
00:24:57,156 --> 00:24:58,199
.تشرفت بمقابلتك

269
00:24:58,282 --> 00:25:01,077
."وهذا حبيبي، "هرناندو فونتس

270
00:25:01,160 --> 00:25:04,663
."أجل، من خطاب"ساو باولو

271
00:25:05,456 --> 00:25:06,707
هل شاهدت الخطاب؟

272
00:25:06,791 --> 00:25:08,959
أجل. وعندما سمعت أنك ستجري مقابلة
،من أجل هذا الدور

273
00:25:09,043 --> 00:25:10,836
لقد صورت أيضاً فيلم
."ذا باشين اوف ذا سينر"

274
00:25:12,129 --> 00:25:13,422
حقاً؟

275
00:25:14,840 --> 00:25:16,300
.أجل، لقد استمتعت به كثيراً

276
00:25:16,384 --> 00:25:19,428
أعتقد أنه يقدم نظرة حقيقية على الترابط
بين الهوية

277
00:25:19,512 --> 00:25:22,807
من خلال رفض السرد الذكوري
.المعياري للسيادة

278
00:25:23,182 --> 00:25:24,683
.لقد قلت نفس الشيء

279
00:25:26,644 --> 00:25:29,897
،وحكم على الآخرين بنفسه، لم يؤمن بما رأى"

280
00:25:29,980 --> 00:25:33,317
بل كان مقتنعاً أن كل رجل لديه حياة
...حقيقية ومثيرة

281
00:25:33,401 --> 00:25:36,320
".تحت غطاء السرية وظلام الليل

282
00:25:37,279 --> 00:25:38,322
."ذا ليدي اند ذا دوغ"

283
00:25:38,406 --> 00:25:39,824
.أجل، هذا صحيح

284
00:25:40,408 --> 00:25:42,284
."الأحلام الأيبيرية" تذكرني بــ"تشيخوف"

285
00:25:42,368 --> 00:25:43,786
.صحيح

286
00:25:43,869 --> 00:25:45,955
.توقف من فضلك. توقف عن ذلك رجاءً

287
00:25:46,038 --> 00:25:49,041
لا تفسد السيناريو الخاص بي بهذا الهراء
.الأدبي السخيف

288
00:25:49,125 --> 00:25:52,086
.أجب فقط على سؤال واحد بصراحه

289
00:25:52,670 --> 00:25:53,838
هل تريد أن تمارس الجنس معه؟

290
00:25:55,339 --> 00:25:56,757
كــ"بابلو"؟

291
00:25:58,509 --> 00:25:59,760
.قطعاً

292
00:26:02,263 --> 00:26:03,222
.شكراً لك

293
00:26:05,850 --> 00:26:10,229
"الشجاعة"

294
00:26:25,703 --> 00:26:27,455
!"فان دام"

295
00:27:29,642 --> 00:27:32,478
مرحباً. أين ذهبت؟

296
00:27:34,688 --> 00:27:36,273
.اضطررت إلى الخروج من هناك

297
00:27:38,108 --> 00:27:39,735
.لم أستطع التنفس

298
00:27:44,365 --> 00:27:45,449
.أعرف ذلك

299
00:27:48,994 --> 00:27:51,956
.لا شيء يخيف أكثر من حلم يصبح حقيقة

300
00:28:02,508 --> 00:28:04,468
...ما هذا الشعور الغريب

301
00:28:06,345 --> 00:28:09,431
،كل شيء في حياتي يقودني إلى هذا الشاطئ

302
00:28:09,515 --> 00:28:14,019
وفي الوقت نفسه، أشعر وكأنني لا أنتمي
إلى هذا المكان على الإطلاق؟

303
00:28:16,021 --> 00:28:17,940
.أجل، راودني هذا الشعور من قبل

304
00:28:19,900 --> 00:28:22,069
.أعتقد أن الكثير من الناس لديهم نفس الشعور

305
00:28:24,405 --> 00:28:29,034
،عندما يحدث ذلك لي
.عادة ما يكون هناك شيء أخشاه

306
00:28:33,497 --> 00:28:35,916
ماذا لو أديت الدور في هذا الفيلم
واكتشف الجميع أمري؟

307
00:28:38,544 --> 00:28:39,879
ماذا؟

308
00:28:41,213 --> 00:28:42,464
.أنني مخادع

309
00:28:44,466 --> 00:28:46,427
.وأنني ممثل غير جيد

310
00:28:46,510 --> 00:28:49,763
.كلا. انظر إلي يا حبيبي

311
00:28:52,516 --> 00:28:54,685
.أنت ممثل رائع

312
00:28:56,312 --> 00:29:02,318
...وأنت خائف الآن لأن الفن، مثل الحياة
.مليء بالمخاطر

313
00:29:02,401 --> 00:29:04,403
.وهذا أمر جميل

314
00:29:15,080 --> 00:29:16,790
...لكن سأذكرك

315
00:29:18,417 --> 00:29:22,087
بما قلته لي عندما كنا نشاهد فيلم
."من هنا حتى الخلود"

316
00:29:23,881 --> 00:29:26,300
.أن هذه لم تكن مهنة كنت تسعى وراءها

317
00:29:28,594 --> 00:29:29,678
.بل كان حلماً

318
00:29:37,770 --> 00:29:39,271
.أخبرني يا حبي

319
00:29:41,190 --> 00:29:44,860
،إذا كان حلمك لا يستحق المخاطرة
ما الذي يستحق ذلك؟

320
00:29:48,989 --> 00:29:49,907
.انتظر

321
00:30:37,162 --> 00:30:40,082
!"من المثلية حتى الخلود"

322
00:30:58,934 --> 00:31:00,728
هؤلاء الناس هنا من أجلي؟

323
00:31:00,811 --> 00:31:01,979
.أجل، إنهم كذلك

324
00:31:04,732 --> 00:31:07,151
...لكن هل يعرفون أنني مجرد -
مثلهم تماماً؟ -

325
00:31:08,068 --> 00:31:09,194
.أجل

326
00:31:19,204 --> 00:31:21,707
.ستكون على ما يرام يا  بني -
كيف تعرفين ذلك؟ -

327
00:31:22,666 --> 00:31:26,378
،لأن حياتك كلها في الرخاء والشدة

328
00:31:26,462 --> 00:31:28,672
.كان يتم إعدادك لهذه اللحظة

329
00:31:29,506 --> 00:31:30,591
...لفترة طويلة جداً

330
00:31:32,551 --> 00:31:34,470
.لقد انتخبنا وعوداً

331
00:31:36,180 --> 00:31:39,975
.لفترة طويلة جداً، انتخبنا كذابين

332
00:31:41,560 --> 00:31:43,020
.ومنافقين

333
00:31:44,646 --> 00:31:46,523
.انتخبنا لصوصاً

334
00:31:48,192 --> 00:31:51,820
.لقد آن الأوان لانتخاب رجل حقيقي

335
00:31:51,904 --> 00:31:56,825
أعطيكم
..."من"حزب الإصلاح الديموقراطي الكيني

336
00:31:57,701 --> 00:32:02,956
!"كافياس (فان دام) أونيانغو"

337
00:32:44,248 --> 00:32:45,582
.اركب الموجة

338
00:33:32,045 --> 00:33:33,130
.مرحباً

339
00:33:47,728 --> 00:33:49,771
...فكرت إذا كنتم ستصوتون لصالحي

340
00:33:52,232 --> 00:33:53,984
.ينبغي أن تعرفوا بعض الأمور عني

341
00:33:57,988 --> 00:33:59,281
..."في الماضي، امرأة من "كيكويو

342
00:34:00,657 --> 00:34:02,659
.ورجل من "لو" وقعا في غرام بعضهما البعض

343
00:34:04,703 --> 00:34:06,663
حثّتهما أسرتاهما

344
00:34:06,747 --> 00:34:10,709
،على عدم الزواج من خارج الحدود القبلية
...لكن

345
00:34:11,793 --> 00:34:17,382
.الحب جسر وليس جداراً، إن سمحنا به

346
00:34:19,176 --> 00:34:20,886
.أصبجا زوجاً وزوجة

347
00:34:22,596 --> 00:34:25,224
في البداية، عاشا مع عائلة والدي
،"في "إهيرو

348
00:34:25,307 --> 00:34:29,645
لكن للأسف وجدت قرية "لو" مئة طريقة
لجعل العروس الجديدة

349
00:34:29,770 --> 00:34:31,396
.كما لو كانت متعدية على الغير

350
00:34:32,147 --> 00:34:34,483
،عندما كان عمري بضعة أشهر فقط

351
00:34:34,566 --> 00:34:37,361
انتقل والداي للعيش في القرية
.التي ولدت فيها أمي

352
00:34:38,237 --> 00:34:41,490
حان الآن دور أبي ليشعر كما لو أنه دخيل

353
00:34:41,573 --> 00:34:42,491
. لا ينتمي إلى ذلك المكان

354
00:34:43,242 --> 00:34:45,285
...اضطر والداي إلى مغادرة منازلهم

355
00:34:46,536 --> 00:34:48,288
.للعثور على مدينة حيث لا يعرفهم أحد

356
00:34:49,915 --> 00:34:52,542
،نفس التحامل الذي دفعهم للاغتراب

357
00:34:53,752 --> 00:34:56,296
كان مسؤولاً أيضاً عن مقتل والدي

358
00:34:56,380 --> 00:34:59,258
.عندما تحول خلاف سياسي إلى حرب قبلية

359
00:35:05,430 --> 00:35:08,767
أشارككم هذه القصة لأنكم سمعتم الكثير
...من الشائعات عني

360
00:35:11,103 --> 00:35:14,147
.وشعرت أن الوقت قد حان لشرح من أكون

361
00:35:17,150 --> 00:35:18,652
."أنا "كيكويو

362
00:35:24,950 --> 00:35:26,535
."أنا "لو

363
00:35:30,747 --> 00:35:33,166
شريكي في العمل وأعز صديق لدي
.هو أيضاً هجين

364
00:35:34,418 --> 00:35:35,919
.والده سوداني

365
00:35:36,712 --> 00:35:38,005
."ووالدته من "كينيا

366
00:35:40,716 --> 00:35:43,719
،هذه حقائق لم نتحدث عنها قط

367
00:35:43,802 --> 00:35:47,931
...لأنها بالنسبة إلينا
.ليست مهمة أبداً

368
00:35:51,768 --> 00:35:55,772
لن يثمر شيئاً أيداً
عندما يركز الناس على الاختلافات

369
00:35:56,773 --> 00:35:58,150
.بدلاً من التركيز على القواسم المشتركة

370
00:35:58,984 --> 00:36:00,944
.أتطلع إلى نفس المستقبل الذي تتطلعون إليه

371
00:36:03,155 --> 00:36:08,493
المستقبل الذي يكبر فيه الأطفال
بدون أن يكون الحب عبارة عن جدار

372
00:36:11,788 --> 00:36:13,457
.بل فقط جسر

373
00:36:30,515 --> 00:36:32,768
.من فضلكم، لا تفعلوا ذلك

374
00:36:33,643 --> 00:36:35,812
.من فضلكم، لا تستخدموا العنف. أرجوكم

375
00:36:39,900 --> 00:36:42,611
.لا! أرجوكم توقفوا! أرجوكم

376
00:36:44,029 --> 00:36:45,572
.لا تفعلوا هذا، أرجوكم

377
00:36:48,116 --> 00:36:49,284
!لا تفعلوا هذا

378
00:36:51,870 --> 00:36:53,413
.يجب أن نخرجك من هنا

379
00:36:55,165 --> 00:36:57,209
انتظر! ماذا عن عائلتي؟

380
00:36:57,292 --> 00:36:59,961
.عائلتك أكثر أمناً بدونك, تعال، دعنا نذهب

381
00:37:15,143 --> 00:37:17,854
"الشرطة"

382
00:37:27,030 --> 00:37:28,073
.هناك خطب ما

383
00:37:45,424 --> 00:37:46,299
!بسرعة

384
00:37:57,018 --> 00:37:58,812
!"اذهب يا "كافياس

385
00:38:01,940 --> 00:38:03,275
ماذا؟

386
00:38:06,027 --> 00:38:06,987
!إنه فخ

387
00:38:07,070 --> 00:38:08,447
!توقف

388
00:38:10,031 --> 00:38:11,324
!معه سكين

389
00:39:56,846 --> 00:39:59,683
.أنا آسف. ارتكبت أخطاء

390
00:40:00,976 --> 00:40:02,561
.أنا آسف جداً

391
00:40:15,532 --> 00:40:16,533
."ويل"

392
00:40:20,662 --> 00:40:21,871
."ويل"

393
00:40:28,420 --> 00:40:29,838
..."ويل"

394
00:40:31,006 --> 00:40:32,591
.ذلك لم يكن جيداً

395
00:40:35,427 --> 00:40:37,304
.أعلم أنك تتألم

396
00:40:38,847 --> 00:40:41,308
...وأعلم أنك تشعر بالضياع، لكن

397
00:40:42,934 --> 00:40:44,477
.في الوقت الراهن، نحن بحاجة إليك

398
00:40:47,147 --> 00:40:48,398
.أنا بحاجة إليك

399
00:40:51,484 --> 00:40:53,403
.كافياس" بحاجة إليك"

400
00:41:00,160 --> 00:41:01,536
.أنا آسف

401
00:41:04,080 --> 00:41:05,749
،عندما قتل والدي

402
00:41:08,126 --> 00:41:09,753
.أنا أيضاً فقدت صوابي

403
00:41:21,514 --> 00:41:23,475
...كلا، أنا

404
00:41:25,226 --> 00:41:26,561
.ارتكبت خطأ فادحاً

405
00:41:32,984 --> 00:41:34,527
.ولن يحدث ذلك مرة أخرى

406
00:41:37,906 --> 00:41:39,282
.ولا تقلق

407
00:41:40,033 --> 00:41:41,743
.لن يؤذيك

408
00:41:43,662 --> 00:41:44,746
كيف تعرف ذلك؟

409
00:41:46,748 --> 00:41:48,041
.مسمار الأمان موضوع

410
00:41:49,042 --> 00:41:50,418
.إذاً هو كذلك

411
00:41:56,591 --> 00:41:57,967
لماذا أنقذت حياتي؟

412
00:41:59,761 --> 00:42:02,472
المشهد الأخير من
"(أسطورة القوة العظمى و (فان دام"

413
00:42:02,555 --> 00:42:05,892
بالتأكيد لا تنتمي إلى أي مؤامرة
سياسة سخيفة

414
00:42:05,975 --> 00:42:07,477
."مدبّرة من قبل الرئيس"مانديبا

415
00:42:08,978 --> 00:42:09,979
.لكنك تعمل لصالحه

416
00:42:11,356 --> 00:42:14,150
.مانديبا" ليس من "كيبيرا" مثلي ومثلك"

417
00:42:15,110 --> 00:42:18,905
...إنه لا يفهم معنى أن تعيش في فقر مدقع

418
00:42:19,280 --> 00:42:23,660
،حاول أن تضع رسن علينا
.وسنقطع يدك من الرسغ

419
00:42:29,124 --> 00:42:34,754
."هذا يعني أن لدي خططاً يا "فان دام
خطط كبيرة

420
00:42:40,135 --> 00:42:42,345
.اخرد الآن من سيارتي الجديدة

421
00:42:51,646 --> 00:42:52,522
!"كافياس"

422
00:42:54,107 --> 00:42:55,900
.لا بأس يا أمي، لا بأس

423
00:42:56,776 --> 00:42:59,446
.كنت خائفة جداً -
.لا بأس، أنا بخير -

424
00:43:01,072 --> 00:43:04,033
يا إلهي، ماذا حدث؟

425
00:43:04,117 --> 00:43:05,285
.أنا بخير

426
00:43:11,541 --> 00:43:15,837
كان من المفيد أن يسمع الناس ما قلته
.على تلك المنصة

427
00:43:17,213 --> 00:43:19,257
.كنت رائعاً

428
00:43:21,050 --> 00:43:23,344
.أريد أن أكبر حتى أستطيع أن أصوت لك

429
00:43:24,971 --> 00:43:26,431
...بعدما حدث

430
00:43:28,349 --> 00:43:30,268
.لا أعتقد أن احداً سيصوت لصالحي

431
00:43:31,436 --> 00:43:34,773
."لست متأكداً إلى هذه الدرجة يا "كافياس
.لقد سمع الناس ما قلته هناك

432
00:43:34,856 --> 00:43:38,193
وهم يعرفون أن العنف كان سببه
."رجال "مانديبا

433
00:43:38,276 --> 00:43:39,110
.إنه محق

434
00:43:39,194 --> 00:43:43,031
قبل هؤلاء المتظاهرين، كان يمكنك
.أن تشعر بالحماس

435
00:43:43,114 --> 00:43:46,367
.كان أكثر من مجرد حماس -
.لقد أعجبهم ما قلت -

436
00:43:46,451 --> 00:43:48,953
.أعجبهم وأعجبني أيضاً

437
00:43:49,037 --> 00:43:52,123
أعتقد أن الجميع في المنتزه راودهم
.الشعور نفسه

438
00:43:52,207 --> 00:43:54,751
،أن هناك فرصة، ربما حتى فرصة أخيرة

439
00:43:54,834 --> 00:43:57,253
.من أجل مستقبل لا يبدو تماماً مثل ماضينا

440
00:43:58,046 --> 00:44:00,089
.أجل، هذا صحيح

441
00:44:50,181 --> 00:44:51,641
.الحفل الليلة

442
00:44:57,105 --> 00:44:59,023
هل ستحاول منعي؟

443
00:44:59,857 --> 00:45:01,526
هل تريدين مني أن أمنعك؟

444
00:45:07,532 --> 00:45:10,577
كل شرطي يعرف أن هناك أوقاتاً يكون
...الخيار الوحيد المتبقي

445
00:45:11,828 --> 00:45:13,454
.هو الدفاع عن نفسك

446
00:46:11,512 --> 00:46:12,847
.اشتقت إلى الشرطي الذي أحبه

447
00:46:14,599 --> 00:46:16,059
.هو اشتاق لك أيضاً

448
00:46:31,532 --> 00:46:32,784
.مرحباً بعودتك إلى البيت

449
00:48:02,874 --> 00:48:04,917
.الأمن منتشر في كل مكان

450
00:48:06,586 --> 00:48:08,254
.إذا كان "سان" على حق، فسيدلي بخطاب

451
00:48:08,337 --> 00:48:09,672
.عليينا أن نتحرك بعد ذلك

452
00:48:11,257 --> 00:48:13,134
كيف سنخرجه من المبنى؟

453
00:48:13,885 --> 00:48:15,470
.المرئآب هو المخرج الوحيد الممكن لنا

454
00:48:15,553 --> 00:48:16,512
.فهمت

455
00:48:16,596 --> 00:48:19,599
.نحن بحاجة إلى مخطط البناء -
. أعمل على ذلك -

456
00:48:19,682 --> 00:48:22,143
وبعد ذلك ؟ -
يجب أن تجبريه على قول الحقيقة؟ -

457
00:48:22,226 --> 00:48:24,979
.الاعتراف بالإكراه ليس دليلاً مقبولاً

458
00:48:25,062 --> 00:48:26,272
.سنخدعه

459
00:48:27,023 --> 00:48:29,025
ماذا لو لم نتمكن من إخراجه من المبنى؟

460
00:48:31,068 --> 00:48:33,780
،سيلاحقها، لأنه طالما أنها على قيد الحياة

461
00:48:33,863 --> 00:48:35,114
.سيكتشف أحد أمره

462
00:48:35,865 --> 00:48:36,908
...بشكل أو بآخر

463
00:48:39,619 --> 00:48:40,620
.سننهي المسألة

464
00:48:47,376 --> 00:48:49,629
سنأخذ كل ما هو مهم

465
00:48:51,088 --> 00:48:52,799
وسنضعه في قبضتنا

466
00:49:01,307 --> 00:49:03,142
وسنناضل من أجله

467
00:49:03,166 --> 00:49:08,966
إعــــــداد
"Hish_m" & "Arbwarez.com"

468
00:49:09,023 --> 00:49:21,025
"ترجمة "ريعان خطيب
إعــــــداد
"Hish_m" & "Arbwarez.com"