1
00:00:00,805 --> 00:00:04,726
مسلسلات نيتفلكس الأصلية

2
00:02:02,051 --> 00:02:05,805
"حفل (ج. باك) الصيفي"

3
00:02:21,905 --> 00:02:22,906
مرحباً بكم جميعاً

4
00:02:28,703 --> 00:02:31,581
لا أريد أن أفسد الليلة بخطاب ممل

5
00:02:31,664 --> 00:02:34,334
عن العام الاستثنائي الذي مر علينا

6
00:02:34,417 --> 00:02:36,711
"الذي توج باستثمارات "ج. باك

7
00:02:36,794 --> 00:02:40,673
وسحق أكبر 5 شركات مالية عالمية

8
00:02:41,924 --> 00:02:43,426
مرحى

9
00:02:45,136 --> 00:02:47,096
...حسناً، أعتقد أنكم جميعاً هنا لأنكم

10
00:02:48,348 --> 00:02:51,184
تعلمون أننا نهتم بشكل جيد بأموالكم

11
00:02:53,394 --> 00:02:54,520
ما رأيكم بذلك؟

12
00:02:56,564 --> 00:02:57,565
أجل

13
00:02:58,066 --> 00:02:58,900
أنا أحب المال

14
00:03:00,860 --> 00:03:02,195
سأكون صادقاً معكم

15
00:03:03,988 --> 00:03:07,367
بعدما حدث لي ولعائلتي

16
00:03:08,326 --> 00:03:10,161
كان من السهل الاستسلام

17
00:03:11,579 --> 00:03:13,623
فكرت في ذلك كثيراً

18
00:03:14,207 --> 00:03:18,336
قرأت المقالات سواء الحقيقية أو الخيالية

19
00:03:18,419 --> 00:03:19,712
لن أكذب

20
00:03:21,255 --> 00:03:22,382
إنه أمر مؤلم

21
00:03:23,132 --> 00:03:25,718
خصوصاً الأشياء المتعلقة بأختي

22
00:03:26,719 --> 00:03:32,892
أعترف أنني أردت أن أهرب وأترك الجميع
"ينسون اسم "باك

23
00:03:36,187 --> 00:03:37,146
..لكن عندها

24
00:03:40,858 --> 00:03:42,276
فكرت فيه

25
00:03:45,238 --> 00:03:46,197
والدي

26
00:03:47,240 --> 00:03:49,659
اعتاد أن يلقي هذه الخطب

27
00:03:51,327 --> 00:03:53,162
كان بارعاً جداً

28
00:03:53,705 --> 00:03:57,083
هل تذكر الكلمة التي ألقاها في 2008
يا "تاي"؟

29
00:03:58,334 --> 00:04:02,380
جعلك تشعر ومأن الأزمة كانت أفضل شيء
قد حدث

30
00:04:04,841 --> 00:04:08,011
كان أبي مصدر إلهام للثقة

31
00:04:09,345 --> 00:04:12,807
تصدقه وتثق به

32
00:04:13,433 --> 00:04:16,477
...كنت تعرف أنك جزء من هذه العائلة

33
00:04:19,355 --> 00:04:23,443
وبأنه سيفعل مل ما بوسعه ليهتم بأمرك

34
00:04:26,696 --> 00:04:28,614
هذا ما كانت "باك" بالنسبة للناس

35
00:04:30,324 --> 00:04:32,618
وهذا هو السبب في عودتي

36
00:04:39,417 --> 00:04:42,211
لأنني أريدها أن تعني ذلك مرة أخرى

37
00:04:43,337 --> 00:04:44,464
صدقوني

38
00:04:45,923 --> 00:04:47,050
ضعوا ثقتكم بي

39
00:04:50,094 --> 00:04:51,471
..وأعدكم

40
00:04:55,224 --> 00:04:56,851
بأنني سأهتم بأمركم

41
00:05:01,731 --> 00:05:02,815
استمتعوا بوقتكم

42
00:05:12,533 --> 00:05:13,367
سأفعل لو كنت مكانك

43
00:05:18,664 --> 00:05:19,499
انتظري

44
00:05:20,792 --> 00:05:22,043
دعونا نفكر في هذا

45
00:05:24,170 --> 00:05:26,881
اعتقدت أن الخطة كانت أن نحمله
على الاعتراف

46
00:05:26,964 --> 00:05:28,174
تغيرت الخطة

47
00:05:30,760 --> 00:05:31,594
انتظري

48
00:05:34,806 --> 00:05:36,265
"إنه المحقق "مان

49
00:05:37,433 --> 00:05:39,352
اسمع، احرص على تغطية المخرج، مفهوم؟

50
00:05:39,435 --> 00:05:41,354
حسناً -
المعذرة، افسحوا الطريق -

51
00:05:41,437 --> 00:05:44,232
"فعلها "مان -
سيقوم باعتقاله

52
00:05:44,816 --> 00:05:46,484
يقوم القانون أحياناً بتصويب الأمور

53
00:05:46,567 --> 00:05:49,362
كانت دائماً تراودني مشاعر طيبة
حول هذا الرجل

54
00:05:51,239 --> 00:05:52,240
"سيد "باك

55
00:05:54,325 --> 00:05:55,243
سيد "باك"؟

56
00:05:58,663 --> 00:06:00,164
هل ترى هؤلاء الرجال هنا؟

57
00:06:00,248 --> 00:06:02,708
"إنهم من "قسم الاحتيال في السندات المالية

58
00:06:03,292 --> 00:06:05,378
وهذه هي مذكرة التوقيف الخاصة بك

59
00:06:06,838 --> 00:06:09,757
تعال معنا بطريقة سليمة
وإلا وضعت الأصفاد في يديك

60
00:06:09,841 --> 00:06:11,926
أمام كل هؤلاء الناس

61
00:06:12,009 --> 00:06:13,719
بما في ذلك هؤلاء الصحافيين، مفهوم؟

62
00:06:15,930 --> 00:06:19,225
هذا لن يكون ضرورياً أيها المحقق. سآتي معك

63
00:06:19,809 --> 00:06:21,435
جيد. دعنا نذهب

64
00:06:25,106 --> 00:06:26,774
النجدة! هذه هي أختي

65
00:06:33,239 --> 00:06:35,241
لقد أطلق النار عليه؟ -
"لقد قتل "مان -

66
00:06:38,578 --> 00:06:40,788
ماذا نفعل الآن؟ -
سنلقي القبض على ذلك اللعين -

67
00:06:53,509 --> 00:06:55,970
إنها هي! إنها هي بالفعل

68
00:06:56,053 --> 00:06:57,305
اقتلوها

69
00:07:40,389 --> 00:07:41,349
أين هو؟

70
00:07:41,432 --> 00:07:42,808
إنهم يتجهون إلى المرأب

71
00:07:43,517 --> 00:07:44,727
يتم إحضار سيارته

72
00:07:46,312 --> 00:07:47,730
هناك مخرج إلى المرأب من هذا الطريق

73
00:08:17,635 --> 00:08:19,011
هؤلاء الرجال محترفون

74
00:08:19,095 --> 00:08:20,972
سينتشرون ويأتون إلينا من كل حدب وصوب

75
00:08:21,055 --> 00:08:22,306
سنقبض على صاحب العيون الصغيرة أولاً

76
00:08:22,390 --> 00:08:24,183
لماذا؟ -
لأنه لم ينظر إلى سلاحه -

77
00:08:24,267 --> 00:08:25,893
الخطيرون لا يتحققون أبداً من سلاحهم

78
00:08:25,977 --> 00:08:27,186
لدي فكرة

79
00:08:27,270 --> 00:08:29,814
قوموا بصرف انتباه الضخم، اذهبوا باتجاه
تلك السيارة من أجل التسديد بوضوح

80
00:08:29,897 --> 00:08:32,191
سأذهب من جهة اليسار. قوموا باستدراج الضخم

81
00:08:32,275 --> 00:08:33,943
استخدموا الشاحنة، مباشرة
إلى صاحب العيون الصغيرة

82
00:08:34,026 --> 00:08:35,695
قلت لدي فكرة

83
00:08:44,870 --> 00:08:45,830
انبطحي

84
00:08:46,205 --> 00:08:47,164
ماذا تفعلين؟

85
00:08:56,257 --> 00:08:58,092
هل كانت هذه فكرتك؟
أن تجعليهم يعلمون بوجودنا؟

86
00:08:58,175 --> 00:08:59,385
كلا، الخزان

87
00:09:01,971 --> 00:09:03,723
السيارات لا تنفجر كما نشاهد بالتلفزيون

88
00:09:03,806 --> 00:09:04,890
أعرف ذلك

89
00:09:06,851 --> 00:09:08,060
مهلاً

90
00:09:08,477 --> 00:09:09,812
..هل تسمحين لي؟ أنا

91
00:09:29,999 --> 00:09:33,085
انحدار المرأب سيجعل الوقود يصل إلى هنا

92
00:09:33,627 --> 00:09:36,339
حسناً كانت هذه فكرة مثيرة

93
00:09:58,486 --> 00:09:59,695
تباً

94
00:10:04,867 --> 00:10:06,202
ليس بهذه السهولة

95
00:10:06,285 --> 00:10:09,580
الستار يسدل

96
00:10:20,383 --> 00:10:21,258
اللعنة

97
00:10:21,342 --> 00:10:22,259
تباً

98
00:10:23,386 --> 00:10:25,805
هذا جونغ كي باك
افتحوا البوابة اللعينة الآن

99
00:10:25,888 --> 00:10:29,767
أود ذلك يا "ج. باك" لكن أولاً
أريد منك أن تفعل شيئاً من أجلي

100
00:10:31,811 --> 00:10:32,645
ماذا؟

101
00:10:32,728 --> 00:10:35,064
اعترف بأنك أوقعت بأختك وقتلت والدك

102
00:10:35,147 --> 00:10:36,482
وستكون حراً للذهاب

103
00:10:40,111 --> 00:10:42,613
من المتكلم؟

104
00:10:42,696 --> 00:10:43,823
من نحن؟

105
00:10:45,741 --> 00:10:47,159
العدالة أيها اللعين

106
00:10:47,827 --> 00:10:49,245
..ونحن -
سنلاحقك... -

107
00:10:50,955 --> 00:10:54,750
"هذا اقتباس من "ذا روت أوف أول إيفل
أحب هذا الفيلم

108
00:10:56,502 --> 00:10:57,461
"شكراً يا "باغ

109
00:10:58,337 --> 00:11:01,549
ربما ليس أفضل أفلامي
لكن هناك معانٍ جيدة فيه

110
00:11:11,517 --> 00:11:12,518
تباً

111
00:11:18,524 --> 00:11:19,733
تباً

112
00:11:44,717 --> 00:11:45,718
ساعدوني

113
00:11:46,886 --> 00:11:48,053
سأساعدك

114
00:11:52,308 --> 00:11:54,268
يجب علينا مراقبة هذا -
أعمل على ذلك -

115
00:12:04,320 --> 00:12:05,654
نحن داخل الشبكة الآن

116
00:12:06,238 --> 00:12:08,157
سنجعله يتوقف على الإشارة الحمراء
إلى الأمام

117
00:12:23,672 --> 00:12:25,049
هل أنت جادة؟

118
00:12:25,549 --> 00:12:27,426
أختي هي "الترمنيتر" اللعين؟

119
00:12:31,514 --> 00:12:32,515
اللعنة

120
00:13:11,929 --> 00:13:12,763
اللعنة

121
00:13:16,225 --> 00:13:17,476
اللعنة

122
00:13:27,152 --> 00:13:28,904
دعيني وشأني

123
00:13:34,660 --> 00:13:36,495
يجب أن يكون هناك استجابة كبيرة
من جانب الشرطة

124
00:13:37,705 --> 00:13:38,580
هذه مسألة خطيرة

125
00:13:38,664 --> 00:13:39,665
وتزاد خطورة شيئاً فشيئاً

126
00:13:39,748 --> 00:13:41,417
تقوم الشرطة بإغلاق المنطقة

127
00:13:41,500 --> 00:13:42,751
هذا حاجز

128
00:13:44,587 --> 00:13:45,421
تباً

129
00:13:47,631 --> 00:13:48,465
تباً

130
00:14:03,981 --> 00:14:05,441
ابتعدوا عن طريقي

131
00:14:17,036 --> 00:14:18,537
اللعنة! هيا

132
00:14:21,665 --> 00:14:23,500
كيف نوقف هذا الرجل؟

133
00:14:24,251 --> 00:14:25,294
نحن بحاجة إلى سلاح

134
00:14:44,688 --> 00:14:46,273
تباً

135
00:16:11,442 --> 00:16:12,484
"سان"

136
00:16:14,069 --> 00:16:16,488
"أنقذيني من فضلك. أرجوك يا "سان

137
00:16:24,538 --> 00:16:25,998
..شركتي

138
00:16:26,790 --> 00:16:30,878
حتى سمعتي .. لا قيمة لهم بدون ابنتي

139
00:16:36,550 --> 00:16:39,344
أنت قتلته

140
00:16:39,428 --> 00:16:42,097
كان سيقول الحقيقة للمحكمة

141
00:16:42,723 --> 00:16:46,435
لقد قتلت والدنا

142
00:16:49,188 --> 00:16:51,565
أنا لم أكن بالقرب منه

143
00:16:53,400 --> 00:16:56,403
أعرف لماذا فعلت ذلك. ستدفع الثمن

144
00:16:56,487 --> 00:16:58,071
أقسم على ذلك

145
00:17:03,702 --> 00:17:04,870
من أنا؟

146
00:17:15,297 --> 00:17:16,548
لدي عدو

147
00:17:18,175 --> 00:17:20,552
ولن أتوقف حتى يكون في عداد الموتى

148
00:17:22,721 --> 00:17:23,806
أو أموت أنا

149
00:17:25,015 --> 00:17:28,977
أرادك أن تعرفي بأنه ليس من النوع المتسامح

150
00:17:42,783 --> 00:17:45,744
لديك قلب رحيم مثل طير صغير

151
00:17:50,457 --> 00:17:51,583
من فضلك يا "سان"

152
00:17:51,667 --> 00:17:53,794
اعتني بأخيك

153
00:17:55,879 --> 00:17:57,923
افعلي هذا من أجلي

154
00:18:01,385 --> 00:18:04,513
من انا؟

155
00:18:19,111 --> 00:18:21,780
أرجوك، أتوسل إليك. توقفي أرجوك

156
00:18:28,120 --> 00:18:28,996
سأعترف

157
00:18:30,664 --> 00:18:33,041
سأقول لهم كل ما تريدين

158
00:18:38,046 --> 00:18:40,591
أرجوك يا "سان" أرجوك

159
00:18:41,425 --> 00:18:43,886
أنت لست قاتلة. أنت لست مثلي

160
00:18:47,306 --> 00:18:48,557
أنا أخوك

161
00:18:51,351 --> 00:18:52,936
كنت أخي

162
00:20:25,904 --> 00:20:27,906
هل رأيتم جميعاً ما رأيت؟

163
00:20:27,990 --> 00:20:29,241
أجل

164
00:20:29,908 --> 00:20:31,243
من كان ذلك الرجل؟

165
00:20:31,910 --> 00:20:33,662
تاي بارك" سياسي"

166
00:20:33,745 --> 00:20:35,080
شخصيات مهمة

167
00:20:37,958 --> 00:20:39,001
ماذا سنفعل؟

168
00:20:39,084 --> 00:20:40,836
...إن عادت للسجن

169
00:20:40,919 --> 00:20:41,920
سيقتلونها...

170
00:20:48,927 --> 00:20:50,178
لن يذهب أحد إلى السجن

171
00:21:12,409 --> 00:21:13,493
إلام نحتاج؟

172
00:21:14,578 --> 00:21:15,996
لديك حرية الوصول إلى أنظمة المرور؟

173
00:21:16,079 --> 00:21:18,707
قلت لك لدي حرية الوصول إلى كل شيء

174
00:21:19,291 --> 00:21:20,959
خريطة الطريق -
وجدتها -

175
00:21:23,712 --> 00:21:24,629
إلام نحتاج أيضاً؟

176
00:21:24,713 --> 00:21:26,798
..تقاطع -
كبير... -

177
00:21:35,557 --> 00:21:37,392
أمامنا تقاطع كبير

178
00:21:37,476 --> 00:21:39,019
باغ"؟" -
انتهيت تقريباً -

179
00:21:44,107 --> 00:21:45,442
هل أنتم متأكدون من ذلك؟

180
00:21:46,485 --> 00:21:48,153
يتم بناء هذه العربات مثل الخزنات

181
00:21:50,489 --> 00:21:51,448
كل شيء سيكون بخير

182
00:21:54,910 --> 00:21:56,495
التحويل جاهز؟ -
أنا معكم -

183
00:21:59,247 --> 00:22:00,082
10 ...

184
00:22:03,376 --> 00:22:04,211
... 8

185
00:22:08,882 --> 00:22:09,883
4

186
00:22:09,966 --> 00:22:11,510
3

187
00:22:11,593 --> 00:22:13,178
1 ،2

188
00:22:16,723 --> 00:22:17,557
تمسكوا

189
00:23:03,562 --> 00:23:04,646
هناك متروا أنفاق

190
00:23:05,522 --> 00:23:07,357
هناك قطار على بعد مربعين سكنيين
من هذا الطريق

191
00:23:07,440 --> 00:23:08,483
لن ننجح بالوصول إلى هناك

192
00:23:15,282 --> 00:23:16,867
من فضلك ساعدنا

193
00:23:17,534 --> 00:23:18,743
من فضلك ساعدنا

194
00:23:27,085 --> 00:23:28,044
"رايلي بلو"

195
00:23:29,421 --> 00:23:30,589
كنت أعلم أن ستتصلين

196
00:23:32,507 --> 00:23:33,633
باك"؟"

197
00:23:34,384 --> 00:23:35,218
اصعدي

198
00:23:39,264 --> 00:23:40,307
تمسكي بي

199
00:24:04,039 --> 00:24:07,876
لا أعرف ماذا عنك، لكنني متعبة جداً

200
00:24:08,752 --> 00:24:11,796
كانت أياماً قليلة عصيبة

201
00:24:11,880 --> 00:24:15,091
من حفل زفاف "تيغان" إلى أعمال
الشغب السياسية

202
00:24:15,175 --> 00:24:16,843
إلى المطاردة السريعة

203
00:24:17,761 --> 00:24:19,930
بالتأكيد لم تكن هناك لحظة مملة

204
00:24:21,848 --> 00:24:25,602
هل هذه حياتنا الآن؟ هل هذا هو الطبيعي
الجديد بالنسبة لنا؟

205
00:24:27,228 --> 00:24:28,813
يمكنني أن أفكر بما هو أسوأ من ذلك

206
00:24:30,398 --> 00:24:31,983
هل أنت راضية عن ذلك؟

207
00:24:33,109 --> 00:24:34,194
ماذا تقصدين؟

208
00:24:35,320 --> 00:24:38,865
أعني.. أنت لم تختاري ذلك

209
00:24:40,033 --> 00:24:41,618
وأنت كذلك

210
00:24:43,411 --> 00:24:45,205
لكن ليس لدي خيار

211
00:24:45,956 --> 00:24:48,792
هذه الأصوات في رأسي سواء أردت ذلك أم لا

212
00:24:49,668 --> 00:24:50,502
صحيح

213
00:24:52,963 --> 00:24:55,090
لكن عندما أعود بذاكرتي إلى الوراء

214
00:24:55,173 --> 00:24:57,592
لا أتذكر أنني كان لدي خيار أيضاً

215
00:24:58,218 --> 00:25:01,262
عندما دخلت هذه الفتاة الغريبة
"إلى "سيتي لايتس

216
00:25:02,055 --> 00:25:06,893
:وكان هناك صوت يهتف في رأسي ويقول
...مهما كلف الثمن"

217
00:25:07,602 --> 00:25:10,313
لا تدعي هذه الفتاة تذكر قبل أن تحصلي
"قبل أن تحصلي على رقم هاتفها

218
00:25:22,325 --> 00:25:23,159
ماذا؟

219
00:25:30,083 --> 00:25:31,167
هنا بيت القصيد

220
00:25:34,504 --> 00:25:37,924
نستيقظ جميعنا لنجد أن علينا ان نقبل بنفس
:الشروط والأحكام

221
00:25:38,591 --> 00:25:40,385
سيحدث كل يوم شيء جديد لك

222
00:25:40,468 --> 00:25:43,304
بعضه سيكون جيداً. وبعضه سيكون سيئاً

223
00:25:45,098 --> 00:25:51,021
لا خيار لك بما يحدث بل بكيفية التعامل معه

224
00:26:01,156 --> 00:26:03,074
كنت أفكر كثيراً بكل الأمور

225
00:26:03,158 --> 00:26:05,452
التي حدثت معنا خلال العام الماضي

226
00:26:06,703 --> 00:26:07,829
لن أكذب عليك

227
00:26:09,581 --> 00:26:11,541
في بعض الأحيان تكون مروعة

228
00:26:12,959 --> 00:26:14,961
وأحياناً تكون مثيرة بشكل لا يصدق

229
00:26:16,796 --> 00:26:18,840
...لقد كانت مزعجة للغاية

230
00:26:19,549 --> 00:26:20,759
منيرة للبصيرة

231
00:26:21,885 --> 00:26:23,595
مربكة

232
00:26:24,554 --> 00:26:26,389
ودائماً لا يمكن التنبؤ بها

233
00:26:30,477 --> 00:26:31,770
ومع ذلك

234
00:26:33,063 --> 00:26:36,149
لا أعتقد أن مر يوم واحد

235
00:26:36,232 --> 00:26:41,404
بدون أن أسمع ذلك الصوت في رأسي يقول

236
00:26:43,406 --> 00:26:44,908
مهما كلف الثمن"

237
00:26:46,284 --> 00:26:48,912
"لا تدعي هذه الفتاة تذهب

238
00:27:01,007 --> 00:27:02,258
"نومي ماركس"

239
00:27:04,677 --> 00:27:05,678
هل تقبلين الزواج بي؟

240
00:27:09,140 --> 00:27:10,141
يا إلهي

241
00:27:11,101 --> 00:27:13,853
يا إلهي، لا أصدق هذا -
ماذا؟ -

242
00:27:20,318 --> 00:27:21,569
"امانيتا كابلان"

243
00:27:24,823 --> 00:27:26,032
هل تقبلين الزواج بي؟

244
00:27:29,536 --> 00:27:31,704
بكل تأكيد

245
00:27:34,499 --> 00:27:35,458
وأنت؟

246
00:27:35,542 --> 00:27:36,960
كل يوم من حياتي

247
00:28:03,695 --> 00:28:04,863
رائحة زكية جداً

248
00:28:06,364 --> 00:28:08,950
لا يمكنك تغيير العالم بمعدة خاوية

249
00:28:13,663 --> 00:28:15,790
ماذا؟ هل أنت بخير؟

250
00:28:17,417 --> 00:28:19,502
أجل، أنا بخير يا أمي

251
00:28:20,795 --> 00:28:21,629
حسناً

252
00:28:23,965 --> 00:28:25,008
العالم الماضي

253
00:28:25,091 --> 00:28:28,052
عندما سمعت ما فعلت، راودني شعور
أنك واحد منا

254
00:28:28,136 --> 00:28:30,722
لكن بعد ذلك سمعنا أنك ستترشح لمنصب سياسي

255
00:28:31,264 --> 00:28:33,975
اعتقدنا أنك إما أن تكون مجنوناً
"أو تعمل لصالح "منظمة الحماية البيولوجية

256
00:28:34,058 --> 00:28:36,186
ومع ذلك، انتابنا الفضول

257
00:28:36,311 --> 00:28:39,189
على الرغم من انه لا يوجد مستشعر
بنصف دماغ

258
00:28:39,314 --> 00:28:41,232
سيذهب لإلقاء كلمة في مناسبة عامة

259
00:28:41,316 --> 00:28:43,026
بدون أن يتناول الحاصرات أولاً

260
00:28:43,109 --> 00:28:43,985
كنا هناك

261
00:28:44,068 --> 00:28:45,403
وسمعنا خطابك

262
00:28:48,406 --> 00:28:49,908
من الناحية العقلية ربما أكون

263
00:28:49,991 --> 00:28:51,701
كالا"، لقد عدت"

264
00:28:51,784 --> 00:28:52,869
مرحباً بعودتك

265
00:28:56,164 --> 00:28:57,081
كيف كانت رحلتك؟

266
00:28:57,832 --> 00:28:59,417
أنا بحاجة إلى المشروب أولاً
هل تريدين كأساً؟

267
00:28:59,501 --> 00:29:02,670
أجل، هذه فكرة جيدة جداً

268
00:29:02,754 --> 00:29:04,297
شكراً لك، ممتاز

269
00:29:07,091 --> 00:29:09,344
كنت أفكر في أمور كثيرة

270
00:29:09,427 --> 00:29:12,013
كانت تحدث معي

271
00:29:12,096 --> 00:29:14,641
ومعنا و -
أجل وأنا كذلك -

272
00:29:15,225 --> 00:29:16,142
حقاً؟

273
00:29:17,977 --> 00:29:18,811
بصحتك

274
00:29:26,402 --> 00:29:28,363
ربما يجب أن نجلس -
أجل -

275
00:29:30,365 --> 00:29:31,491
هل هذه هدية؟

276
00:29:31,574 --> 00:29:34,369
"أجل من صديقك "أجاي

277
00:29:35,078 --> 00:29:36,913
قال هدية زفاف متأخرة

278
00:29:38,498 --> 00:29:39,415
هل كان "أجاي" هنا؟

279
00:29:39,499 --> 00:29:41,167
كان في الحي وأراد أن يوصلها إلى هنا

280
00:29:41,251 --> 00:29:43,711
لم يبق سوى لحظة. لكنه قال إنه ينبغي
أن نفتحها معاً

281
00:29:43,795 --> 00:29:46,256
كلا يا "كالا" يجب أن نتحدث

282
00:29:46,339 --> 00:29:47,799
أجل بالتأكيد -
لا -

283
00:29:47,882 --> 00:29:49,884
هل تم فحصها بالأشعة السينية؟ -
فحصها بالأشعة السينية؟ -

284
00:29:49,968 --> 00:29:51,469
نعم سيدي، إنها آمنة

285
00:29:51,553 --> 00:29:54,055
آمنة؟ "راجان" ما الأمر؟

286
00:29:54,764 --> 00:29:56,766
راجان"؟ ما الأمر؟"

287
00:30:01,563 --> 00:30:03,106
يا إلهي

288
00:30:05,692 --> 00:30:07,402
إنها جميلة

289
00:30:09,279 --> 00:30:10,405
هل "أجاي" مؤمن؟

290
00:30:11,447 --> 00:30:12,574
كلا، إنه ليس كذلك

291
00:30:13,908 --> 00:30:14,742
مهلاً

292
00:30:16,244 --> 00:30:17,203
ماذا كتب عليها؟

293
00:30:17,287 --> 00:30:20,206
"تحذير: يكسر بسهولة"
حسناً هذا واضح تقريباً

294
00:30:21,165 --> 00:30:23,084
يبدو وكانه يعود إلى متحف

295
00:30:24,085 --> 00:30:25,920
سأرسل له بطاقة شكر

296
00:30:29,674 --> 00:30:30,508
هل أنت بخير؟

297
00:30:33,720 --> 00:30:35,763
"اسمعيني فقط يا "كالا

298
00:30:37,890 --> 00:30:41,311
أريدك أن تفعلي شيئاً لأجلي
وأعلم أن هذا سيكون صعباً

299
00:30:41,436 --> 00:30:44,397
لأنني أريدك أن تفعلي ذلك
بدون أن تطرحي الكثير من الأسئلة

300
00:30:44,480 --> 00:30:47,108
والتي أقول لك من الآن
إنني لا أستطيع الإجابة عليها

301
00:30:49,777 --> 00:30:52,697
لم اخبرك عن أمور كثيرة تحدث

302
00:30:52,780 --> 00:30:54,866
لأنني كنت أحاول حمايتك

303
00:30:55,992 --> 00:30:59,120
وربما بكل أنانية حماية زواجنا

304
00:31:01,831 --> 00:31:05,501
"لم أذهب إلى "بنغالور" كنت في "دلهي

305
00:31:06,919 --> 00:31:09,422
"كنت أتعاون مع الوكيل "سينغ
والشرطة الاتحادية

306
00:31:09,505 --> 00:31:12,967
في إجراء تحقيق معقد في قضية فساد سياسي

307
00:31:14,177 --> 00:31:15,970
أجاي" هو جزء من ذلك التحقيق"

308
00:31:17,972 --> 00:31:19,182
يا إلهي

309
00:31:19,849 --> 00:31:22,644
لا أستطيع أن أخبرك المزيد
لن ذلك سيعرض حياتك إلى الخطر

310
00:31:22,727 --> 00:31:25,813
أريد منك ان تسافري بالطائرة الليلة

311
00:31:25,897 --> 00:31:26,981
قام الوكيل "سينغ" بإخطاري

312
00:31:27,065 --> 00:31:30,234
أنه قد يكون من الضروري نقل عائلتي
من أجل حمايتهم

313
00:31:32,111 --> 00:31:34,864
اشتريت شقة في "باريس" لا أحد يعرف بها

314
00:31:34,947 --> 00:31:37,241
ماذا؟ -
انا متأكد تماماً ستكونين في مأمن هناك -

315
00:31:38,159 --> 00:31:40,286
حسناً يا "راجان" أنا لا أفهم

316
00:31:40,370 --> 00:31:42,955
كالا" أفهم أن الأمر يعد صدمة بالنسبة لك"

317
00:31:43,039 --> 00:31:44,749
الأمر صعب بالنسبة لي أيضاً

318
00:31:45,375 --> 00:31:48,002
أعرف أن لديك أموراً مهمة تريدين
مناقشتها معي

319
00:31:48,086 --> 00:31:50,046
لكن أطلب منك الانتظار

320
00:31:50,129 --> 00:31:54,175
أفهم أن مستقبل زواجنا غير واضح

321
00:31:54,258 --> 00:31:57,095
لكن هذا أمر بسيط مقارنة مع سلامتك

322
00:31:57,178 --> 00:31:59,013
إن أصابك أي مكروه

323
00:31:59,097 --> 00:32:01,057
لن أسامح نفسي أبداً

324
00:32:02,350 --> 00:32:03,267
أرجوك

325
00:32:04,310 --> 00:32:05,395
صدقيني

326
00:32:05,978 --> 00:32:07,814
يجب أن تذهبي

327
00:32:13,236 --> 00:32:14,237
"خبر عاجل - إطلاق نار في الحفل"

328
00:32:14,320 --> 00:32:16,114
لا تزال التقارير تأتينا من ضيوف
"السيد "باك

329
00:32:16,197 --> 00:32:19,492
لكن قُتل 6 أشخاص على الأقل وجُرح العشرات

330
00:32:19,909 --> 00:32:24,706
"رأى شهود عيان "سان باك
شقيقة السيد "باك" في مركز الهجمات

331
00:32:25,832 --> 00:32:28,501
في العام الماضي
أدينت السيدة "باك" بالاختلاس

332
00:32:28,584 --> 00:32:33,423
وحُكم عليها بالسجن 10 سنوات في المعهد
الإصلاحي للنساء في تشيونغو

333
00:32:33,506 --> 00:32:34,465
قبل عدة سنوات

334
00:32:35,383 --> 00:32:37,135
أليس مضحكاً كيف تسير الأمور؟

335
00:32:39,345 --> 00:32:40,555
أنا عادة لست من النوع

336
00:32:40,638 --> 00:32:43,975
الذي يؤمن بالنهايات  السعيدة، لكن

337
00:32:45,309 --> 00:32:47,395
هذه المرة سأقوم باستثناء

338
00:32:50,648 --> 00:32:54,986
يا سيدات، حاولن رؤية هذا من وجهة نظري

339
00:32:56,070 --> 00:33:00,074
تقليدياً في الويات الذكورية

340
00:33:01,325 --> 00:33:02,785
عندما تقوم بإنقاذ

341
00:33:04,245 --> 00:33:05,455
الأميرة

342
00:33:07,165 --> 00:33:10,334
هذا يخولك الحصول على مكافآت معينة

343
00:33:10,960 --> 00:33:12,378
هذه ليست قواعدي

344
00:33:13,296 --> 00:33:15,715
هذا مجرد إجراء تشغيلي قياسي

345
00:33:17,800 --> 00:33:19,051
توقفي من فضلك، توقفي

346
00:33:22,180 --> 00:33:23,014
اذهب

347
00:33:25,224 --> 00:33:26,058
اجلس

348
00:33:29,687 --> 00:33:31,147
هذا مؤلم حقاً

349
00:33:32,982 --> 00:33:34,525
المحقق "مان" في العناية المركزة

350
00:33:34,609 --> 00:33:35,610
"(إصابة ضابط بإطلاق النار في حفل (باك"

351
00:33:35,693 --> 00:33:37,737
والذي كان أول ضابط يصل إلى مكان الحادث

352
00:33:39,363 --> 00:33:40,573
لا يزال على قيد الحياة

353
00:33:41,157 --> 00:33:43,075
كنت هناك، أليس كذلك أيها الوزير "بارك"؟

354
00:33:43,159 --> 00:33:44,660
"وزير الاستراتيجية والمالية"

355
00:33:44,744 --> 00:33:47,914
كانت هذه واحدة من أكثر التجارب المرعبة
في حياتي

356
00:33:48,539 --> 00:33:53,461
لا أحد في مأمن إلى أن يتم القبض
على تلك المجنونة

357
00:33:56,380 --> 00:33:58,090
كان ينبغي أن أقتله

358
00:33:58,883 --> 00:34:01,761
كلا، كان "مان" هناك لاعتقاله

359
00:34:02,470 --> 00:34:03,304
إنهم يعرفون الحقيقة

360
00:34:04,555 --> 00:34:05,807
كل شيء سيكون على ما يرام

361
00:34:06,432 --> 00:34:08,726
لكن في الوقت الراهن، لدينا مشكلة أخرى

362
00:34:10,895 --> 00:34:12,396
نحن بحاجة إلى معلومات

363
00:34:12,480 --> 00:34:13,648
لا أعرف

364
00:34:14,273 --> 00:34:16,776
لأنك المشاكسة، أنت المشاكسة

365
00:34:25,409 --> 00:34:26,911
غيرتما رأيكما

366
00:34:27,411 --> 00:34:28,246
فهمت

367
00:34:28,329 --> 00:34:30,164
كم عدد المستشعرين المرتبط بهم انت؟

368
00:34:30,248 --> 00:34:33,876
حسناً عادة لا أحب التباهي لكن يوجد

369
00:34:34,126 --> 00:34:35,419
387

370
00:34:35,503 --> 00:34:37,630
قلت 387 يا إلهي

371
00:34:37,713 --> 00:34:39,048
نحن بحاجة إلى هؤلاء الروابط

372
00:34:40,091 --> 00:34:41,050
من أجل ماذا؟

373
00:34:41,133 --> 00:34:42,343
لنقاتل

374
00:34:42,426 --> 00:34:43,886
أوه لتقاتلوا

375
00:34:48,975 --> 00:34:49,809
حسناً

376
00:34:50,893 --> 00:34:54,605
أقول لكم، هذا عكس

377
00:34:54,689 --> 00:34:56,941
ما أود أن أسميه اللقاء المرضي

378
00:34:57,024 --> 00:34:58,401
لا تدعوه يذهب

379
00:35:00,236 --> 00:35:01,320
لا تقتربي مني

380
00:35:01,404 --> 00:35:02,780
لا تؤذوه

381
00:35:02,864 --> 00:35:04,657
نريده أن يثق بنا

382
00:35:04,740 --> 00:35:06,659
هل العاشق هنا؟

383
00:35:07,326 --> 00:35:09,203
جيد أين هو؟

384
00:35:10,663 --> 00:35:12,248
هنا أيها الراوي الذكر

385
00:35:12,915 --> 00:35:14,250
ما قصة شعره؟

386
00:35:14,333 --> 00:35:17,003
ما قصة شعره؟ -
أجل، ما قصة شعره؟ -

387
00:35:18,337 --> 00:35:19,922
لا أعرف ما الذي تتحدثون عنه

388
00:35:21,716 --> 00:35:22,717
لا أعرف

389
00:35:23,718 --> 00:35:24,635
اسمعا

390
00:35:25,970 --> 00:35:29,181
أنا عاشق ولست مقاتلاً

391
00:35:29,724 --> 00:35:33,185
إن أردتم مستشعر عربيد يطوف العالم
انا هو الرجل المنشود

392
00:35:34,020 --> 00:35:35,438
تريدون اقتحام الأسوار وقتها

393
00:35:35,521 --> 00:35:37,523
"باك" -
يا للهول -

394
00:35:38,107 --> 00:35:39,108
ابتعد عنهم

395
00:35:40,026 --> 00:35:40,943
اترك هذه المدينة

396
00:35:41,652 --> 00:35:43,863
ينبغي أن تعيش على الحاصرات دائماً

397
00:35:48,326 --> 00:35:51,621
يجب أن أذهب إن أردتم قتلي
افعلوا ذلك بسرعة

398
00:35:51,704 --> 00:35:52,914
ماذا حدث للتو؟

399
00:35:53,706 --> 00:35:55,666
تم الحجر علي -
لماذا؟

400
00:35:57,001 --> 00:35:59,295
الكانيبال" يصطاد"

401
00:36:37,416 --> 00:36:38,501
كنت أبحث عن هذا

402
00:36:41,253 --> 00:36:42,296
هل أخبرته؟

403
00:36:43,714 --> 00:36:45,841
كلا، ليس بعد -
لماذا؟ ماذا حدث؟

404
00:36:46,676 --> 00:36:48,469
لست متأكدة

405
00:36:48,552 --> 00:36:49,845
ومع ذلك ستغادرين؟

406
00:36:51,389 --> 00:36:55,768
يشارك "راجان" في تحقيق بقضية فساد

407
00:36:55,851 --> 00:36:58,020
راجان"؟ هل يتم التحقيق معه؟"

408
00:36:58,104 --> 00:36:59,855
كلا، بل صديقه

409
00:37:01,565 --> 00:37:02,775
هذا مثير للاهتمام

410
00:37:02,858 --> 00:37:05,778
لماذا؟ لماذا هو مثير للاهتمام؟

411
00:37:06,529 --> 00:37:09,615
لأن الرجلين الموجودين في حياتك
مرتبطان بالمجرمين

412
00:37:11,033 --> 00:37:12,284
على ماذا يدل هذا؟

413
00:37:14,161 --> 00:37:17,540
أنا متأكدة أن هذا بكل تأكيد يدل
على سوء خياراتي

414
00:37:17,623 --> 00:37:21,210
وعدم أمانتي، وقلة احتشامي، والافتقار العام
إلى حسن الخلق

415
00:37:22,795 --> 00:37:25,131
عندما تقولين ذلك، يبدو مثيراً جداً

416
00:37:26,340 --> 00:37:27,508
كلا، انا

417
00:37:28,509 --> 00:37:29,385
لماذا؟

418
00:37:33,180 --> 00:37:35,141
لأنني الآن بحاجة إلى شيء

419
00:37:37,727 --> 00:37:39,311
أريد أن أعرف شيئاً

420
00:37:41,105 --> 00:37:43,232
قبل أن أشعر بالارتباك أكثر

421
00:37:44,191 --> 00:37:45,401
وفي كل مرة أقبلك فيها

422
00:37:45,484 --> 00:37:48,487
أصبح دائماً مشوشة أكثر من ذي قبل

423
00:37:51,157 --> 00:37:54,618
لكن قبل أن أصعد على متن الطائرة
وأذهب إلى أي مكان

424
00:37:56,495 --> 00:38:01,250
قبل أن أكتشف في الواقع ماذا يعني

425
00:38:02,168 --> 00:38:04,503
أن أكون في نفس الغرفة معك

426
00:38:07,631 --> 00:38:10,509
قبل أن أتذوق حقاً

427
00:38:11,552 --> 00:38:14,263
طعم هذه الشفاه

428
00:38:15,973 --> 00:38:17,600
ليس فقط في مخيلتي

429
00:38:19,393 --> 00:38:21,520
شيء ربما أكون أتخيله

430
00:38:24,231 --> 00:38:25,941
أريد أن أعرف شيئاً

431
00:38:28,277 --> 00:38:29,278
ماذا؟

432
00:38:31,197 --> 00:38:32,698
شيء حقيقي

433
00:38:34,784 --> 00:38:36,368
لم أكذب يوماً عليك

434
00:38:39,163 --> 00:38:41,373
لكنك لم تخبرني الحقيقة كلها

435
00:38:43,542 --> 00:38:45,377
إذا قلت لك الحقيقة كلها

436
00:38:48,672 --> 00:38:53,094
إذا قلت لك إنك آخر ما يخطر ببالي
قبل ان أنام

437
00:38:54,553 --> 00:38:57,723
وأول ما أفكر به عندما أستيقظ

438
00:38:59,141 --> 00:39:00,893
إذا قلت لك -
أخبرني -

439
00:39:02,853 --> 00:39:04,855
كم أحبك

440
00:39:07,358 --> 00:39:08,943
هل هذا سيجدي نفعاً؟

441
00:39:10,653 --> 00:39:12,905
أجل -
كيف؟ -

442
00:39:14,907 --> 00:39:17,827
لأنه سيساعدني على الاعتراف بحبي لك

443
00:39:27,670 --> 00:39:29,171
هل سافرت إلى "باريس" من قبل؟

444
00:39:30,673 --> 00:39:33,134
جيد لأنني أريد أن تكون لنا فقط

445
00:39:39,640 --> 00:39:42,560
مرحباً بك في المنزل أيها المثير
لقد اشتقت إليك

446
00:39:43,477 --> 00:39:44,478
ماذا؟

447
00:39:45,688 --> 00:39:46,689
ما الأمر؟

448
00:39:48,649 --> 00:39:49,525
هل هي معك؟

449
00:39:50,109 --> 00:39:51,819
أليس هذا مثالياً تماماً؟

450
00:39:51,902 --> 00:39:53,070
إنها هي

451
00:39:54,196 --> 00:39:55,739
لقد حذرتك يا "ولفغانغ"

452
00:39:55,823 --> 00:39:58,409
هناك جانبان فقط في هذا العالم

453
00:39:58,534 --> 00:40:00,703
إما معي او ضدي

454
00:40:02,538 --> 00:40:07,501
تخيل دهشتي  عندما اكتشفت
"إلى أي درجة يريدك "كانيبال

455
00:40:10,212 --> 00:40:11,046
افتحوا الأبواب

456
00:40:12,256 --> 00:40:13,382
تحركوا

457
00:40:36,614 --> 00:40:38,282
مرحباً يا "ولفغانغ"

458
00:40:48,083 --> 00:40:49,877
عندما يقومون بقتلك

459
00:40:49,960 --> 00:40:52,588
أريد أن يكون وجهي آخر وجه تفكر فيه

460
00:41:01,347 --> 00:41:02,223
يا إلهي

461
00:41:04,099 --> 00:41:04,975
يا إلهي

462
00:41:05,601 --> 00:41:07,311
النجدة ساعدونا رجاءً

463
00:41:09,355 --> 00:41:10,189
"سان"

464
00:41:10,814 --> 00:41:12,274
إنه "ويسبرز" لقد أخذوا "ولفغانغ"

465
00:41:12,858 --> 00:41:13,776
يا إلهي

466
00:41:14,318 --> 00:41:16,737
ليتو" ساعدنا يا "كافياس" أرجوك"

467
00:41:17,655 --> 00:41:19,657
إنها "ليلا"! "ولفغانغ" في مشكلة

468
00:41:20,699 --> 00:41:23,452
النجدة يا إلهي، ساعدونا أرجوكم

469
00:41:28,415 --> 00:41:29,583
ماذا نستطيع أن نفعل؟

470
00:41:30,125 --> 00:41:31,210
لدي خطة لكن

471
00:41:31,919 --> 00:41:33,087
سنحتاج إلى حاصرات

472
00:41:34,380 --> 00:41:35,547
حسناً

473
00:42:05,744 --> 00:42:08,455
كالا" إذا كنت تريدين اللحاق بطائرتك"
يجب أن تغادري الآن

474
00:42:08,539 --> 00:42:10,374
نعم سأغادر، أنا قادمة

475
00:42:27,683 --> 00:42:29,184
أنا آسفة يا عزيزي

476
00:42:30,644 --> 00:42:32,104
أنا آسفة جداً

477
00:42:35,107 --> 00:42:36,525
ها قد استيقظت

478
00:42:37,151 --> 00:42:38,235
كنت انتظر

479
00:42:39,111 --> 00:42:41,196
كما ترى انا متلهف جداً لأبدأ

480
00:42:46,118 --> 00:42:48,495
هذا أعمال اقتفاء الأثر

481
00:42:49,538 --> 00:42:53,542
والدتك "أنجيلكا" كان لها دور أساسي
في نجاحها

482
00:42:54,501 --> 00:42:57,046
المنظمة تدين لها بالكثير

483
00:42:57,838 --> 00:43:04,011
الآن، الـ "سايسيليم" حساس جداً للألم

484
00:43:04,094 --> 00:43:06,847
لكن الألم الحاد ينتج واحدة من أوضح الأصداء

485
00:43:06,930 --> 00:43:08,932
التي يمكننا تتبعها

486
00:43:09,850 --> 00:43:11,393
سأقتلك

487
00:43:13,187 --> 00:43:15,981
هذا هو حقاً الجزء المفضل لدي

488
00:43:33,916 --> 00:43:34,792
مزيل الرجفان

489
00:43:39,880 --> 00:43:41,173
الآن

490
00:43:50,516 --> 00:43:51,350
مرة أخرى

491
00:44:07,032 --> 00:44:09,368
حسناً مرة أخرى

492
00:44:13,747 --> 00:44:15,082
توقف

493
00:44:19,753 --> 00:44:20,587
الآن

494
00:44:22,381 --> 00:44:25,551
أخبرني الآن أول ما يتبادر إلى ذهنك

495
00:44:45,946 --> 00:44:47,030
"كالا"

496
00:44:48,407 --> 00:44:50,159
"السيدة "كالا راسال

497
00:44:52,870 --> 00:44:54,204
"شكراً لك يا "ولفغانغ

498
00:44:55,330 --> 00:44:57,124
هل رأيت كم كان ذلك سهلاً؟

499
00:44:58,917 --> 00:45:00,252
هذا كل شيء حتى الآن

500
00:45:18,520 --> 00:45:22,482
لماذا لا تخبرني ما الحطب يا "كافياس"؟

501
00:45:22,816 --> 00:45:24,526
لم أرك من قبل بهاذ الشكل

502
00:45:28,030 --> 00:45:32,367
لدى ولدي شعور بأن اليوم قد يكون جميلاً

503
00:46:06,235 --> 00:46:07,277
هل أنت نادم؟

504
00:46:11,281 --> 00:46:12,282
سيأتون؟

505
00:46:35,430 --> 00:46:36,473
يا إلهي

506
00:46:37,349 --> 00:46:38,475
"داني"

507
00:46:39,017 --> 00:46:39,977
"داني"

508
00:46:40,602 --> 00:46:42,145
اطلبي الاسعاف -
لا -

509
00:46:42,229 --> 00:46:44,731
اطلبي الاسعاف من فضلك -
لا يمكنني الذهاب إلى المستشفى -

510
00:46:44,815 --> 00:46:45,941
ما الذي تقوله؟

511
00:46:46,024 --> 00:46:47,818
بحقك ما مشكلتك يا عزيزي؟

512
00:46:47,901 --> 00:46:49,444
"علينا الذهاب إلى "لندن

513
00:46:49,528 --> 00:46:50,654
سأشرح كل شيء

514
00:46:50,737 --> 00:46:52,656
"علينا الذهاب إلى "لندن -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

515
00:46:57,577 --> 00:46:59,913
"التحقق من جوازات السفر"

516
00:47:02,708 --> 00:47:04,001
أهلاً -
أهلاً -

517
00:47:14,261 --> 00:47:16,680
تفضل البوابة رقم 38

518
00:47:16,763 --> 00:47:17,973
إلى الجانب الأيمن

519
00:47:18,056 --> 00:47:19,349
رافقتك السلامة -
شكراً -

520
00:47:22,352 --> 00:47:24,062
"تقرير"

521
00:47:26,732 --> 00:47:29,067
(باي سان)"
"(جمهورية (كوريا

522
00:47:33,030 --> 00:47:35,240
شكراً -
شكراً -

523
00:47:36,033 --> 00:47:38,535
"(مطار (لندن)(هيثرو"

524
00:47:39,244 --> 00:47:40,495
صباح الخير

525
00:47:41,288 --> 00:47:43,749
كيف حال مريضنا هذا الصباح؟

526
00:47:45,584 --> 00:47:46,418
الآن

527
00:47:48,545 --> 00:47:50,589
من أيضاً هناك؟

528
00:47:52,591 --> 00:47:56,595
ستخبرني في النهاية سواء أردت ذلك أم لا

529
00:47:58,430 --> 00:47:59,681
مزيل الرجفان

530
00:48:10,317 --> 00:48:13,820
أين يختبئ السيد "غورسكي"؟

531
00:48:16,239 --> 00:48:18,742
كيف أوقف هذا؟ -
تعاون معهم -

532
00:48:18,825 --> 00:48:21,078
كما فعلت أنت؟ -
أعرف ما سيحدث -

533
00:48:21,161 --> 00:48:24,456
رأيت ما فيه الكفاية من ذلك. ومررت بذلك

534
00:48:29,544 --> 00:48:31,546
هناك طريقة واحدة فقط لإنهاء ذلك

535
00:48:44,142 --> 00:48:45,685
كان "جوناس" على حق

536
00:48:49,564 --> 00:48:50,941
أريد فقط شيء واحد

537
00:48:52,484 --> 00:48:54,152
دعني أحزر

538
00:48:55,112 --> 00:48:56,488
دع "رايلي" وشأنه

539
00:48:58,115 --> 00:48:59,825
سأعطيك أي شيء تريده

540
00:49:09,543 --> 00:49:11,002
يجب أن اوافق بالتأكيد

541
00:49:12,629 --> 00:49:14,423
يجب أن أقطع لك الوعود

542
00:49:14,506 --> 00:49:17,843
من أجل أن تكبح بقية المجموعة الخاصة بك
في أسرع وقت ممكن

543
00:49:17,926 --> 00:49:22,139
لكن كلانا يعلم على حد سواء أن هذا سيكون
محض كذب

544
00:49:23,890 --> 00:49:26,226
كلانا يعرف بالضبط ما سيحدث

545
00:49:28,145 --> 00:49:32,190
سأطارد مجموعتك واحداً تلو الآخر

546
00:49:33,275 --> 00:49:35,777
ومهما فعلت

547
00:49:35,861 --> 00:49:37,821
"سأجد السيدة "غونارسدوتير

548
00:49:40,282 --> 00:49:44,828
وسأستمتع وأنت تستشعر موتها

549
00:49:46,163 --> 00:49:51,251
رويداً رويداً، وجزءً بعد جزء

550
00:49:52,461 --> 00:49:54,588
هناك فقط مشكلة واحدة صغيرة في هذه الخطة

551
00:49:54,671 --> 00:49:56,006
وماهي؟

552
00:49:56,673 --> 00:49:57,924
أنا

553
00:50:00,510 --> 00:50:02,679
يا إلهي كيف؟

554
00:50:02,762 --> 00:50:03,680
أنت هنا

555
00:50:04,222 --> 00:50:05,515
كلا لا أستطيع زيارتك

556
00:50:06,516 --> 00:50:08,185
هذا صحيح يا "ميلت" يا صديقي القديم

557
00:50:08,268 --> 00:50:10,770
لا يمكنك زيارتي لأنني في الواقع هنا

558
00:50:14,483 --> 00:50:15,400
"أنجيلكا"

559
00:50:15,484 --> 00:50:17,110
لا يوجد أحد خلف الزجاج

560
00:50:18,195 --> 00:50:19,654
الكاميرا لا تعمل

561
00:50:19,738 --> 00:50:20,947
إنها غرفة عازلة للصوت

562
00:50:23,575 --> 00:50:25,660
"توقف يا "ويل

563
00:50:26,286 --> 00:50:27,954
"جوناس" -
"جوناس"؟ -

564
00:50:28,914 --> 00:50:30,165
أنت على الحاصرات

565
00:50:30,916 --> 00:50:32,459
جوناس"، لقد حان الوقت"

566
00:50:32,542 --> 00:50:35,420
عليك أن تختار إلى جانب من تقف؟

567
00:50:35,504 --> 00:50:37,047
"أنا آسف يا "ويل

568
00:50:37,964 --> 00:50:40,217
لكن لن تفهم هذا الاختيار الآن

569
00:50:42,385 --> 00:50:43,512
لا تتركني

570
00:50:44,095 --> 00:50:47,516
هل أنت وحدك يا "ميلت"؟
دعني أخرجك من يؤسك

571
00:51:00,403 --> 00:51:01,404
الآن

572
00:51:11,331 --> 00:51:13,124
السيد الوزير، أعطني الرئيس

573
00:51:14,876 --> 00:51:17,337
لدينا حالة طارئة في مبنى البرلمان

574
00:51:20,257 --> 00:51:21,424
اللعنة

575
00:51:43,613 --> 00:51:46,157
انتظروا. توقفوا

576
00:51:46,241 --> 00:51:48,785
تم تنشيط بروتوكول الأمان

577
00:51:53,790 --> 00:51:54,833
إنه لا يتعرف عليه

578
00:51:55,417 --> 00:51:56,668
يجب علي أن أبلغ عن هذا

579
00:52:02,966 --> 00:52:05,093
على ركبك، ضع يديك فوق رأسك

580
00:52:32,579 --> 00:52:34,456
"منظمة الحماية البيولوجية"

581
00:53:16,873 --> 00:53:19,334
"شرطة العاصمة"

582
00:53:41,690 --> 00:53:43,191
أتريد حرباً؟

583
00:53:44,776 --> 00:53:46,277
سنعلن الحرب عليك

584
00:53:56,454 --> 00:54:08,456
"ترجمة: "ريعان خطيب
إعــــــداد
"Hish_m" & "Arbwarez.com"