1
00:01:40,010 --> 00:01:41,607
.يمكنك تحريك البطاقة الحمراء فئة 5 للأعلى

2
00:01:41,731 --> 00:01:43,702
.أجل

3
00:01:44,175 --> 00:01:45,944
.شكرًا لك، سيّدي

4
00:01:47,187 --> 00:01:49,417
لمَ توجد ثقوب في البطاقات؟

5
00:01:51,222 --> 00:01:53,338
.أنهم مجرد بطاقات مستعملة من الكازينو

6
00:01:53,738 --> 00:01:56,470
بمجرد الكازينو تسحب البطاقات
،المتضررة من الطاولات

7
00:01:56,596 --> 00:01:59,701
.يقومون بثقبها وبيعها إلى الناس

8
00:02:00,004 --> 00:02:01,908
.مقابل بضعة دولارات فقط

9
00:02:03,429 --> 00:02:04,731
.أنظر إلى هذا

10
00:02:06,409 --> 00:02:09,493
أظن أن هذا لأجل منع الناس
.من الغش

11
00:02:09,723 --> 00:02:11,091
.أجل

12
00:02:11,692 --> 00:02:13,265
.يجعلوها تذكَار جيّد

13
00:02:13,364 --> 00:02:14,993
."هذه من كازينو "سيزر

14
00:02:15,310 --> 00:02:17,616
.لم أذهب إلى هناك من قبل

15
00:02:25,125 --> 00:02:27,129
.لقد حل الظلام

16
00:02:28,146 --> 00:02:31,935
أكره قول هذا، لكن أظن ربما
.أنه حان الوقت لأطفاء الأنوار

17
00:02:32,048 --> 00:02:33,617
.أجل سيّدي، بالطبع

18
00:02:36,272 --> 00:02:38,509
أأنت واثق ألّا يمكنني أن أعد
لك كوب من الشاي؟

19
00:02:38,610 --> 00:02:40,657
.لا داعي لذلك، سيّدي
.شكرًا لك

20
00:02:40,810 --> 00:02:42,413
.حسنًا، إذًا

21
00:03:09,881 --> 00:03:15,858
<font color=#ffff00>||(من الأفضل الأتصال بـ (سول||</font>
<font color=#ff00ff>"عنوان الحلقة الشاهد"</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>   

22
00:04:23,193 --> 00:04:25,264
.فقط هذا ما أحتجته

23
00:04:27,112 --> 00:04:29,518
.أشربوا، يا رفاق
.لا أريدكم أن تناموا

24
00:04:30,894 --> 00:04:32,290
هل أعتنيت بتلك البطارية؟

25
00:04:32,483 --> 00:04:37,766
أجل، أنها وقفت أخيرًا، لكننا قمنا
.بأستبدالها منذ بضعة ساعات

26
00:04:39,316 --> 00:04:40,936
حسنًا، كيف سار الأمر؟

27
00:04:41,036 --> 00:04:42,338
.لا توجد مشكلة

28
00:04:42,640 --> 00:04:45,382
ـ هل أراك أحد؟
ـ لا، لم يكن هناك أحد

29
00:04:48,814 --> 00:04:50,309
.حسنًا

30
00:04:50,433 --> 00:04:52,102
.أبقوا يقظين

31
00:12:39,713 --> 00:12:41,004
مرحبًا؟

32
00:12:41,079 --> 00:12:43,049
.مرحبًا، تفضلي بالدخول

33
00:12:43,155 --> 00:12:44,854
.(مرحبًا، أنا (فرانشيسكا ليدي

34
00:12:44,947 --> 00:12:48,329
ـ أنا هنا لأجل اجراء مقابلة
(ـ (جيمي ماكغيل

35
00:12:48,444 --> 00:12:50,936
أأنت جئتِ مبكرًا أم أنا متأخر؟

36
00:12:51,015 --> 00:12:52,720
.لا، آسفة
.أنّي جئت مبكرًا قليلاً

37
00:12:52,745 --> 00:12:55,374
.لا توجد مشكلة
،ليس من السيء أن تكوني مبكرة

38
00:12:55,435 --> 00:12:59,478
.ما عدا في الموت والضرائب وأشياء آخرى

39
00:13:00,312 --> 00:13:03,153
ـ هل يمكنني أن أطرح عليكِ سؤالاً؟
ـ بالطبع

40
00:13:03,325 --> 00:13:05,611
هل هذا يبدو واضحًا بالنسبة لكِ؟

41
00:13:08,765 --> 00:13:10,604
.. أظن هناك .. ذلك الجانب

42
00:13:10,667 --> 00:13:13,328
.. أظن أنه متقوس قليلاً

43
00:13:13,485 --> 00:13:15,454
.الجزء السفلي من حرف "ام" هناك

44
00:13:18,603 --> 00:13:21,469
.أجل، متقوس قليلاً

45
00:13:23,881 --> 00:13:26,485
إذًا، أنّكِ كنتِ تعملين سبع أعوام
في "أم دي في - قسم المواصلات"؟

46
00:13:26,521 --> 00:13:27,689
.أجل

47
00:13:27,715 --> 00:13:32,362
إليكِ سؤال، كيف لـ (نيو مكسيكو) لا تطلق
عليه "أم دي في" مثل ايّ ولاية أخرى؟

48
00:13:32,511 --> 00:13:34,624
.حسنًا، هذا سؤال رائع

49
00:13:34,750 --> 00:13:36,479
،)تمامًا كما في ولاية (أريزونا

50
00:13:36,566 --> 00:13:39,836
قسم المواصلات هو قسم فرعي

51
00:13:40,014 --> 00:13:42,271
بينما في معظم الولايات الأخرى
،"أنه "أم دي في

52
00:13:42,349 --> 00:13:45,656
.. أو قسم المواصلات هو كيان خاص، لذا

53
00:13:45,830 --> 00:13:47,834
،لا أعرف إن كان هذا جواب السؤال

54
00:13:47,902 --> 00:13:49,910
.عدا ذلك القرار الأول والأخير يعود لك

55
00:13:49,956 --> 00:13:51,107
.أنّكِ محقة بهذا

56
00:13:51,155 --> 00:13:53,894
حسنًا، أولاً أنّي لا أطلق عليها
،"أم دي في"

57
00:13:54,063 --> 00:13:55,983
.دي أم في" تمامًا"

58
00:13:56,868 --> 00:13:59,035
ما هو أكثر عمل تعلمتيه هناك برأيكِ؟

59
00:13:59,184 --> 00:14:01,323
.الصبر والدبلوماسية

60
00:14:01,338 --> 00:14:03,884
،أنّكِ تقابلين مختلف الأشخاص هناك

61
00:14:04,022 --> 00:14:06,361
.معظمهم رائعين وودودين حقًا

62
00:14:06,479 --> 00:14:09,554
.لكنكِ تواجهين بعض المزعجين والعدوانين

63
00:14:09,609 --> 00:14:10,911
ماذا عن الأشخاص الكبار؟

64
00:14:10,946 --> 00:14:14,235
ـ هل تتعاملين معهم بشكل منصف؟
ـ الكثير من السواق الكهلة

65
00:14:14,360 --> 00:14:16,895
بعد سن 75 عامًا، يريدون أن
،يجرون أختبارهم مجددًا

66
00:14:17,045 --> 00:14:18,273
،لذا، إذا لم يتمكنوا من أجتياز الأختبار

67
00:14:18,298 --> 00:14:20,927
يكون عليك أن توضح لهم سبب
،عدم منحهم رخص القيادة

68
00:14:20,974 --> 00:14:24,903
ـ الذي يكون أمر صعبًا عليهم
ـ ماذا تقولين حينها؟ هل تصرخين عليهم؟

69
00:14:24,988 --> 00:14:28,393
أعني، الرجال الكبار، صحيح؟
كيف يمكنكِ لا تفعلي هذا؟

70
00:14:29,152 --> 00:14:32,259
.لا، لن أفعل هذا
.لا

71
00:14:32,627 --> 00:14:34,531
.لا ينبغي عليكِ فعل هذا
.ذلك كان سؤال ماكر

72
00:14:34,630 --> 00:14:36,861
.أنّكِ أجتزتِ الأختبار، أحسنتِ

73
00:14:37,010 --> 00:14:38,126
.حسنًا

74
00:14:38,151 --> 00:14:42,309
حسنًا إذًا، أنا و(جيمي) لدينا
.أحتياجات مختلفة جدًا

75
00:14:42,396 --> 00:14:46,406
ممارسته في الغالب تميل
،إلى المواطنين كبار السن

76
00:14:46,514 --> 00:14:49,253
بينما أنا أركز على عميل واحد
،في الوقت الراهن

77
00:14:49,303 --> 00:14:51,544
ميسا فيردي) مع اللوائح المصرفية)

78
00:14:51,599 --> 00:14:53,029
،التي تتطلب الكثير من الأعمال الورقية

79
00:14:53,066 --> 00:14:57,129
لذا، أنّي أبحث عن شخص
.يهتم بالتنظيم والتفاصيل

80
00:14:57,203 --> 00:15:00,750
حسنًا، عملاء "دي أم في" بارعون في
.التعامل مع الكثير من تراخيص السواق

81
00:15:00,827 --> 00:15:02,744
،أننا نرى المئات من الناس كل يوم

82
00:15:02,816 --> 00:15:06,187
وأنت تحاول جاهدًا منع أيّ
.خطأ يحدث في إستماراتهم

83
00:15:06,289 --> 00:15:10,211
ـ ستواجه سلسلة شائكة من المشاكل
ـ هذا يبدو تحديًا

84
00:15:10,367 --> 00:15:12,707
إذًا، لمَ القانون؟

85
00:15:12,858 --> 00:15:15,322
أعني، لمَ تركتِ "دي أم في" أو "أم في دي"؟

86
00:15:15,368 --> 00:15:18,606
يجب أن أتخيل أنّكِ سوف تتخلين
.عن مجموعة من الفوائد الجيّدة

87
00:15:18,804 --> 00:15:21,395
أنها مجرد خطط التقاعد والرعاية
.. الصحية الجيّدة لكن

88
00:15:21,544 --> 00:15:27,241
هناك بيروقراطية في العمل الحكومي التي
.في نهاية المطاف أصبحت محبطة للغاية

89
00:15:27,360 --> 00:15:29,699
أظن ما تطلقون عليها الأمتثال
.الصارم للقواعد الرسمية

90
00:15:29,762 --> 00:15:32,274
فقط أريد أن أكون في مكانٍ ما
.لكي أتمكن من أحداث فرقًا

91
00:15:32,374 --> 00:15:34,622
.حسنًا، هذا نحن
.أننا على وشك أن نحدث فرقًا

92
00:15:34,710 --> 00:15:36,813
.. وأرى هناك كِلا الإشادة والتفوق

93
00:15:36,884 --> 00:15:38,187
ـ ليس لديكِ مشكلة بها؟
ـ إطلاقًا

94
00:15:38,211 --> 00:15:39,479
التفوق والإشادة؟
.ياللروعة

95
00:15:39,525 --> 00:15:41,455
.حسنًا، تفوقتِ عليّ في التعامل مع الكبار

96
00:15:41,563 --> 00:15:43,800
إليكِ سؤال، هل يمكنكِ أن تبدأي اليوم؟

97
00:15:44,375 --> 00:15:45,900
.. ـ أنا
.. ـ هل يمكنكِ

98
00:15:45,947 --> 00:15:47,325
أجل؟

99
00:15:47,349 --> 00:15:48,827
ـ رائع
.. ـ الآن، هل يمكنكِ

100
00:15:48,894 --> 00:15:51,566
هل يمكنكِ أن تمهلينا لحظة، (فرانشيسكا)؟

101
00:15:51,646 --> 00:15:54,616
.بالتأكيد، أنا ... بالطبع

102
00:15:54,652 --> 00:15:56,294
.شكرًا لكِ

103
00:16:02,688 --> 00:16:05,772
ـ ما الذي تفعله؟
ـ ماذا؟ أنا معجب بها

104
00:16:05,944 --> 00:16:07,541
"هل يمكنكِ أن تبدأي اليوم؟"

105
00:16:07,666 --> 00:16:10,436
ألّا تظن علينا أن نقابل الكثير؟

106
00:16:10,582 --> 00:16:12,463
.أنها أول شخص نقابله

107
00:16:12,549 --> 00:16:15,391
ـ أننا حتى لم نتفقد معلوماتها
ـ إذًا، سنتفقدهم

108
00:16:15,501 --> 00:16:18,381
كيم)، أنّكِ كنتِ تبحثين عن مساعدة
.قانونية لفترة طويلة من الزمن

109
00:16:18,406 --> 00:16:20,557
ـ أننا بحاجة لمساعدة هنا
ـ أنّي لم أجدها مناسبة تمامًا

110
00:16:20,581 --> 00:16:25,455
،أجل، لأنّكِ تبحثين عن الكمال
.وليس كفاءة

111
00:16:25,493 --> 00:16:26,652
ووجود تلك شهادة القانون هنا هي كفاءة؟

112
00:16:26,676 --> 00:16:29,244
!أنها أكثر من كفوءه
."كانت تعمل لصالح "دي أم في

113
00:16:29,280 --> 00:16:30,903
.وهذا شيء رائع للغاية

114
00:16:30,961 --> 00:16:32,891
.أسمعي، أنها ذو مؤهلات عالية

115
00:16:33,055 --> 00:16:36,038
،وإذا لم يفلح الأمر معها
.يمكننا أن نطردها، ليس بالأمر المهم

116
00:16:36,113 --> 00:16:39,004
ألّا تظن شخص يملك بعض الخبرات
القانونية الفعلية يكون افضل؟

117
00:16:39,029 --> 00:16:42,424
أسمعي، لديّ أعلان تجاري
،سيبث بعد 11 دقيقة

118
00:16:42,478 --> 00:16:45,015
لذا، الهواتف سوف ترن وأنا
.بحاجة لبعض المساعدة

119
00:16:45,040 --> 00:16:47,097
هل يمكننا أن نمنحها أختبار، من فضلكِ؟

120
00:16:47,140 --> 00:16:49,043
.لديّ شعور جيّد حيال هذا

121
00:16:50,924 --> 00:16:52,481
.(هيّا، (كيم

122
00:16:57,217 --> 00:17:00,253
الآن، أن أتصالات كبار السن
،أمر مهم جدًا للتعامل معه

123
00:17:00,327 --> 00:17:01,810
لذا، أنهم بحاجة أن يستمعوا
.إلى صوت لطيف

124
00:17:01,857 --> 00:17:03,148
.لطيف؟ بالتأكيد

125
00:17:03,174 --> 00:17:04,887
،تحدثي بصوت عالٍ وبوضوح

126
00:17:05,018 --> 00:17:09,473
،لكن كوني حذرة عندما تفعلي ذلك
.لأنه يمكن أن يخرج كصوت غاضب

127
00:17:09,702 --> 00:17:12,588
.كوني شعبية ولطفي صوتكِ قليلاً

128
00:17:12,651 --> 00:17:15,131
ـ لك ذلك
ـ حسنًا، هل تريدين قهوة أم ماء؟

129
00:17:15,197 --> 00:17:17,174
عليكِ أن تستراحي قليلاً
.. قبل الأمور أن

130
00:17:17,308 --> 00:17:18,834
.ها قد بدأ الأمر

131
00:17:21,025 --> 00:17:23,851
.(معكم مكاتب (جيمي ماكغيل
كيف يمكنني مساعدتك؟

132
00:17:24,126 --> 00:17:25,462
.أنا آسفة

133
00:17:25,724 --> 00:17:28,664
هل ليّ أن أضعك على الأنتظار؟
.شكرًا لك

134
00:17:29,314 --> 00:17:31,833
.(معك مكاتب (جيمي ماكغيل
.أرجوك، أنتظر

135
00:17:33,015 --> 00:17:37,109
.آسفة بشأن هذا
كيف يمكنني مساعدتكِ؟

136
00:17:37,938 --> 00:17:40,744
.هذا صحيح

137
00:17:41,459 --> 00:17:43,362
.جيمي ماكغيل) من الإعلانات التجارية)

138
00:17:43,658 --> 00:17:45,804
هل تودين القدوم لأجل التشاور؟

139
00:17:46,665 --> 00:17:48,197
.كوني شعبية

140
00:17:49,098 --> 00:17:51,971
هل أنّي أسمع صوت كلب؟

141
00:17:52,338 --> 00:17:53,371
حقًا؟

142
00:17:53,422 --> 00:17:55,726
ما اسمها؟

143
00:17:55,958 --> 00:17:57,355
."أجل، "كراكر باريل

144
00:17:57,417 --> 00:17:59,140
الأمر يجدي نفعًا دومًا
."عند ذكر "كراكر باريل

145
00:17:59,210 --> 00:18:02,239
حسنًا، أظن من الرائع أن تدع
.مارغريت) تلعب في الداخل)

146
00:18:02,293 --> 00:18:03,757
.المكان حار هناك

147
00:18:03,829 --> 00:18:05,800
،"كنت أفكر في الذهاب إلى "كراكر باريل

148
00:18:05,835 --> 00:18:08,390
.لأنهم لديهم تكييف هواء رائع

149
00:18:09,595 --> 00:18:12,233
.أجل، أنّي أحب بسكويتهم أيضًا

150
00:18:12,711 --> 00:18:14,456
.حسنًا، هذا رائع

151
00:18:15,690 --> 00:18:18,530
.أجل، أظن أن الإرادة شيء مهم جدًا

152
00:18:19,074 --> 00:18:22,064
متى سوف تأتين وتقابلين السيّد (ماكغيل)؟

153
00:18:22,168 --> 00:18:25,273
!(جيمي)"! (جيمي)"
.(دومًا (جيمي

154
00:18:25,341 --> 00:18:27,997
.هذه الجمعة متاحة

155
00:18:28,091 --> 00:18:29,194
.أجل

156
00:18:29,231 --> 00:18:31,346
.جيمي) لديه وقت متاح عند الساعة 9)
هل هذا سيكون مناسبًا؟

157
00:18:31,612 --> 00:18:34,359
.رائع
هل يمكنكِ أن تتهجئه ليّ اسمكِ؟

158
00:18:36,155 --> 00:18:38,760
وما رقم هاتفكِ لكي نتصل بك؟

159
00:18:44,358 --> 00:18:47,606
.(حسنًا، (دوروثي
.أننا نتطلع لرؤيتكِ

160
00:18:47,768 --> 00:18:50,273
.لكِ ذلك
.وداعًا، الآن

161
00:18:51,480 --> 00:18:53,045
.أنا آسف جدًا
.أشكرك على الإنتظار

162
00:18:53,088 --> 00:18:54,524
كيف يمكنني مساعدتك؟

163
00:18:55,543 --> 00:18:57,803
.حسنًا، يمكنني أن أرتب لك موعد

164
00:18:57,872 --> 00:19:00,410
جيمي) مشغول الآن لكن إن)
.. كنت تود

165
00:19:02,477 --> 00:19:04,081
.يبدو أنّك تتكلم في الخارج

166
00:19:04,185 --> 00:19:07,434
هل تبقى بعيدًا عن الشمس؟
.الجو حار اليوم

167
00:19:08,243 --> 00:19:11,767
.آسفة لكن (جيمي) ليس متاحًا الآن

168
00:19:11,869 --> 00:19:14,013
.. إن كنت تود ترك رسالة يا سيّد

169
00:19:14,171 --> 00:19:16,909
إهرمانتراوت)؟)

170
00:19:17,454 --> 00:19:19,591
تروات" مثل كلمة السلمون المرقط؟"

171
00:19:20,428 --> 00:19:24,516
سمعت أن "كراكر باريل" لديهم
.. هواء جيّد

172
00:19:25,815 --> 00:19:28,069
هذا الشخص لا يريد حقًا أن
."يتحدث عن "كراكر باريل

173
00:19:28,238 --> 00:19:30,409
.أجل، حولي هذه المكالمة لمكتبي

174
00:19:31,435 --> 00:19:33,427
.سيّد (ماكغيل) سيرد على مكالمتك

175
00:19:37,255 --> 00:19:40,339
ـ مرحبًا
ـ مساعدتك جديدة مزعجة حقًا

176
00:19:40,463 --> 00:19:43,134
أجل، أشكرك على تحطيم
.روحها المعنوية في يومها الأول

177
00:19:44,025 --> 00:19:46,199
.شكرًا لك، سيّدي
.رافقتك السلامة

178
00:19:47,875 --> 00:19:51,875
ـ ليس هناك أحد غيرك على الخط؟
ـ فقط أنا، ما الأمر؟

179
00:19:52,189 --> 00:19:54,357
أأنت متاح لتناول الفطور غدًا؟

180
00:20:02,693 --> 00:20:05,102
.حسنًا، إليك ما ستفعله

181
00:20:05,243 --> 00:20:09,831
سوف تدخل وتشتري كوب قهوة
.ووجبة وما شابة وتجلس على الطاولة

182
00:20:10,072 --> 00:20:12,272
،خلال 10 إلى 15 دقيقة

183
00:20:12,334 --> 00:20:16,419
ثمة رجل في سيارة "شيفي بلازر" خضراء
.قديمة، سوف يركنها في موقف السيارات

184
00:20:16,561 --> 00:20:19,316
.سوف يخرج حقيبة ويدخل إلى المطعم

185
00:20:19,425 --> 00:20:21,656
.أريدك أن تراقب تلك الحقيبة

186
00:20:21,718 --> 00:20:23,385
.دعني أعرف ماذا سيفعل بها

187
00:20:23,485 --> 00:20:25,013
هل سيخرج شيئًا منها؟

188
00:20:25,084 --> 00:20:27,533
هل سيبدل الحقيبة مع شخص ما؟

189
00:20:27,737 --> 00:20:29,996
هل سيترك شيء من الحقيبة
في داخل المطعم؟

190
00:20:30,077 --> 00:20:31,979
.حسنًا، حسنًا، فهمت

191
00:20:32,126 --> 00:20:34,084
شيفي بلازر" خضراء، وسوداء"
.من الأعلى

192
00:20:34,139 --> 00:20:35,971
أجل، ماذا يوجد في الحقيبة؟

193
00:20:36,471 --> 00:20:37,706
هل يكون مال؟

194
00:20:37,849 --> 00:20:39,653
.لابد أن يكون مال

195
00:20:39,845 --> 00:20:41,582
مخدرات؟
هل تكون مخدرات؟

196
00:20:41,736 --> 00:20:43,062
شيء آخر؟

197
00:20:43,176 --> 00:20:46,278
،حسنًا، أخمن أنه مال
.أخبرني أنّي محق

198
00:20:46,309 --> 00:20:49,555
.سيأتي إلى هنا بأيّ لحظة
.الآن، أريدك أن تدخل

199
00:20:49,788 --> 00:20:53,471
ـ هل ستفعل هذا العمل أم لا؟
ـ حسنًا، سأفعل هذا العمل

200
00:20:54,467 --> 00:20:56,438
.أنّك أقنعتني في قبوله

201
00:21:15,181 --> 00:21:17,856
."مرحبًا بك في "لوس بولوس هيرمانوس
هل ليّ أهتم بطلبك؟

202
00:21:17,923 --> 00:21:21,621
سأطلب وجبة "بولوس" كلاسيكية
.وقهوة سوداء

203
00:21:21,911 --> 00:21:24,243
"هل تود حجم وجبة "بولوس
الخاص مقابل 50 سنتًا إضافية؟

204
00:21:24,407 --> 00:21:25,731
.لا، الحجم العادي

205
00:21:25,931 --> 00:21:28,281
ـ تأكلها هنا أو تأخذها معك؟
ـ سأكلها هنا

206
00:21:28,704 --> 00:21:29,995
هل سيكون هذا اليوم؟

207
00:21:30,089 --> 00:21:33,017
ـ أجل
ـ المجموع يكون 3.19 دولار

208
00:21:37,673 --> 00:21:41,088
ـ هل تريد صلصة إضافية؟
ـ لا، فقط كاتشب

209
00:21:54,158 --> 00:21:55,804
.مرحبًا
بما أخدمك؟

210
00:22:01,153 --> 00:22:02,733
.تفضل، سيّدي

211
00:22:03,095 --> 00:22:04,222
.أتمنى لك يومًا رائعًا

212
00:22:04,303 --> 00:22:06,608
.أجل، ولكِ أيضًا

213
00:22:39,127 --> 00:22:41,933
.بالطبع، إذا طاولة رقم 1 متاحة

214
00:22:41,968 --> 00:22:43,370
.أجل

215
00:22:47,450 --> 00:22:50,256
."مرحبًا بكم في "لوس بولوس هيرمانوس

216
00:22:50,291 --> 00:22:51,761
هل يمكنني أن أهتم بطلبك؟

217
00:23:08,499 --> 00:23:10,777
.سأطلب سجق

218
00:23:19,082 --> 00:23:23,583
ـ هل تأكله هنا أم تأخذ معك؟
ـ سأكله هنا

219
00:23:33,085 --> 00:23:34,721
ـ حقًا؟
ـ أجل

220
00:23:42,772 --> 00:23:44,876
."مرحبًا بكم في "لوس بولوس هيرمانوس

221
00:23:44,912 --> 00:23:46,447
هل يمكنني أن أهتم بطلبك؟

222
00:23:46,483 --> 00:23:49,255
.أعطيني رقم 3
.بطاطس، قهوة

223
00:23:49,297 --> 00:23:52,237
"هل تود حجم وجبة "بولوس
الخاص مقابل 50 سنتًا إضافية؟

224
00:23:52,262 --> 00:23:53,162
.لا

225
00:23:53,209 --> 00:23:54,414
هل تأكلها هنا أم تأخذها معك؟

226
00:23:54,467 --> 00:23:56,838
ـ هنا
ـ هل سيكون اليوم؟

227
00:23:56,946 --> 00:23:58,187
.حسابك 4.89 دولار

228
00:24:02,906 --> 00:24:04,902
.أجل، لا مشكلة

229
00:24:05,450 --> 00:24:08,619
ـ هل تريد صلصة إضافية؟
ـ أجل، أعطيني هذا

230
00:24:23,556 --> 00:24:26,451
.تفضل
.أتمنى لك يومًا رائعًا

231
00:25:26,028 --> 00:25:27,932
."أشكرك للقدوم إلى "لوس بولوس هيرمانوس

232
00:25:27,967 --> 00:25:29,636
.أتمنى لك يومًا رائعًا

233
00:27:33,278 --> 00:27:36,100
هل يمكنني مساعدتك؟

234
00:27:38,938 --> 00:27:42,192
.ساعتي، فلت إبزيمها

235
00:27:42,302 --> 00:27:45,018
.أنها سقطت
.لقد حاولت الوصول إليها

236
00:27:45,053 --> 00:27:47,090
.حسنًا، أنا آسف

237
00:27:47,227 --> 00:27:48,814
.أسمح ليّ

238
00:27:51,504 --> 00:27:55,113
أتعرف، إبزيم الساعة الجميل
.لا يقل أهمية عن الساعة

239
00:27:55,148 --> 00:27:57,556
هذا ما حصلت عليه في الأعتماد
.على الأشياء الرخيصة

240
00:27:58,332 --> 00:28:00,296
.سنجدها

241
00:28:03,411 --> 00:28:05,943
ـ أين هي بحق الجحيم؟
ـ لا تقلق

242
00:28:05,978 --> 00:28:08,208
.. لو إنها موجودة هنا، سوف

243
00:28:08,619 --> 00:28:10,337
.ها هي

244
00:28:12,599 --> 00:28:13,799
هل يمكنني أن أنظفها لك؟

245
00:28:13,834 --> 00:28:15,035
.لدينا مناديل معقمة هنا

246
00:28:15,071 --> 00:28:18,463
أنها، أنها كانت في أماكن أسوأ
.من هذا، شكرًا لك

247
00:28:18,501 --> 00:28:21,869
ـ هذا كان لطيفًا جدًا منك
ـ لا مشكلة، أنه من دواعي سروري

248
00:28:22,304 --> 00:28:27,212
ـ هل هناك شيء آخر يمكنني فعله لك؟
ـ لا، شكرًا لك

249
00:28:27,372 --> 00:28:28,640
.أعتني بنفسك

250
00:28:30,912 --> 00:28:33,153
ـ أخبرني مجددًا
ـ يا إلهي

251
00:28:33,190 --> 00:28:35,007
كم عدد الطرق المختلفة التي
تريدها أن أخبرك بها الأمر؟

252
00:28:35,042 --> 00:28:36,776
.فقط أخبرني بما رأيته

253
00:28:37,113 --> 00:28:39,656
.لقد دخل كما أشرت تمامًا

254
00:28:39,694 --> 00:28:43,223
أنه طلب خيار رقم 3
،مع بطاطس وقهوة

255
00:28:43,330 --> 00:28:45,378
،طلب معها صلصة إضافية

256
00:28:45,466 --> 00:28:48,681
.ودفع نقدًا من جيبة الأمامي الأيسر

257
00:28:48,821 --> 00:28:52,968
أنه أخذ طعامه وجلس على الطاولة
،في الجانب الشرقي من المطعم

258
00:28:53,091 --> 00:28:55,981
ـ ووضع الحقيبة على الأرض
ـ أين على الأرض؟

259
00:28:56,033 --> 00:28:58,369
.تحت مقعده بين ساقيه

260
00:28:58,496 --> 00:29:02,306
.لم يلمسها أحد
.ولم يتحدث مع أيّ أحدث

261
00:29:02,345 --> 00:29:04,357
.لم ينظر على أيّ أحد حتى

262
00:29:04,500 --> 00:29:08,959
أنهى طعامه خلال 5 دقائق
.وغادر دون أن يترك ايّ شيء ورائه

263
00:29:09,131 --> 00:29:13,045
ـ أأنت واثق من هذا؟
ـ لقد تفقدت سلة النفايات بنفسي

264
00:29:13,142 --> 00:29:15,579
.لم يكن هناك أيّ شيء سوى النفايات

265
00:29:18,286 --> 00:29:21,729
إذًا، ما هي خطوتنا التالية؟

266
00:29:21,949 --> 00:29:23,983
هل سنتبع هذا الرجل؟

267
00:29:24,074 --> 00:29:27,920
لأنّك لديك بعض من معدات
.جيمس بوند" هنا"

268
00:29:28,100 --> 00:29:30,253
هذه السيارة لا تملك مقعد
قاذف، أليس كذلك؟

269
00:29:30,322 --> 00:29:32,546
.أظن أننا أنتهينا اليوم

270
00:29:33,265 --> 00:29:35,269
ـ هذا كل شيء؟
ـ أجل

271
00:29:37,354 --> 00:29:39,693
.أعني، أنّي ألغيت مواعدي هذا الصباح

272
00:29:40,310 --> 00:29:45,342
أننا لن نقوم بتتبع أثره إلى
الموقع الجديد؟

273
00:29:45,421 --> 00:29:47,927
.أو يعني، أننا نراقبه على الأقل
.. أنّي

274
00:29:48,345 --> 00:29:51,283
.أشكرك لوقتك

275
00:29:59,868 --> 00:30:03,844
مَن سوف يسندك؟

276
00:30:04,196 --> 00:30:06,333
.أنا الذي سوف يساندك

277
00:30:09,264 --> 00:30:12,148
.سأضع هذا في بالي

278
00:33:08,007 --> 00:33:11,639
كيم)، موعد المؤتمر مع منظم)
.أريزونا) بحاجة لأعادة تحديده)

279
00:33:11,664 --> 00:33:13,765
ـ الخميس، مناسبًا؟
ـ أجل، هذا مناسبًا

280
00:33:13,790 --> 00:33:15,067
.حسنًا

281
00:33:15,927 --> 00:33:19,442
فرانشيسكا)، هل حصلنا على المزيد)
من ذلك الكعك بالزبدة الحمية؟

282
00:33:19,527 --> 00:33:21,258
ـ سأتفقد هذا
ـ شكرًا

283
00:33:21,341 --> 00:33:22,911
!مرحبًا بكم، يا رفاق

284
00:33:35,921 --> 00:33:38,226
إرني)، كيف الأحوال؟)

285
00:33:41,298 --> 00:33:44,204
ألّا يمكنك الدخول وحسب؟

286
00:33:57,998 --> 00:33:59,634
.آسف

287
00:34:00,929 --> 00:34:02,264
.شكرًا

288
00:34:02,621 --> 00:34:04,324
ما الذي نفعله هنا؟

289
00:34:04,599 --> 00:34:08,403
لم أكن أريد الإتصال بكِ لأنه
.سيتم تسجيل المكالمة

290
00:34:08,912 --> 00:34:12,872
كنت سأدخل لكن ظننت ربما
.لا يجب على (جيمي) رؤيتي

291
00:34:12,980 --> 00:34:16,048
.. ـ إذًا
ـ لكنك أتصلت بيّ للتو

292
00:34:18,468 --> 00:34:21,912
ـ أظن أنّي أخفقت بالفعل
ـ (إرني)، أخفقت بماذا؟

293
00:34:21,937 --> 00:34:23,579
لمَ لا تريد رؤية (جيمي)؟

294
00:34:24,166 --> 00:34:26,866
.. حسنًا، أنه فقط

295
00:34:28,138 --> 00:34:32,006
ـ لست واثقًا كيف سأبدأ الأمر
ـ يمكنك أن تبدأ بأخباري وحسب

296
00:34:33,556 --> 00:34:36,326
،إليكِ الأمر، لديّ بعض المعلومات

297
00:34:36,410 --> 00:34:39,898
ـ لكني لا أريد أن أتورط
ـ تتورط مع (جيمي)؟

298
00:34:40,044 --> 00:34:42,355
.لا، معه

299
00:34:42,522 --> 00:34:45,870
أظن أنّي ملزم بالحفاظ
على السرّية، ربما؟

300
00:34:46,159 --> 00:34:47,927
أنّي مشوش قليلاً بخصوص
،الأمور القانونية

301
00:34:47,975 --> 00:34:52,968
لكن إذا أخبرتكِ بما سمعته
،وليس (جيمي) مباشرةً

302
00:34:53,247 --> 00:34:56,286
.. هل وجود عائق

303
00:34:56,472 --> 00:34:58,361
قانوني، سأكون آمن؟

304
00:34:58,485 --> 00:35:01,687
إرني)، عما أنت تتحدث بحق الجحيم؟)

305
00:35:02,677 --> 00:35:05,616
.(أنّي قلق حيال (جيمي

306
00:35:05,761 --> 00:35:07,753
.. لكني إذا أخبرته

307
00:35:08,676 --> 00:35:11,338
.لا أريد الوقوع في مشاكل أيضًا

308
00:35:12,143 --> 00:35:14,836
تخبر (جيمي) ماذا؟

309
00:35:16,817 --> 00:35:19,728
.(أريد أشكركِ لأصطحاب والدتكِ، (ليلي

310
00:35:19,786 --> 00:35:21,653
.كان من الرائع مقابلتكِ، أيتها السيّدة الشابة

311
00:35:21,678 --> 00:35:23,594
.(شكرًا لك، (جيمي

312
00:35:23,648 --> 00:35:27,240
،وأخبري أصدقائكِ إذا بالفعل لديهم إرادة
،أنه من المهم أن يبقوا على تواصل

313
00:35:27,264 --> 00:35:29,331
ـ مثلكِ تمامًا
ـ سأخبرهم

314
00:35:29,505 --> 00:35:30,834
،)الآن، أنّكِ تتذكّرين (فرانشيسكا

315
00:35:30,896 --> 00:35:32,719
.سوف تعتني بأموركِ

316
00:35:32,977 --> 00:35:35,459
حسنًا، مَن التالي؟
.(السيّد (ويتشيل

317
00:35:35,509 --> 00:35:37,369
!سيّد (ويتشيل)، تعال إلى هنا

318
00:35:37,486 --> 00:35:40,006
أنّك المتسابق التالي في
!"لعبة "برايس أز رايت

319
00:35:40,111 --> 00:35:41,814
جيمي)، هل لديك وقت؟)

320
00:35:41,935 --> 00:35:43,903
ـ معذرة، سيّدي
.. ـ يبدو أن كل شيء

321
00:35:43,981 --> 00:35:45,281
.(أعتذر، يا سيّد (ويتشيل

322
00:35:45,332 --> 00:35:47,806
ـ سأوافيكم في الحال، يا رفاق
ـ يا إلهي

323
00:35:47,849 --> 00:35:50,150
هل سبق أن تناولتم حساء
في "كراكر باريل" اليوم يا رفاق؟

324
00:35:52,782 --> 00:35:54,050
ماذا؟

325
00:35:54,352 --> 00:35:58,406
ماذا؟
.هيّا، لدي أشخاص ينتظروني

326
00:35:58,833 --> 00:36:00,750
.. ـ مرحبًا، لا يمكنني
ـ أعطني دولار

327
00:36:00,836 --> 00:36:02,913
ـ أعطيكِ دولار؟
ـ أجل، أعطني دولار

328
00:36:03,000 --> 00:36:04,405
ـ حسنًا
ـ هيّا

329
00:36:05,100 --> 00:36:07,780
ـ كل ما لديّ فئة 20 دولار
ـ حسنًا، أيًا كان

330
00:36:07,854 --> 00:36:10,510
.حسنًا، أنا محاميتك الآن

331
00:36:10,557 --> 00:36:13,414
،إذا أيّ أحد سألني ما الذي أعرفه
.لدينا إلتزام السرّية

332
00:36:13,439 --> 00:36:17,680
ـ لمَ نحتاج إلى السرّية؟
ـ (جيمي)، ماذا قلت لـ (تشاك)؟

333
00:36:20,552 --> 00:36:23,312
.إليكِ الأمر
هاورد)، صحيح؟)

334
00:36:23,401 --> 00:36:25,371
هل (هاورد) أتصل بكِ؟
.أسترخي

335
00:36:25,411 --> 00:36:27,204
.لا
.دعيني أوضح الأمر، أرجوكِ

336
00:36:27,361 --> 00:36:31,478
.أرجوكِ
كيم)، دعيني أوضح الأمر، إتفقنا؟)

337
00:36:31,529 --> 00:36:35,446
عندما زرت منزل (تشاك) الأسبوع
،الماضي، أنه كان مغلف برقائق معدنية

338
00:36:35,482 --> 00:36:37,747
إتفقنا؟
.كان هناك بوليستر على الجدران

339
00:36:37,795 --> 00:36:40,071
.. ـ كان هناك بوليستر على السقف
ـ السقف

340
00:36:40,210 --> 00:36:44,023
ظن أن دماغه لا يعمل
،)بسبب (ميسا فيردي

341
00:36:44,069 --> 00:36:48,947
وأنا نوعًا ما أخبرته بأنه كان
.محقًا بكل شيء

342
00:36:49,125 --> 00:36:50,359
.أضطررت إلى ذلك

343
00:36:50,441 --> 00:36:53,823
.أنه كان محطمًا، يا (كيم)
!أنه كان رجل محطم

344
00:36:53,901 --> 00:36:55,872
!لم أتمكن من تركه في بلدة مجنونة كهذه

345
00:36:55,907 --> 00:36:58,527
،لذا، أخبرته لكي أجعله يشعر بالتحسن

346
00:36:58,615 --> 00:37:01,143
.. لكن لا يهم ما يقوله
،لا يهم لمَن يقول

347
00:37:01,167 --> 00:37:04,471
!ـ لأني كلمتي ضد كلمته
ـ (جيمي)، هناك شريط

348
00:37:05,531 --> 00:37:06,739
ماذا؟

349
00:37:06,894 --> 00:37:10,235
.(هناك شريط سجل كلامك مع (تشاك

350
00:37:11,338 --> 00:37:13,809
ماذا تقصدين؟ مَن؟

351
00:37:13,907 --> 00:37:17,091
ـ أنه سجل كلامي؟ كيف؟
ـ لا أعرف كيف

352
00:37:17,211 --> 00:37:19,979
لقد فعل هذا وحسب، إتفقنا؟
.إرني) أخبرني)

353
00:37:20,111 --> 00:37:21,347
إرني) أخبركِ؟)

354
00:37:21,552 --> 00:37:25,520
قال أن (تشاك) لديه شريط تسجيل
.ملفوف بغطاء في درج مكتبه

355
00:37:23,329 --> 00:37:25,520
.ملفوف بغطاء في درج مكتبه

356
00:37:25,623 --> 00:37:27,214
إرني) كان يضع بطاريات جديدة)
،)فيه لأجل (تشاك

357
00:37:27,238 --> 00:37:31,547
،والشريط أشتغل لبضعة ثواني
.. وسمع صوتك

358
00:37:31,711 --> 00:37:34,814
.تقول شيئًا عن تحويل 1261 إلى 1216

359
00:37:34,849 --> 00:37:37,942
.إذًا، يبدو أنه كان هذا أعترافك

360
00:37:40,665 --> 00:37:42,410
أنه سجل كلامي؟

361
00:37:53,782 --> 00:37:55,619
.(أجل، (جيمي

362
00:37:59,984 --> 00:38:02,188
لكني واثقة ما يمكنه أن يفعل به

363
00:38:04,584 --> 00:38:06,822
.هو قانوني، على أي حال

364
00:38:08,448 --> 00:38:10,686
.يجب عليّ أن أتحرى عن الأمر

365
00:38:11,462 --> 00:38:16,832
،أنه عمل هذا الشريط لسببًا ما
.ويجب علينا أن نعرف ما هو

366
00:38:23,386 --> 00:38:25,147
جيمي)؟)

367
00:38:27,251 --> 00:38:31,721
.يجب عليّ العودة
.البهو مليء بالزبائن

368
00:38:31,816 --> 00:38:32,997
.حسنًا

369
00:38:34,996 --> 00:38:39,860
ـ سنحل هذا الأمر
ـ أجل، أعرف

370
00:38:42,588 --> 00:38:46,416
!آسف على التأخير، يا رفاق
.سيّد (ويتشيل)، أشكرك على صبرك

371
00:38:46,517 --> 00:38:48,114
.أرى أنّك جلبت الأوراق

372
00:38:51,604 --> 00:38:54,804
يجب أن أقول، ما كنت أظن أبدًا
.أن أجمع أغطية الزجاجات

373
00:38:54,876 --> 00:38:57,270
.أنها هواية رائعة

374
00:38:57,690 --> 00:39:02,310
ـ ما يحمسني هو السعي
ـ يمكنني تخيل هذا

375
00:39:02,514 --> 00:39:06,364
(ـ يسعدني العمل معك، سيّد (تيلر
(ـ شكرًا لك، (جيمي

376
00:39:06,495 --> 00:39:09,597
ـ حسنًا، قد بأمان للمنزل
ـ سأفعل هذا

377
00:39:16,579 --> 00:39:20,014
هل هذا آخر واحد أم هناك
بعض المتشرّدين؟

378
00:39:20,185 --> 00:39:21,454
.آخر واحد

379
00:39:23,432 --> 00:39:25,594
.(حسنًا، شكرًا (فرانشيسكا

380
00:39:25,737 --> 00:39:28,719
ـ أبليتِ بلاءً رائعًا اليوم
ـ وأنت أيضًا

381
00:39:28,786 --> 00:39:30,986
.هؤلاء الزبائن يحبونك

382
00:39:34,297 --> 00:39:36,245
مَن لا يحبني؟

383
00:39:44,087 --> 00:39:46,059
هل هذه قضية الولاية ضد (مكيفر)؟

384
00:39:46,173 --> 00:39:48,611
.صحيح
.لا، هذا منطقي

385
00:39:49,776 --> 00:39:53,854
.لقد كنت عونًا كبيرة، يا بروفيسور
.أشكرك على وقتك

386
00:39:55,640 --> 00:39:57,110
.وأنت، أيضًا

387
00:39:57,348 --> 00:39:59,252
.شكرًا مجددًا

388
00:40:05,851 --> 00:40:07,659
فرانشيسكا)، هل يمكنكِ أن تسدي)
ليّ صنيعًا؟

389
00:40:07,760 --> 00:40:10,069
هل يمكنكِ مراجعة ملفات
ميسا فيردي) في مكتبي)

390
00:40:10,134 --> 00:40:12,503
وسحب تلك المؤشرة
"بـ "تقييم سي آر أيه

391
00:40:12,558 --> 00:40:15,133
وفرزهم حسب التاريخ؟
.أريد أن أتأكد من أن لديّ الحديثة

392
00:40:15,157 --> 00:40:17,246
ـ بالطبع
ـ شكرًا لكِ

393
00:40:17,387 --> 00:40:20,226
ـ سأوافيك بعد دقيقة
ـ حسنًا

394
00:40:22,543 --> 00:40:27,200
إذًا، أنهيتِ إتصالي للتو مع أستاذي
.القديم في قضايا الأجرامية

395
00:40:27,362 --> 00:40:28,931
حقًا؟ ماذا قال؟

396
00:40:29,007 --> 00:40:31,153
حسنًا، كما تعرف، (نيو مكسيكو) تؤيد
،تسجيل المكالمات من طرف واحد

397
00:40:31,178 --> 00:40:33,665
لذا، كان لدى (تشاك) الحق
.في عمل التسجيل

398
00:40:34,075 --> 00:40:37,970
لكنك زرته لأجل الأطمئنان على
.صحته النفسة

399
00:40:38,194 --> 00:40:40,084
وقلت الأشياء التي جعلته
،يشعر بالأرتياح

400
00:40:40,108 --> 00:40:44,466
،التي قد تقلل من أعتراف بالذنب
.على الأقل

401
00:40:45,787 --> 00:40:47,784
،يمكننا أن نجد الثغرات في الحبس

402
00:40:47,922 --> 00:40:50,445
من خلال التشكيك في الصوت
.على الشريط بأنه يعود لك

403
00:40:50,506 --> 00:40:51,870
،حتى إذا فشل هذا

404
00:40:51,920 --> 00:40:54,759
فأن قيمته الإثباتية لا تفوق
.مدى الإضرار الذي يخلفه الأمر

405
00:40:54,835 --> 00:40:58,008
يمكننا الحصول على شيء
.يفيدنا تحت البند 403

406
00:40:58,169 --> 00:41:00,373
.ربما أستبعاده تمامًا

407
00:41:02,310 --> 00:41:03,852
.. إذًا، بعدها

408
00:41:04,853 --> 00:41:07,443
،خارج أسوار المحكمة
ماذا يمكنك فعله؟

409
00:41:08,429 --> 00:41:10,997
تشغيل الشريط لـ (كيفن) في (ميسا فيردي)؟

410
00:41:11,361 --> 00:41:12,701
.أنه ليس مستعد لهذا الآن

411
00:41:12,746 --> 00:41:14,117
.لقد سمعت شيئًا بشكل مؤكد

412
00:41:14,176 --> 00:41:16,160
أتعرف أمرًا؟
.لا أظن أنه سيفعل هذا

413
00:41:16,206 --> 00:41:18,163
لا أظن أن (هاورد) سيدعه
.. (يقترب من (ميسا فيردي

414
00:41:18,188 --> 00:41:21,528
بذلك الشريط. (هاورد) يعرف أن هذا
.سيجعل من "اتش أتش أم" تبدو فظيعة

415
00:41:28,816 --> 00:41:31,839
،إذا كان لدى (تشاك) خطة بهذا الشريط
.لا أعرف ماذا تكون

416
00:41:32,470 --> 00:41:34,693
في هذه المرحلة، كل ما يمكننا
،فعله هو أنتظار خطوته

417
00:41:34,718 --> 00:41:36,064
.وبعدها نتصرف وفقًا لذلك

418
00:41:41,137 --> 00:41:43,829
.حسنًا، إذًا

419
00:41:44,039 --> 00:41:45,307
.شكرًا

420
00:41:46,220 --> 00:41:47,452
.بالطبع

421
00:41:49,383 --> 00:41:50,771
مهلاً، ما رأيكِ؟

422
00:41:50,890 --> 00:41:55,741
."إنه "إتود الأزرق" فوق "أحلام اليقظة

423
00:41:55,821 --> 00:41:59,012
أردتها أن تبدو مثل صباح
."على جبال "ساندياس

424
00:41:59,224 --> 00:42:00,718
.أنها تعجبني
.أنها تبدو جميلة

425
00:42:00,790 --> 00:42:03,074
أنها لا تبدو مثل أنهيار سوق الأسهم؟

426
00:42:03,419 --> 00:42:04,500
.لا

427
00:42:04,527 --> 00:42:07,059
أنها لا تبدو مثل إنهيار
.سوق الأسهم

428
00:42:07,191 --> 00:42:08,913
.أنها جميلة

429
00:42:09,220 --> 00:42:10,588
.شكرًا

430
00:42:16,528 --> 00:42:18,203
أأنت بخير؟

431
00:42:21,074 --> 00:42:23,070
.كيم)، أنا بخير)

432
00:45:05,184 --> 00:45:07,088
.أجل

433
00:47:03,110 --> 00:47:04,848
هاورد)، ما الذي تفعله هنا؟)

434
00:47:04,904 --> 00:47:07,376
تشاك)، هل لديك لحظة لنتحدث؟)
.. هل

435
00:47:07,454 --> 00:47:09,338
ـ هل ركنت سيارتك في الشارع المجاور؟
ـ أجل

436
00:47:09,688 --> 00:47:11,391
.عند نهاية الشارع

437
00:47:11,506 --> 00:47:13,409
.الهاتف، المفاتيح

438
00:47:14,365 --> 00:47:16,603
.يجب عليك أن تخفيهم

439
00:47:29,329 --> 00:47:30,549
هل كل شيء بخير، سيّدي؟

440
00:47:30,612 --> 00:47:33,085
(ـ أجل، شكرًا لك، (ديفيد
ـ أمهلنا لحظة

441
00:47:33,155 --> 00:47:34,490
.أجل، سيّدي

442
00:47:36,972 --> 00:47:38,809
ـ ما الأمر؟
.. (ـ (تشاك

443
00:47:39,859 --> 00:47:42,098
،هذا الأمر أستمر لثمانية الأيام

444
00:47:42,177 --> 00:47:44,723
وحقًا ليس هناك مؤشر أنه
.سوف ينجح

445
00:47:44,747 --> 00:47:45,982
.سوف ينجح

446
00:47:46,504 --> 00:47:48,335
،أظن أنّي كنت صبورًا جدًا

447
00:47:48,683 --> 00:47:53,611
.. لكن تكاليف هؤلاء المحققين الخاصين

448
00:47:54,198 --> 00:47:57,899
ـ بدأت ترتفع حقًا
ـ (هاورد)، هذا واجبنا

449
00:47:58,077 --> 00:48:00,044
،وبصفتنا مسؤولين في المحكمة

450
00:48:00,195 --> 00:48:02,611
.. لدينا إلتزام أخلاقي

451
00:48:02,721 --> 00:48:04,681
ـ أجل
ـ أخي خرق القانون

452
00:48:04,779 --> 00:48:06,556
.لا يمكننا الجلوس هناك ولا نفعل شيئًا

453
00:48:06,594 --> 00:48:08,609
.أنّي لا أتحدث بشأن هذا

454
00:48:08,744 --> 00:48:11,972
أنّي فقط أريد تصفية عقولنا

455
00:48:12,441 --> 00:48:15,831
ونكون منفتحين إلى الأستراتيجيات
.البديلة، من فضلك

456
00:48:17,332 --> 00:48:19,705
.فقط جارني

457
00:48:22,493 --> 00:48:28,551
أظن ربما يمكننا تحديد أوقات عمل
.المحققين في ساعات الليل فقط

458
00:48:28,743 --> 00:48:30,359
ـ في الليل؟
ـ أجل

459
00:48:30,488 --> 00:48:33,709
على الأرجح (جيمي) سيخترق المكان
.. بينما يخالني غارق في النوم

460
00:48:33,881 --> 00:48:36,260
.أعني، لن يتمكن من مفاجئتي

461
00:48:36,441 --> 00:48:38,011
فقط يجعل الأمر يبدو منطقيًا أكثر

462
00:48:38,076 --> 00:48:40,051
من خلال محاولة سرقة الشريط
.تحت غطاء الظلام

463
00:48:40,075 --> 00:48:41,779
هل تظن حقًا أن سيفعل هذا؟

464
00:48:41,814 --> 00:48:43,382
.أجل، بالواقع

465
00:48:43,670 --> 00:48:45,974
كيف يمكنك أن تكون واثقًا لهذه الدرجة؟

466
00:48:46,482 --> 00:48:50,643
.هاورد)، أنّي أعرف أخي جيّدًا)

467
00:48:52,446 --> 00:48:54,283
!(تشاك)

468
00:48:55,336 --> 00:48:56,884
!(تشاك)

469
00:48:57,752 --> 00:48:59,795
!(افتح الباب اللعين، (تشاك

470
00:48:59,858 --> 00:49:01,533
!افتح الباب، اللعنة

471
00:49:01,580 --> 00:49:03,529
!(ـ افتح الباب! (تشاك
!ـ (جيمي)، أرحل من هنا

472
00:49:03,554 --> 00:49:04,428
!افتح الباب

473
00:49:04,454 --> 00:49:06,033
!ـ افتحه الآن
!ـ لن أفتح الباب

474
00:49:06,058 --> 00:49:08,965
.. (ـ اقسم بالله، (تشاك
!(ـ لن افتحه، (جيمي

475
00:49:09,986 --> 00:49:12,482
!(ـ (جيمي
!ـ سجلت كلامي؟ أيها الأحمق

476
00:49:12,523 --> 00:49:15,308
!(جيمي)
هل خدعتني بتلك العاطفة؟

477
00:49:15,333 --> 00:49:16,702
!أيها الوغد

478
00:49:18,571 --> 00:49:20,004
."أعتاد دماغي على العمل"

479
00:49:20,079 --> 00:49:22,054
!"أنا مريض، لا أعرف ما الذي أفعله"

480
00:49:22,091 --> 00:49:23,460
!أيها الأحمق

481
00:49:23,651 --> 00:49:25,922
!لا تعجب أن (ربيكا) تركتك

482
00:49:26,501 --> 00:49:28,543
ما الذي أخرها كل ذلك وقت؟

483
00:49:31,469 --> 00:49:33,440
!هذا هو

484
00:49:37,142 --> 00:49:38,362
.ها نحن ذا

485
00:49:38,411 --> 00:49:39,943
!ها نحن ذا

486
00:49:40,612 --> 00:49:42,691
!ها نحن ذا

487
00:49:48,795 --> 00:49:50,163
هل هذا هو؟

488
00:49:50,273 --> 00:49:51,608
هل هذا هو؟

489
00:49:51,664 --> 00:49:52,780
هل هذا هو؟

490
00:49:53,811 --> 00:49:56,746
لأجل هذا، أنّك دمرت عائلتنا؟

491
00:49:56,919 --> 00:49:58,353
أأنت سعيد الآن؟

492
00:49:58,570 --> 00:50:00,907
لأجل ماذا؟
!لأجل لا شيء

493
00:50:02,405 --> 00:50:04,474
هل هذه النسخة الوحيدة، (تشاك)؟

494
00:50:05,757 --> 00:50:07,058
هل هذه النسخة الوحيدة؟

495
00:50:07,093 --> 00:50:08,529
أم عملت نسخ أخرى؟
تشاك)؟)

496
00:50:09,801 --> 00:50:12,759
أخبرني، وإلّا سوف أحرق هذا
!المنزل اللعين

497
00:50:12,783 --> 00:50:14,252
!(جيمي)! (جيمي)

498
00:50:14,460 --> 00:50:15,869
!هذا يكفي

499
00:50:17,306 --> 00:50:18,707
.عليك أن تبقى بعيدًا

500
00:50:20,554 --> 00:50:21,856
.. (هاورد)

501
00:50:22,503 --> 00:50:25,079
هل كنت شاهدًا حول ما حصل هنا؟

502
00:50:25,173 --> 00:50:26,284
.أجل

503
00:50:26,397 --> 00:50:29,805
ـ وأنت؟
ـ أنّي شهدت هذا

513
00:50:40,171 --> 00:50:47,573
ترجمة 
||الدكتور علي طلال||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="GOLD">تعديل التوقيت</font> 