﻿1
00:00:39,707 --> 00:00:43,377
مرحبا. أنا

2
00:00:43,419 --> 00:00:46,046
أنت، لقد كنت ألعب هذا

3
00:00:48,800 --> 00:00:51,093
أنا فقط ابتعدت قليلا

4
00:00:51,135 --> 00:00:53,137
والآن أنا عدت مرة أخرى

5
00:00:57,141 --> 00:00:58,225
سحقاً

6
00:01:00,895 --> 00:01:02,772
ألديك مشكلة؟

7
00:01:04,273 --> 00:01:06,233
كانت هذه لعبتي

8
00:01:06,275 --> 00:01:08,527
لقد كنت ألعب هنا

9
00:01:08,569 --> 00:01:10,696
كنت كذلك يا ذو الرأس الصغير

10
00:01:10,738 --> 00:01:12,949
الآن لم تعد كذلك

11
00:01:15,242 --> 00:01:17,829
ربما لم تسمعني جيداً

12
00:01:17,870 --> 00:01:20,039
لقد قلت إنها كانت
إنها كانت لعبتي

13
00:01:20,080 --> 00:01:21,582
إنها لعبته

14
00:01:21,624 --> 00:01:26,128
يا رجل، سأتنحى جانبا لو كنت مكانك

15
00:01:26,170 --> 00:01:27,463
حسنا

16
00:01:27,505 --> 00:01:31,050
أنتم يا رفاق تريدون أن تلعبوا مباراة

17
00:01:32,176 --> 00:01:35,054
حسنا، سنلعب واحدة

18
00:01:36,848 --> 00:01:39,099
سألعب أولا

19
00:01:43,896 --> 00:01:47,107
يا هذا، لم يكن ينبغي عليك أن تفعل ذلك

20
00:01:47,149 --> 00:01:48,985
لما؟

21
00:01:49,652 --> 00:01:51,904
ما الذي سيفعله؟

22
00:02:11,298 --> 00:02:14,176
حسنا، إنه دوري الآن؟

23
00:02:14,218 --> 00:02:17,388
أنا لا أضيع وقتي

24
00:02:46,834 --> 00:02:48,335
ماذا؟

25
00:03:16,072 --> 00:03:17,740
سحقا، لتبدأ

26
00:03:49,313 --> 00:03:51,941
أشعر أن رقماً قياسياً جديداً قادم

27
00:04:50,875 --> 00:04:54,336
كلتا طبلتى الأذن قد تمزقتا

28
00:04:54,378 --> 00:04:56,964
إعتام على كلتا عدستى العين

29
00:04:57,006 --> 00:04:58,549
ربما بفعل الحرارة

30
00:04:58,590 --> 00:05:02,178
ربما؟ يبدو أن قلبه قد تم طهيه في صدره

31
00:05:02,220 --> 00:05:03,500
يجب أن أعترف، إنني لم أر أبدا

32
00:05:03,524 --> 00:05:05,347
مثل هذا النوع من تلف
الأنسجة الداخلية

33
00:05:05,389 --> 00:05:08,433
حسناً، هناك تفحيم شامل
على طول عظم القفص الصدري

34
00:05:08,475 --> 00:05:11,353
مع ما يصاحب ذلك من كسور في الأضلاع

35
00:05:11,395 --> 00:05:13,397
بما يتفق مع الصعق
بالكهرباء أو التعرض

36
00:05:13,438 --> 00:05:15,149
لتيار الجهد العالي المباشر

37
00:05:15,191 --> 00:05:17,235
ولكني لا أرى أي نقطة اتصال

38
00:05:17,276 --> 00:05:19,528
أفضل ما يمكنني تخمينه
هو أن البرق ضرب السيارة

39
00:05:19,570 --> 00:05:21,488
و قتل الولد حين مسه

40
00:05:22,573 --> 00:05:23,908
هل وجدت جروح احتكاك على

41
00:05:23,949 --> 00:05:25,367
أي من الضحايا الخمس الآخرىن؟

42
00:05:25,409 --> 00:05:26,911
أود أن أنظر في ملاحظاتي

43
00:05:26,952 --> 00:05:29,112
أعني، من الواضح جداً بالنسبة
لي أن ما قتل هؤلاء الأولاد

44
00:05:29,136 --> 00:05:30,081
إنه البرق

45
00:05:30,122 --> 00:05:32,332
حسناً، أجل

46
00:05:33,792 --> 00:05:35,920
هل أنت على علم بأن مايقارب
ال 60 شخصا يموتون

47
00:05:35,961 --> 00:05:38,881
من صعقات البرق في جميع أنحاء البلاد كل عام

48
00:05:38,923 --> 00:05:41,217
وخمسة منها قد حدثت هنا
في كونرفيل؟

49
00:05:41,259 --> 00:05:42,979
إنني أعلم أنه ليس واردا إحصائيا، ولكن

50
00:05:43,003 --> 00:05:44,296
لقد كانت هناك أربع حالات وفاة فقط

51
00:05:45,345 --> 00:05:46,805
لا عليك، ستان

52
00:05:46,847 --> 00:05:48,390
لست مضطراً أن تدافع عن عملك

53
00:05:48,432 --> 00:05:50,059
هل تمنحنا لحظة لو أمكن من فضلك؟

54
00:05:50,101 --> 00:05:52,477
بالتأكيد
سأكون في مكتبي

55
00:05:54,563 --> 00:05:55,814
اسمي تيللر

56
00:05:55,856 --> 00:05:57,656
أنا أعمل مع مأمور قسم مقاطعة جونستون

57
00:05:57,680 --> 00:06:00,111
لقد بلغنا خبر أنه هناك تحقيق من الإف بي أي

58
00:06:00,152 --> 00:06:01,486
أجل. إنني العميلة سكالي

59
00:06:01,528 --> 00:06:03,488
أنا أعرف من تكونين

60
00:06:03,530 --> 00:06:06,366
إنني أتساءل فقط عما تفعلونه هنا

61
00:06:10,329 --> 00:06:13,082
هذه الوفيات تطابق حالات وفيات عديدة أخرى

62
00:06:13,124 --> 00:06:15,417
و التي تعزى إلى البرق بنفس

63
00:06:15,459 --> 00:06:17,419
الأدلة الجنائية الحاسمة

64
00:06:17,461 --> 00:06:21,840
هل، تعرفين أي شيئ عن
البرق، عميلة سكالي؟

65
00:06:21,882 --> 00:06:22,841
نعم، إنني أعرف القليل

66
00:06:22,883 --> 00:06:23,675
هل تعلمين أن البرق يقتل

67
00:06:23,717 --> 00:06:26,053
العديد من الناس سنويا
في المنزل، أثناء الاستحمام

68
00:06:26,095 --> 00:06:27,429
أو على الهاتف؟

69
00:06:27,471 --> 00:06:28,430
هؤلاء الناس قد شاهدوه

70
00:06:28,472 --> 00:06:31,183
يتراقص على الأرض كالكرات؟

71
00:06:31,225 --> 00:06:32,985
العلماء سيخبرونك حين يكونون مضطرون

72
00:06:33,009 --> 00:06:35,437
أنهم حقا لا يعرفون كيف يعمل البرق مطلقاً

73
00:06:35,479 --> 00:06:37,022
لا، لم أكن أعلم ذلك

74
00:06:37,064 --> 00:06:39,584
حسنا، أنا أعرف ذلك لأنني أتناول
وجبة الإفطار معهم

75
00:06:39,608 --> 00:06:41,152
كل صباح في صالة الطعام المحلية

76
00:06:41,193 --> 00:06:41,735
إنني  لا أفهم

77
00:06:41,777 --> 00:06:44,529
إنها واضحة كالزجاج

78
00:06:44,571 --> 00:06:46,611
هل تعرفي ما نقوم بتصنيعه
هنا في كونرفيل؟

79
00:06:46,635 --> 00:06:49,327
 ما هي إحدى سلعنا المحلية القليلة؟

80
00:06:49,368 --> 00:06:51,954
صناعة البرق

81
00:06:51,996 --> 00:06:53,756
في الأسفل في أستادوريان
مرصد البرق

82
00:06:53,780 --> 00:06:55,249
متفرع من الطريق الرابع

83
00:06:55,291 --> 00:06:57,459
مائة قضيب مؤين موجه نحو السماء

84
00:06:57,501 --> 00:06:59,628
مصممة لمحاكاة البرق

85
00:06:59,670 --> 00:07:00,921
لم أكن أعرف ذلك، أيضا

86
00:07:00,963 --> 00:07:01,630
هذا لأنك لم

87
00:07:01,672 --> 00:07:03,132
تقومي بأداء واجبك، أليس كذلك؟

88
00:07:04,485 --> 00:07:05,485
لقد جئت هنا للقيام بعمل

89
00:07:05,509 --> 00:07:06,426
قد تم بالفعل مسبقاً

90
00:07:06,468 --> 00:07:07,636
مع كل الاحترام الواجب لك سيدي

91
00:07:07,678 --> 00:07:09,596
هذا التشريح لم يضف جديدا بعد

92
00:07:09,638 --> 00:07:11,307
بناء على ماذا؟

93
00:07:11,349 --> 00:07:14,434
بناء على رأيي كطبيبة

94
00:07:14,476 --> 00:07:15,894
حينئذ بناء على رأيك الطبي الخاص

95
00:07:15,936 --> 00:07:17,479
إن كان يجب عليك أن تعطي رأياً

96
00:07:17,521 --> 00:07:21,150
ماذا تعتقدين سبب وفاة هذا الولد؟

97
00:07:24,111 --> 00:07:26,238
حسنا، لأنه ليس هناك أي تفسير آخر

98
00:07:26,280 --> 00:07:28,740
في الوقت الراهن، فإني مضطرة
أن أتفق مع الطبيب الشرعي

99
00:07:28,782 --> 00:07:32,786
أن البرق هو السبب الأكثر احتمالا للوفاة

100
00:07:32,828 --> 00:07:34,496
وأنا لا أريدك أنت و لا أي شخص آخر

101
00:07:34,538 --> 00:07:38,458
أن يشير بخلاف ذلك لعائلة هذا الولد

102
00:07:40,627 --> 00:07:42,880
لك الحرية أن تدافع في أي وقت

103
00:07:42,921 --> 00:07:45,049
لماذا ؟ إنك تبلين حسنا

104
00:07:47,343 --> 00:07:49,511
ألديك نظرية على ما يجري هنا؟

105
00:07:49,553 --> 00:07:51,680
أنا لا أعتقد أنه من البرق

106
00:07:56,560 --> 00:07:58,478
مولدر، انتظر

107
00:07:58,520 --> 00:07:59,920
ماذا كنت تتوقع أن تجد هنا؟

108
00:07:59,944 --> 00:08:01,148
أنا لا أعرف حتى الآن

109
00:08:01,190 --> 00:08:03,734
هل يمكنك أن تتوقف للحظة
واحدة، من فضلك؟

110
00:08:03,775 --> 00:08:06,153
انظر، بعد كل ما مررنا به

111
00:08:06,195 --> 00:08:08,906
و بعد كل ما رأيناه، إنني آمل أنك لا نفكر

112
00:08:08,947 --> 00:08:12,117
أن هذا له علاقة بالمؤامرات
الحكومية أو الأجسام الطائرة

113
00:08:12,159 --> 00:08:13,702
لا دليل حتى الآن يشير

114
00:08:13,744 --> 00:08:15,204
إلى أي من هذه الاحتمالات

115
00:08:15,246 --> 00:08:16,997
حسنا، ما الذي تبحث عنه؟

116
00:08:17,039 --> 00:08:19,279
أعني، أنه ليس بسبب أن تشريح
الطب الشرعي لم يكن قاطع و جازم

117
00:08:19,303 --> 00:08:20,418
لا يعني أنه ليس صحيحاً

118
00:08:20,459 --> 00:08:22,544
لذا يبدو أن تفسير  تيللر جيد بالنسبة لكي؟

119
00:08:22,586 --> 00:08:24,546
الاستنتاج العلمي الوحيد الممكن

120
00:08:24,588 --> 00:08:26,548
أن جاك هاموند قد قتل صعقاً بالبرق

121
00:08:26,590 --> 00:08:28,550
حسنا، إذن هذا البرق المحلي يبدو
أكثر بكثير مما يمكن التنبؤ به

122
00:08:28,592 --> 00:08:29,634
عما يدركه تيللر

123
00:08:29,676 --> 00:08:31,178
يبدو أن هناك أفضلية واضحة

124
00:08:31,220 --> 00:08:32,804
بالنسبة لنوع الشخص الذي يصعقه

125
00:08:32,846 --> 00:08:34,886
عن ماذا تتحدث؟
حسناً، انظري إلي الملفات

126
00:08:34,927 --> 00:08:36,807
انظري إلى كل الضحايا الآخرين
إنهم جميعا من الذكور

127
00:08:36,831 --> 00:08:39,728
سن 17 إلى 21، تماما
مثل جاك هاموند

128
00:08:39,770 --> 00:08:42,731
على الأقل، دعينا نذهب
لرؤية مكان مقتل جاك هاموند

129
00:08:42,773 --> 00:08:45,984
ربما سوف نجد شيئا يمكننا أن نتفق عليه

130
00:08:51,073 --> 00:08:55,494
عثرت الشرطة على هاموند في سيارته
بعد منتصف الليل ب 17 دقيقة

131
00:08:55,535 --> 00:08:56,703
النظام الكهربائي بأكمله

132
00:08:56,745 --> 00:08:57,871
تم إعطابه

133
00:08:57,913 --> 00:09:00,499
إن جميع الدوائر والأسلاك ذابت

134
00:09:00,540 --> 00:09:04,086
يبدو أنه كان يحاول الابتعاد بسرعة كبيرة

135
00:09:04,128 --> 00:09:05,545
الابتعاد عن ماذا؟

136
00:09:05,587 --> 00:09:08,882
متى كان وقت توصيل جاك هاموند لآخر بيتزا؟

137
00:09:10,550 --> 00:09:13,011
في وقت ما بين 11:00 حتي 11:30 لماذا؟

138
00:09:13,053 --> 00:09:16,890
جميع هذه المحلات قد أغلقت في الساعة 11:00م

139
00:09:16,932 --> 00:09:19,559
 ربما باستثناء هذا

140
00:09:20,894 --> 00:09:22,562
سبعة، ثمانية، تسعة

141
00:09:22,604 --> 00:09:23,939
عفواً

142
00:09:25,941 --> 00:09:29,153
عشرة، إحدى عشر

143
00:09:30,988 --> 00:09:32,948
ما اسمك؟

144
00:09:32,990 --> 00:09:34,574
اه... زيرو

145
00:09:34,616 --> 00:09:37,953
زيرو، هل تمانع إذا تحدثنا لدقيقة؟

146
00:09:37,995 --> 00:09:39,663
لأي سبب؟

147
00:09:39,704 --> 00:09:42,958
إنني من مكتب التحقيقات الفدرالي

148
00:09:43,000 --> 00:09:46,420
حسناً

149
00:09:53,802 --> 00:09:55,471
هل كنتم تعمل هنا الليلة الماضية؟

150
00:09:55,513 --> 00:09:57,014
بالتأكيد. كل ليلة

151
00:09:58,640 --> 00:10:01,768
هل تعرف هذا الشخص؟

152
00:10:04,688 --> 00:10:05,939
كلا، لم يسبق له رؤيته

153
00:10:05,981 --> 00:10:06,940
لم لا تلقي نظرة فاحصة

154
00:10:06,982 --> 00:10:09,651
كان هنا من الساعة 11:00 حتي 11:30

155
00:10:09,693 --> 00:10:11,653
و تم قتله في موقف السيارات

156
00:10:11,695 --> 00:10:12,863
هذه هي سيارته

157
00:10:14,532 --> 00:10:18,076
لذا، إذا كنت واقفا هنا في هذا العداد

158
00:10:18,118 --> 00:10:19,619
يجب أن تكون قد رأيت ذلك يحدث

159
00:10:21,330 --> 00:10:24,624
أوه، هذا كان هو

160
00:10:35,052 --> 00:10:36,595
آخر ما رأيت

161
00:10:36,636 --> 00:10:38,680
شخص كان يضع مجموعة عملات في هذه

162
00:10:38,722 --> 00:10:40,391
ثم ظهرت سيارة الإسعاف

163
00:10:40,432 --> 00:10:42,142
قبل أن تظهر سيارة الإسعاف

164
00:10:42,184 --> 00:10:44,644
هل لاحظت أي شيئاً غير طبيعياً؟

165
00:10:44,686 --> 00:10:45,687
من الصعب القول

166
00:10:45,729 --> 00:10:48,524
أعني، أن المكان كان صاخباً و ممتلئاً

167
00:10:48,566 --> 00:10:50,401
صعباً أن تسمع أي شيئ

168
00:10:50,442 --> 00:10:51,722
هل لاحظت أي شخص آخر متواجد

169
00:10:51,746 --> 00:10:53,695
قد يكون شاهد شيئاً؟

170
00:10:53,737 --> 00:10:57,366
لا أستطيع... اه

171
00:10:57,408 --> 00:10:58,409
أنا لا أتذكر حقا

172
00:10:58,450 --> 00:11:00,118
سكالي، ألقي نظرة على هذا

173
00:11:00,160 --> 00:11:01,537
ماذا؟

174
00:11:01,579 --> 00:11:06,250
ما هي أسماء الضحايا الآخرين؟

175
00:11:06,291 --> 00:11:07,709
 كوري هوفارد، دارين أوزوالد

176
00:11:07,751 --> 00:11:08,793
بورك روبرتس و بيلي

177
00:11:08,835 --> 00:11:09,711
دارين أوزوالد

178
00:11:09,753 --> 00:11:11,046
ما هو اسمه الأوسط؟

179
00:11:12,089 --> 00:11:13,715
دارين بيتر. لماذا ا؟

180
00:11:13,757 --> 00:11:14,925
D.P.O.

181
00:11:14,966 --> 00:11:16,635
دارين بيتر أوزوالد

182
00:11:16,676 --> 00:11:17,595
من الضحايا الخمس

183
00:11:17,636 --> 00:11:19,721
ألم يكن هو الوحيد
الباقي على قيد الحياة؟

184
00:11:19,763 --> 00:11:21,348
أجل

185
00:11:21,390 --> 00:11:23,642
حسناً، لقد كان هنا الليلة الماضية

186
00:11:57,092 --> 00:11:59,010
مرحبا، سيدة كيفيت

187
00:11:59,052 --> 00:12:01,138
ياالله، دارين، لقد أفزعتني

188
00:12:01,179 --> 00:12:02,598
ماذا؟

189
00:12:02,640 --> 00:12:04,558
أين فرانك؟

190
00:12:04,600 --> 00:12:07,311
إنه في الخارج في مهمة سحب

191
00:12:07,352 --> 00:12:08,832
هل هناك أي شيء يمكنني أن أساعدك فيه؟

192
00:12:08,856 --> 00:12:10,981
لا، لا، نحن من المفترض
بنا الخروج لتناول العشاء

193
00:12:11,022 --> 00:12:11,856
أوه، هل أنت جائعة؟

194
00:12:11,898 --> 00:12:13,150
أستطيع أن أحضر لك شيئاً لتأكليه

195
00:12:13,191 --> 00:12:14,192
أتريدين شيئا؟

196
00:12:14,234 --> 00:12:14,943
لدي دونات بالجيللي

197
00:12:14,985 --> 00:12:16,153
لا، شكرا

198
00:12:16,194 --> 00:12:17,404
هل أنت واثقة؟

199
00:12:17,446 --> 00:12:19,781
إنها من الأمس، لكنها لا تزال جيدة

200
00:12:19,823 --> 00:12:23,452
لقد أكلت واحدة

201
00:12:23,494 --> 00:12:25,245
مهلا

202
00:12:25,287 --> 00:12:28,790
سيدة كيفيت

203
00:12:28,832 --> 00:12:33,753
مهلا، بخصوص تلك الأشياء
التي قلتها بالأمس، أنا

204
00:12:42,846 --> 00:12:45,182
آسف لقد تأخرت عزيزتي

205
00:12:45,223 --> 00:12:48,810
لقد اضطررت إلى سحب سيارة
فتي توصيل البيتزا المسكين

206
00:12:48,852 --> 00:12:50,354
من الجميل أن أراك

207
00:12:51,313 --> 00:12:52,856
مهلاً،  دارين

208
00:12:52,897 --> 00:12:54,525
لقد جائتني مكالمة على الراديو

209
00:12:54,566 --> 00:12:56,860
هناك بعض الناس سيأتوا لرؤيتك

210
00:12:56,901 --> 00:13:00,071
يقولون إنهم من مكتب التحقيقات الفدرالي

211
00:13:04,034 --> 00:13:06,828
هذا هو الشخص الذي مات، أليس كذلك؟

212
00:13:06,870 --> 00:13:09,164
هذا قاسٍ جدا، يا رجل

213
00:13:10,290 --> 00:13:11,833
إذن كيف حدث هذا؟

214
00:13:11,875 --> 00:13:15,128
يقولون أنه صعق بالبرق

215
00:13:15,170 --> 00:13:17,464
أجل، هذا قد يحدث

216
00:13:17,506 --> 00:13:19,466
خارج صالة ألعاب الفيديو

217
00:13:19,508 --> 00:13:22,636
لم تكن هناك سحابة في السماء
حيث يمكننا أن نقول

218
00:13:22,678 --> 00:13:24,471
كنت هناك الليلة الماضية، أليس كذلك؟

219
00:13:24,513 --> 00:13:25,930
لقد حطم رقمك القياسي أيضاً

220
00:13:25,972 --> 00:13:27,224
بلى. بلى

221
00:13:27,265 --> 00:13:29,809
حسناً، إذن قد رأيت شيئا ما

222
00:13:30,663 --> 00:13:31,663
ليس هذا

223
00:13:31,687 --> 00:13:33,047
عندما...أتدرون
عندما أكون

224
00:13:33,071 --> 00:13:35,733
متعمقاً في لعبي، وأنا هناك، أتدرون؟

225
00:13:35,774 --> 00:13:38,443
شيئ مثل الانفجار النووي قد يحدث

226
00:13:38,485 --> 00:13:40,237
إنني قد لا ألاحظ ذلك حتى

227
00:13:40,278 --> 00:13:42,197
هل استطيع أن أسألك سؤال شخصي؟

228
00:13:43,114 --> 00:13:44,408
بلى

229
00:13:44,449 --> 00:13:46,785
هل تعتبر نفسك شخص محظوظ؟

230
00:13:46,826 --> 00:13:48,870
أنا؟
بلى

231
00:13:48,912 --> 00:13:50,664
لا أعتقد ذلك

232
00:13:50,706 --> 00:13:51,873
أنني بمجرد التفكير في كل
الأشخاص الذين صعقوا

233
00:13:51,915 --> 00:13:53,917
بالبرق. كنت أنت الوحيد من نجا

234
00:13:53,958 --> 00:13:56,294
ألا تظن أنك محظوظ؟

235
00:13:56,336 --> 00:13:57,656
نعم، أعتقد
إذا نظرت اليها

236
00:13:57,680 --> 00:13:58,589
نظرت اليها كذلك

237
00:13:58,630 --> 00:13:59,881
من الممكن أن تكون محقاً

238
00:13:59,923 --> 00:14:01,091
يمكن اعتباري محظوظا

239
00:14:01,132 --> 00:14:02,008
مولدر؟

240
00:14:02,050 --> 00:14:02,884
بلى؟

241
00:14:02,926 --> 00:14:04,386
ماذا في جيبك؟

242
00:14:06,513 --> 00:14:08,139
ماذا حدث؟

243
00:14:08,181 --> 00:14:10,850
أنا لا أعرف

244
00:14:10,892 --> 00:14:13,395
لقد شعرت بالحرارة فجأة

245
00:14:13,437 --> 00:14:14,854
مشكلة

246
00:14:17,649 --> 00:14:19,443
إنني ذاهب الآن

247
00:14:20,402 --> 00:14:21,612
شكرا لمساعدتك

248
00:14:21,653 --> 00:14:23,488
بلى

249
00:14:23,530 --> 00:14:25,365
سأراك

250
00:14:34,165 --> 00:14:36,918
في المراهقة مررت بفترات
حقد، سادية ،تلذذ بالاضطهاد

251
00:14:36,960 --> 00:14:41,923
و تمرد و تطرف

252
00:14:41,965 --> 00:14:43,725
و هذا شيء أعتقد أنني تجاوزته

253
00:14:44,551 --> 00:14:47,262
كف عن العبث بجهاز التحكم

254
00:14:53,101 --> 00:14:54,645
اعتدت على النوم في حزام ليلا

255
00:14:54,686 --> 00:14:57,564
لماذا ترغبي بمشاهدة كل
هذه الأشياء، على أية حال؟

256
00:14:57,606 --> 00:14:59,232
إنهم جميعا حفنة من الخاسرين

257
00:14:59,274 --> 00:15:01,401
على الأقل هم على شاشة التلفزيون

258
00:15:01,443 --> 00:15:03,320
أنا لا أراك على شاشة التلفزيون

259
00:15:04,321 --> 00:15:05,989
الأخلاق غير مكلفة، دارين

260
00:15:06,030 --> 00:15:08,784
إنها مجانية

261
00:15:08,826 --> 00:15:12,579
من الفتاة التي ستريد أحمقا يتجشؤ مثلك؟

262
00:15:12,621 --> 00:15:13,330
مهلا، دارين؟

263
00:15:13,371 --> 00:15:16,958
ربما ستندهشين

264
00:15:17,000 --> 00:15:20,629
يا صاح؟

265
00:15:27,197 --> 00:15:28,237
لن تصدق هذا

266
00:15:28,261 --> 00:15:30,096
لن تصدق من أتى اليوم

267
00:15:30,138 --> 00:15:31,473
دعني أخمن. مكتب التحقيقات الفدرالي؟

268
00:15:31,515 --> 00:15:32,683
كيف عرفت؟

269
00:15:32,724 --> 00:15:33,809
لقد جاءوا إلى المرآب

270
00:15:33,851 --> 00:15:35,477
هل فعلوا؟
كيف عثروا عليك؟

271
00:15:35,519 --> 00:15:37,979
أخبرني أنت
لا بد أنك قلت شيئا

272
00:15:38,021 --> 00:15:40,774
كلا يا رجل، إنني لم أقل شيئاً

273
00:15:43,151 --> 00:15:44,319
انتظر

274
00:15:44,361 --> 00:15:45,987
هيا يا رجل

275
00:15:46,029 --> 00:15:47,389
أنت تعلم أنني لم أكن لأفعل هذا بك

276
00:15:48,657 --> 00:15:51,827
مهلا، أعتقد أنك تريد أن
تكون في مكان آخر في الوقت الحالي

277
00:15:51,869 --> 00:15:53,871
حيث أنني في مزاج لقليل من الشواء

278
00:15:53,912 --> 00:15:55,038
كلا يا رجل، ليس البقر مرة أخرى

279
00:15:55,079 --> 00:15:56,874
هيا، إياك

280
00:15:56,915 --> 00:15:58,458
إياك أن تفعل هذا

281
00:15:58,500 --> 00:16:00,084
ليس الآن

282
00:16:02,045 --> 00:16:05,006
حسناً، إنني منصت

283
00:16:05,048 --> 00:16:07,258
- أنا مستعد
- لا تفعل ذلك، يا رجل

284
00:16:07,300 --> 00:16:09,845
أنا جاهز
هيا فلتأتي

285
00:16:09,887 --> 00:16:11,847
إنني راحل من هنا

286
00:16:11,889 --> 00:16:13,473
تعال للأسفل

287
00:16:13,515 --> 00:16:15,975
تعال واحصل على

288
00:16:17,060 --> 00:16:18,060
إنني هنا

289
00:16:19,062 --> 00:16:20,313
هيا

290
00:16:20,355 --> 00:16:22,733
أنا أنتظر

291
00:16:22,774 --> 00:16:26,069
هيا، تحدثي إلي

292
00:16:26,110 --> 00:16:27,612
هيا

293
00:16:49,092 --> 00:16:50,719
عزيزي

294
00:16:53,304 --> 00:16:55,181
هل أنت بخير يا رجل؟

295
00:17:03,189 --> 00:17:05,734
ممتاز

296
00:17:12,783 --> 00:17:15,076
أرسل هذا بالفاكس إلى مكتبي

297
00:17:15,118 --> 00:17:17,537
نعم، على الفور، إن كان باستطاعتك

298
00:17:17,579 --> 00:17:20,749
شكرا لك يا دين
أنا أقدر ذلك

299
00:17:23,126 --> 00:17:26,212
ما الذي حدث هنا، أيها المأمور؟

300
00:17:26,254 --> 00:17:27,005
ثلاث بقرات ميتة

301
00:17:27,046 --> 00:17:28,840
كيف تعتقد أنهم ماتوا؟

302
00:17:28,882 --> 00:17:30,634
البرق

303
00:17:30,675 --> 00:17:32,093
إنه صحيح. لقد كنت أتحدث مع دين غرينر

304
00:17:32,135 --> 00:17:33,575
من المرصد، والذي بالمناسبة

305
00:17:33,599 --> 00:17:35,639
يبعد فقط نحو ميل ناحية تلك الأشجار

306
00:17:35,680 --> 00:17:37,641
هل تم تسجيل برق في الليلة الماضية؟

307
00:17:37,682 --> 00:17:40,101
بإمكانهم تسجيل كل ومضة برق على هذا الكوكب

308
00:17:40,143 --> 00:17:41,686
هل كنت تعلم هذا؟

309
00:17:41,728 --> 00:17:44,105
كل واحدة تنبعث منها موجات راديو
على نفس التردد المحدد

310
00:17:44,147 --> 00:17:46,107
لصدى شومان... ثمانية دورات في الثانية

311
00:17:46,149 --> 00:17:48,443
يمكنك إلتقاطها على أي راديو ترانزستور

312
00:17:48,485 --> 00:17:51,112
أترى ذلك، أيها المأمور، لقد اهتممت بواجبي

313
00:17:51,154 --> 00:17:52,280
لا يوجد تساؤل كبير

314
00:17:52,322 --> 00:17:54,532
أن البرق قد قتل هذه الأبقار
الليلة الماضية

315
00:17:54,574 --> 00:17:57,201
تماما كما قتل جاك هاموند
في الليلة قبل الماضية

316
00:17:57,243 --> 00:18:00,121
أوه، هكذا بالتأكيد تبدو الطريقة

317
00:18:00,163 --> 00:18:02,123
اسمحوا لي أن أظهر لكم شيئاً آخراً

318
00:18:02,165 --> 00:18:04,125
إنه هناك

319
00:18:04,167 --> 00:18:05,126
أترى هذا؟

320
00:18:05,168 --> 00:18:08,129
هل تعرف ما هو هذا؟ هاه؟

321
00:18:08,171 --> 00:18:10,131
يبدو وكأنها صعقة

322
00:18:10,173 --> 00:18:12,425
إن هذا يحدث فقط مع البرق

323
00:18:12,467 --> 00:18:14,135
عندما تنصهر التربة الرملية متحولة لزجاج

324
00:18:14,177 --> 00:18:16,137
من حرارة التفريغ

325
00:18:16,179 --> 00:18:18,389
كم مزيداً من الأدلة تحتاج إليها؟

326
00:18:20,099 --> 00:18:24,145
أود أن أقول أن عملك هنا قد انتهى

327
00:18:24,187 --> 00:18:26,189
مولدر، أود أن أقول
إنني أعتقد أنه محق

328
00:18:26,230 --> 00:18:28,525
ماذا، أننا نضيع وقتنا في
مطاردة البرق؟

329
00:18:28,566 --> 00:18:29,901
حسنا، أنظر إلى الأدلة

330
00:18:29,943 --> 00:18:31,152
ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟

331
00:18:31,194 --> 00:18:33,321
أنا لا أعرف حتى الآن

332
00:18:36,741 --> 00:18:38,661
هذه هي أول صعقة لبرق أراها

333
00:18:38,685 --> 00:18:42,064
قد تركت ورائها بصمة

334
00:18:47,836 --> 00:18:50,047
ها نحن إذن

335
00:18:50,088 --> 00:18:52,549
حسنا، على اعتبار أنها بصمة جزئية

336
00:18:52,590 --> 00:18:54,634
فإن هناك الكثير من المعلومات هنا

337
00:18:54,676 --> 00:18:55,956
هذا عظيم
الآن يمكنك أن تصنعي لي

338
00:18:55,980 --> 00:18:58,596
ملاك صغير يرش المياة؟

339
00:18:58,638 --> 00:19:01,599
الآثار تشبه إلى حد ما حذاء عسكري نموذجي

340
00:19:01,641 --> 00:19:03,184
رجالي... مقاس ثمانية ونصف

341
00:19:03,226 --> 00:19:06,396
ثمانية ونصف... هذا أمر
مثير للإعجاب جدا، سكالي

342
00:19:06,437 --> 00:19:09,774
حسنا، إنها مطبوعة هنا في القاع

343
00:19:09,816 --> 00:19:12,193
مهلا
ربما قد يكون لدي شيئاً أفضل من هذا

344
00:19:12,235 --> 00:19:14,320
عندما كنت أنظف البصمة لأحصل على القالب

345
00:19:14,362 --> 00:19:16,239
لقد وجدت كميات ضئيلة من مادة لزجة

346
00:19:16,280 --> 00:19:18,909
في الواقع متضمنة داخل البللورة

347
00:19:18,950 --> 00:19:20,368
ما هي؟

348
00:19:20,410 --> 00:19:22,170
حسنا، أود أن اجري تحليلاً كيميائياً

349
00:19:22,203 --> 00:19:24,122
للتأكد، ولكن، ... اه

350
00:19:24,163 --> 00:19:25,999
يبدو أنها مقاومة للتجمد

351
00:19:26,041 --> 00:19:28,960
دارين أوزوالد

352
00:19:29,002 --> 00:19:31,088
لكن لماذا؟ وكيف؟

353
00:19:31,129 --> 00:19:32,609
ليس لدي علم سكالي
ولكن دعينا نذهب لنري

354
00:19:32,633 --> 00:19:33,968
إن كان الحذاء مناسباً

355
00:19:40,263 --> 00:19:42,599
 أتعتقد أنك تملك الطريق كله؟

356
00:19:42,640 --> 00:19:44,225
ياالله

357
00:19:47,645 --> 00:19:49,230
سحقاً

358
00:19:49,272 --> 00:19:51,441
عزيزي، ماذا يحدث؟

359
00:19:51,482 --> 00:19:52,650
ما الذي يجري؟

360
00:19:52,692 --> 00:19:56,195
لا اعرف
لا شيئ

361
00:19:59,282 --> 00:20:02,243
أتدري، لقد كنت أفكر

362
00:20:02,285 --> 00:20:04,121
حسنا، لأول مرة في المجمل

363
00:20:06,581 --> 00:20:09,250
ABSتبا. مكابح

364
00:20:09,292 --> 00:20:11,377
أنا أعتقد أنه علينا أن
نذهب إلى مكان ما

365
00:20:11,419 --> 00:20:13,379
لنخرج من هذه الحفرة

366
00:20:13,421 --> 00:20:15,132
ربما علينا أن نكتشف لاس فيغاس

367
00:20:15,173 --> 00:20:17,592
<ط> أنت </i> يمكنك أن تسبب بعض الأضرار الجسيمة

368
00:20:17,634 --> 00:20:18,551
في مكان مثل هذا

369
00:20:18,593 --> 00:20:20,137
أنا لن أذهب إلى لاس فيغاس

370
00:20:20,178 --> 00:20:22,263
أنا لن أذهب إلى أي مكان بدون السيدة كيفيت

371
00:20:22,305 --> 00:20:25,266
ما الذي يجعلك تعتقد أنها قد تريد
الذهاب الى أي مكان معك؟

372
00:20:25,308 --> 00:20:27,769
لقد خذلتك، أتذكر؟

373
00:20:27,811 --> 00:20:30,229
إنها تعتقد أنك متخلف

374
00:20:30,271 --> 00:20:31,731
لننسى المدرسة، يا رجل

375
00:20:31,773 --> 00:20:34,609
إنني أتكلم عن إثبات حبي

376
00:20:34,651 --> 00:20:35,902
كيف ستفعل ذلك؟

377
00:20:35,944 --> 00:20:38,863
سأسمح لها أن تعرف مدى شعوري

378
00:20:38,905 --> 00:20:41,825
كيف أن كل تفكيري أن اكون معها

379
00:20:41,866 --> 00:20:43,284
فلتستيقظ يا صاح

380
00:20:43,326 --> 00:20:44,953
هناك مشكلة طفيفة أخرى

381
00:20:44,995 --> 00:20:47,789
إنها متزوجة من رئيسك في العمل

382
00:20:47,831 --> 00:20:49,166
ربما بإمكاني أن أقليه

383
00:20:49,207 --> 00:20:49,833
عزيزي، إنه  رئيسك

384
00:20:49,874 --> 00:20:51,709
ليس إن كان ميتاً. حينئذ لن يكون رئيسي

385
00:20:53,170 --> 00:20:55,713
هل أنت منتشي؟

386
00:20:55,755 --> 00:20:57,799
مع وجود مكتب التحقيقات الفيدرالي حوالينا؟

387
00:20:57,841 --> 00:21:00,802
يجب عليك نسيان هذه الفكرة، حسنا؟

388
00:21:00,844 --> 00:21:02,137
لا يمكنك أن تتنافس مع فرانك

389
00:21:02,179 --> 00:21:04,222
إنه حسن المظهر، و لديه متجره الخاص

390
00:21:04,263 --> 00:21:07,308
بالاضافة الى ذلك، إنه يصلح الأشياء

391
00:21:07,350 --> 00:21:09,435
بدلا من مجرد تحطيمها

392
00:21:11,938 --> 00:21:14,357
إمرأة من هذا القبيل

393
00:21:14,398 --> 00:21:16,609
تريد شخصاً مميزاً

394
00:21:19,112 --> 00:21:20,197
أنا مميز

395
00:21:20,238 --> 00:21:21,572
صحيح

396
00:21:21,614 --> 00:21:24,993
و سأريها مدي تميزي

397
00:21:39,257 --> 00:21:42,093
رائع

398
00:21:42,135 --> 00:21:43,344
لقد كان هذا جيداً

399
00:21:43,386 --> 00:21:44,846
لقد كان هذا جيداً

400
00:21:46,305 --> 00:21:48,725
هيا يا رجل، دعنا نذهب لنتحقق من ذلك

401
00:21:53,396 --> 00:21:55,857
<i>دارين لا يستحق الكثير...</i>

402
00:21:55,899 --> 00:21:59,861
إنني أول من قالها
لكنه لم يكن ليؤذي نفساً

403
00:21:59,903 --> 00:22:02,446
أي نوع من المتاعب قد تورط فيه، على أية حال؟

404
00:22:02,488 --> 00:22:05,324
هل يمكن أن تمنحينا بضعة
دقائق، سيدة أوزوالد؟

405
00:22:07,244 --> 00:22:08,912
شكرا لك

406
00:22:38,441 --> 00:22:39,817
مولدر

407
00:22:39,859 --> 00:22:40,818
بلى؟

408
00:22:40,860 --> 00:22:43,238
لدينا مقاس مطابق

409
00:22:43,280 --> 00:22:44,072
ثمانية ونصف؟

410
00:22:44,114 --> 00:22:45,406
أجل، لكن هذا لا يثبت

411
00:22:45,448 --> 00:22:49,493
أنه قتل جاك هاموند

412
00:22:49,535 --> 00:22:51,495
إنني مندهشة أنك لم تقرأ
بالفعل هذا الموضوع

413
00:22:51,519 --> 00:22:52,663
أوه، لقد فعلت

414
00:22:52,705 --> 00:22:56,834
أبريل هو أقسى شهر، ولكن
مالدي لم يكن معه هذا

415
00:22:56,876 --> 00:22:59,420
لقد وجدت هذا بين ملكة جمال أبريل
و جميلات دورى الأيڤى للجامعات الأمريكيه

416
00:22:59,462 --> 00:23:00,964
من هي؟
لا اعرف

417
00:23:01,005 --> 00:23:04,717
ولكن يبدو أنها من نوع صور
الكتاب السنوي الدراسي. أنظري؟

418
00:23:04,759 --> 00:23:06,427
مم-هم

419
00:23:06,469 --> 00:23:09,764
هناك كتاباً سنوياً
في خزانة دارين

420
00:23:24,487 --> 00:23:26,156
اسمها شارون كيفيت

421
00:23:26,197 --> 00:23:27,448
كيفيت

422
00:23:27,490 --> 00:23:31,035
 المرآب حيث يعمل دارين يسمي
كيفيت لإصلاح السيارات

423
00:23:47,988 --> 00:23:48,988
ماذا حدث؟

424
00:23:49,012 --> 00:23:50,763
صبي ما تم صدمه في المنتصف

425
00:23:50,805 --> 00:23:52,723
لقد حصلت على رخصته أيضاً
إنه في وضع سيئ

426
00:23:52,765 --> 00:23:55,393
هذا قاس

427
00:23:58,688 --> 00:24:01,358
هل الرفاق مستعدون للبدء في إجلاء الطريق؟

428
00:24:01,399 --> 00:24:04,485
إنني أوجه حركة المرور فقط
يمكنك التحقق من النائب

429
00:24:04,527 --> 00:24:07,071
مهلا، هل أنت بخير؟

430
00:24:07,113 --> 00:24:08,406
بلى

431
00:24:08,447 --> 00:24:09,615
إنك لا تبدو على ما يرام

432
00:24:17,540 --> 00:24:19,876
مهلا، ليستدعي شخص ما الإسعاف

433
00:24:23,564 --> 00:24:24,564
هون عليك
ستكون على ما يرام

434
00:24:24,588 --> 00:24:25,715
ماذا حدث؟

435
00:24:25,756 --> 00:24:27,967
لقد انهار جسده

436
00:24:29,529 --> 00:24:30,529
النبض ضعيف

437
00:24:30,553 --> 00:24:33,514
سأحضر المعدات
بلى

438
00:24:33,556 --> 00:24:36,100
الأمور على مايرام

439
00:24:36,142 --> 00:24:39,396
هيا بنا

440
00:24:39,437 --> 00:24:40,063
أين أنت ذاهب؟

441
00:24:40,104 --> 00:24:40,771
ماذا تفعل؟

442
00:24:40,813 --> 00:24:43,358
دعنا نخرج من هنا

443
00:24:50,698 --> 00:24:53,659
لدي واحد، إثنان، ثلاثة

444
00:24:53,701 --> 00:24:55,078
حسناً، أعطني 300 جول.

445
00:24:55,119 --> 00:24:57,414
إنها مشحونة مسبقاً
لا ليست كذلك

446
00:24:57,455 --> 00:24:58,331
شيء ما لا يعمل هنا
ماذا؟

447
00:24:58,373 --> 00:24:59,957
أحضر الإحتياطية
حسناً

448
00:25:01,584 --> 00:25:02,960
تمسك يا صديقي

449
00:25:11,428 --> 00:25:13,888
لا تقلق، سيد كيفيت

450
00:25:13,930 --> 00:25:18,059
لقد رأيت كيف يفعلون ذلك على شاشة التلفزيون

451
00:25:31,364 --> 00:25:32,656
تمهل ... لقد حصلنا على ضربات قوية

452
00:25:32,698 --> 00:25:35,368
كيف تم هذا؟

453
00:25:39,497 --> 00:25:42,417
إنقاذ 911

454
00:25:58,433 --> 00:26:02,061
اسمحي لي أن أقدم لك المساعدة في ذلك

455
00:26:02,103 --> 00:26:03,604
شكرا لك

456
00:26:03,646 --> 00:26:05,689
سيدة كيفيت؟

457
00:26:05,731 --> 00:26:07,858
اسمي فوكس مولدر
إنني من مكتب التحقيقات الفدرالي

458
00:26:07,900 --> 00:26:09,260
أعرف أن هذا هو وقتاً
صعباً عليك،

459
00:26:09,284 --> 00:26:11,237
ولكن أود أن أطرح
عليك بعض الأسئلة

460
00:26:11,279 --> 00:26:14,282
إنك كنت في مرآب زوجي بالأمس

461
00:26:14,324 --> 00:26:16,617
نعم فعلا. لقد كنت

462
00:26:19,662 --> 00:26:20,788
أنا آسفة، لا أستطيع

463
00:26:20,830 --> 00:26:23,040
أود أن أسألك عن دارين أوزوالد

464
00:26:23,082 --> 00:26:25,793
إنه كان في مكان الحادث
أليس كذلك؟

465
00:26:25,835 --> 00:26:28,505
من فضلك، أنا بحاجة لرؤية زوجي

466
00:26:38,348 --> 00:26:40,641
لقد تحدثت للتو إلى أحد عمال الإسعاف

467
00:26:40,683 --> 00:26:42,519
لقد كان مضطرباً
لماذا؟

468
00:26:42,560 --> 00:26:44,354
رسم القلب لفرانك كيفيت

469
00:26:44,395 --> 00:26:45,271
تفقد هذا

470
00:26:45,313 --> 00:26:46,147
- أترى هذا الارتفاع هناك؟
- مم-هم.

471
00:26:46,189 --> 00:26:47,648
هذا يشير إلى أن نوعا من

472
00:26:47,690 --> 00:26:49,859
من التداخل الكهربائي قد أنعش قلبه

473
00:26:49,900 --> 00:26:51,486
إلا أنه وفقا للعامل

474
00:26:51,528 --> 00:26:53,446
فإن جهاز الصدمات الكهربائية لم يكن يقبل الشحن

475
00:26:53,488 --> 00:26:54,655
كانت الماسكات فارغة

476
00:26:54,697 --> 00:26:55,656
كيف هو فسر هذا؟

477
00:26:55,698 --> 00:26:56,991
إنه لم يفعل

478
00:26:57,033 --> 00:27:00,953
كل ما رأه هو دارين أوزوالد
يلمس صدر كيفيت

479
00:27:00,995 --> 00:27:04,207
لقد كنت أفحص الرسم البياني لأوزوالد

480
00:27:04,248 --> 00:27:07,502
هناك شيء أريدك أن نلقي نظرة على

481
00:27:08,961 --> 00:27:10,713
لقد تم جلبه إلى حجرة الطوارئ

482
00:27:10,754 --> 00:27:13,007
منذ خمسة أشهر حين أصيب بسكتة
قلبية، و ضيق في التنفس

483
00:27:13,049 --> 00:27:14,769
حروق من الدرجة الثالثة في
ظهره و فروة رأسه

484
00:27:14,793 --> 00:27:18,304
و تم إنعاشه بعد ثلاث دقائق

485
00:27:18,346 --> 00:27:20,223
مهلا، الآن، يبدو هذا أمراً غريباً

486
00:27:20,264 --> 00:27:22,099
أظهر فحص دمه نقص بوتاسيوم حاد

487
00:27:22,141 --> 00:27:23,726
حسناً. ما هذا؟

488
00:27:23,767 --> 00:27:25,144
إنه إختلال شديد في التوازن الكيميائي

489
00:27:25,186 --> 00:27:27,688
يتميز بمستويات عالية من الصوديوم
وانخفاض مستويات البوتاسيوم

490
00:27:27,730 --> 00:27:28,689
إلكتروليتس (محاليل موصلة للتيار الكهربي) أليس كذلك؟

491
00:27:28,731 --> 00:27:29,315
أجل

492
00:27:29,357 --> 00:27:32,151
وماذا تفعل هذه الإلكتروليتس؟

493
00:27:32,193 --> 00:27:33,652
حسنا، من بين أمور أخرى، فإنها تولد

494
00:27:33,694 --> 00:27:35,174
النبضات الكهربائية في أجسادنا

495
00:27:35,216 --> 00:27:36,884
مثل كل مرة يدق قلبنا أو
تنبض خلايانا العصبية

496
00:27:36,926 --> 00:27:38,657
حسنا، هذه طفرة سكالي
 ولكن ماذا لو

497
00:27:38,699 --> 00:27:40,326
ماذا لو أن أوزوالد لديه إلكتروليت مختل

498
00:27:40,368 --> 00:27:42,661
بإمكانه بطريقة أو أخري توليد الكهرباء

499
00:27:42,703 --> 00:27:44,163
على مستويات أعلى
بكثير من المعتاد؟

500
00:27:44,205 --> 00:27:45,525
أجسادنا لا تعمل على هذا النحو

501
00:27:45,549 --> 00:27:47,666
ما لم يكن جسمه موصل كهربي بشكل غير طبيعي

502
00:27:47,708 --> 00:27:49,668
لأنه إذا كان هذا أثر كعب أوزوالد
فإن هذا يعني

503
00:27:49,709 --> 00:27:52,109
أنه أوصل ملايين الفولتات من
الكهرباء في باطن الأرض

504
00:27:52,133 --> 00:27:54,006
ثم مشى بعيدا

505
00:27:54,048 --> 00:27:55,132
أتقول أنه نوع ما
من مانع الصواعق؟

506
00:27:55,174 --> 00:27:57,552
لا، أنا أقول أنه <ط> هو البرق

507
00:27:57,594 --> 00:28:00,263
و يجب علينا أن نمسك به
قبل أن يضرب مرة أخرى.

508
00:28:17,780 --> 00:28:20,116
دارين

509
00:28:20,157 --> 00:28:22,952
دارين

510
00:28:22,993 --> 00:28:24,870
دارين

511
00:28:24,912 --> 00:28:26,789
لا تلمسني، يا هذا

512
00:28:26,830 --> 00:28:27,706
إهدأ دارين

513
00:28:27,748 --> 00:28:28,874
لا تلمسني

514
00:28:28,916 --> 00:28:30,476
نحن نريد أن نتحدث إليك فقط
هذا كل شيء

515
00:28:30,501 --> 00:28:34,130
نريد فقط سؤالك بضعة أسئلة

516
00:28:34,171 --> 00:28:36,215
أنا لم أفعل أي شيء

517
00:28:42,388 --> 00:28:44,932
كم مرة يجب على أن أقول ذلك؟

518
00:28:44,974 --> 00:28:48,311
أنا لا أعرف كيف مات
كل هؤلاء الناس

519
00:28:48,352 --> 00:28:51,606
لماذا كنت تركض حين رأيتنا؟

520
00:28:51,648 --> 00:28:53,399
كنت أتمشى

521
00:28:53,441 --> 00:28:56,277
إن هذا ليس مخالفاً للقانون، أليس كذلك؟

522
00:28:56,319 --> 00:28:58,904
على أي حال، يجب عليكم يا رفاق
إعطائي ميدالية

523
00:28:58,946 --> 00:29:01,282
أعني أنني أنقذت حياتي رئيسي

524
00:29:01,324 --> 00:29:03,284
نحن لسنا على يقين من ذلك

525
00:29:03,326 --> 00:29:04,285
لماذا؟ من قال لكم ذلك؟

526
00:29:04,327 --> 00:29:06,412
من الذي كنتم تتحدثوا إليه؟

527
00:29:06,454 --> 00:29:07,413
هل تحدثتم مع زيرو؟

528
00:29:07,455 --> 00:29:09,748
أهو من قال لكم ذلك؟

529
00:29:18,675 --> 00:29:19,925
ماذا قال؟

530
00:29:19,967 --> 00:29:21,427
ليس كثيرا

531
00:29:21,469 --> 00:29:22,886
ماعدا أنه بطلاً

532
00:29:22,928 --> 00:29:25,598
كيف قال أنه أنعش كيفيت؟

533
00:29:25,640 --> 00:29:27,725
الإنعاش القلبي الرئوي

534
00:29:27,766 --> 00:29:29,644
يدعي أنه أبدى اهتماماً
في دروس الصحة

535
00:29:29,686 --> 00:29:30,811
أنا لا أعتقد أنه فقط

536
00:29:30,853 --> 00:29:32,188
أنعش فرانك كيفيت، سكالي

537
00:29:32,229 --> 00:29:33,814
إنني أعتقد أنه دبر لكل شيء

538
00:29:33,856 --> 00:29:35,336
كيف؟ من خلال التسبب في
أزمة كيفيت القلبية؟

539
00:29:35,360 --> 00:29:36,817
هل رأيت ما فعله بهاتفي؟

540
00:29:36,859 --> 00:29:38,379
لذا، ماذا يفترض بنا أن نتهمه به؟

541
00:29:38,403 --> 00:29:39,820
الإعتداء على الهاتف الخليوي؟

542
00:29:39,862 --> 00:29:40,821
أعتقد أننا يجب أن نجري مجموعة كاملة

543
00:29:40,863 --> 00:29:42,143
من الفحوصات المخبرية
على هذا الفتى، سكالي

544
00:29:42,167 --> 00:29:43,533
مولدر، انظر أين نحن نكون.

545
00:29:43,574 --> 00:29:46,536
ليس لدينا القدرة أو الوقت
الكافي لأداء هذه الاختبارات

546
00:29:46,577 --> 00:29:48,412
و بدون اعتراف، يمكننا الاحتفاظ به فقط

547
00:29:48,454 --> 00:29:50,331
في الحجز لمدة 72 ساعة

548
00:29:50,373 --> 00:29:51,874
أعتقد هناك شخصاً واحداً فقط

549
00:29:51,915 --> 00:29:54,126
قد تكون لديه القدرة على مساعدتنا
هيا بنا

550
00:29:56,420 --> 00:29:57,880
سيدة كيفيت

551
00:29:57,921 --> 00:30:00,841
من فضلك، أنا
لا أستطيع أن أفعل هذا الآن

552
00:30:00,883 --> 00:30:02,843
إنني فقط سأذهب للمستشفى

553
00:30:02,885 --> 00:30:05,555
إن دارين أوزوالد في
الحجز، سيدة كيفيت

554
00:30:05,596 --> 00:30:08,432
لقد قمنا باعتقاله بعد ظهر هذا اليوم

555
00:30:08,474 --> 00:30:11,602
لكن لا يمكننا توجيه اتهامات
جنائية دون مساعدتك

556
00:30:12,978 --> 00:30:15,147
هل هناك مشكلة إذا دخلنا؟

557
00:30:22,488 --> 00:30:24,865
أقوم بتدريس القراءة الصحيحة
في المدرسة الثانوية

558
00:30:24,907 --> 00:30:27,201
و كان دارين تلميذي

559
00:30:27,243 --> 00:30:27,951
كيف تصفين

560
00:30:27,993 --> 00:30:30,204
علاقتك معه؟

561
00:30:30,246 --> 00:30:31,372
حسنا، أنا لست عمياء

562
00:30:31,414 --> 00:30:34,875
كنت أعرف أنه يكن شعوراً لي، ولكن...

563
00:30:34,917 --> 00:30:36,877
شعرت بالأسف من أجله

564
00:30:36,919 --> 00:30:40,256
اعتقدت أنه كان مجرد

565
00:30:40,297 --> 00:30:41,173
أنا... على ما يبدو أنه كان لديه

566
00:30:41,215 --> 00:30:43,884
نصيباً كبيراً من سوء الحظ

567
00:30:43,926 --> 00:30:48,222
هل أنت من وظفه وظيفة في مرآب زوجك؟

568
00:30:48,264 --> 00:30:50,474
نعم، وبعد ذلك منذ نحو ستة أشهر

569
00:30:50,516 --> 00:30:53,102
لقد بدأت تأتيني هذه
المكالمات الهاتفية

570
00:30:53,143 --> 00:30:55,479
شخص ما يتصل ثم يغلق السماعة

571
00:30:55,521 --> 00:30:57,231
كيف عرفتي أنه كان دارين؟

572
00:30:57,273 --> 00:31:02,570
من الطريقة التي كان ينظر لي بها في المرآب

573
00:31:02,612 --> 00:31:04,947
المكالمات الهاتفية كانت تجعلني
أشعر بنفس الطريقة

574
00:31:04,988 --> 00:31:06,907
أنا عرفت فقط

575
00:31:06,949 --> 00:31:07,991
متى أول مرة شككتي

576
00:31:08,033 --> 00:31:09,633
أن دارين مشاركاً
في شيء أكثر من

577
00:31:09,657 --> 00:31:11,454
مجرد مقالب هاتفية؟

578
00:31:11,495 --> 00:31:12,705
هو أخبرني

579
00:31:12,747 --> 00:31:15,207
هل أقر فعلا بقتل هؤلاء الناس؟

580
00:31:15,249 --> 00:31:17,293
لا، لكنه

581
00:31:17,334 --> 00:31:19,878
قال لي أن لديه قدرات

582
00:31:20,940 --> 00:31:21,940
قوى خطيرة

583
00:31:21,964 --> 00:31:24,216
متى كان هذا؟

584
00:31:24,258 --> 00:31:27,010
تماما، بعد مقتل الصبي الأخير

585
00:31:27,052 --> 00:31:28,345
جاك هاموند؟

586
00:31:29,722 --> 00:31:31,122
أتدري، في البداية، لم أكن أصدقه

587
00:31:31,146 --> 00:31:34,351
اعتقدت أنه كان يتباهى فقط

588
00:31:34,393 --> 00:31:36,437
ولكن بعد ما حدث اليوم

589
00:31:36,479 --> 00:31:37,896
هل أخبرت أحداً؟

590
00:31:37,938 --> 00:31:39,940
من كان ليصدقني؟

591
00:31:41,419 --> 00:31:42,419
وكنت خائفة

592
00:31:42,443 --> 00:31:45,946
لقد كنت خائفة

593
00:31:45,988 --> 00:31:48,616
مما قد يفعله لي

594
00:31:48,658 --> 00:31:52,328
و ما قد

595
00:31:52,369 --> 00:31:55,581
يفعله لزوجي

596
00:31:55,623 --> 00:31:57,958
حسناً، لن تكوني مضطرة للخوف بعد الآن

597
00:31:58,000 --> 00:32:00,252
أنت و زوجك بخير

598
00:32:00,294 --> 00:32:02,921
طالما أننا نستطيع الاعتماد على شهادتك

599
00:32:16,226 --> 00:32:17,311
أين أوزوالد؟

600
00:32:17,353 --> 00:32:18,646
لقد أرسلته للمنزل

601
00:32:18,688 --> 00:32:19,897
هل أطلقت سراحه؟

602
00:32:19,938 --> 00:32:20,939
متي؟

603
00:32:20,981 --> 00:32:22,261
بعد أن قرأت تقرير اعتقالك

604
00:32:22,285 --> 00:32:25,194
أنا ذاهب لأتصل بشارون كيفيت

605
00:32:25,235 --> 00:32:26,570
شبهة القتل

606
00:32:26,612 --> 00:32:28,531
من إنبعاث تيار كهربائي مباشر؟

607
00:32:28,572 --> 00:32:30,282
أكنت تصدقين هذا

608
00:32:30,324 --> 00:32:32,660
أنا أعتقد أن دارين أوزوالد
متورط بطريقة أو بأخرى

609
00:32:32,702 --> 00:32:34,662
في وفاة هؤلاء الأشخاص الأربعة

610
00:32:34,704 --> 00:32:36,024
وأنا أعتقد أنه استهتاراً

611
00:32:36,048 --> 00:32:37,289
لتسمح له بالذهاب

612
00:32:37,331 --> 00:32:38,666
دعيني أفهم هذا مباشرةً الآن

613
00:32:38,708 --> 00:32:40,828
أتخبريني أن هذا الصبى يطلق برقاً؟

614
00:32:40,852 --> 00:32:42,879
في الواقع
في الواقع؟

615
00:32:42,920 --> 00:32:45,005
لا يوجد أساس علمي لهذه الإدعاء

616
00:32:45,047 --> 00:32:47,216
هى تكهنات لا تستند على أي شيء

617
00:32:47,257 --> 00:32:48,926
لا يوجد لديك أدلة دامغة، لا يوجد إثبات

618
00:32:48,967 --> 00:32:50,047
لقد قلت بنفسك أيها المأمور

619
00:32:50,071 --> 00:32:52,095
حتى العلم لا يمكن أن يفسر كيفية عمل البرق

620
00:32:52,137 --> 00:32:53,639
السيدة كيفيت ليست في المنزل

621
00:32:53,681 --> 00:32:56,600
هي في طريقها إلى المستشفى

622
00:33:45,775 --> 00:33:49,027
هيا يا رجل، أين أنت؟

623
00:33:55,200 --> 00:33:57,828
ماذا تفعل يا رجل؟

624
00:33:59,121 --> 00:34:01,290
قلت لك أني لم اخبرهم

625
00:34:01,331 --> 00:34:03,041
ياالله

626
00:34:07,838 --> 00:34:10,633
ما هذا
أنا لم أقل شيئاً

627
00:34:10,674 --> 00:34:12,175
أقسم على ذلك

628
00:34:12,217 --> 00:34:14,804
لماذا تفعل هذا؟

629
00:34:14,845 --> 00:34:17,055
إننا أصحاب

630
00:34:45,292 --> 00:34:47,003
اعذريني يا آنسة؟

631
00:34:47,044 --> 00:34:48,170
اتصلي بالأمن

632
00:34:48,211 --> 00:34:50,297
اجعليهم يحظرون دخول المستشفى

633
00:34:50,339 --> 00:34:53,091
على الجميع باستثناء موظفي الطوارئ

634
00:35:01,183 --> 00:35:03,143
شارون؟

635
00:35:05,103 --> 00:35:07,189
ما هذا؟

636
00:35:07,230 --> 00:35:09,358
نحتاج منك أن تأتي معنا على الفور

637
00:35:09,399 --> 00:35:11,443
لماذا؟ ما الذي يحدث؟

638
00:35:11,485 --> 00:35:12,569
دارين أوزوالد

639
00:35:12,611 --> 00:35:16,448
تم إطلاق سراحه من الحجز

640
00:35:16,490 --> 00:35:17,240
ولكن كيف؟

641
00:35:17,282 --> 00:35:18,951
كيف، كيف يمكن أن يحدث هذا؟

642
00:35:18,993 --> 00:35:21,233
لقد قلت لا يجب علينا أن نقلق، وأننا في أمان

643
00:35:21,274 --> 00:35:22,474
 لا يوجد لدينا متسع من الوقت

644
00:35:22,498 --> 00:35:24,164
تعالي معنا و سنخبرك بكل شيء

645
00:35:24,206 --> 00:35:26,366
لقد قال الطبيب إن زوجي لا
يمكنه مغادرة هذه الغرفة

646
00:35:26,390 --> 00:35:28,460
و أنا لن أتركه هنا

647
00:35:28,502 --> 00:35:29,169
سأبقى أنا معه

648
00:35:29,211 --> 00:35:30,337
أنت اذهبي مع العميلة سكالي

649
00:35:30,379 --> 00:35:31,463
كلا

650
00:35:31,505 --> 00:35:32,840
شارون، أرجوك

651
00:35:36,552 --> 00:35:37,970
إنه هنا

652
00:36:05,122 --> 00:36:06,164
إنه ميت

653
00:36:07,666 --> 00:36:09,209
يا إلهي

654
00:36:09,251 --> 00:36:11,211
كم عدد المداخل الأخرى لهذا الطابق؟

655
00:36:11,253 --> 00:36:13,213
بخلاف المصعد، فقط السلالم

656
00:36:13,255 --> 00:36:13,923
فلتبقي معهم

657
00:36:13,964 --> 00:36:14,715
مولدر

658
00:36:14,757 --> 00:36:16,258
إنني ذاهب خلف أوزوالد

659
00:36:58,300 --> 00:37:00,094
سيدة كيفيت؟

660
00:37:00,136 --> 00:37:01,178
دارين

661
00:37:01,219 --> 00:37:02,220
إياك أن تتحرك

662
00:37:02,262 --> 00:37:03,430
أين هي؟

663
00:37:03,472 --> 00:37:05,766
قلت لا تتحرك

664
00:37:08,226 --> 00:37:10,020
دارين

665
00:37:13,983 --> 00:37:15,358
سيدة كيفيت؟

666
00:37:15,400 --> 00:37:18,361
توقف. أنا أحذرك

667
00:37:18,403 --> 00:37:20,781
حسناً، فلتأتي معي

668
00:37:20,823 --> 00:37:21,573
أرجوك، سيدة كيفيت

669
00:37:21,615 --> 00:37:24,284
لأن هناك بعض الأمور

670
00:37:24,326 --> 00:37:26,244
هناك أشياء أحتاج أن أقولها لك

671
00:37:26,286 --> 00:37:28,497
أريدك أن تتراجع داخل تلك الغرفة

672
00:37:28,538 --> 00:37:30,290
هل ستأتين معي، سيدة كيفيت؟

673
00:37:30,332 --> 00:37:32,876
إنها لن تذهب لأي مكان معك، دارين

674
00:37:32,918 --> 00:37:33,502
يمكنني أن أوذيكي

675
00:37:33,543 --> 00:37:34,670
أنا يمكنني إيذاؤك، أيضا

676
00:37:34,711 --> 00:37:36,505
سأمنحك ثلاث ثوان
واحد

677
00:37:36,546 --> 00:37:38,548
لقد اكتفيت من العبث الآن

678
00:37:38,590 --> 00:37:39,842
كفي عن هذا

679
00:37:43,804 --> 00:37:44,972
سوف أذهب معك

680
00:37:45,014 --> 00:37:47,016
حسنا؟

681
00:37:47,057 --> 00:37:48,976
إذا كان هذا هو ما تريد، فسوف أذهب

682
00:37:49,018 --> 00:37:50,644
فقط

683
00:37:50,686 --> 00:37:53,271
كف عن هذا

684
00:37:54,857 --> 00:37:57,818
شارون، يمكننا أن نحل كل هذا من هنا

685
00:37:57,860 --> 00:37:59,277
لا، لا نستطيع

686
00:38:00,362 --> 00:38:01,864
حسناً

687
00:38:06,035 --> 00:38:08,162
حسناً إذن

688
00:38:23,385 --> 00:38:25,721
لقد كنتي الشخص الوحيد
الذي كان لطيفا معي حقاً

689
00:38:25,762 --> 00:38:27,597
هل تعلمي هذا؟

690
00:38:30,184 --> 00:38:32,144
أنا أعني

691
00:38:32,186 --> 00:38:34,271
أتذكرين اليوم الأول في الصف

692
00:38:34,312 --> 00:38:37,149
عندما ارتديت هذا الثوب الأخضر
و كانت عليه  ورود صفراء؟

693
00:38:37,191 --> 00:38:41,278
وعندما وقفت أمام النافذة

694
00:38:41,319 --> 00:38:44,656
و كنتي تستطيعي أن ترى تقريبا من خلالها؟

695
00:38:44,698 --> 00:38:48,493
أين-أين نحن ذاهبون؟

696
00:38:48,535 --> 00:38:50,370
إلى أين تأخذني؟

697
00:38:50,412 --> 00:38:51,247
أنا لا أعرف

698
00:38:51,288 --> 00:38:54,291
أي مكان تريدين أن تذهبي إليه

699
00:38:54,332 --> 00:38:58,503
لقد حصلت على المال من الصراف الآلي

700
00:38:58,545 --> 00:39:02,382
بالإضافة، يمكننا أن نأخذ أي سيارة تريدها.

701
00:39:02,424 --> 00:39:04,218
أنتي عليك فقط أن تختاري

702
00:39:04,260 --> 00:39:07,054
أعني أننا يمكننا أن نأخذ أكوورد أو ماكسيما

703
00:39:08,722 --> 00:39:10,933
هل تحبي أي منها؟

704
00:39:10,974 --> 00:39:13,685
أو، مهلا، إذا كنت لا تريدين السيارات اليابانية

705
00:39:13,727 --> 00:39:16,479
ماذا عن تورس؟

706
00:39:21,336 --> 00:39:22,336
لا، أنتي محقة

707
00:39:22,360 --> 00:39:25,530
كل هذه السيارات سيئة

708
00:39:25,572 --> 00:39:30,077
سنأخذ واحدة منها حالياً

709
00:39:30,119 --> 00:39:33,247
وبعد ذلك سنقايضها لاحقاً

710
00:39:40,462 --> 00:39:43,381
فقط إهدأي سيدة كيفيت

711
00:39:44,883 --> 00:39:47,177
كلا

712
00:39:48,470 --> 00:39:50,013
سيدة كيفيت

713
00:39:50,055 --> 00:39:51,723
مهلا! تعالي إلى هنا

714
00:39:51,765 --> 00:39:53,267
تعالي هنا

715
00:40:13,162 --> 00:40:14,955
سيدة كيفيت

716
00:40:16,456 --> 00:40:19,209
سيدة كيفيت، أين أنت؟

717
00:40:24,089 --> 00:40:25,590
 هيا الآن

718
00:40:25,632 --> 00:40:28,385
قلت أنني أود أن أعتني بك

719
00:40:28,426 --> 00:40:31,388
أي شيئ آخر تريدين؟

720
00:40:31,429 --> 00:40:33,431
سأمنحك كل شيئ

721
00:40:34,516 --> 00:40:36,893
كل ما تريدين

722
00:40:36,935 --> 00:40:38,478
سيدة كيفيت

723
00:40:38,520 --> 00:40:41,064
مهلا، بني
فلتلتف

724
00:40:41,106 --> 00:40:42,565
دعنا نذهب

725
00:40:42,607 --> 00:40:44,067
 أنا لا أعرف أي نوع من المتاعب قد تورطت فيه

726
00:40:44,109 --> 00:40:45,402
لكني أريد بعض الأجوبة

727
00:40:45,443 --> 00:40:46,528
كلا

728
00:40:46,569 --> 00:40:48,446
انا أريد بعض الإجابات

729
00:40:50,199 --> 00:40:51,658
أين هي؟

730
00:40:52,951 --> 00:40:56,330
هيا، الآن، إنك تغضبني

731
00:41:00,625 --> 00:41:02,794
تيللر، اذهب من هنا

732
00:41:03,795 --> 00:41:07,632
أخبرني أين هي

733
00:41:59,517 --> 00:42:01,895
لقد انهيت اتصالاً مع الطبيب الشرعي

734
00:42:01,937 --> 00:42:04,356
إنه يعزي حادث موت تيللر

735
00:42:04,398 --> 00:42:05,690
للبرق؟

736
00:42:06,900 --> 00:42:08,660
ماذا عن العلماء في المرصد؟

737
00:42:08,702 --> 00:42:09,661
ماذا يجب  عليهم قوله؟

738
00:42:09,703 --> 00:42:13,156
هم أيضاً رصدوا برقاً الليلة الماضية

739
00:42:13,198 --> 00:42:14,408
لقد تحدثت إلى المدعي العام

740
00:42:14,450 --> 00:42:16,618
ليس لديه أي فكرة عن كيفية
البدء في بناء القضية

741
00:42:16,659 --> 00:42:18,036
وماذا عن الاختبارات التي طلبتها؟

742
00:42:18,078 --> 00:42:19,579
لقد جاءت النتائج منذ نحو خمس دقائق

743
00:42:19,621 --> 00:42:21,581
و؟

744
00:42:21,623 --> 00:42:24,876
لم يتم رصد أي شيء غير عادي، مولدر

745
00:42:24,918 --> 00:42:26,044
الالكتروليتس

746
00:42:26,086 --> 00:42:28,588
مستويات غازات الدم، موجة نشاط الدماغ

747
00:42:28,630 --> 00:42:31,591
وإستنادا إلى علوم جميع البيانات التي تم جمعها

748
00:42:31,633 --> 00:42:34,844
فإن دارين أوزوالد هو طبيعي
تماما، وصبي سليم تماما

749
00:42:37,514 --> 00:42:40,558
أتعتقدي ذلك سكالي؟

750
00:42:41,684 --> 00:42:43,686
ولا أنا أيضاً

