﻿1
00:00:20,052 --> 00:00:22,620
(أنا (أوتريد) إبن (أوتريد

2
00:00:22,620 --> 00:00:26,020
(وقد إتبعت السيدة (إيثفليد
رغبات والدها وتزوجت

3
00:00:26,020 --> 00:00:28,420
(إثيلريد)، ملك (ميرسيا)

4
00:00:28,420 --> 00:00:32,140
(جعلت حلم الملك (ألفريد
بـ (إنجلترا) أقرب من أي وقت مضي

5
00:00:32,140 --> 00:00:34,780
أيها الملك، الحب يجب أن
يكون لطيفاً وجيداً

6
00:00:36,820 --> 00:00:40,980
في إتحاد أكثر سعادة
(الأب (بيوكا) تزوج أختي (ثيرا

7
00:00:40,980 --> 00:00:42,940
(معذرة، أيها الملك (أوتريد
(أنا (أوسفيرث

8
00:00:42,940 --> 00:00:45,380
أنت إبن (ألفريد) اللقيط

9
00:00:45,380 --> 00:00:47,980
بعد الفشل في إقناعي
بالإنضمام إليهم

10
00:00:47,980 --> 00:00:50,580
(الأخوة (نورثمين
(إيريك) و (سيغفريد)

11
00:00:50,580 --> 00:00:52,460
(إستولوا علي مدينة (لوندن

12
00:00:52,460 --> 00:00:56,140
تقول أنك أقسمت، ولكنك ذهبت
إلي (دانيلاند) وعدت مرة أخري

13
00:00:56,140 --> 00:00:57,860
كيف سأثق بك؟

14
00:00:57,860 --> 00:01:01,060
ألفريد) عين (أيثلريد) قائداً لجيوشه)

15
00:01:01,060 --> 00:01:03,340
غدا سننطلق
أود أن تسافرين معي

16
00:01:03,340 --> 00:01:04,380
إلي المعركة؟

17
00:01:04,380 --> 00:01:09,060
ولقد أرسلونا لإستعادة المدينة
ولكننا لم نجد روحاً

18
00:01:09,060 --> 00:01:12,260
إذا كنا نتمني، هناك طريقة لجمع
أعظم جيش شهدته

19
00:01:12,260 --> 00:01:13,420
تلك الشواطئ علي الإطلاق

20
00:01:13,420 --> 00:01:17,420
أيها الملك، هذة إشارة يمكن
رؤيتها من ميل أو أكثر

21
00:01:17,420 --> 00:01:22,940
(ثيرا) -
الموت قادم، الغابة، الغابة -

22
00:01:22,940 --> 00:01:25,260
إنها خدعة، أعرف ذلك

23
00:01:25,260 --> 00:01:28,700
وأخشي أن هناك عواقب وخيمة

24
00:01:28,700 --> 00:01:30,180
"المصير هو كل شئ"

25
00:01:31,484 --> 00:02:11,201
Translated By F@D!L
ReSync By : @iN4sser

26
00:02:42,020 --> 00:02:45,100
كلا، كلا
من فضلك، يا إلهي

27
00:02:45,100 --> 00:02:47,700
ليكن هذا غير صحيحاً

28
00:02:47,700 --> 00:02:49,460
(ثيرا)

29
00:02:49,460 --> 00:02:50,780
(السيدة (إيثلفليد

30
00:02:50,780 --> 00:02:51,820
(ثيرا)

31
00:02:54,100 --> 00:02:55,300
(ثيرا)

32
00:02:56,740 --> 00:02:58,700
فلتكوني علي قيد الحياة
فلتكوني علي قيد الحياة

33
00:02:58,700 --> 00:03:04,100
(السيدة (إيثلفليد
ثيرا)، من فضلكِ)

34
00:03:06,700 --> 00:03:08,140
(ثيرا)

35
00:03:09,980 --> 00:03:11,900
(السيدة (إيثلفليد

36
00:03:14,340 --> 00:03:16,220
لم يتركوا رجلاً علي قيد الحياة

37
00:03:16,220 --> 00:03:17,460
ولا إمرأة

38
00:03:19,220 --> 00:03:22,380
(هي إبنة الملك (ألفريد
لن يقوموا بقتلها

39
00:03:22,380 --> 00:03:24,060
لن يقوموا بذلك

40
00:03:26,020 --> 00:03:27,620
(ثيرا)

41
00:03:38,380 --> 00:03:39,700
من فضلكِ

42
00:03:45,500 --> 00:03:46,540
(بيوكا)

43
00:03:49,940 --> 00:03:51,420
(بيوكا)

44
00:03:51,420 --> 00:03:53,820
(ثيرا)

45
00:03:53,820 --> 00:03:55,780
(بيوكا)

46
00:03:55,780 --> 00:03:57,260
(ثيرا)

47
00:03:57,260 --> 00:03:58,780
(بيوكا)

48
00:03:58,780 --> 00:04:00,700
(ثيرا)

49
00:04:00,700 --> 00:04:02,020
(بيوكا)

50
00:04:03,980 --> 00:04:06,300
إعتقدت أنكِ قد متِ
ولقد أردت أن أموت

51
00:04:06,300 --> 00:04:09,620
إعتقدت أنكِ قد متِ
إعتقدت أنكِ قد متِ

52
00:04:12,500 --> 00:04:15,260
ثيرا)؟)

53
00:04:16,900 --> 00:04:20,460
ثيرا)، أين (إيثلفليد)؟)

54
00:04:23,460 --> 00:04:25,100
ستجيبين علي هذا السؤال

55
00:04:25,100 --> 00:04:26,460
بالطبع ستجيب عليه

56
00:04:30,340 --> 00:04:31,780
لا أعرف

57
00:04:33,980 --> 00:04:35,900
هل أخذوها؟

58
00:04:35,900 --> 00:04:37,980
. . . لقد هربنا و

59
00:04:37,980 --> 00:04:40,820
وبعدها إختفت

60
00:04:44,420 --> 00:04:46,180
سنواصل البحث، أيها الملك

61
00:04:48,420 --> 00:04:52,180
لقد أخذوها، لا بد أنهم أخذوها
لم غير هذا تخلوا عن المدينة؟

62
00:04:52,180 --> 00:04:53,620
لماذا غاروا علي المخيم؟

63
00:04:53,620 --> 00:04:55,540
هي إبنة الملك

64
00:04:56,780 --> 00:04:57,940
لن يجرؤا علي ذلك

65
00:05:02,020 --> 00:05:04,580
سنجوب المخيم وما حوله

66
00:05:04,580 --> 00:05:06,660
(نحن نبحث عن السيد (إيثلفليد

67
00:05:17,580 --> 00:05:19,860
إلي أين تأخذونني؟

68
00:05:19,860 --> 00:05:23,940
لقد وجدتِ صوتكِ
(نحن متجهون إلي (بيمفليوت

69
00:05:23,940 --> 00:05:26,060
وبعد ذلك؟، سفينة؟

70
00:05:27,260 --> 00:05:28,980
قفص؟

71
00:05:28,980 --> 00:05:32,460
ما زلت سأقرر ذلك
لقد تخليت عن (لوندن) من أجلكِ

72
00:05:36,100 --> 00:05:39,220
إيريك)، ما هو شعورها؟)
دفئ؟

73
00:05:40,380 --> 00:05:41,620
الثراء

74
00:05:41,620 --> 00:05:45,220
كما ينبغي
فهي طريقنا إلي المجد

75
00:06:00,460 --> 00:06:02,100
ماذا ستقول لـ (ألفريد)؟

76
00:06:04,060 --> 00:06:05,700
ماذا يسعني أن أقول له
سوي الحقيقة؟

77
00:06:06,860 --> 00:06:11,100
سيسألك لماذا كانت بصحبتك
ما كان ينبغي أن تتواجد هناك

78
00:06:11,100 --> 00:06:12,500
أنا علي علم بهذا

79
00:06:14,820 --> 00:06:17,420
ستقول أنها أصرت وتوسلت إليك

80
00:06:18,500 --> 00:06:22,500
وأنت مسرور جداً بعروستك
ولا يمكنك أن ترفض لها طلباً

81
00:06:22,500 --> 00:06:24,940
وأجعل نفسي أبدو ضعيفاً؟

82
00:06:24,940 --> 00:06:29,100
إنه خيار، أيها الملك
بأن تبدو مريض بالحب أو أحمق

83
00:06:30,100 --> 00:06:31,580
أوتريد)؟)

84
00:06:31,580 --> 00:06:33,540
أوتريد)، إلي أين أنت ذاهب؟)

85
00:06:33,540 --> 00:06:36,300
(أنا ذاهب إلي (كوشام
حيث طلب مني (ألفريد) أن أبقي

86
00:06:36,300 --> 00:06:38,620
وحيث تركت زوجتي

87
00:06:40,620 --> 00:06:42,620
ولكن الملك قد يحتاج إليك

88
00:06:42,620 --> 00:06:46,260
الملك، في حكمته، لم يفعل شيئاً
(سوي نفيه، أيها الأب (بيوكا

89
00:06:48,740 --> 00:06:51,900
ويجب عليك أيضاً أن تطرح السؤال
(عن كيف عرف (نورثمين

90
00:06:51,900 --> 00:06:55,340
بحالة (إيثلفليد) وأين ستكون

91
00:07:15,620 --> 00:07:19,540
إذا كنت تعتقد أنها علي قيد الحياة
فلن تتخلي عنها

92
00:07:19,540 --> 00:07:21,380
لن تتخلي عنها، هذة حقيقة

93
00:07:21,380 --> 00:07:24,220
إذن، ما هو السبب الحقيقي
(أننا نسافر إلي (كوشام

94
00:07:24,220 --> 00:07:25,940
وليس (ونشستر)؟

95
00:07:25,940 --> 00:07:28,620
(ليس هناك ما يٌقال في (ونشستر

96
00:07:28,620 --> 00:07:30,860
لن أكون جزءاً من محكمة

97
00:07:30,860 --> 00:07:34,540
سنذهب عندما يكون لدي شيئاً لأقوله
ليس قبل ذلك

98
00:07:38,420 --> 00:07:40,740
(سيهتريك) -
أيها الملك؟ -

99
00:07:43,060 --> 00:07:45,460
(خذ (ريبير) وإذهب إلي (بيمفليوت

100
00:07:45,460 --> 00:07:48,980
هذا حيث (إيريك) و (سيغفريد) طرحوا أكاذيبهم
هذا حيث سيكونون

101
00:07:48,980 --> 00:07:50,260
هل سنتجسس؟

102
00:07:50,260 --> 00:07:53,060
يجب عليكم التأكيد أن السيدة
إيثلفليد) علي قيد الحياة وكيف)

103
00:07:53,060 --> 00:07:56,300
(يعاملونها، أرسل (ريبير) إلي (كوشام

104
00:07:56,300 --> 00:07:59,500
وأنت ستبقي هناك، أجل
أنت ستقوم بالتجسس

105
00:07:59,500 --> 00:08:02,620
سيهتريك)، أريد أن أعرف)
(كل جزء من (بيمفليوت

106
00:08:02,620 --> 00:08:05,300
كل شفرة عشب تحيط بالقلعة

107
00:08:05,300 --> 00:08:07,020
حسناً، أيها الملك

108
00:08:16,740 --> 00:08:20,380
أتري هذا؟
المحاربون ينضمون إلينا كل يوم

109
00:08:21,780 --> 00:08:24,740
وبأخبار أسرنا لها
سيكون هناك المزيد

110
00:08:24,740 --> 00:08:28,700
الجميع ينتظر الحرب
أشكركِ، يا سيدتي

111
00:08:31,020 --> 00:08:32,540
سيكون هناك الكثير من الرجال بالداخل

112
00:08:33,700 --> 00:08:37,060
سيريدون التقرب منكِ
والنظر إلي عينيكِ

113
00:08:37,060 --> 00:08:38,540
سيريدون أن يخيفونني

114
00:08:39,820 --> 00:08:41,180
وسيخيفونكِ

115
00:09:04,100 --> 00:09:06,180
ماذا قلت؟

116
00:09:07,540 --> 00:09:09,580
لقد أخبرتكم أنني سأدعو

117
00:09:09,580 --> 00:09:13,940
(إبنة الملك (ألفريد
وهي هنا الآن

118
00:09:16,740 --> 00:09:18,260
أقسم بالألهة

119
00:09:20,060 --> 00:09:24,780
بأن هذة الجائزة لن تٌباع
بسعر رخيص

120
00:09:24,780 --> 00:09:29,540
سيكون هناك ثروة ومجد
لكل رجل هنا

121
00:09:49,900 --> 00:09:52,340
هذا أفضل ما لدينا

122
00:09:52,340 --> 00:09:55,540
هؤلاء هم رجالي
سيقومون بمراقبتكِ

123
00:09:55,540 --> 00:09:58,300
سيقومون بحراستكِ طوال الوقت

124
00:09:58,300 --> 00:10:00,300
ستكونين بأمان هنا

125
00:10:00,300 --> 00:10:03,300
ورفقائي وعبيدي من المخيم؟

126
00:10:05,460 --> 00:10:08,980
(أي إمرأة ليست (إيثلفليد
إما قٌتلت أو حصلوا عليها

127
00:10:15,860 --> 00:10:19,860
وأرجح أنهم حصلوا عليهم
هناك دلو في الزاوية

128
00:10:20,980 --> 00:10:24,180
دلو ملكي، لا توجد به شظايا

129
00:10:49,060 --> 00:10:54,580
إيثلريد)، كنت أتوقع رسولاً)
وليس لأيام

130
00:10:56,700 --> 00:10:59,220
أخباري مهمة جداً لأن أثق
برسول بها

131
00:11:04,220 --> 00:11:05,780
(لقد تم إستعادة (لوندن

132
00:11:06,860 --> 00:11:08,980
الحمد للرب

133
00:11:08,980 --> 00:11:15,060
لم يٌترك (نورثمان) وحيد علي
. . . قيد الحياة في المدينة، ولكن

134
00:11:15,060 --> 00:11:17,940
هذا الإنتصار العظيم قد جاء
بتكلفة كبيرة

135
00:11:19,580 --> 00:11:20,900
هذة هي المعركة

136
00:11:24,020 --> 00:11:25,740
هذا يتعلق بـ (إيثلفليد)، أيها الملك

137
00:11:28,860 --> 00:11:30,060
ماذا عنها؟

138
00:11:32,460 --> 00:11:35,860
نخشي أنهم أخذوها

139
00:11:38,460 --> 00:11:40,500
نحن نصلي أن هذة هي
النتيجة، أيها الملك

140
00:11:40,500 --> 00:11:41,740
بواسطة (نورثمين)؟

141
00:11:41,740 --> 00:11:43,500
إيثلفليد) كانت برفقتك؟)

142
00:11:43,500 --> 00:11:45,540
كل الأشياء التي سيفعلونها بها

143
00:11:45,540 --> 00:11:46,580
هل كانت هناك؟

144
00:11:49,620 --> 00:11:52,940
هل أخذت إبنتي إلي معركة؟

145
00:11:52,940 --> 00:11:54,300
لم يكن هناك معركة، أيها الملك

146
00:11:54,300 --> 00:11:57,140
لم تكن جزءاً من جيش الهجوم
بالطبع لا

147
00:11:57,140 --> 00:12:00,340
كانت علي مسافة جيدة بعيداً -
ولكن من الواضح أنها لست مسافة آمنة -

148
00:12:00,340 --> 00:12:04,380
بإعتراف الجميع، لقد كنت ضعيفاً
لكنها عنيدة ومصممة

149
00:12:04,380 --> 00:12:06,460
لقد طلبت أن تسافر برفقتنا

150
00:12:06,460 --> 00:12:08,220
أنت زوجها

151
00:12:08,220 --> 00:12:10,100
لقد جعلت الأمر صعباً
علي أن أرفض طلبها

152
00:12:10,100 --> 00:12:12,820
هل هي علي قيد الحياة؟
فلتجبني علي هذا

153
00:12:12,820 --> 00:12:17,220
لا بد أنها علي قيد الحياة، أيها الملك
لماذا قد يقتلونها؟

154
00:12:17,220 --> 00:12:18,820
ولكنك لست متأكداً من ذلك؟

155
00:12:20,820 --> 00:12:21,940
كلا

156
00:12:24,660 --> 00:12:27,100
كيف عرفوا أنها معنا
لا أعرف

157
00:12:29,020 --> 00:12:31,980
أوتريد) يعتقد بأنهم قد عادوا)
(إلي (بيمفليوت

158
00:12:31,980 --> 00:12:34,860
هو يعرفهم جيداً -
أوتريد) عاد إلي (كوشام)، أيها الملك) -

159
00:12:34,860 --> 00:12:37,620
كان يتبع تعليماتك السابقة، أيها الملك

160
00:12:44,540 --> 00:12:49,020
بعد سماع الأحداث والأعذار

161
00:12:51,100 --> 00:12:52,580
ما أطلبه الآن هو الحقائق

162
00:12:54,020 --> 00:12:58,700
لدي رجال في جميع أنحاء الأرض
سأرسل في طلب الأخبار منهم

163
00:12:58,700 --> 00:13:00,700
هذا كل ما يمكنني فعله

164
00:13:04,260 --> 00:13:06,140
هذا كل ما يمكننا فعله
عزيزتي

165
00:13:08,460 --> 00:13:11,620
أيها الملك، لديك وعدي
سأستعيدها

166
00:13:15,580 --> 00:13:17,140
هل تعرف ما الذي فعلته؟

167
00:13:18,380 --> 00:13:22,460
ربما لا، لإنك عديم الفائدة ومتعجرف

168
00:13:23,860 --> 00:13:26,460
لم أفعل شيئاً سوي
تنفيذ أوامر الملك

169
00:13:26,460 --> 00:13:31,380
لقد عرضت المملكة بأكملها إلي الخطر
جميع المملك

170
00:13:33,060 --> 00:13:36,260
أنت أحمق وغبي

171
00:13:36,260 --> 00:13:38,500
بطموح أعلي من إمكانياتك

172
00:13:38,500 --> 00:13:40,700
وإذا كان بإمكاني رؤية ذلك
فكذلك (ألفريد) يمكنه رؤية هذا

173
00:13:40,700 --> 00:13:42,940
لقد أوضحت موقفك
(أيها الملك (أودا

174
00:13:42,940 --> 00:13:44,980
سنغفر لك كراهيتك
فقط هذة المرة

175
00:13:44,980 --> 00:13:48,940
هل ستغفرون لي؟ -
لا يمكنك مخاطبة ملكي بتلك الطريقة -

176
00:13:48,940 --> 00:13:52,860
هل أقترح عليك بأن تأخذ جولة
أخري لتناول كوب آخر من النبيذ؟

177
00:13:58,060 --> 00:14:00,180
(الأب (بيوكا)، (سيتبا
فلتأتوا معي

178
00:14:00,180 --> 00:14:02,100
ستخبرونني بكل تفصلية

179
00:14:02,100 --> 00:14:04,500
(من اللحظة التي تركتم فيها (ونشستر
تعالوا معي

180
00:14:04,500 --> 00:14:06,140
حسناً، أيها الملك

181
00:14:10,940 --> 00:14:14,220
(تم إسترجاع (لوندون
(ولم يٌترك أي (نورثمين

182
00:14:14,220 --> 00:14:16,100
علي قيد الحياة في المدينة

183
00:14:18,220 --> 00:14:19,500
لقد بدأتم بشكل جيد

184
00:14:21,060 --> 00:14:24,740
وسأذكر الملك من الذي
(سافر إلي (دانيلاند

185
00:14:24,740 --> 00:14:27,180
(سأذكر الملك بأن صديقك (أوتريد

186
00:14:27,180 --> 00:14:32,700
(تم تلقيبه بملك (ميرسيا
وسأذكره كم أنت مولعاً

187
00:14:32,700 --> 00:14:34,100
بعرشه

188
00:14:36,020 --> 00:14:37,460
فلتقم بذلك

189
00:14:39,420 --> 00:14:43,380
ولكن أسمحي لي بأن أذكرك بهذا
الرجل الوحيد القادر

190
00:14:43,380 --> 00:14:45,860
علي تنظيف هذا الهراء

191
00:14:45,860 --> 00:14:48,860
هو الرجل الذي تريد إلقاء اللوم عليه

192
00:14:48,860 --> 00:14:50,340
(أوتريد)

193
00:14:52,140 --> 00:14:53,860
(ملك (ميرسيا

194
00:15:09,540 --> 00:15:10,940
ما الذي يدور بعقلكِ؟

195
00:15:14,220 --> 00:15:15,740
(أنا أفكر في (أيثلفليد

196
00:15:17,380 --> 00:15:19,100
إذا كانت علي قيد الحياة
أنت ستكون أملها الوحيد

197
00:15:25,140 --> 00:15:26,620
ألفريد) هو والدها)

198
00:15:28,900 --> 00:15:32,900
أنت ستكون أملها
(أوتريد) من (بيبانبورغ)

199
00:15:34,940 --> 00:15:38,540
لا ينبغي عليك حل هذا الأمر
ولكن ستقوم بحله

200
00:15:40,180 --> 00:15:43,220
(بإرسال (سيهتريك
لقد بدأت ذلك بالفعل

201
00:15:43,220 --> 00:15:44,740
إبقي معي

202
00:15:44,740 --> 00:15:46,060
كلا، أنا جائعة

203
00:15:47,860 --> 00:15:49,540
سأساعدك

204
00:15:49,540 --> 00:15:53,380
كلا، أنا سأقوم بذلك
أعتقد إنني إصطدت شيئاً

205
00:15:53,380 --> 00:15:55,340
العشاء في النهاية

206
00:15:55,340 --> 00:15:56,740
إنه وحش البحر

207
00:16:01,960 --> 00:16:04,680
أيها الملك، لقد قلت
أنه يجب ان أعثر عليك

208
00:16:04,580 --> 00:16:07,740
من أنت؟ -
إنه إبن (ألفريد) اللقيط -

209
00:16:10,780 --> 00:16:14,780
إسمي هو (أوسفرث)، يا سيدتي
(أنا ببساطة أدعي (أوسفرث

210
00:16:21,260 --> 00:16:25,020
كل شخص في كل مدينة
حصل علي تعليمات بالصلاة

211
00:16:25,020 --> 00:16:26,820
بأن تكون علي قيد الحياة
وبصحة جيدة

212
00:16:26,820 --> 00:16:30,700
إذن فستكون بالتأكيد علي قيد الحياة
وبصحة جيدة وستتحرر قريباً

213
00:16:30,700 --> 00:16:32,300
حسناً، فلتقل مساء الخير

214
00:16:33,300 --> 00:16:35,620
أنت لا تؤمن، أيها الملك؟

215
00:16:35,620 --> 00:16:37,940
أنا أؤمن

216
00:16:37,940 --> 00:16:39,500
ولكن في الألهة الحقيقية

217
00:16:41,020 --> 00:16:42,860
وفي القدر

218
00:16:45,060 --> 00:16:47,660
هل ترغب في خدمة الوثني
يا (أوسفيرث)؟

219
00:16:47,660 --> 00:16:49,660
الرب في كل الأخيار، يا سيدتي

220
00:16:49,660 --> 00:16:52,980
وعمي (ليوفريك) أخبرني كثيراً
أن زوجكِ رجلاً جيداً

221
00:16:54,420 --> 00:16:55,820
رجل عظيم

222
00:16:57,140 --> 00:16:58,620
هل قال هذا؟

223
00:16:58,620 --> 00:17:00,220
أجل، أيها الملك

224
00:17:02,020 --> 00:17:06,500
ومع ذلك هذا الرجل الجيد سيسمح لك
بالإنضمام إليه لسبب واحد فقط

225
00:17:08,780 --> 00:17:10,620
(ليحرج (ألفريد

226
00:17:14,260 --> 00:17:15,420
هذا صحيح

227
00:17:17,900 --> 00:17:20,980
هذا قد يكون السبب الذي ستسمح
لي بالإنضمام إليك، أيها الملك

228
00:17:20,980 --> 00:17:23,340
ولكنني سأمنحك سبباً
لتدعني أبقي

229
00:17:26,500 --> 00:17:29,300
لقد جٌلبت إلي هنا بواسطة القدر
(يا (أوسفيرث

230
00:17:29,300 --> 00:17:31,580
إذا كان كل ما لديهم
في (ونشستر) هو الصلاة

231
00:17:31,580 --> 00:17:33,420
إذن سيحتاجون لشئ أكثر

232
00:17:34,700 --> 00:17:38,660
(نحن سنذهب إلي (ونشستر -
لن نذهب -

233
00:17:38,660 --> 00:17:41,500
هذا ما تريد القيام به
لذا، لماذا تتصرف بصبيانية بشأن هذا؟

234
00:17:41,500 --> 00:17:43,220
سنذهب عندما يكون لدي أخبار

235
00:17:45,540 --> 00:17:47,260
(من (بيمفليوت

236
00:18:13,100 --> 00:18:15,180
رجالي أخبرونني أنكِ
ترفضين تناول الطعام

237
00:18:16,420 --> 00:18:18,620
أجل، أود أن أغتسل

238
00:18:20,140 --> 00:18:22,460
لديكِ دلواً، ولديكِ ماء

239
00:18:22,460 --> 00:18:23,700
أود أن أستحم

240
00:18:23,700 --> 00:18:27,100
أود أن أتنفس هواء بارد
بدأت بأن أشعر بالمرض

241
00:18:27,100 --> 00:18:29,740
إقترح أخي أن تستحمين
بداخل برميل

242
00:18:29,740 --> 00:18:31,740
أمام كل الرجال

243
00:18:53,540 --> 00:18:54,780
سيدتي

244
00:18:58,020 --> 00:19:02,820
سأرتب أن تستحمين في خصوصية
ولكن في المقابل

245
00:19:02,820 --> 00:19:05,500
يجب عليكِ تناول الطعام
الذي نقدمه لكِ

246
00:19:09,820 --> 00:19:10,980
هذا جيد جداً

247
00:19:14,060 --> 00:19:15,300
إتفقنا

248
00:19:18,780 --> 00:19:20,220
شكراً لك

249
00:19:40,100 --> 00:19:46,660
أشعر أنها علي قيد الحياة
ولكن ماذا سيفعلون بها؟

250
00:19:58,140 --> 00:20:02,060
لديها شجاعة والدتها
هذا هو السبب أنها

251
00:20:02,060 --> 00:20:04,060
ستنجو من تلك المحنة

252
00:20:10,460 --> 00:20:15,620
أيها الملك، علي الرغم من أنني أفضل
(أن يبقي علي بعد أميال من (كوشام

253
00:20:17,780 --> 00:20:23,300
هل سيكون من المناسب الآن
أن نطلب (أوتريد) إلي (ونشستر)؟

254
00:20:23,300 --> 00:20:25,980
أنا أقبل أنه لن يعترف بالرب -
لا يمكنني -

255
00:20:25,980 --> 00:20:28,980
(ولكن إذا أرسلته إلي (بيمفليوت
إذا رأته

256
00:20:28,980 --> 00:20:30,300
تعرفين أنه لا يمكنني ذلك

257
00:20:30,300 --> 00:20:32,460
ربما روحها سترتفع
فهي تؤمن به

258
00:20:32,460 --> 00:20:36,220
إيماننا في الرب والصلاة

259
00:20:41,580 --> 00:20:42,780
إنه كذلك

260
00:20:47,540 --> 00:20:49,300
سأتركك إلي خطاباتك

261
00:21:15,660 --> 00:21:18,620
(لدينا دليلاً، يا (ريبر
(أنت ستذهب إلي (أوتريد

262
00:21:19,660 --> 00:21:21,260
الآن

263
00:21:31,300 --> 00:21:34,580
لماذا الكثير من الحراس؟
هل تخاف مني؟

264
00:21:35,620 --> 00:21:38,700
أنتِ جائزة، يا سيدتي
حتي لو لم تغتسلين

265
00:21:59,100 --> 00:22:02,700
إنها إبنة ملك
أنتم جميعاً ستستديرون

266
00:22:02,700 --> 00:22:04,260
أظهروا لها مؤخرة رؤوسكم

267
00:22:04,260 --> 00:22:06,940
أيها الملك، ما الضرر في النظر؟

268
00:22:06,940 --> 00:22:08,260
مؤخرة رؤوسكم

269
00:22:43,580 --> 00:22:45,660
قد كنت محقاً، أيها الملك

270
00:22:48,100 --> 00:22:50,140
لديها جمال -
أجل -

271
00:22:50,140 --> 00:22:53,980
أكثر من ذلك، هي تستحق
عشرة أضعاف وزنها ذهب وفضة

272
00:22:55,620 --> 00:22:57,380
أعتقد أنه يجب علينا تثمينها

273
00:23:15,740 --> 00:23:17,220
هل لتلك اللعبة إسم؟

274
00:23:18,300 --> 00:23:19,740
الأحجار

275
00:23:21,340 --> 00:23:23,140
ولم تٌلقب بهذا؟

276
00:23:26,900 --> 00:23:28,020
(إنه (ريبر

277
00:23:28,020 --> 00:23:32,300
(لا بد أن لديه أخبار من (بيمفليوت
(سأذهب وأخبر (أوتريد

278
00:23:34,300 --> 00:23:36,460
(أوتريد)

279
00:23:38,580 --> 00:23:39,620
(أوتريد)

280
00:23:55,780 --> 00:23:58,900
(أيها الملك، إذا كان (نورثمين
من (بيمفليوت) الآن يغيرون

281
00:23:58,900 --> 00:24:01,540
علي (ميرسيا) لإطعام جيشهم
كم من الوقت قبل أن يأتوا إلي (ويسكس)؟

282
00:24:01,540 --> 00:24:04,380
ألم يحن الوقت للنظر
في جمع (فيردس)؟

283
00:24:04,380 --> 00:24:05,700
إيثلولد)، ليس لديك صوتاً)

284
00:24:05,700 --> 00:24:08,420
فليس من حقك أن تتحدث عن ذلك

285
00:24:11,220 --> 00:24:14,100
أما بالنسبة للرجال الكبار

286
00:24:14,100 --> 00:24:16,100
لكل واحد منكم، هناك حصاد
ليتم جمعه

287
00:24:16,100 --> 00:24:18,620
يجب أن يتم ذلك بسرعة
ويتم تخزينه في أقرب مخزن

288
00:24:18,620 --> 00:24:19,700
لا بد أن يتم حمايته

289
00:24:19,700 --> 00:24:22,260
إذا قاموا بغارة
لا يجب أن يجتازونا

290
00:24:22,260 --> 00:24:25,300
والأهم من ذلك، لن نطعهم
ولا حبة واحدة

291
00:24:25,300 --> 00:24:27,060
ويسيكس) محصنة)

292
00:24:28,260 --> 00:24:30,660
بمجرد جمع الحصاد
(رجال القتال من (فيردس

293
00:24:30,660 --> 00:24:33,500
سينهون العمل
ويجب أن يحضروا

294
00:24:33,500 --> 00:24:38,260
يجب أن يحضروا، أيها الملك؟
ميرسيا) بحاجة إليهم الآن)

295
00:24:38,260 --> 00:24:40,660
يجب التعامل مع الوثني

296
00:24:40,660 --> 00:24:43,500
الوثني لديه رهينة
(أيها اللود (سيلوين

297
00:24:43,500 --> 00:24:46,140
هل ستتسبب في قتل
السيدة (إيثلفليد)؟

298
00:24:46,140 --> 00:24:51,020
أيها الملك، لا أريد أن أحدث ذعراً
ولكن إذا كانت السيدة

299
00:24:51,020 --> 00:24:55,100
علي قيد الحياة، ألن يملوا
علينا طلباتهم؟

300
00:24:55,100 --> 00:24:57,940
(يريدون أن يخيفوننا، يا (سيلوين

301
00:24:57,940 --> 00:25:00,620
هم لا يعرفون إيماننا، أيها الملك

302
00:25:05,980 --> 00:25:07,540
أيها الأب (بيرليج)؟

303
00:25:08,780 --> 00:25:13,020
معذرة، أيها الملك
ولكن (أوتريد) هنا

304
00:25:13,020 --> 00:25:14,460
وهو يطلب الحضور

305
00:25:17,980 --> 00:25:19,220
هل يمكن أن نثق به؟

306
00:25:20,820 --> 00:25:24,340
أيها الملك؟
هل نحن متأكدون من موقف (أوتريد)؟

307
00:25:24,340 --> 00:25:27,140
موقف الملك (أوتريد) معروف
(بالنسبة لـ (ويسيكس

308
00:25:27,140 --> 00:25:29,540
أيها الملك، من وجهة نظري
أعتقد أنه ينبقي قبوله

309
00:25:29,540 --> 00:25:32,500
وأنا أيضاً، أسمحوا له بالدخول

310
00:25:32,500 --> 00:25:33,900
أيها الملك؟

311
00:25:42,340 --> 00:25:45,700
يمكن لـ (أوتريد) الإنضمام إلينا -
حسناً، يا سيدي -

312
00:25:50,700 --> 00:25:52,260
أيها الملك

313
00:26:00,860 --> 00:26:02,140
(أيتها السيدة (إيلزويث

314
00:26:04,580 --> 00:26:06,860
(أنا هنا ولدي أخبار عن (إيثلفليد

315
00:26:06,860 --> 00:26:08,100
من (نورثمين)؟

316
00:26:08,100 --> 00:26:11,620
من جواسيسي، الذين ينامون
(بداخل أسوار (بيمفليوت

317
00:26:11,620 --> 00:26:13,980
أيها الملك، (إيثلفليد) علي قيد الحياة

318
00:26:14,980 --> 00:26:16,980
رجال رأوها بأعينهم

319
00:26:18,620 --> 00:26:21,140
الحمد للرب

320
00:26:21,140 --> 00:26:23,900
إذن لماذا لم يوضحوا طلباتهم؟

321
00:26:23,900 --> 00:26:26,540
هم ينشرون أخباراً عنها، أيها الملك

322
00:26:26,540 --> 00:26:29,220
يتفاخرون؟
بالحصول علي إمرأة؟

323
00:26:29,220 --> 00:26:31,740
يتفاخرون بالجيش العظيم
الذي سيجمعونه بالفدية

324
00:26:31,740 --> 00:26:33,460
هذا ما أخشاه، أيها الملك

325
00:26:35,060 --> 00:26:37,420
لا رجل في تلك القاعة
يجب أن يكون لديه شكاً

326
00:26:37,420 --> 00:26:40,260
عندما تصل مطالبهم
ستكون ضخمة

327
00:26:41,740 --> 00:26:43,100
كما ستكون العواقب

328
00:26:43,100 --> 00:26:45,020
بالتأكيد، سيطالبون بمطالب فاحشة

329
00:26:45,020 --> 00:26:47,100
هذا هو الغرض من تفاوض قوي

330
00:26:47,100 --> 00:26:48,580
لضمان وجود إتفاق

331
00:26:49,660 --> 00:26:51,460
هل تنوي التفاوض، أيها الملك؟

332
00:26:53,860 --> 00:26:55,620
أنوي إستعادة إبنتي

333
00:26:55,620 --> 00:26:58,140
بغض النظر عن السعر، أيها الملك؟

334
00:26:58,140 --> 00:27:01,220
ميرسيا) ليست أرض وفيرة)

335
00:27:01,220 --> 00:27:03,900
يجب علي (ويسكس) دفع حصتها
من الفضة، وإذا لزم الأمر

336
00:27:03,900 --> 00:27:06,300
حصتها من الدم
سأفعل ما يجب فعله

337
00:27:06,300 --> 00:27:09,060
إذا كان هذا يعني التفاوض
إذن سأتفاوض

338
00:27:09,060 --> 00:27:12,900
أيها الملك، أود أن أنصحك
بآلا تحضر المفاوضات

339
00:27:12,900 --> 00:27:15,620
وجود الملك والأب سيودي
فقط إلي زيادة سعرهم

340
00:27:15,620 --> 00:27:19,260
ولكن إذا لم يكن الملك
إذن من؟

341
00:27:21,260 --> 00:27:22,860
إلتزموا الصمت

342
00:27:28,140 --> 00:27:29,460
إيثلريد)؟)

343
00:27:33,980 --> 00:27:38,740
ماذا، أيها الملك؟ -
يجب أن يكون أنت -

344
00:27:38,740 --> 00:27:40,020
(يجب أن تذهب إلي (بيمفليوت

345
00:27:42,420 --> 00:27:43,660
بالطبع، أيها الملك

346
00:27:43,660 --> 00:27:46,540
وممثل من (ويسكس)، أيها الملك

347
00:27:46,540 --> 00:27:51,020
لإن عبء إبنتك يجب أن يتم
مشاركته بين المملكتين

348
00:27:56,900 --> 00:28:00,900
(سأقترح أن يمثل الملك (أوتريد
(مملكة (ويسكس

349
00:28:00,900 --> 00:28:02,300
أوافق علي ذلك

350
00:28:14,460 --> 00:28:19,220
أعذرني، أيها الملك
ولكنني أعتقد أنه خيارك الوحيد

351
00:28:26,660 --> 00:28:28,100
أيها الملك؟

352
00:28:37,700 --> 00:28:39,700
(أوتريد)، ستذهب بصحبة (إيثلريد)

353
00:28:40,900 --> 00:28:42,380
سأفعل ما بوسعي، أيها الملك

354
00:28:45,500 --> 00:28:46,660
سيدتي

355
00:28:59,940 --> 00:29:01,220
(أوتريد)

356
00:29:06,580 --> 00:29:10,540
أوتريد)، أغفر لي)
ولكنني طلبت من الملك أن يعذرني

357
00:29:10,540 --> 00:29:12,620
(من تلك الرحلة إلي (بيمفلوت

358
00:29:14,700 --> 00:29:17,940
لخطاياي، الرب وضعني
بجانبك دائماً

359
00:29:17,940 --> 00:29:22,780
وأنا أشعر بالعار للتخلي عنك

360
00:29:22,780 --> 00:29:25,260
(كلا، يا (بيوكا
(مكانك في (وينشستر) برفقة (ثيرا

361
00:29:25,260 --> 00:29:26,700
فليباركك الرب

362
00:29:27,980 --> 00:29:31,100
أوتريد)، لقد منحتني الكثير)
لكن منحي الشجاعة

363
00:29:31,100 --> 00:29:35,140
(للتقرب من (ثيرا
تلك كانت أعظم هدية

364
00:29:35,140 --> 00:29:37,700
سأكون في صلواتك بدون شك

365
00:29:37,700 --> 00:29:39,060
ربما

366
00:29:40,300 --> 00:29:41,580
دائماً

367
00:29:51,060 --> 00:29:52,300
لقد قلت أن هذا ملكي

368
00:29:54,820 --> 00:29:57,460
رجالي لا يهدأون
الصيد ليس كافياً

369
00:29:58,660 --> 00:30:01,540
قد أعبر النهر
وأسكب بعض الدماء

370
00:30:01,540 --> 00:30:03,540
(عبر النهر هناك (ويسكس

371
00:30:03,540 --> 00:30:06,420
(إذن إذا رأيت (ألفريد
سأخبره أن أخي يقيم علاقه

372
00:30:06,420 --> 00:30:07,460
مع إبنته

373
00:30:12,340 --> 00:30:14,100
يمكنني رؤية أنك معجب بها

374
00:30:14,100 --> 00:30:15,860
أود أن أمارس الجنس معها
أجل

375
00:30:17,660 --> 00:30:21,340
إذن ، فلتمارس الجنس معها
قضيب واحد صغير لن يضرها

376
00:30:30,940 --> 00:30:34,180
هايستن)، ماذا تفعل؟)

377
00:30:34,180 --> 00:30:37,900
(إغلق فمك، يا (داغفين
أنت لم تري شيئاً

378
00:30:49,380 --> 00:30:51,220
ماذا تريد؟

379
00:30:51,220 --> 00:30:52,660
ماذا أريد؟

380
00:30:53,820 --> 00:30:56,740
أنا هنا لأذكركِ بأنكِ وإمرأة

381
00:30:56,740 --> 00:30:58,300
ورهينة

382
00:31:01,780 --> 00:31:03,860
أحب شحوب بشرتكِ

383
00:31:05,860 --> 00:31:08,220
أريني، إخلعي ملابسكِ

384
00:31:08,220 --> 00:31:10,700
هل يعرف الملك (إيريك) أنك هنا؟

385
00:31:12,220 --> 00:31:14,100
كان الملك (إيريك) من أرسلني

386
00:31:16,180 --> 00:31:21,540
الآن، إخلعي ملابسكِ
وإلا سأمزقهم

387
00:31:28,660 --> 00:31:30,420
داغفين)، إمسكها)

388
00:31:33,340 --> 00:31:36,340
إنهض، إنهض

389
00:31:36,340 --> 00:31:41,100
أيها الملك، هي رهينة -
إنهض علي قدميك -

390
00:31:41,100 --> 00:31:46,380
هي رهينة -
هي ثمينة -

391
00:31:50,100 --> 00:31:51,500
لديها قيمة

392
00:31:53,260 --> 00:31:54,940
أتركها

393
00:31:57,740 --> 00:31:59,340
أتركونا

394
00:32:05,420 --> 00:32:06,740
جميعكم

395
00:32:39,220 --> 00:32:42,260
هذا ما كان يجب أن يحدث
ولن يحدث مرة أخري

396
00:32:43,940 --> 00:32:45,300
أنا أعتذر

397
00:32:50,780 --> 00:32:52,740
أنا أعتذر

398
00:32:52,740 --> 00:32:55,300
هذة ليست المرة الأولي
التي يسئ فيها رجل معاملتي

399
00:32:58,180 --> 00:32:59,540
من أيضاً؟

400
00:33:01,100 --> 00:33:04,380
ليس هنا
قبل أن أتي إلي هنا

401
00:33:07,820 --> 00:33:10,900
الآن أعرف ما يجب علي فعله
إذا حدث مرة أخري

402
00:33:10,900 --> 00:33:15,380
سأستخدم دلوي وسكيناً

403
00:33:17,580 --> 00:33:18,940
يجب عليكِ ذلك

404
00:33:20,100 --> 00:33:21,660
أنتِ ثمينة، يا سيدتي

405
00:33:26,020 --> 00:33:29,140
فلتنامي جيداً وبأمان

406
00:34:01,340 --> 00:34:02,700
(أودا)

407
00:34:07,420 --> 00:34:10,740
لقد تأخر الوقت -
كنت علي وشك الجلوس والتفكير -

408
00:34:10,740 --> 00:34:13,300
كما هي عادتك، أيها الملك
لقد كنت في إنتظارك

409
00:34:16,620 --> 00:34:19,660
أيها الملك، أتمني أن تغفر لي
لما أنا علي وشك قوله

410
00:34:19,660 --> 00:34:22,900
(نواياي هي لـ (ويسكس
(لأمل (إنكلترا

411
00:34:26,620 --> 00:34:30,140
لقد تحدثت عن الصلاة
(لإطلاق سراح (إيثلفليد

412
00:34:30,140 --> 00:34:33,620
في واحدة من طريقتين
الفضة أو الدم

413
00:34:33,620 --> 00:34:34,900
أجل

414
00:34:34,900 --> 00:34:36,900
هناك طريقة ثالثة

415
00:34:38,020 --> 00:34:41,020
إذا كانت الفدية كبيرة جداً
في حالة إحتمال فقدان الرجال

416
00:34:41,020 --> 00:34:44,300
تكون كبيرة جداً
وأن تبرز (ويسكس) بكل شرف

417
00:34:44,300 --> 00:34:46,860
أيها الملك، والقوة الأعظم

418
00:34:49,620 --> 00:34:54,020
آلا يجب أن تتشجع للإنتحار؟

419
00:34:56,740 --> 00:34:58,140
لصالح المملكة

420
00:35:00,820 --> 00:35:04,260
قد يقول البعض أن هذا
يعني الإستشهاد

421
00:35:08,340 --> 00:35:09,540
(أنا أسمعك، يا (أودا

422
00:35:09,540 --> 00:35:11,860
أنا سعيد أنك تشعر أنك
قادراً علي تقديم هذة النصيحة

423
00:35:14,340 --> 00:35:16,460
الآن، أريد أن أجلس
أنت ستتركني

424
00:35:18,660 --> 00:35:20,140
أيها الملك

425
00:35:21,220 --> 00:35:26,020
أنظر حولك
فلتري التضحية التي حدثت

426
00:35:28,020 --> 00:35:29,820
مئات الرجال

427
00:35:29,820 --> 00:35:34,260
النساء والأطفال قد ضحوا بحياتهم
لما لدينا الآن

428
00:35:34,260 --> 00:35:37,620
(لقد ضحوا بحياتهم، يا (أودا
لم يسلبوا حياتهم

429
00:35:39,060 --> 00:35:41,420
وسيكون هناك مكافأة في النعيم
لكل روح

430
00:35:41,420 --> 00:35:42,980
هذا ما نؤمن به، أليس كذلك؟

431
00:35:42,980 --> 00:35:49,700
هذا ما أقوله، أيها الملك
سيكون هناك مكافأة كافية في النعيم

432
00:35:51,940 --> 00:35:54,580
أنت ملك قبل أن تكون والداً

433
00:35:59,260 --> 00:36:00,940
أنا أعرف مكانتي

434
00:36:04,820 --> 00:36:06,340
الآن أنت ستتركني

435
00:36:10,620 --> 00:36:11,820
أيها الملك

436
00:36:45,380 --> 00:36:48,820
إعتقدت أنكِ تحبين تنفس هواء الليل -
شكراً لك -

437
00:36:54,700 --> 00:36:56,900
لقد ولدت في ليلة القمر فيها كاملاً

438
00:36:59,540 --> 00:37:03,300
(أراد أبي أن يلقبني بـ (موني
علي إسم إله القمر

439
00:37:05,140 --> 00:37:08,580
ولكن (موني) يٌطارد كل ليلة
في السماء بواسطة (هاتي) الذئب

440
00:37:11,260 --> 00:37:13,740
والدتي لم تريدني أن
تطاردني الذئاب

441
00:37:17,580 --> 00:37:20,900
رأيت القمر، والسماء الصافية
وأردت مشاركتها

442
00:37:23,340 --> 00:37:25,140
أنا سعيدة أنك فكرت في

443
00:37:26,340 --> 00:37:28,740
إما أن أشاركها معكِ
أو مع شقيقي

444
00:37:28,740 --> 00:37:31,500
الخيار كان صعباً، أعترف بذلك

445
00:37:45,300 --> 00:37:48,180
لم أري وجهاً كهذا من قبل

446
00:37:50,980 --> 00:37:55,140
الآن أري ذلك الآن
حتي عندما أغلق عيني

447
00:37:59,020 --> 00:38:00,660
زوجكِ رجل محظوظ

448
00:38:01,980 --> 00:38:03,660
زوجي لا يراني

449
00:38:05,660 --> 00:38:07,980
إذن، فهو أعمي أو غبي

450
00:38:07,980 --> 00:38:09,820
هو ليس أعمي

451
00:38:14,380 --> 00:38:16,140
هو ليس لطيفاً
علي ما أعتقد

452
00:38:17,540 --> 00:38:19,140
هل هو من يسئ معاملتكِ؟

453
00:38:22,220 --> 00:38:24,900
هو ليس الرجل الذي
قد أختار أن أتواجد معه

454
00:39:00,260 --> 00:39:01,940
أنت، أنت

455
00:39:03,140 --> 00:39:04,340
(إيثلويد)

456
00:39:06,620 --> 00:39:08,260
أودا)، أنت مخمور)

457
00:39:08,260 --> 00:39:10,540
أمل ذلك، يمكنني الرؤية بالكاد

458
00:39:10,540 --> 00:39:12,340
في عمرك، هذا ليس جيداً لك

459
00:39:13,940 --> 00:39:17,220
ما رأيك في دفع فدية لـ (إيثلفليد)؟

460
00:39:22,060 --> 00:39:23,220
هل لديك رأياً؟

461
00:39:26,260 --> 00:39:28,220
ليس رأياً علي إستعداد
لأن أقوله بصوت علي

462
00:39:29,660 --> 00:39:32,020
هل هناك أي شئ
من والدك بداخلك؟

463
00:39:32,020 --> 00:39:35,460
تاريخ الملك؟ -
أشعر بخيبة أمل أنك تسألني هذا -

464
00:39:37,020 --> 00:39:40,580
لدي دم وروح والدي
الدنماركيون يعرفون ذلك

465
00:39:42,420 --> 00:39:43,540
حتي الموتي يعرفون ذلك

466
00:39:47,300 --> 00:39:51,900
أصبح مثله كل يوم
فلتشاهد السترة النظيفة

467
00:39:55,820 --> 00:39:57,180
لقد كان رجلاً عظيماً

468
00:40:03,260 --> 00:40:04,420
لقد كان صديقي العظيم

469
00:40:06,900 --> 00:40:12,660
إذا كنت بالفعل إبنه
قد أحتاجك

470
00:40:12,660 --> 00:40:14,060
قد تحتاجني لماذا؟

471
00:40:22,020 --> 00:40:23,820
أعتقد أنك بحاجة لفراشك، أيها الملك

472
00:40:25,900 --> 00:40:27,060
والمخدة

473
00:40:42,860 --> 00:40:46,660
يجب عليك أن تعين حرفياً
ليضع معلقة بدلاً من النصل

474
00:40:48,300 --> 00:40:49,900
الأوراق تتساقط

475
00:40:49,900 --> 00:40:54,020
أريد دفع الفدية بالكامل قبل فصل الشتاء
والجيش في فصل الربيع

476
00:40:54,020 --> 00:40:55,620
وتاج الملك بحلول الصيف

477
00:40:57,620 --> 00:40:59,900
هم يريدون نفس الشئ
إجابات بحلول فصل الشتاء

478
00:41:03,460 --> 00:41:05,020
كيف ممارسة الجنس معها؟

479
00:41:08,260 --> 00:41:12,380
أنت لن ترغبها، فهي نحيفة
وتنتحب كثيراً

480
00:41:13,780 --> 00:41:15,220
فهي تقوم بتمرير الوقت

481
00:41:18,420 --> 00:41:20,340
وإذا وضعت طفلاً برحمها؟

482
00:41:22,860 --> 00:41:25,340
إذن فـ (ألفريد) سيحصل
علي إثنين بسعر واحد

483
00:41:30,260 --> 00:41:32,940
ودماء الفايكنج لتقوية سلالته؟

484
00:41:43,380 --> 00:41:46,380
ماذا سيحدث عندما نصل
إلي (بيمفليوت)؟

485
00:41:46,380 --> 00:41:49,700
،هل سيكون هناك طقوس
نخب، وجبة؟

486
00:41:49,700 --> 00:41:51,660
سيكون هناك تضحية وثنية

487
00:41:51,660 --> 00:41:55,700
أصغر عضو سيتم قسمه بالفأس

488
00:41:56,980 --> 00:41:58,740
سيريدون إذلالنا

489
00:42:00,020 --> 00:42:02,220
بأي طريقة؟

490
00:42:02,220 --> 00:42:04,700
إهانة، تحدياً

491
00:42:04,700 --> 00:42:06,860
لماذا؟ -
لإن يمكنهم ذلك -

492
00:42:19,340 --> 00:42:23,460
(هايستن)، نحن نسافر إلي (بيمفليوت)

493
00:42:23,460 --> 00:42:24,980
من أجل (ألفريد)؟

494
00:42:24,980 --> 00:42:26,260
أجل

495
00:42:27,700 --> 00:42:31,620
أنا هنا لأصحبك إلي الحصن، أيها الملك
أنت والإثنين الآخرين

496
00:42:31,620 --> 00:42:33,740
سأسافر بنصف عددي
ليس أقل من هذا

497
00:42:39,460 --> 00:42:40,900
أوافقك الرأي

498
00:42:41,980 --> 00:42:44,380
السيدة (إيثلفليد)؟
هل هي بخير؟

499
00:42:44,380 --> 00:42:47,020
لن يكون هناك أي مفاوضات
حتي أراها

500
00:42:47,020 --> 00:42:48,660
هي بخير

501
00:42:48,660 --> 00:42:53,300
الملك (إيريك) يري أنها ثمينة

502
00:42:56,380 --> 00:42:59,340
إنطلق وسنتبعك -
لن تكونون بحاجة للأحصنة -

503
00:43:16,620 --> 00:43:18,500
أيها الملك، لدي سؤال

504
00:43:18,500 --> 00:43:21,420
ماذا نريد من هذا الإجتماع؟

505
00:43:21,420 --> 00:43:26,340
هل تسألني هذا؟
(ما نريده هو تحرير (إيثلفليد

506
00:43:26,340 --> 00:43:29,420
وإذا كان بدلاً من ذل
نشبت الحرب، ماذا حينها؟

507
00:43:30,700 --> 00:43:32,740
إنه سؤال، أيها الملك
هذا ما في الأمر

508
00:43:34,780 --> 00:43:38,540
سأكون بدون زوجة بدون شك
وذلك سيكون سبباً للحرب

509
00:43:40,700 --> 00:43:43,500
الحرب ستحدث بعض النظر عن ذلك
هذا أمر مؤكد

510
00:43:45,060 --> 00:43:48,100
التغيير الوحيد الذي قد يحدث
هو حجم الجيش

511
00:43:48,100 --> 00:43:49,860
الذي سنواجهه في الميدان

512
00:43:50,980 --> 00:43:52,940
سنكون جاهزون

513
00:43:52,940 --> 00:43:55,500
ولكن ما الذي نريده؟

514
00:43:55,500 --> 00:43:58,980
ألفريد) يريد إبنته)
هذا واضح

515
00:43:58,980 --> 00:44:03,900
هل هذا أفضل لـ (ميرسيا)؟
(أفضل لـ (إيثلريد

516
00:44:03,900 --> 00:44:07,460
(ملك (ميرسيا) و (لوندون
والمزيد؟

517
00:44:09,780 --> 00:44:13,020
نصيحتي لك، أيها الملك
هو إنقاذها بكل الوسائل

518
00:44:13,020 --> 00:44:15,940
ولكن ليس بثمن سيذبحنا

519
00:44:47,700 --> 00:44:49,500
ستركعون جميعاً

520
00:44:49,500 --> 00:44:54,300
لن نقوم بذلك
لقد جئنا في سلام

521
00:44:54,300 --> 00:44:56,820
لقد جعلتنا نمشي مسافة
طويلة لمقابلتكم

522
00:44:56,820 --> 00:44:58,220
هذا إحترام كافي

523
00:45:01,820 --> 00:45:03,860
(كان يجب أن تنضم إلي، يا (أوتريد

524
00:45:03,860 --> 00:45:08,020
إذا كنت ترغب في أنضم إليك
لماذا جعلت رجلاً ميتاً يقول النبوءة؟

525
00:45:08,020 --> 00:45:09,460
لماذا لم تطلب ببساطة؟

526
00:45:09,460 --> 00:45:11,900
إذا كنت أنا، فسترفض
ولكن الآلهة؟

527
00:45:16,140 --> 00:45:18,420
ملك (ويسكس) يرسل تحياته

528
00:45:19,700 --> 00:45:22,420
يأمل بأن تكونوا قد إستمتعم
بصحبة إبنته

529
00:45:24,460 --> 00:45:26,060
هل إستمتعت بها؟

530
00:45:29,300 --> 00:45:30,940
هي ليست المفضلة له

531
00:45:32,100 --> 00:45:34,900
لماذا غير ذلك قد سمح لها
بالزواج من الأحمق

532
00:45:34,900 --> 00:45:37,860
الذي يقف خلفي؟ -
قبل أن تبدأ أي مفاوضات -

533
00:45:37,860 --> 00:45:41,860
الإحمق يريد أن يتأكد من
أن زوجته بخير

534
00:45:41,860 --> 00:45:44,820
وإذا لم تكن بخير؟
ماذا حينها؟

535
00:45:46,020 --> 00:45:49,660
ماذا سيفعل الأحمق؟

536
00:45:55,100 --> 00:45:58,700
هل ستقاتلني؟
هل ستقاتل شقيقي؟

537
00:46:00,140 --> 00:46:01,460
سأود ذلك

538
00:46:06,740 --> 00:46:08,140
أنت وحدك ستركع

539
00:46:09,740 --> 00:46:12,060
لن أركع -
إركع -

540
00:46:20,340 --> 00:46:24,220
لقد أتيت لأتفاوض
أنا أطالب بالإحترام

541
00:46:24,220 --> 00:46:27,660
إذا كنت لا ترغب في أن تسمع سعري
فسأرحل بكل سعادة

542
00:46:29,660 --> 00:46:30,900
(إيثلفليد)

543
00:46:32,300 --> 00:46:34,180
كما يمكنك أن تري
هي بخير

544
00:46:37,020 --> 00:46:40,020
أود التحدث إليها -
إذن، فلتقم بذلك -

545
00:46:52,940 --> 00:46:54,340
هل يعاملونكِ بشكل جيد؟

546
00:46:55,580 --> 00:46:57,100
أجل

547
00:46:57,100 --> 00:46:59,580
ألم يمسكِ أحداً؟

548
00:47:01,900 --> 00:47:03,340
كلا

549
00:47:09,420 --> 00:47:12,780
ما يجب علي القيام به الآن
هو عرض سعر مقبول لإطلاق سراحكِ

550
00:47:14,020 --> 00:47:16,380
سيتم لعب لعبة

551
00:47:16,380 --> 00:47:21,500
لا تنزعجي بما قد أقوله
أنا أؤكد لكِ

552
00:47:21,500 --> 00:47:24,780
بمجرد أن ينتهي ذلك
سيدفعوا ثمن ما فعلوه بنا جميعاً

553
00:47:26,340 --> 00:47:27,660
شكراً لك، أيها الملك

554
00:47:33,780 --> 00:47:35,460
ما هو سعرك؟

555
00:47:35,460 --> 00:47:37,660
يجب أن يكون عادلاً
وإلا يمكنك الإحتفاظ بها

556
00:47:39,740 --> 00:47:42,180
تتحدث عن إمرأة كما لو
أنك لا تهتم بها

557
00:47:42,180 --> 00:47:44,540
هي مهمة إلي بالطبع
ولكن لديها سعر

558
00:47:44,540 --> 00:47:48,100
لا يمكنني أن أتخطاه
ولن أتخطاه

559
00:47:48,100 --> 00:47:51,100
إذن فلتقل سعرك

560
00:47:54,540 --> 00:47:56,820
مائة رطلاً م نالفضة

561
00:47:57,940 --> 00:47:59,700
لا يمكن لأرضي عرض المزيد

562
00:48:07,420 --> 00:48:09,780
هل يتحدث هذا الرجل
بالنيابة عن (ألفريد)؟

563
00:48:09,780 --> 00:48:11,700
كلا

564
00:48:15,940 --> 00:48:20,820
ويلاند)، أين هو (ويلاند)؟)
أنا لا أراه

565
00:48:20,820 --> 00:48:23,900
(ويلاند)

566
00:48:26,980 --> 00:48:29,060
(ويلاند)

567
00:48:37,180 --> 00:48:39,540
هذا الرجل هنا

568
00:48:41,700 --> 00:48:43,020
إضربه

569
00:48:52,980 --> 00:48:55,780
هي إبنة، وليس إبناً

570
00:48:55,780 --> 00:48:59,020
غير محبوبة وفي الحقيقة
تم نفيها إلي (ميرسيا) لقضاء حياتها

571
00:48:59,020 --> 00:49:03,100
ليتم نكحها بواسطة زوجها
والذي قمت بوضعه في الفراش

572
00:49:03,100 --> 00:49:06,820
ولكن مثل زوجها
ألفريد) لا يفكر في دفع مبلغ كبير)

573
00:49:06,820 --> 00:49:10,060
ما هو سعر (ألفريد)؟، فلتقوله -
حسناً -

574
00:49:10,060 --> 00:49:13,420
عداً المائة رطل من الفضة
التي عرضها

575
00:49:13,420 --> 00:49:15,100
زوجها

576
00:49:15,100 --> 00:49:18,580
ألفريد) سيضيف مائتي)
رطلاً من الفضة

577
00:49:20,340 --> 00:49:22,300
ثلاثمائة رطلاً

578
00:49:22,300 --> 00:49:23,580
سعر جيد

579
00:49:23,580 --> 00:49:26,620
إبنة ملك الفرنجة تم المساومة
عليها من قبل بسعر مماثل

580
00:49:26,620 --> 00:49:29,340
بيرليغ)؟) -
هذا صحيح، هذا سعر جيد -

581
00:49:34,940 --> 00:49:37,700
كلا، كلا، كلا

582
00:49:37,700 --> 00:49:42,420
كلا، (ألفريد) ليس ملك الفرنجة
وهذا ليس سعر جيد

583
00:49:42,420 --> 00:49:44,100
أري أنه سعر جيد

584
00:49:44,100 --> 00:49:46,420
أنت تتحدث مثل الأحمق
ولقد قمت ضرطت

585
00:49:48,380 --> 00:49:54,380
أجل، ورائحتها نتنة
فلتفتحوا الأبواب

586
00:49:54,380 --> 00:49:55,980
هل هو سعر جيد؟

587
00:49:55,980 --> 00:49:59,020
أعتقد أنه سعر جيد -
أنت تهينني -

588
00:50:00,700 --> 00:50:04,500
إذا كان (ألفريد) يفكر في عرض سعر قليل
إذن فأنا أفكر

589
00:50:04,500 --> 00:50:08,260
في جلبها إلي القاعة وجعل
كل رجل يأخذ دوره

590
00:50:11,340 --> 00:50:16,860
أقسم بأنه سيتم ربطها إلي عربة
وستسافر عبر الممالك

591
00:50:18,620 --> 00:50:20,860
هل هذا ما تريده

592
00:50:20,860 --> 00:50:22,180
أيها الساكسون؟

593
00:50:23,500 --> 00:50:25,980
لا تهينني

594
00:50:25,980 --> 00:50:28,420
أنا لا أهينك -
لا تهينني -

595
00:50:39,300 --> 00:50:42,340
لقد أعطاني الملك تصريحاً
لزيادة السعر

596
00:50:45,300 --> 00:50:48,580
يا لها من مفاجأة

597
00:50:50,020 --> 00:50:52,820
إذن، فلتقل السعر

598
00:50:52,820 --> 00:50:56,500
أيها الملك، إذا سمحت لي
ولتوفير الوقت والحبر

599
00:50:56,500 --> 00:50:59,260
ربما يمكنك أن تقول سعراً؟

600
00:51:00,500 --> 00:51:02,820
سعر مقبول
وليس سعر مستحيل

601
00:51:04,220 --> 00:51:05,460
فلتقل سعرك

602
00:51:12,460 --> 00:51:15,580
عشرة ألاف رطلاً من الفضة
وألف رطلاً من الذهب

603
00:51:17,020 --> 00:51:19,140
ويتم توصيلها بواسطة (ألفريد) نفسه

604
00:51:19,140 --> 00:51:20,420
بالطبع

605
00:51:20,420 --> 00:51:22,700
وسيصل بفرو علي رأسه

606
00:51:22,700 --> 00:51:23,980
وتفاحة في قمه

607
00:51:25,020 --> 00:51:26,620
(مع كامل إحترامي، يا (سيغفريد

608
00:51:26,620 --> 00:51:29,700
لقد ضرطت بصوت أعلي وأطول
مني أنا والأحمق معاً

609
00:51:32,940 --> 00:51:35,460
أريد أن أقضي حاجتي
هذا سيكون يوماً طويلاً

610
00:52:39,820 --> 00:52:45,260
(أيثلريد)، ملك (ميرسيا)
إذا لم يتم كسر فكك، فلتنضم إلينا

611
00:52:45,260 --> 00:52:46,540
تناول الطعام

612
00:52:46,540 --> 00:52:50,740
أجل، سأستمع بذلك

613
00:52:50,740 --> 00:52:52,940
لقد إنتهي الأمر

614
00:52:52,940 --> 00:52:57,100
لقد تم التوصل إلي صفقة
وليست جيدة، لا تقل شيئاً

615
00:52:57,100 --> 00:53:01,420
أوتريد) والملك (بيرليغ) قد ذهبوا)
للإطمئنان علي سيدتك، أيها الملك

616
00:53:01,420 --> 00:53:04,860
إذن سأذهب إليها -
كلا -

617
00:53:04,860 --> 00:53:07,660
أنت ستنتظر هنا

618
00:53:07,660 --> 00:53:11,260
أنت ستجلس معي

619
00:53:23,700 --> 00:53:25,340
نخب الذهب والفضة

620
00:53:25,340 --> 00:53:27,460
والكثير منه، أيها الملك

621
00:53:27,460 --> 00:53:28,740
فلتشرب

622
00:53:34,060 --> 00:53:35,460
إنها تصلي

623
00:53:37,860 --> 00:53:40,580
أمهلها بعض الوقت مع الكاهن
وبعدها ستراها

624
00:53:42,700 --> 00:53:44,740
ستة وعشرون سفينة

625
00:53:44,740 --> 00:53:49,300
بحلول القمر القادم، سيكون هناك المزيد
والمزيد في القمر التالي

626
00:53:49,300 --> 00:53:52,220
ألفريد) سيدفع ثمن دماره)

627
00:53:52,220 --> 00:53:55,100
لا يجب عليك التقليل
(من شأن (ألفريد

628
00:53:55,100 --> 00:53:59,860
أبداً، ولكن هل سيدقع
ما إتفقت عليه؟

629
00:53:59,860 --> 00:54:01,580
أجل

630
00:54:02,900 --> 00:54:04,420
حتي لإبنه غير محبوبة؟

631
00:54:06,260 --> 00:54:09,380
ألفريد) يعاني)
هو يحبها كثيراً

632
00:54:09,380 --> 00:54:11,220
زوجها لا يحبها

633
00:54:11,220 --> 00:54:14,820
لقد فوجئت بغضبك
(تجاه (إيثلريد

634
00:54:14,820 --> 00:54:16,340
ما الغرض من ذلك؟

635
00:54:17,940 --> 00:54:19,780
لقد كان خطئاً

636
00:54:19,780 --> 00:54:22,180
لقد كان كذلك

637
00:54:22,180 --> 00:54:24,380
لقد أوضحت أنك تهتم لأمرها

638
00:54:32,060 --> 00:54:34,620
لا يمكنني أن أتركها

639
00:54:34,620 --> 00:54:36,140
لا يمكنني التخلي عنها

640
00:54:38,140 --> 00:54:42,660
لقد إتفقنا علي السعر
هناك إتفاق

641
00:54:42,660 --> 00:54:44,180
مع شقيقي

642
00:54:58,940 --> 00:55:00,940
(أيها الملك (أوتريد -
سيدتي -

643
00:55:02,220 --> 00:55:04,860
والدكِ يرسل محبته

644
00:55:04,860 --> 00:55:07,020
هو نائم في المذبح

645
00:55:08,180 --> 00:55:11,820
لقد رتبت للإفراج عنكِ
ستأتين للمنزل قريباً

646
00:55:13,300 --> 00:55:14,660
هل تحدثت مع (إيريك)؟

647
00:55:17,500 --> 00:55:18,540
أجل

648
00:55:19,780 --> 00:55:21,620
ما الذي أخبرك به؟

649
00:55:24,980 --> 00:55:27,020
سيدتي، هو (نورثمين) ووثني

650
00:55:27,020 --> 00:55:29,180
هو وثني وأنت وثني

651
00:55:29,180 --> 00:55:31,700
أي أمل بأنكم ستحظون
بحياة معاً هو هراء

652
00:55:31,700 --> 00:55:33,460
ستفشل -
لن تفشل -

653
00:55:33,460 --> 00:55:37,900
هذا فقط لأن هذا ما تريدينه؟
سيدتي، هذا مستحيل

654
00:55:37,900 --> 00:55:40,980
حسناً، يجب أن يحدث -
ماذا عن زوجكِ؟ -

655
00:55:42,140 --> 00:55:44,580
لن أتحدث عن زوجي

656
00:55:44,580 --> 00:55:46,260
أنا لا أهتم به

657
00:55:46,260 --> 00:55:48,460
لن أهتم به -
ولكنه لن يتراجع -

658
00:55:48,460 --> 00:55:49,820
لا يهمني

659
00:55:49,820 --> 00:55:53,540
سيغفريد) لن يتراجع)
ووالدكِ لن يتراجع

660
00:55:53,540 --> 00:55:57,060
ستخسرين عائلتكِ بأكملها -
سأصنع عائلة -

661
00:55:57,060 --> 00:55:59,060
(سنصنع عائلة، أنا و (إيريك

662
00:55:59,060 --> 00:56:01,300
وسيموتون، كما ستموتين

663
00:56:01,300 --> 00:56:03,260
في النار، بنصل السيف

664
00:56:03,260 --> 00:56:04,860
إذن سأموت بسعادة

665
00:56:04,860 --> 00:56:07,380
إيثلفليد)، إسمعيني)
لن يكون هناك راحة

666
00:56:07,380 --> 00:56:09,380
الحياة مع (إيريك) هي ما أريدها

667
00:56:10,420 --> 00:56:13,340
إنها أفضل لي
(وأفضل لـ (ويسكس

668
00:56:14,860 --> 00:56:17,260
لا يمكنني أن أقول هذا عداك

669
00:56:18,740 --> 00:56:21,500
لا يمكنني أن أطلب هذا
من أحد عداك

670
00:56:26,140 --> 00:56:27,540
هل ستساعدني علي الهرب؟

671
00:56:32,860 --> 00:56:36,140
سيدتي، لقد أقسمت لوالدكِ
إذا ساعدتكِ ونجحتِ

672
00:56:36,140 --> 00:56:38,460
سيقتلني
ولكن أكثر من ذلك

673
00:56:38,460 --> 00:56:40,780
أنتِ تطلبين مني فرض
العقوبة بموتكِ

674
00:56:40,780 --> 00:56:43,380
كلا، ما أطلبه هو أن
تسمح لي بالعيش

675
00:56:45,580 --> 00:56:49,140
لن أكون الكنز لبناء
جيش ضد والدي

676
00:56:49,140 --> 00:56:50,900
هذا لن يحدث

677
00:56:50,900 --> 00:56:53,020
أبداً

678
00:56:53,020 --> 00:56:55,980
(سأترك هذا المكان مع (إيريك

679
00:56:55,980 --> 00:56:57,540
وإلا لن أتركه علي الإطلاق

680
00:56:59,100 --> 00:57:02,940
أوتريد)، أنا أطلب منك)
أن تنقذ حياتي

681
00:57:02,940 --> 00:57:05,700
(ومعها أمم (ويسكس) و (ميرسيا

682
00:57:08,420 --> 00:57:10,220
هل ستساعدني؟

683
00:57:12,220 --> 00:57:13,380
من فضلك؟

684
00:57:13,381 --> 01:00:14,381
Translated By F@D!L
ReSync By : @iN4sser
