﻿1
00:00:21,139 --> 00:00:23,767
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:23,791 --> 00:00:46,091
الترجمة الأصلية
إعداد عرب واريز

3
00:00:46,623 --> 00:00:47,749
نحن نمرح فحسب

4
00:01:43,138 --> 00:01:44,185
أما زلت تشرب القهوة

5
00:01:45,682 --> 00:01:46,979
أنت ما زلت تشرب القهوة

6
00:01:47,892 --> 00:01:50,987
نعم، أظن أننا نأمل في المزيد
من أجل أطفالنا

7
00:01:51,646 --> 00:01:54,149
ربما نعيش أطول، إن كان ذلك يفيد

8
00:01:54,566 --> 00:01:56,568
إن لم يدمر جيلكم الكوكب أولاً

9
00:01:57,569 --> 00:01:58,695
أخشى أنه قد فات الأوان

10
00:01:59,529 --> 00:02:01,031
كلاي، بخصوص محاكمة بيكر

11
00:02:01,114 --> 00:02:03,833
أيمكننا أن نمضي صباحاً واحداً
بدون أن نناقش ذلك؟

12
00:02:03,908 --> 00:02:05,706
الاستدعاءات ستُوزع اليوم

13
00:02:05,785 --> 00:02:07,207
من سيأتيه استدعاء عداي؟

14
00:02:07,787 --> 00:02:10,131
آسفة يا كلاي، لا يمكنني مناقشة هذا

15
00:02:11,041 --> 00:02:13,965
ذلك اليوم، سألتني إن كان يمكن محاكمة شخص

16
00:02:14,044 --> 00:02:17,423
إن كان تسبب في إيذاء شخص آخر
لكن الضحية لن تتقدم ببلاغ

17
00:02:17,922 --> 00:02:19,469
قلت إنه افتراض، لكن

18
00:02:20,508 --> 00:02:22,101
كنت تتكلم عن هانا، أليس كذلك؟

19
00:02:23,386 --> 00:02:24,683
لم أكن، في الحقيقة

20
00:02:26,347 --> 00:02:29,146
لأنه إن كان قد حدث لها شيء

21
00:02:29,225 --> 00:02:31,819
وكنت متورطاً فيه بأي شكل

22
00:02:33,897 --> 00:02:34,739
أتظنين أنني آذيتها؟

23
00:02:35,440 --> 00:02:36,612
ليني -
كلا -

24
00:02:40,695 --> 00:02:45,417
إن كنت قد آذيتها، واعترفت بذلك
فقد أذهب إلى السجن

25
00:02:47,285 --> 00:02:50,539
حسناً، هذه جلسة مدنية وليست جنائية

26
00:02:51,206 --> 00:02:52,458
لكنها شهادة تحت القسم

27
00:02:52,874 --> 00:02:55,218
إذن إن كذبت، فستكون شهادة زور

28
00:02:57,670 --> 00:03:00,298
لم تضطر إلى الكذب؟

29
00:03:02,717 --> 00:03:05,596
إن أسقطت إشارة توقف وتسبب في مقتل طالب
ألا يعتبر هذا قتلاً غير متعمد؟

30
00:03:06,429 --> 00:03:08,306
كلاي، ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

31
00:03:09,140 --> 00:03:10,141
آسف يا أمي

32
00:03:11,851 --> 00:03:13,478
لا يمكنني مناقشة ذلك

33
00:03:17,565 --> 00:03:19,533
إنه .. على الأرجح من أجلي، ألا تظنان؟

34
00:03:23,196 --> 00:03:26,120
صباح الخير. هل أنت ولية أمر كلاي جنسن؟

35
00:03:27,242 --> 00:03:30,086
أنا فقط لا أفهم لم يستدعونك للشهادة

36
00:03:30,161 --> 00:03:34,382
هل سبق وأخبرتك هانا شيئاً
عن التنمر أو أي شيء؟

37
00:03:35,208 --> 00:03:39,258
كلا، كنا على علاقة ودودة
لكننا لم نكن قريبتين من بعض قط

38
00:03:40,755 --> 00:03:42,928
ربما يصطادون فحسب

39
00:03:43,007 --> 00:03:46,887
يتحدثون إلى كل طالب عرفها
على الأرجح ليس هناك ما يدعو إلى القلق

40
00:03:46,970 --> 00:03:50,600
مجرد .. أن تقولي الحقيقة، وستكونين بخير

41
00:03:52,308 --> 00:03:54,026
أنا مندهشة من آندي وأوليفيا

42
00:03:55,562 --> 00:03:56,939
أنا متأكدة أنهما يفتقدان آنا

43
00:03:57,021 --> 00:03:57,863
هانا

44
00:03:57,939 --> 00:03:59,532
هانا، بالطبع

45
00:04:00,817 --> 00:04:02,114
لكن هذه مطاردة ساحرات

46
00:04:02,819 --> 00:04:03,661
لا أعرف

47
00:04:03,736 --> 00:04:04,988
إنهم يضيعون وقتهم

48
00:04:05,071 --> 00:04:07,449
أنت لم تفعل أي شيء
أنت لست من تلك النوعية

49
00:04:07,824 --> 00:04:10,498
أعرف كم أنت طيب، أراك تعتني بأختك

50
00:04:10,577 --> 00:04:12,579
أنت لن تذهب إلى السجن، أليس كذلك؟

51
00:04:13,246 --> 00:04:14,418
لن يذهب إلى السجن

52
00:04:15,248 --> 00:04:17,000
ما مدى معرفتك بهذه الفتاة؟

53
00:04:18,042 --> 00:04:19,589
طلبت منها الخروج مرة

54
00:04:22,463 --> 00:04:24,557
كم من هذه الاستدعاءات أعطوك اليوم؟

55
00:04:24,632 --> 00:04:26,009
لدي بض منها بعد

56
00:04:26,092 --> 00:04:27,514
أرسلوا 3 منا ليوزعوها

57
00:04:28,553 --> 00:04:30,851
شيء كهذا من المؤكد سينشر الأقاويل
وسط الناس

58
00:04:31,306 --> 00:04:33,775
آسف أن ابنك تورط في هذا

59
00:04:33,850 --> 00:04:35,648
أعرف، شيء فظيع

60
00:04:36,978 --> 00:04:38,150
شيء فظيع

61
00:04:39,355 --> 00:04:41,733
أتصدق أننا انتقلنا إلى هنا
بحثاً عن راحة البال

62
00:04:43,651 --> 00:04:44,948
ما زالا يتكلمان

63
00:04:46,279 --> 00:04:48,202
رباه اللعنة على هانا

64
00:04:49,282 --> 00:04:50,704
أجل، اللعنة على هانا

65
00:04:51,159 --> 00:04:52,706
اللعنة عليها لقتلها نفسها

66
00:04:53,286 --> 00:04:55,505
يا صاحبي، كل شيء سينكشف الآن. ألست خائفاً؟

67
00:04:55,580 --> 00:04:57,628
كلا أنا مسرور

68
00:04:58,208 --> 00:04:59,209
جدياً؟

69
00:05:01,294 --> 00:05:02,511
كلنا سيُقضى علينا الآن

70
00:05:03,296 --> 00:05:04,718
كلنا مقضي علينا على أي حال

71
00:05:11,888 --> 00:05:14,482
مرحباً، أنا جاستين اترك رسالة

72
00:05:15,016 --> 00:05:16,438
مرحباً يا جاستين إنه أنا

73
00:05:17,602 --> 00:05:18,603
برايس

74
00:05:19,646 --> 00:05:22,115
اسمع يا رجل،
لا أعرف ماذا حدث الليلة الماضية

75
00:05:22,523 --> 00:05:26,244
لا أعرف ماذا فعلت كي أثير حنقك فجأة

76
00:05:26,319 --> 00:05:27,320
وأنا فقط

77
00:05:31,032 --> 00:05:34,912
يقتلني أنك لا تكلمني في هذا الأمر، إذن

78
00:05:37,705 --> 00:05:38,957
تحدث إلي

79
00:05:39,749 --> 00:05:41,126
موافق؟ أرجوك؟

80
00:05:44,337 --> 00:05:46,180
أحبك يا رجل. اتصل بي

81
00:06:03,564 --> 00:06:04,565
مرحباً كيف الأحوال؟

82
00:06:05,942 --> 00:06:07,489
السكرتيرات كلهن يتحدثن

83
00:06:08,111 --> 00:06:10,113
لديهن بورتر وبولان وتشايلد

84
00:06:10,196 --> 00:06:12,290
تحدثت إلى ريان وزاك. نعم لكليهما

85
00:06:12,365 --> 00:06:14,788
لا أنه كلاي
وإلا فبأي طريقة حصلوا على أسمائنا؟

86
00:06:14,867 --> 00:06:16,619
أعطاهم الأشرطة -
لسنا متأكدين -

87
00:06:16,703 --> 00:06:18,296
قد يكون هاتف هانا أو رسائلها

88
00:06:18,371 --> 00:06:20,089
علينا أن نضع خطة

89
00:06:20,164 --> 00:06:24,010
علينا أن نتوقف عن المراسلات النصية
إن حصلوا على سجل رسائلنا، فسينتهي أمرنا

90
00:06:24,085 --> 00:06:26,338
رباه، لم أفكر في ذلك حتى

91
00:06:26,421 --> 00:06:29,095
انشري الخبر
علينا أن نلقي وجهاً لوجه فقط

92
00:06:30,174 --> 00:06:31,801
هل وصلتكما استدعاءات أيضاً؟

93
00:06:31,884 --> 00:06:33,727
اخرس رباه يا تايلر

94
00:06:33,803 --> 00:06:36,431
ماذا. إنها سجلات عامة، الكل يعرف

95
00:06:36,514 --> 00:06:39,142
لا أحد يعرف عن أي شيء
وأنت ستعمل على أن يظل الأمر كذلك

96
00:06:39,600 --> 00:06:42,444
أريد المشاركة معكما، مهما كان ما تفعلانه

97
00:06:42,520 --> 00:06:43,772
أعرف أكثر من أي شخص

98
00:06:44,355 --> 00:06:47,404
أعرف أكثر بكثير مما هو موجود
على تلك الأشرطة، ولدي دليل

99
00:06:47,817 --> 00:06:48,693
دليل على ماذا؟

100
00:06:49,193 --> 00:06:50,240
ماذا تعتقد؟

101
00:06:51,112 --> 00:06:53,206
ما الذي فعلته هنا ولا تريد لأحد أن يعرفه؟

102
00:06:53,614 --> 00:06:55,036
ألتقط كثيراً من الصور

103
00:06:55,116 --> 00:06:57,460
اسمع أيها المعتوه،
ليس من مصلحتك العبث معنا

104
00:06:57,535 --> 00:07:00,004
ما فعلنا بـ كلاي لم يكن شيئاً. تراجع

105
00:07:00,413 --> 00:07:01,414
والزم الصمت

106
00:07:02,957 --> 00:07:03,799
ماذا

107
00:07:04,625 --> 00:07:05,922
اللعنة عليك يا رجل

108
00:07:06,461 --> 00:07:07,713
توقف عن هذا

109
00:07:09,422 --> 00:07:11,390
مهلاً يا مونتي، هيا تراجع

110
00:07:11,466 --> 00:07:13,309
أبعد يديك اللعينتين عني

111
00:07:13,384 --> 00:07:14,681
إن لمستني ثانية، سأقتلك

112
00:07:14,761 --> 00:07:16,229
يا إلهي كفى

113
00:07:18,514 --> 00:07:19,857
هل أنت بخير؟ -
كلا -

114
00:07:19,932 --> 00:07:20,933
ماذا دهاك يا صاح؟

115
00:07:22,310 --> 00:07:23,527
لقد سئمت هذا الهراء

116
00:07:23,603 --> 00:07:24,729
حسناً

117
00:07:34,030 --> 00:07:34,952
رباه

118
00:07:35,573 --> 00:07:36,745
ما مشكلتك يا جاستين؟

119
00:07:36,824 --> 00:07:37,666
أنا آسف

120
00:07:37,742 --> 00:07:39,665
أردت أن أراك -
سأصرخ -

121
00:07:39,744 --> 00:07:41,746
راسلتك واتصلت بك -
سأتصل بالشرطة -

122
00:07:41,829 --> 00:07:44,207
أرجوك يا جس، كنت أحاول أن أحميك

123
00:07:45,666 --> 00:07:46,963
تحميني؟

124
00:07:47,710 --> 00:07:48,552
جدياً؟

125
00:07:49,128 --> 00:07:52,473
ظننت إن لم تعرفي، إن لم يعرف أحد -
ماذا؟ -

126
00:07:52,632 --> 00:07:54,851
أنني سأكون بخير؟ وسأستأنف حياتي؟

127
00:07:55,259 --> 00:07:57,557
أنا وأنت نتزوج ونعيش في سعادة للأبد؟

128
00:07:57,637 --> 00:07:59,765
هذا ما أردته، أن نكون

129
00:08:00,556 --> 00:08:01,398
أن نكون معاً

130
00:08:01,974 --> 00:08:02,816
إلى الأبد

131
00:08:02,892 --> 00:08:04,235
أنت تركته

132
00:08:05,812 --> 00:08:07,610
أنت تركته -
كلا، كنت ثملاً -

133
00:08:07,980 --> 00:08:08,822
وكنت خائفاً

134
00:08:08,898 --> 00:08:10,821
وكذلك أنا -
برايس كان في الـ -

135
00:08:10,900 --> 00:08:13,779
لا تقل ذلك الاسم -
أنا آسف، إ،ه فقط -

136
00:08:15,738 --> 00:08:19,038
كل مرة كنت أطرد فيها من البيت
عندما تقع أمي في أزمة

137
00:08:19,117 --> 00:08:21,495
أو يضايقني أحد أحبائها

138
00:08:22,787 --> 00:08:23,629
كان يقف بجانبي

139
00:08:24,205 --> 00:08:25,377
عندما لم يكن معي مال

140
00:08:25,748 --> 00:08:27,295
عندما كنت أتضور جوعاً

141
00:08:27,375 --> 00:08:29,377
أهله كانوا يشترون لي أشياء للمدرسة

142
00:08:31,087 --> 00:08:33,556
وعندما ألقي القبض على أمي
لحيازة المخدرات

143
00:08:34,090 --> 00:08:35,717
أحضر أباه وأخرجوها بكفالة

144
00:08:35,800 --> 00:08:37,643
إنها يفعلون هذا الهراء كي يمتلكوك

145
00:08:37,718 --> 00:08:38,560
كلا

146
00:08:39,178 --> 00:08:42,648
العام الماضي، لم يكن معي ثمن حذاء جديد
لكرة السلة

147
00:08:42,723 --> 00:08:45,192
بُليت 4 أزواج من الأحذية ذلك الموسم

148
00:08:45,768 --> 00:08:47,145
وعندما وصلنا إلى التصفيات

149
00:08:47,228 --> 00:08:49,071
كان بها ثقوب

150
00:08:50,106 --> 00:08:52,950
برايس لم يعرض أن يشتري لي حذاء جديداً

151
00:08:53,526 --> 00:08:55,528
تظاهر بأن لديه حذاء زيادة -
جاستين -

152
00:08:56,737 --> 00:09:00,162
هل تحاول بجدية أن تبرر ما فعلت؟

153
00:09:04,120 --> 00:09:04,962
كلا

154
00:09:06,664 --> 00:09:07,665
أريدك فقط أن تفهمي

155
00:09:07,748 --> 00:09:11,093
وأنا اريدك أن تفهم معنى أن تُغتصب

156
00:09:13,337 --> 00:09:15,715
لكنني بصدق أتمنى ألا تعرف

157
00:09:20,136 --> 00:09:21,262
جس -
اذهب -

158
00:09:26,559 --> 00:09:29,779
سأفتح الباب، وأنت ستخرج من النافذة

159
00:10:10,311 --> 00:10:12,279
ها نحن. الشريط 12

160
00:10:13,606 --> 00:10:16,109
إن كنت قد استمعت حتى هنا
ولم تسمع اسمك بعد

161
00:10:16,442 --> 00:10:19,366
حسناً، أراهن أنك تعرف بالضبط
ما سيأتي الآن

162
00:10:20,613 --> 00:10:22,365
أو ربما ليست لديك أي فكرة

163
00:10:23,324 --> 00:10:24,541
أيمكن أن يكون هذا حقيقياً؟

164
00:10:24,617 --> 00:10:26,711
أيمكن أن يكون شخص ما
مريضاً إلى هذا الحد؟

165
00:10:28,204 --> 00:10:29,171
فلنكتشف معاً

166
00:10:30,873 --> 00:10:32,750
لكن أولاً علينا أن نبجأ من بداية

167
00:10:32,833 --> 00:10:34,710
أسوأ يوم في حياتي

168
00:10:36,337 --> 00:10:40,058
أظن أنني اعتقدت أن السيد جريس
سيكون متفهماً أكثر

169
00:10:40,132 --> 00:10:43,727
من الواضح أنه ليس كذلك
هذا خطاب إنذار بالطرد

170
00:10:43,803 --> 00:10:45,851
نعم، أعرف أعني

171
00:10:47,014 --> 00:10:49,984
لا أعرف ربما يمكنني أن اتصل به وأشرح له

172
00:10:50,059 --> 00:10:52,312
تشرحين له ماذا؟
أنه يريد مالاً، ونحن لا نمتلكه

173
00:10:52,895 --> 00:10:54,647
يمكنكما أن تستخدما مدخراتي للجامعة

174
00:10:55,439 --> 00:10:56,656
هانا -
ماذا؟ -

175
00:10:56,732 --> 00:10:58,359
إن لدينا مشاكل مالية، أريد أن أساعد

176
00:10:58,442 --> 00:11:01,161
هذه ليست مشاكلك المالية، إنها مشاكلنا نحن

177
00:11:01,237 --> 00:11:02,864
استخدمها الآن، يمكنني أخذ قرض

178
00:11:03,072 --> 00:11:05,700
ويمكنني أن آخذ سنة تفرغ للعمل
سأكون بخير من خلالها

179
00:11:05,783 --> 00:11:06,955
الكثير من الطلبة يفعلون هذا

180
00:11:07,785 --> 00:11:09,037
إنها ليست أسوأ فكرة

181
00:11:09,870 --> 00:11:13,090
أخي أخذ سنة تفرغ للعمل
وهو طبيب أسنان الآن لم تضره

182
00:11:13,499 --> 00:11:16,423
لا يمكنني حتى أن أصدق أنك تفكر

183
00:11:16,502 --> 00:11:18,345
في تعريض مستقبل ابنتنا للخطر. لا

184
00:11:18,421 --> 00:11:20,549
إن كان مستقبلي
ألا يكون لي الحق في إبداء الرأي فيه؟

185
00:11:20,631 --> 00:11:23,054
كلا، هذا المال سيبقى في البنك

186
00:11:23,926 --> 00:11:28,352
سأذهب للتحدث إلى السيد جريس وإقناعه

187
00:11:30,474 --> 00:11:31,691
أن يدعنا ندفع بالتقسيط

188
00:11:31,767 --> 00:11:33,189
ليست لدينا قدرة

189
00:11:33,269 --> 00:11:34,612
لدينا سحري اللعين

190
00:11:37,898 --> 00:11:39,070
من الصعب مقاومته

191
00:11:39,150 --> 00:11:39,992
أجل

192
00:11:42,403 --> 00:11:44,451
أنت على حق، الأمر يستحق المحاولة

193
00:11:44,530 --> 00:11:48,330
سحقاً كان من المفترض
أن آخذ إيداع البنك اليوم

194
00:11:48,409 --> 00:11:49,661
إنه مستحق عصر اليوم

195
00:11:49,744 --> 00:11:51,997
يمكنني القيام بذلك
إن كنتما بحاجة إلى عمله اليوم

196
00:11:52,079 --> 00:11:55,208
ستكون هذه مساعدة كبيرة
هل أنت موافقة على أن تقوم هانا بالإيداع؟

197
00:11:56,709 --> 00:11:58,928
لا أرى مانعاً في ذلك

198
00:12:01,088 --> 00:12:02,305
هل شكلي جيد؟

199
00:12:02,840 --> 00:12:03,682
نعم

200
00:12:03,758 --> 00:12:05,010
حسناً

201
00:12:05,092 --> 00:12:07,186
تمنيا لي حظاً طيباً -
حظاً طيباً -

202
00:12:07,470 --> 00:12:08,892
أحبك -
أنا أيضاً -

203
00:12:14,685 --> 00:12:15,937
أنا ذاهبة

204
00:12:17,938 --> 00:12:19,030
أحبك

205
00:12:19,106 --> 00:12:19,948
إلى اللقاء

206
00:12:42,546 --> 00:12:44,514
مرحباً يا خوذة

207
00:12:46,384 --> 00:12:48,102
أجل أعرف وصلتني رسالتك للتو

208
00:12:49,762 --> 00:12:53,107
حسناً لا أعرف .. اتصلت فقط

209
00:12:56,227 --> 00:12:58,605
في الواقع يمكنني القدوم وأخذه

210
00:12:58,688 --> 00:13:00,531
أقوم ببعض الأعمال اليوم على أي حال

211
00:13:00,606 --> 00:13:01,983
ليس أمراً شاقاً

212
00:13:03,901 --> 00:13:04,743
حسناً

213
00:13:54,201 --> 00:13:55,999
شكراً -
كان من الممكن أن أرسله بالبريد -

214
00:13:56,078 --> 00:13:58,331
كنت ذاهبة إلى البنك على أي حال

215
00:13:58,748 --> 00:13:59,749
وأردت أن آتي وأراك

216
00:14:01,208 --> 00:14:02,130
لماذا؟

217
00:14:03,377 --> 00:14:04,378
لإلقاء التحية فقط

218
00:14:07,673 --> 00:14:10,927
أعني، لم أرك منذ مدة

219
00:14:11,635 --> 00:14:12,761
أنت ترينني في المدرسة

220
00:14:16,974 --> 00:14:18,942
الرائحة تدل كما لو كان أحداً
قد أحرق الفشار الليلة الماضية

221
00:14:19,518 --> 00:14:22,613
أجل، لا بد أنها الفتاة الجديدة

222
00:14:23,606 --> 00:14:26,701
عجباً بهذه السرعة وجدوا بديلة لي

223
00:14:27,276 --> 00:14:29,654
حسناً، لا توجد بديلة لـ هانا بيكر

224
00:14:34,658 --> 00:14:35,875
كلاي، أنا

225
00:14:37,787 --> 00:14:39,289
أنا آسفة حقاً بخصوص جف

226
00:14:41,540 --> 00:14:43,133
سمعت أن جنازته كانت جميلة

227
00:14:44,835 --> 00:14:46,428
يبدو أن المدرسة كلها كانت هناك

228
00:14:47,838 --> 00:14:49,306
ظننت أنني سأراك هناك

229
00:14:51,258 --> 00:14:54,762
والداي احتاجا إليّ للعمل

230
00:14:54,845 --> 00:14:56,847
أردت أن أخبر كلاي بكل شيء

231
00:14:58,349 --> 00:15:01,774
كيف يمكنني أن أخبره أي شيء بعد الآن
بعد تلك الليلة في الحفلة؟

232
00:15:01,852 --> 00:15:03,980
عليّ الذهاب, علي تسليك المراحيض

233
00:15:04,563 --> 00:15:05,735
اجعل الفتاة الجديدة تقوم به

234
00:15:06,440 --> 00:15:08,863
كذبت، أنا الفتاة الجديدة

235
00:15:12,696 --> 00:15:15,620
حسناً .., إلى اللقاء

236
00:15:17,117 --> 00:15:18,369
أجل، إلى اللقاء

237
00:15:21,997 --> 00:15:22,998
انتظري

238
00:15:24,333 --> 00:15:26,586
من المفترض أن أطب منك أن تعيدي زيك

239
00:15:27,545 --> 00:15:29,172
جدياً، يريدون حقاً استعادته؟

240
00:15:29,880 --> 00:15:30,722
أعرف

241
00:15:44,311 --> 00:15:45,153
سحقاً

242
00:17:10,606 --> 00:17:11,653
صباح الخير

243
00:17:11,732 --> 00:17:12,574
صباح الخير

244
00:17:27,915 --> 00:17:28,962
7.79 دولارات

245
00:17:38,634 --> 00:17:39,476
آسف

246
00:17:45,683 --> 00:17:46,730
هل أعرفك؟

247
00:17:47,726 --> 00:17:48,568
كلا

248
00:18:00,072 --> 00:18:03,793
علي أن أقول لك، التنطر المثالي
لـ كلاي جنسن ليس سترة بغطاء رأس

249
00:18:06,662 --> 00:18:07,538
هل أحضرته؟

250
00:18:16,839 --> 00:18:17,840
مثلما طلبت

251
00:18:19,758 --> 00:18:20,805
عرفت أن معك واحداً

252
00:18:21,677 --> 00:18:23,520
أتمانع أن تخبرني لم التبديل؟

253
00:18:26,098 --> 00:18:27,099
أنا آسف

254
00:18:28,100 --> 00:18:29,647
لا يمكنني أن أناقش الأمر

255
00:18:30,561 --> 00:18:32,609
بيننا اتفاق أننا سنقوم بهذا معاً

256
00:18:34,565 --> 00:18:36,943
قلت إنه عندما أصل إلى النهاية
سنفعل ما علينا فعله

257
00:18:37,026 --> 00:18:38,494
هل وصلت إلى النهاية؟

258
00:18:39,069 --> 00:18:40,116
كدت

259
00:18:42,281 --> 00:18:43,874
هل ستمررها؟

260
00:18:44,616 --> 00:18:47,085
كلانا يعرف أن هانا أرادت لهم
الوصول إلى رقم 13

261
00:18:47,161 --> 00:18:49,835
لكن إن أعطيت الأشرطة إلى رقم 12
ستكون هذه نهايتها

262
00:18:50,873 --> 00:18:52,420
فقط امنحني يوماً. لدي خطة

263
00:18:52,499 --> 00:18:53,341
كلاي

264
00:18:53,417 --> 00:18:54,384
هل تثق بي؟

265
00:18:56,837 --> 00:18:57,679
أجل

266
00:19:10,642 --> 00:19:12,940
مرحباً سيد بورتر، ألديك دقيقة؟

267
00:19:13,187 --> 00:19:14,404
بالتأكيد ادخلي

268
00:19:14,980 --> 00:19:15,822
اجلسي

269
00:19:21,195 --> 00:19:22,492
ما الأمر يا شيري؟

270
00:19:23,655 --> 00:19:24,747
.. أنا

271
00:19:25,699 --> 00:19:29,829
سمعت عن الناس الذين وصلتهم استدعاءات
اليوم للمحكمة

272
00:19:29,912 --> 00:19:31,630
.. و .. أنا

273
00:19:33,165 --> 00:19:36,294
أنا فقط .. أردت أن أتحدث إليك عن

274
00:19:39,046 --> 00:19:40,047
هانا بيكر؟

275
00:19:45,552 --> 00:19:47,680
أجل، حسناً، أنا

276
00:19:48,013 --> 00:19:51,768
.. أنا فقط .. أظن
لا أعرف في الحقيقة شيئاً عن ذلك

277
00:19:52,768 --> 00:19:56,739
أعتقد أن الاستدعاءات اليوم
جعلتني قلقة، هذا كل ما في الأمر

278
00:19:56,980 --> 00:19:58,197
حسناً، اسمعي

279
00:19:58,273 --> 00:20:01,868
إن وصلك استدعاء، أهم شيء هو قول الحقيقة

280
00:20:04,238 --> 00:20:06,286
أجل، صحيح

281
00:20:08,450 --> 00:20:09,292
شيري

282
00:20:10,869 --> 00:20:13,497
وإن تذكرت أي شيء أو سمعت أي شيء

283
00:20:13,914 --> 00:20:15,461
ستأتين لتخبريننا أولاً، اتفقنا؟

284
00:20:17,251 --> 00:20:18,127
سأفعل

285
00:20:18,585 --> 00:20:19,757
شكراً سيد بورتر

286
00:20:30,013 --> 00:20:32,186
شاترباغ 1337؟ -
أجل -

287
00:20:32,683 --> 00:20:35,357
تأخرت -
آسف كنت مشغولاً -

288
00:20:35,811 --> 00:20:37,028
أمستعد للقيام بهذا؟

289
00:20:41,775 --> 00:20:42,822
أكله موجود؟

290
00:20:52,077 --> 00:20:53,294
رباه، ليس هنا

291
00:20:54,621 --> 00:20:56,749
كيف لي أن أعرف؟ -
احمله فقط -

292
00:21:03,130 --> 00:21:04,347
هذا الشيء له قوة

293
00:21:05,090 --> 00:21:06,842
حسناً، عليك أن تستخدم القبضة الصحيحة

294
00:21:08,093 --> 00:21:09,891
أجل، سأبحث عنه على غوغل. شكراً

295
00:21:14,725 --> 00:21:16,898
أول شيء علينا القيام به
هو اكتشاف ماذا يعرفون

296
00:21:17,603 --> 00:21:19,856
أو أول شيء علينا القيام به هو قول الحقيقة

297
00:21:20,272 --> 00:21:21,114
أنا متفق مع أليكس

298
00:21:21,190 --> 00:21:25,445
لا أعتقد أن الأمر بالسعولة التي تعتقدها
ما هي الحقيقة بالضبط؟

299
00:21:25,694 --> 00:21:28,038
عميق يا ماركوس، عميق حقاً

300
00:21:28,113 --> 00:21:28,989
وهراء

301
00:21:29,072 --> 00:21:31,575
رباه كيف وجدتنا؟

302
00:21:31,658 --> 00:21:34,377
أنا أستحق أن أكون هنا -
كلا، لا تستحق -

303
00:21:34,453 --> 00:21:36,706
لأنك لا تحبينني؟ لأنني أحرجتك؟

304
00:21:36,788 --> 00:21:39,337
أنا متأثر بهذا أسوأ من أي أحد فيكم -
دعوه يبقى -

305
00:21:39,416 --> 00:21:43,171
من جعلك رئيسة لهذا الاجتماه على أي حال؟
هذه ليست لجنة الحفل الراقص

306
00:21:44,296 --> 00:21:47,015
أجلس أم أبدأ بالتقاط الصور؟ -
اجلس -

307
00:21:48,091 --> 00:21:49,263
وأهدأ

308
00:21:50,928 --> 00:21:52,396
أعتقد أنه من الواضح ما يعرفون

309
00:21:52,679 --> 00:21:55,057
انظر حولك. ما الذي يجمعنا معاً؟

310
00:21:55,140 --> 00:21:57,484
لا نعرف من وصله استدعاء. شيري لم يصلها

311
00:21:57,559 --> 00:21:58,606
أو لم يصلها بعد

312
00:21:59,061 --> 00:22:02,440
طلبت منها الحضور على أي حال
ربما تأمل أنها ستتفادى الأمر برمته

313
00:22:02,522 --> 00:22:05,526
لا بد وأن والدك يعرف شيئاً
من رجال الشرطة الآخرين

314
00:22:05,609 --> 00:22:08,954
أبي من نوعية الرجال الذي يفضلون غض النظر

315
00:22:09,029 --> 00:22:11,532
هذا يناسبني -
لا أظن أنه يعبأ بك -

316
00:22:45,649 --> 00:22:47,322
خدمة الطواري، كيف يمكنني مساعدتك؟

317
00:22:47,609 --> 00:22:50,112
نعم، مرحباً أود الإبلاغ

318
00:22:51,780 --> 00:22:54,499
حسناً أود الإبلاغ عن شيء فعلته

319
00:22:54,950 --> 00:22:56,577
منذ عدة أسابيع

320
00:22:58,829 --> 00:23:00,081
إن لم نرتب قصتنا

321
00:23:00,163 --> 00:23:02,507
قبل تلك الشهادات
فسيكون أمراً سيئاً بالنسبة إلينا كلنا

322
00:23:02,582 --> 00:23:04,584
لكن ما هي القصة بالضبط؟

323
00:23:05,168 --> 00:23:06,511
هانا كانت تكذب

324
00:23:07,254 --> 00:23:09,882
كانت غيورة ولحوحة وغير مستقرة عاطفياً

325
00:23:09,965 --> 00:23:11,933
كانت تعتقد أن الكل يسعون للنيل منها

326
00:23:12,009 --> 00:23:13,352
ألست تصفين نفسك؟

327
00:23:13,427 --> 00:23:15,475
حاولنا أن نكون أصدقاءها. حقاً حاولنا

328
00:23:16,054 --> 00:23:17,772
لامتنا لما ساءت الأمور

329
00:23:18,265 --> 00:23:19,858
لكنها هي من كانت تعاني المشاكل

330
00:23:20,934 --> 00:23:22,060
هذه هي القصة؟

331
00:23:22,769 --> 00:23:23,895
ما هي القصة في رأيك؟

332
00:23:23,979 --> 00:23:25,526
لا يهم رأيي

333
00:23:25,897 --> 00:23:27,570
لأن هناك 3 أشخاص غير موجودين هنا

334
00:23:27,649 --> 00:23:29,697
من المحتمل أن يقولوا ما يشاؤون

335
00:23:30,360 --> 00:23:31,532
أين جسيكا وجاستين؟

336
00:23:31,611 --> 00:23:32,658
لم يكونا في المدرسة

337
00:23:33,196 --> 00:23:34,118
كلاهما

338
00:23:39,411 --> 00:23:40,253
ماذا؟

339
00:23:47,544 --> 00:23:49,763
جاستين ذهب إلى بيت برايس
الليلة الماضية

340
00:23:51,256 --> 00:23:53,224
فقد أعصابه لأن جس كانت تغازل برايس

341
00:23:53,300 --> 00:23:55,644
ونعت برايس بالمغتصب

342
00:23:55,719 --> 00:23:58,518
وقال لـ جسيكا أن كل شيء
على الأشرطة حقيقي

343
00:24:01,224 --> 00:24:02,817
مستحيل

344
00:24:03,352 --> 00:24:05,821
مونتي وجايمي وبعض الشباب الآخرين
سمعوا كل شيء

345
00:24:05,937 --> 00:24:07,610
مهلاً

346
00:24:07,689 --> 00:24:09,691
سمعوا؟ هل يعرفون بأمر الأشرطة؟

347
00:24:10,067 --> 00:24:12,820
حسناً، جاستين لم يتحدث
عن الأشرطة بالتفصيل لا

348
00:24:12,903 --> 00:24:14,826
لكنهم سمعوه وهو ينعت برايس بالمغتصب

349
00:24:14,905 --> 00:24:16,373
وأن هانا كانت تقول الحقيقة

350
00:24:23,455 --> 00:24:25,378
جاستين أحسن صنعاً وبرايس مغتصب

351
00:24:25,457 --> 00:24:27,050
إن كنت تصدق هانا

352
00:24:27,626 --> 00:24:30,800
جدياً؟ كورتني أنت الفتاة الوحيدة هنا

353
00:24:30,879 --> 00:24:31,971
أهذا موقفك؟

354
00:24:32,047 --> 00:24:34,049
هانا كذبت. نحن نعرف هذا

355
00:24:34,132 --> 00:24:35,304
أنا لا أعرف هذا

356
00:24:35,384 --> 00:24:37,603
يمكننا احتواء هذا
علينا أن نسيطر على الرواية

357
00:24:37,677 --> 00:24:41,352
أنت مُضللة. الرواية هي أن جس
تعرف أن برايس قد اغتصبها

358
00:24:41,431 --> 00:24:43,399
أنتم لاعبو شطرنج فاشلون

359
00:24:43,475 --> 00:24:45,318
نحن على بعد خطوتين من خسارة اللعبة

360
00:24:45,394 --> 00:24:46,646
ليس بالضرورة

361
00:24:47,020 --> 00:24:48,897
ليس إلا إذا أدخلنا برايس في الأمر معنا

362
00:24:48,980 --> 00:24:50,732
برايس المغتصب

363
00:24:50,816 --> 00:24:52,614
المتهم بالاغتصاب -
اخرسي يا كورتني -

364
00:24:58,490 --> 00:24:59,491
أو نشي به

365
00:25:00,992 --> 00:25:04,166
برايس خطر. لا افهم لم ما زلنا نحميه

366
00:25:04,246 --> 00:25:05,418
شكراً لك -
نحن لا نحميه -

367
00:25:05,497 --> 00:25:06,965
نحن نحمي أنفسنا

368
00:25:07,916 --> 00:25:11,295
قدمت للدخول المبكر إلى كولومبيا
زاك لديه منح دراسية

369
00:25:11,378 --> 00:25:12,971
ريان أعرف أن لديك خططاً كبيرة

370
00:25:13,046 --> 00:25:14,764
كورتني، أليكس

371
00:25:14,840 --> 00:25:17,764
ليست لدي أي خطط أنا مرتاح لقول الحقيقة

372
00:25:17,843 --> 00:25:21,768
كون هانا أفسدت حياتها
لا يعني أن عليها أن تفسد حياتنا أيضاً

373
00:25:21,847 --> 00:25:22,973
اسمعوني جيداً

374
00:25:24,349 --> 00:25:25,817
إن أعطى كلاي أسماءنا إلى المحامين

375
00:25:25,892 --> 00:25:29,567
وجاستين يدور في كل مكان
قائلاً إن كل شيء على الأشرطة حقيقي

376
00:25:30,564 --> 00:25:32,658
ستكون مسألة وقت قبل أن يُقضى علينا

377
00:25:33,191 --> 00:25:35,285
لكن إن استطعنا سبق الأحداث -
ماذا تقصد؟ -

378
00:25:36,111 --> 00:25:38,864
ماذا لو أكدنا قصص هانا عن برايس؟

379
00:25:39,865 --> 00:25:43,620
ماذا لو أعطينا المدرسة كبش فداءها؟
سيكون لديهم شخص يلقون عليه باللائمة

380
00:25:44,077 --> 00:25:46,205
أسرة بيكر سيكون لديهم شخص يتهمونه
بارتكاب جريمة

381
00:25:46,288 --> 00:25:48,666
حينها لن يكون مهماً ما فعلناه

382
00:25:49,249 --> 00:25:51,468
إذن أنت تريد التضحية بـ برايس
كي ننقذ أنفسنا؟

383
00:25:51,543 --> 00:25:53,841
أجل، بالطبع

384
00:26:02,929 --> 00:26:04,556
أسرة بيكر مفلسة، صحيح

385
00:26:04,639 --> 00:26:07,017
وأسرة برايس لديها المال
الذي يمكن أن يمحو كل ذلك

386
00:26:07,517 --> 00:26:09,064
لا شيء مما فعلناه يُقارن بما فعله هو

387
00:26:09,144 --> 00:26:10,646
أنتم تمزحون صحيح؟

388
00:26:10,729 --> 00:26:12,151
هل ستدافع عن برايس؟

389
00:26:12,230 --> 00:26:15,029
كلا، لكن ألا تفعل أنت؟
لقد ظللت تدافع عنه لأسابيع الآن

390
00:26:15,108 --> 00:26:17,907
اللعنة عليك، كلا لم أفعل. أنا فقط
لم أرد لهذا الأمر أن يظهر في العلن

391
00:26:17,986 --> 00:26:19,488
حسناً، لقد ظهر

392
00:26:19,571 --> 00:26:22,871
جاستين ترك برايس يرتكب فعلته
ثم كذب وسيذهب إلى السجن أيضاً

393
00:26:22,949 --> 00:26:25,793
جاستين هو أفضل أصدقائي
أتعتقد أنه يعبأ بي الآن؟

394
00:26:25,869 --> 00:26:26,995
ألا تعبأ به أنت؟

395
00:26:27,078 --> 00:26:29,456
ماذا عن جسيكا؟ أليس لها رأي؟

396
00:26:29,539 --> 00:26:31,257
كان يجب أن ترد علي حين اتصلت بها

397
00:26:31,333 --> 00:26:33,882
يا إلهي يا كورتني عليك أن تسمعي نفسك

398
00:26:33,960 --> 00:26:36,839
لا أتصور أن جس لا تريد
أن يدخل برايس السجن مدة الجياة

399
00:26:36,922 --> 00:26:40,017
ما هو أسوأ من أن تكون مغتصباً؟
أن تختفي خلف مغتصب

400
00:26:41,259 --> 00:26:44,183
أن تبرر الاغتصاب ، هذا أسوأ

401
00:26:44,679 --> 00:26:47,057
أتريدون ضبط القصة ؟ كلنا نعرف القصة

402
00:26:47,140 --> 00:26:49,518
كل ما قالته هانا على الأشرطة حقيقي

403
00:26:49,601 --> 00:26:51,023
أنت مثلية ، وماذا في ذلك ؟

404
00:26:51,102 --> 00:26:52,604
تايلر ، أنت تتجسس على الناس

405
00:26:53,188 --> 00:26:55,566
ريان ، أنت متعجرف أحمق

406
00:26:56,066 --> 00:27:00,572
زاك ، أنت مجرد أبله مخبول
يقوم بأشياء قاسية غبية

407
00:27:00,654 --> 00:27:02,531
مع أن لديك قلب طيب

408
00:27:03,365 --> 00:27:05,618
و شيري جبانة لعينة تسببت في قتل شاب

409
00:27:05,700 --> 00:27:08,123
- أليكس ، يكفي هذا
- لا يا ماركوس

410
00:27:08,578 --> 00:27:11,582
أنت مستعد لعمل أي شيء
للحفاظ على سمعتك المثالية

411
00:27:12,457 --> 00:27:18,135
و أجل ، أنا فاشل ضعيف مثير للشفقة

412
00:27:18,755 --> 00:27:20,678
أضعت الشيء الوحيد الجميل
الذي حصلت عليه في حياتي

413
00:27:20,757 --> 00:27:23,385
لأنني أردت لمغتصب أن يرى أنني مثله

414
00:27:25,637 --> 00:27:27,105
هانا كانت صديقتي

415
00:27:28,473 --> 00:27:30,396
و يجب علينا قول الحقيقة عنها

416
00:27:31,560 --> 00:27:34,188
... لأنني أعرف أنني لو بقيت صديقاً لها

417
00:27:36,022 --> 00:27:39,492
إن كان أي أحد منا قد ظل صديقاً لها ،
لكانت ما زالت حية

418
00:27:50,912 --> 00:27:51,913
إذن نقول الحقيقة

419
00:27:54,666 --> 00:27:56,714
الحقيقة لا تقتصر فقط على برايس

420
00:27:56,793 --> 00:27:58,761
فلندع الحقيقة ، إذن ، تهبط علينا

421
00:27:59,421 --> 00:28:02,425
أنا نشرت قصيدة ، قصيدة جيدة مفعمة بالمعاني

422
00:28:02,507 --> 00:28:04,054
لم أقصد قول الحقيقة عن كل شيء

423
00:28:04,134 --> 00:28:05,135
لم لا يا تايلر ؟

424
00:28:05,218 --> 00:28:07,186
ألديك مزيداً من الأسرار تحاول أن تخفيها ؟

425
00:28:07,262 --> 00:28:10,436
يمكنك أن تفعل ما تشاء ، لن يصدقك أحد

426
00:28:10,515 --> 00:28:12,859
سيسخر الناس منك كما يفعلون دائماً

427
00:28:13,935 --> 00:28:15,187
لن يسخروا

428
00:28:17,814 --> 00:28:19,691
حقيقة هانا ليست حقيقتي

429
00:28:20,275 --> 00:28:21,276
مستحيل

430
00:28:41,546 --> 00:28:42,547
أنا آسفة جداً

431
00:28:42,631 --> 00:28:45,054
سيصلنا المزيد منه قريباً

432
00:28:47,677 --> 00:28:51,682
توني ، شكراً جزيلاً على حضورك

433
00:28:51,765 --> 00:28:54,439
- أعتذر عن عدم حضوري قبل المدرسة
- لا بأس

434
00:28:54,517 --> 00:28:56,064
هذا صديقي براد

435
00:28:56,645 --> 00:28:57,487
مرحباً

436
00:28:58,063 --> 00:28:59,315
مرحباً ، كيف حالك ؟

437
00:28:59,397 --> 00:29:00,239
بخير

438
00:29:00,315 --> 00:29:02,033
هل كل شيء على ما يرام ؟

439
00:29:02,108 --> 00:29:06,955
أجل ، كل شيء بخير
أنا فقط أردت أن أحدثك عن .. شيء ما

440
00:29:07,614 --> 00:29:10,037
أردت أن أريك ... شيئاً

441
00:29:10,116 --> 00:29:11,743
سأقوم ببعض التسوق

442
00:29:14,746 --> 00:29:16,214
هنا

443
00:29:16,790 --> 00:29:17,632
... أنا

444
00:29:20,543 --> 00:29:24,468
وجدت شيئاً في خزانة هانا مخبأ

445
00:29:24,547 --> 00:29:25,719
... ظننت ربما

446
00:29:27,384 --> 00:29:31,014
تستطيع مساعدتي في فهم معناها

447
00:29:32,681 --> 00:29:33,523
عجباً

448
00:29:34,849 --> 00:29:37,227
هل تعرف أو تتعرف على أي من هذه الأسماء ؟

449
00:29:37,811 --> 00:29:39,859
أنا ... أظن أنهم طلبة في المدرسة

450
00:29:39,938 --> 00:29:43,693
أجل ، أعني كلاي أظن أنه كلاي جنسن

451
00:29:43,775 --> 00:29:47,245
و بعض من هذه الأسماء الأخرى
تعرفت عليها من هاتف هانا

452
00:29:47,320 --> 00:29:48,742
و صفحتها على الفيسبوك

453
00:29:49,531 --> 00:29:52,000
سيتم استدعاؤهم في الحقيقة
للإدلاء بشهاداتهم

454
00:29:52,075 --> 00:29:54,328
قال المحامي إن الأوراق وُزعت هذا الصباح

455
00:29:54,411 --> 00:29:56,254
أجل ، سمعت ذلك في المدرسة

456
00:29:56,329 --> 00:29:59,583
لكن لم هناك خط يصل بينهم ؟

457
00:29:59,666 --> 00:30:04,217
و لماذا توجد دوائر كثيرة حول اسم برايس ؟

458
00:30:04,295 --> 00:30:07,674
و لماذا ... أنت موجود في الورقة ؟

459
00:30:09,592 --> 00:30:10,684
لا أعرف

460
00:30:11,511 --> 00:30:12,603
هراء ، يا توني

461
00:30:13,930 --> 00:30:17,104
اسمع ، أنت كنت في منتهى الطيبة معنا

462
00:30:17,851 --> 00:30:20,695
لكنني لا أعتقد أنك تخبرنا الحقيقة كلها
و يجب أن تفعل

463
00:30:20,937 --> 00:30:21,779
الآن

464
00:30:25,191 --> 00:30:27,034
هانا كانت لديها أسرار يا سيدة بيكر

465
00:30:27,110 --> 00:30:30,410
أسرار هانا هي التي قتلتها

466
00:30:30,488 --> 00:30:32,991
و يجب ألا تظل هذه الأسرار طي الكتمان

467
00:30:33,408 --> 00:30:34,500
أتفهم ؟

468
00:30:34,576 --> 00:30:37,671
أعني ، من الواضح أنها كانت تحاول
الوصول إلى شيء ما هنا

469
00:30:37,746 --> 00:30:41,796
: توجد أسماء مشطوبة
كات ، سيدة برادلي ، سيدة أنتيلي

470
00:30:41,875 --> 00:30:44,173
و أنت هنا ، لماذا في رأيك ؟

471
00:30:46,087 --> 00:30:47,304
لا أعرف

472
00:30:47,380 --> 00:30:50,224
اسمك هو الوحيد
الذي عليه علامة استفهام ، لماذا ؟

473
00:30:54,679 --> 00:30:56,306
لا أعرف لم اسمي موجود على هذه الورقة

474
00:31:00,226 --> 00:31:01,819
أعتقد أنك تعرف

475
00:31:02,395 --> 00:31:03,442
... حسناً

476
00:31:04,439 --> 00:31:07,192
إذن لم تخبرني ، ربما ستخبر المحامين

477
00:31:24,459 --> 00:31:26,382
أنت دائماً تقدمني على أنني صديقك

478
00:31:27,295 --> 00:31:28,467
أنت صديقي

479
00:31:28,797 --> 00:31:30,014
أنا حبيبك

480
00:31:30,840 --> 00:31:33,389
... أجل ، حسناً ، حبيب كلمة في غاية

481
00:31:33,802 --> 00:31:34,678
المثلية ؟

482
00:31:35,595 --> 00:31:36,437
ليس هذا ما كنت سأقوله

483
00:31:38,097 --> 00:31:39,098
... إنها فقط

484
00:31:40,183 --> 00:31:43,562
ريان كان يقول دائماً
" هذا توني ، حبيبي "

485
00:31:44,270 --> 00:31:45,522
كأنني أحد ممتلكاته

486
00:31:48,233 --> 00:31:49,200
أفهم

487
00:31:49,692 --> 00:31:51,035
لكنني لست ريان

488
00:31:51,611 --> 00:31:52,487
أعرف

489
00:31:53,905 --> 00:31:57,580
لن أحكم عليك
لكن عليك أن تخبرني ماذا يحدث

490
00:31:59,244 --> 00:32:01,793
و إلا فلن يمكنني أن أكون
صديقك  أو حبيبك أو أي شيء

491
00:32:11,923 --> 00:32:13,049
كانت لدي صديقة

492
00:32:15,844 --> 00:32:17,266
كان اسمها هانا

493
00:32:20,598 --> 00:32:21,815
قتلت نفسها

494
00:32:24,310 --> 00:32:27,484
تركت لي مهمة

495
00:32:30,233 --> 00:32:31,576
أسرار أحافظ عليها

496
00:32:33,486 --> 00:32:35,238
حاولت احترام ذكراها

497
00:32:35,321 --> 00:32:40,043
حاولت الحفاظ على هذه الأسرار
لكنني لا أظن أنني قمت بما يجب

498
00:32:41,119 --> 00:32:43,713
والداها يتألمان

499
00:32:44,998 --> 00:32:46,545
لا أعرف ماذا يفترض بي أن أفعل

500
00:32:49,460 --> 00:32:51,428
لا أعرف ماذا يفترض بي أن أفعل

501
00:32:52,005 --> 00:32:54,178
- أردت أن أعتني بـ هانا
- تعال إلى هنا

502
00:33:03,182 --> 00:33:04,399
أضعتها ؟

503
00:33:04,475 --> 00:33:06,477
هل أنت متأكدة أنك لم تسقطيها ؟

504
00:33:06,561 --> 00:33:08,063
بحثت في كل مكان

505
00:33:08,730 --> 00:33:11,108
عدت من الطريق نفسه الذي مشيت به
لا بد و أن أحداً قد أخذها

506
00:33:11,190 --> 00:33:13,238
بشكل عام هذا ما يفعله الناس

507
00:33:13,318 --> 00:33:16,037
عندما يعثرون على حقيبة نقود
ملقاة في الشارع

508
00:33:16,112 --> 00:33:17,739
أنا آسفة جداً

509
00:33:17,822 --> 00:33:21,076
لقد أقنعت لتوي صاحب المكان أن يصبر علينا
لدفع الإيجار

510
00:33:21,159 --> 00:33:23,253
لا أعرف ماذا أقول

511
00:33:23,328 --> 00:33:25,501
ظننت أن لديك حس مسؤولية أكثر من ذلك

512
00:33:25,580 --> 00:33:28,083
- لقد وثقنا بك
- إنها بضع مئات من الدولارات

513
00:33:28,166 --> 00:33:29,543
إنها 743 دولاراً

514
00:33:29,626 --> 00:33:32,630
يمكنكما أخذ آخر راتب لي من دار كرستمونت

515
00:33:32,712 --> 00:33:34,009
لدي 200 دولار في البنك

516
00:33:34,088 --> 00:33:36,090
يمكنني أن أعمل جليسة أطفال
في عطلة الأسبوع

517
00:33:36,174 --> 00:33:37,096
... هانا

518
00:33:38,343 --> 00:33:39,390
لا بأس

519
00:33:45,308 --> 00:33:48,482
يبدو أنه مهما فعلت ، فإنني أظل أخذل الناس

520
00:33:52,565 --> 00:33:55,614
بدأت أفكر في كيف ستكون حياة الجميع
أفضل بدوني

521
00:34:00,990 --> 00:34:02,207
و طبيعة ذلك الشعور

522
00:34:03,826 --> 00:34:05,043
شعور بالعدم

523
00:34:07,622 --> 00:34:11,923
عدم عميق لا نهائي ، عدم كله خواء

524
00:34:17,590 --> 00:34:21,015
و بالنسبة إلى من منكم يبحث
عن علامات في كل مكان

525
00:34:21,469 --> 00:34:23,096
عن شكل هذا الشعور

526
00:34:23,179 --> 00:34:25,648
مرحباً يا هانا ، أما زلت مستيقظة ؟

527
00:34:26,224 --> 00:34:27,567
أجل ، لم أستطع النوم

528
00:34:28,977 --> 00:34:30,354
حبيبتي

529
00:34:31,354 --> 00:34:32,901
: هاكم الأمر المخيف

530
00:34:33,731 --> 00:34:34,823
سأخرج لأتمشى

531
00:34:34,899 --> 00:34:37,368
حسناً ، لا تتأخري كثيراً في الخارج

532
00:34:37,443 --> 00:34:40,071
خذي سترة ، بدأ الجو يزداد برودة في الخارج

533
00:34:40,905 --> 00:34:42,327
يبدو مثل العدم

534
00:34:52,583 --> 00:34:53,960
لم تكن تمشية قصيرة

535
00:34:57,046 --> 00:34:59,219
مشيت إلى الأبد في تلك الليلة

536
00:34:59,716 --> 00:35:02,219
تمشيت في حينا القديم حيث كانت البيوت اجمل

537
00:35:02,301 --> 00:35:04,019
من البيت الذي نعيش فيه الآن

538
00:35:06,264 --> 00:35:08,608
وصولاً إلى التل حيث يعيش الأثرياء

539
00:35:10,893 --> 00:35:11,815
حيث تعيش أنت

540
00:35:14,647 --> 00:35:16,820
و من على بعد شوارع ، سمعتها

541
00:35:19,068 --> 00:35:20,194
الموسيقى

542
00:35:21,487 --> 00:35:23,285
همهمة الأصوات

543
00:35:27,577 --> 00:35:29,545
نداء صفارة إنذار الحفلات

544
00:35:40,882 --> 00:35:43,431
قد تظن أنني كنت أذكى من أن أتبع هذا النداء

545
00:35:43,509 --> 00:35:45,011
بعد حفلة جسيكا

546
00:35:47,180 --> 00:35:48,352
لكن قدماي تبعتاه

547
00:35:50,141 --> 00:35:53,771
عقلي و قلبي كانا لا يزالان
في ذلك العدم الخاوي

548
00:36:17,168 --> 00:36:19,091
جنسن ، ماذا تريد بحق الجحيم ؟

549
00:36:19,670 --> 00:36:21,297
مرحباً يا برايس

550
00:36:22,548 --> 00:36:23,925
... اسمع كنت أتساءل

551
00:36:25,259 --> 00:36:28,854
... إن ... أعني ، كنت آمل ألا تمانع

552
00:36:28,930 --> 00:36:32,184
اسمع ، أعرف أنه أمر غريب
لكنني كنت آمل أن أشتري منك بعض الحشيش

553
00:36:33,476 --> 00:36:34,853
إنها حالة طارئة نوعاً ما

554
00:36:39,565 --> 00:36:41,863
تريد أن تشتري بعض الحشيش ، مني

555
00:36:42,443 --> 00:36:43,569
أجل

556
00:36:44,862 --> 00:36:46,079
إن لم تمانع

557
00:36:47,448 --> 00:36:48,495
لم قد أمانع ؟

558
00:36:49,575 --> 00:36:50,417
ادخل

559
00:36:58,292 --> 00:36:59,794
إذن أنت تريد بعض الحشيش ، صحيح ؟

560
00:37:00,586 --> 00:37:02,338
أجل

561
00:37:02,421 --> 00:37:04,719
صادروا حشيشك ذلك اليوم

562
00:37:06,217 --> 00:37:09,437
- هل سمعت عن ذلك ؟
- أجل ، الكل سمع به

563
00:37:09,512 --> 00:37:13,813
كلما انكشفت حقيقة طالب سمعته ممتازة
يصبح الأمر خبراً مهماً

564
00:37:14,642 --> 00:37:17,020
هذا ... شيق

565
00:37:17,854 --> 00:37:20,232
سأعطيك احتياجك هذه المرة لأنك تبدو يائساً

566
00:37:20,314 --> 00:37:22,157
وبالصدفة لدي طلبك

567
00:37:22,233 --> 00:37:24,702
و تعرف ، الأخوة في الحشيش

568
00:37:25,194 --> 00:37:26,616
لكنني لست موزعاً ، أتفهم ؟

569
00:37:26,696 --> 00:37:29,791
إن كنت تحتاج إلى الحشيش بشكل منتظم
يمكنني أن أعرفك على رجلي

570
00:37:31,659 --> 00:37:33,286
أتحتفظ به في طاولة القهوة ؟

571
00:37:33,369 --> 00:37:36,168
والداي في إيبيزا ، لن يعدوا قبل أسبوع

572
00:37:36,747 --> 00:37:39,091
إذن ، ماذا تريد ؟ ثمن مثلا ؟

573
00:37:42,628 --> 00:37:43,470
أجل ؟

574
00:37:43,921 --> 00:37:45,298
إنديكا أم ساتيفا ؟

575
00:37:48,342 --> 00:37:49,594
هجين

576
00:37:51,679 --> 00:37:52,896
هجين ، أوافقك الرأي

577
00:37:54,223 --> 00:37:56,817
علي أن أقول يا رجل
لم أظن أنك متعاطي مخدرات

578
00:37:56,893 --> 00:37:58,236
أجل ، حسناً

579
00:37:59,520 --> 00:38:02,319
أظن أنك لا تعرف ابداً ما يجري
في حياة شخص آخر

580
00:38:09,780 --> 00:38:11,953
أراهن أنك تقيم حفلات رائعة هنا ، صحيح ؟

581
00:38:13,326 --> 00:38:14,293
حفلات أسطورية

582
00:38:27,965 --> 00:38:29,842
- مرحباً ، هانا
- مرحباً

583
00:38:41,229 --> 00:38:44,699
أنا أتضور جوعاً
أيمكنك أن تحضر لي من فضلك شريحة بيتزا

584
00:38:45,191 --> 00:38:46,283
مرحباً يا هانا

585
00:38:48,319 --> 00:38:50,697
هانا ، هانا بيكر

586
00:38:51,239 --> 00:38:52,661
مرحباً ، جس

587
00:38:52,740 --> 00:38:57,416
أيمكنك أن تقدمي لي معروفاً ضخماً
و تحضري لي شريحة بيتزا

588
00:38:57,954 --> 00:38:58,796
بالتأكيد

589
00:38:59,163 --> 00:39:00,665
هانا ، أنا أيضاً

590
00:39:00,748 --> 00:39:02,546
أحضري شريحتين

591
00:39:02,625 --> 00:39:05,299
كنت مندهشة لرؤية  جسيكا في حفلة أخرى

592
00:39:05,378 --> 00:39:08,302
هانا بيكر هنا لإنقاذ الموقف

593
00:39:08,798 --> 00:39:10,892
هانا

594
00:39:10,967 --> 00:39:12,389
بيتزا بيكر في خدمتكم

595
00:39:12,468 --> 00:39:14,721
رباه ، أنت مذهلة

596
00:39:15,263 --> 00:39:18,392
لكنني كنت مندهشة لرؤية نفسي في حفلة أخرى

597
00:39:19,684 --> 00:39:21,027
شكراً لك ، هانا

598
00:39:21,727 --> 00:39:23,695
سيقع الدهن في الماء

599
00:39:24,105 --> 00:39:26,153
فكري فيه على أنه علاج منتجع للترطيب

600
00:39:26,232 --> 00:39:29,031
قرأت أن زيت الببروني يقلل من السليوليت

601
00:39:29,110 --> 00:39:31,863
أنا قرأت هذا أيضاً ، فيما عدا أنه يعمل
فقط عند مزجه بالجبنة

602
00:39:31,946 --> 00:39:33,118
وصلصة الطماطم

603
00:39:36,367 --> 00:39:37,960
هل كنت هنا طوال الليل ؟

604
00:39:38,286 --> 00:39:40,539
كلا ، أنا وصلت للتو هنا

605
00:39:40,621 --> 00:39:42,248
وصلت و الكل يستعد للمغادرة

606
00:39:42,331 --> 00:39:44,299
أنا لن أذهب إلى أي مكان

607
00:39:44,375 --> 00:39:46,548
هذه الحفلة أبعد ما تكون عن الانتهاء

608
00:39:47,420 --> 00:39:49,172
هانا ، لا تقفي هناك هكذا ، ادخلي

609
00:39:49,255 --> 00:39:51,349
لم أحضر ثوب السباحة

610
00:39:52,216 --> 00:39:54,389
ابقي في ملابسك الداخلية ، الكل فعل هذا

611
00:39:55,052 --> 00:39:56,725
كأنها ملابس سباحة

612
00:39:57,972 --> 00:40:00,475
رباه ، لا تكوني جبانة هكذا ، ادخلي

613
00:40:00,558 --> 00:40:03,186
لا ، حسناً ، توقفي

614
00:40:03,269 --> 00:40:04,691
- حسناً
- نعم ؟

615
00:40:10,318 --> 00:40:11,820
... ولا أستطيع تفسير ذلك

616
00:40:13,696 --> 00:40:15,790
.. لكن و أنا جالسة هناك تحت النجوم

617
00:40:17,199 --> 00:40:20,829
شعرت بالسلام لأول مرة من أيام

618
00:40:22,788 --> 00:40:25,507
رباه ، هل سيقومان بها هنا ؟

619
00:40:25,583 --> 00:40:28,336
كلا ، يوجد ما يقرب من 8 غرف في ذلك المنزل

620
00:40:29,420 --> 00:40:30,512
آسفة

621
00:40:30,588 --> 00:40:31,931
آسفة جداً يا هانا

622
00:40:32,006 --> 00:40:33,007
ما من مشكلة

623
00:40:34,508 --> 00:40:35,509
هل ستغادران ؟

624
00:40:39,138 --> 00:40:40,890
لا تقلقي ، لن يبتعدا

625
00:40:44,935 --> 00:40:47,905
أجل ، يبدو أنه منزل رائع لإقامة حفلة

626
00:40:52,443 --> 00:40:54,491
دعني أحضر النقود

627
00:40:55,613 --> 00:40:56,785
كم تكلفني ؟

628
00:40:56,864 --> 00:41:01,119
معظم الناس يدفعون 60 دولاراً للثُمن
أنا أدفع 40

629
00:41:12,671 --> 00:41:15,971
أتعرف يا صديقي ، اللعنة
أحضر بعضاً منه في حفلتي القادمة

630
00:41:16,050 --> 00:41:17,393
و هكذا يستوي الحساب

631
00:41:18,052 --> 00:41:19,770
أجل ، بالتأكيد

632
00:41:25,476 --> 00:41:27,649
هانا بيكر أخبرتني عن واحدة من حفلاتك

633
00:41:29,230 --> 00:41:30,573
هانا بيكر

634
00:41:31,857 --> 00:41:33,575
من المؤسف ما حصل لها

635
00:41:35,069 --> 00:41:35,911
أجل

636
00:41:36,987 --> 00:41:38,910
كانت فتاة جميلة

637
00:41:41,242 --> 00:41:44,462
اسمع يا زاك ، ذكرني أي طريق
يؤدي إلى الحمام

638
00:41:45,287 --> 00:41:47,289
هنا ، لم لا أريك بنفسي ؟

639
00:41:47,373 --> 00:41:48,920
ف المكان يشبه المتاهة هناك

640
00:41:53,712 --> 00:41:54,929
شكراً لك

641
00:42:25,911 --> 00:42:29,506
لا يمكنني تصديق أن هانا بيكر
جاءت أخيراً إلى واحدة من حفلاتي

642
00:42:30,749 --> 00:42:32,717
حسناً ، يبدو أنها تكاد تنتهي

643
00:42:33,294 --> 00:42:35,467
كلا ، على الإطلاق ، هذا أفضل وقت من الليل

644
00:42:35,546 --> 00:42:38,470
السكارى أغمي عليهم كلهم ، المدعون غادروا

645
00:42:39,967 --> 00:42:42,095
لم يتبقى سوى الناس اللطفاء

646
00:42:43,304 --> 00:42:44,897
و أنا أصنف مع الناس اللطفاء ؟

647
00:42:45,347 --> 00:42:46,974
اللعنة ، أجل

648
00:42:47,057 --> 00:42:49,105
ألطف بنت في السنة الأولى

649
00:42:50,478 --> 00:42:51,525
و الأكثر إثارة

650
00:42:52,855 --> 00:42:54,277
حسناً ، يجدر بي أن أذهب

651
00:42:54,356 --> 00:42:56,984
قد يكون والداي قلقين علي جداً الآن

652
00:42:57,067 --> 00:42:58,068
وصلت لتوك

653
00:43:07,369 --> 00:43:09,417
آسفة ، علي الذهاب

654
00:43:09,497 --> 00:43:10,339
لا تذهبي

655
00:43:11,207 --> 00:43:13,084
نحن نمرح فحسب

656
00:43:13,167 --> 00:43:14,009
برايس

657
00:43:19,256 --> 00:43:22,806
... أنت و هانا
مارست الجنس معها تلك الليلة

658
00:43:23,552 --> 00:43:24,553
حقاً ؟

659
00:43:25,262 --> 00:43:26,229
أجل ، ربما فعلت

660
00:43:26,805 --> 00:43:28,352
هل أردت منك أن تفعل هذا ؟

661
00:43:30,184 --> 00:43:31,686
أفترض ذلك

662
00:43:33,187 --> 00:43:34,313
... أنا و هانا

663
00:43:34,688 --> 00:43:37,316
حسناً ، كانت فتاة مميزة جداً

664
00:43:37,733 --> 00:43:39,451
كانت بيننا علاقة ، بشكل متقطع

665
00:43:43,197 --> 00:43:44,323
أنت اغتصبتها

666
00:43:46,951 --> 00:43:47,793
ماذا ؟

667
00:43:48,369 --> 00:43:49,586
أنت اغتصبتها

668
00:43:51,664 --> 00:43:52,711
يا رجل

669
00:43:53,707 --> 00:43:55,380
لا تتحدث عما لا تعرف

670
00:43:55,459 --> 00:43:56,961
لماذا فعلت ذلك ؟

671
00:43:57,044 --> 00:43:59,172
شكراً لك على الحضور ، اخرج من بيتي

672
00:43:59,255 --> 00:44:00,302
ليس قبل أن تعترف بما فعلت

673
00:44:00,381 --> 00:44:02,179
- جدياً
- قل ما فعلت

674
00:44:02,716 --> 00:44:04,434
- قله
- ما شأنك أنت ؟

675
00:44:04,510 --> 00:44:05,762
- كانت صديقتي
- إنها ميتة

676
00:44:05,844 --> 00:44:08,142
- ماذا يهم ذلك ؟ قله
- اهدأ

677
00:44:08,222 --> 00:44:10,975
أحتاج ما أحتاج إليه
و هو أن تعترف بما فعلت

678
00:44:11,559 --> 00:44:12,981
هنا ، بالضبط هنا

679
00:44:13,561 --> 00:44:16,656
قبل أن تقطع رسغيها بأسبوع
و تموت في البيت ، أنت اغتصبتها

680
00:44:16,730 --> 00:44:18,357
لقد جاءت إلى حفلتي

681
00:44:19,233 --> 00:44:22,237
حفلتي ، نزلت المغطس الساخن معي
بدون ثوب سباحة

682
00:44:22,319 --> 00:44:23,946
و رمقتني بنظراتها

683
00:44:25,531 --> 00:44:29,377
أعرف أنه من الصعب عليك ان تسمع ذلك
أن حبيبتك لم تكن نقية و نظيفة

684
00:44:31,161 --> 00:44:32,378
لكنها أرادت ذلك

685
00:44:43,424 --> 00:44:44,926
الآن لم فعلت ذلك ؟

686
00:44:53,684 --> 00:44:57,314
حسناً ، هيا ، أنت بخير

687
00:45:06,530 --> 00:45:07,577
لا

688
00:45:20,919 --> 00:45:22,091
هي أرادتني

689
00:45:23,672 --> 00:45:24,548
أنا

690
00:45:25,549 --> 00:45:27,017
كانت عملياً تتوسل إلي كي أضاجعها

691
00:45:27,092 --> 00:45:30,346
إن كان ذلك اغتصاباً ، إذن كل فتاة
في  هذه المدرسة تريد أن تُغتصب

692
00:45:38,145 --> 00:45:41,115
الطريقة التي آرى بها الأمر
أن هناك نوعان مختلفان من الموت

693
00:45:44,318 --> 00:45:47,663
... إن كنت محظوظاً ، فستعيش حياة طويلة

694
00:45:48,656 --> 00:45:51,660
و في يوما ما يتوقف جسمك عن العمل
و ينتهي الأمر

695
00:45:52,242 --> 00:45:53,289
أرجوك يا برايس

696
00:45:53,369 --> 00:45:55,371
استرخي فقط

697
00:45:58,749 --> 00:45:59,966
سنقوم بذلك بنعومة و هدوء

698
00:46:00,042 --> 00:46:03,091
... لكن إن لم تكن محظوظاً ، فستموت ببطء

699
00:46:05,714 --> 00:46:07,057
أجل ، هذا جيد

700
00:46:07,132 --> 00:46:07,974
... مرة تلو الأخرى

701
00:46:13,639 --> 00:46:15,892
حتى تدرك أنه قد فات الأوان

702
00:46:58,183 --> 00:47:01,687
أعرف أن بعضكم قد يفكر أنه هناك المزيد
مما كان يمكن أن أفعله

703
00:47:02,229 --> 00:47:03,526
أو ما كان ينبغي أن أفعله

704
00:47:06,150 --> 00:47:07,447
لكنني فقدت السيطرة

705
00:47:09,027 --> 00:47:10,995
... وفي تلك اللحظة ، شعرت كأن

706
00:47:12,823 --> 00:47:15,167
شعرت كأنني كنت ميتة بالفعل

707
00:48:02,706 --> 00:48:03,878
احترام

708
00:48:04,875 --> 00:48:06,548
رباه يا جنسن

709
00:48:06,627 --> 00:48:07,719
احترام

710
00:49:01,515 --> 00:49:02,687
إذن هي أرادت ذلك

711
00:49:05,435 --> 00:49:07,437
دخلت إلى المغطس الساخن معك

712
00:49:08,021 --> 00:49:09,648
و هذا معناه أنها تريد ذلك

713
00:49:10,023 --> 00:49:10,865
أجل

714
00:49:11,441 --> 00:49:12,283
صحيح

715
00:49:12,359 --> 00:49:13,861
لكنها لم تخبرك بذلك

716
00:49:13,944 --> 00:49:15,321
لم تكن مضطرة إلى ذلك

717
00:49:15,988 --> 00:49:17,331
الفتيات يمارسن ألعاباً

718
00:49:18,699 --> 00:49:21,418
لم تقل إنها تريدك أن تضاجعها

719
00:49:22,160 --> 00:49:23,503
لم تقل لا أبداً

720
00:49:23,954 --> 00:49:25,001
و هذا ليس اغتصاباً ؟

721
00:49:25,122 --> 00:49:26,715
لم تهتم إلى هذا الحد ؟

722
00:49:26,790 --> 00:49:29,088
أنا فقط أريدك أن تقلها

723
00:49:29,376 --> 00:49:30,798
رباه يا كلاي

724
00:49:32,754 --> 00:49:33,596
... أعني

725
00:49:35,632 --> 00:49:36,508
هل أنت بتول ؟

726
00:49:37,551 --> 00:49:38,723
ما أهمية ذلك ؟

727
00:49:38,802 --> 00:49:40,770
سأعتبر هذه إجابة

728
00:49:40,846 --> 00:49:43,645
اذهب و مارس الجنس عدة مرات  أو حاول

729
00:49:44,349 --> 00:49:47,398
ثم عد إلي , وسنتكلم كالكبار

730
00:49:51,231 --> 00:49:54,155
هل اغتصبت هانا بيكر ؟

731
00:50:02,784 --> 00:50:04,878
تريد أن تسميه اغتصاباً ، فليكن

732
00:50:05,704 --> 00:50:06,626
الاختلاف ذاته

733
00:50:22,387 --> 00:50:23,229
اللعنة

734
00:50:25,432 --> 00:50:27,981
اللعنة

735
00:50:48,705 --> 00:50:49,581
رباه

736
00:50:51,416 --> 00:50:53,134
ما هذا ، بحق الجحيم ؟

737
00:50:56,213 --> 00:50:58,841
- ليس من شأنك
- إنه شأني

738
00:50:58,924 --> 00:51:00,517
لدي تجارة أقوم بها هنا

739
00:51:01,009 --> 00:51:03,762
و هي لا تتفق مع كون الشرطة

740
00:51:03,845 --> 00:51:05,688
تقرع على بابي ، مفهوم ؟

741
00:51:05,764 --> 00:51:07,983
كلا ، لا أفهمك

742
00:51:08,058 --> 00:51:09,901
لأن هذا ليس بابك اللعين

743
00:51:12,062 --> 00:51:14,531
أنت لا تصلح لأي أحد

744
00:51:16,858 --> 00:51:18,610
تتصرف كأن الأمر لا يعنيك

745
00:51:19,361 --> 00:51:21,910
لكنك متورط فيه أكثر من أي شخص آخر
فيما يبدو

746
00:51:21,989 --> 00:51:25,163
ليس جيداً لأمك و لا لفتاتك ولا لأي أحد

747
00:51:25,242 --> 00:51:26,084
تراجع

748
00:51:27,995 --> 00:51:31,374
إذن ، خذ قاذوراتك و اذهب عش مع صديقك الثري

749
00:51:31,456 --> 00:51:34,050
أرجوك ، جارتنا ستتصل بالشرطة

750
00:51:39,798 --> 00:51:40,799
انتهينا

751
00:51:49,891 --> 00:51:50,733
أمي

752
00:53:00,170 --> 00:53:02,764
ظننت ربما يمكنني نسيان ما حصل

753
00:53:09,179 --> 00:53:10,431
... بفضلك يا برايس

754
00:53:13,391 --> 00:53:15,769
أصبعت على مستوى سمعتي أخيراً

755
00:53:19,439 --> 00:53:22,318
و عرفت أنه ما من طريقة للعودة عنها

756
00:53:27,155 --> 00:53:30,284
لكنني ظننت على الأقل
ربما يمكنني وضع الأمور في نصابها الصحيح

757
00:53:31,076 --> 00:53:32,999
... لذا فقد بدأت في عمل قائمة

758
00:53:34,204 --> 00:53:37,959
محاولة تجميع كيف ساءت حياتي

759
00:53:39,417 --> 00:53:40,919
و الأسماء التي خرجت

760
00:53:41,002 --> 00:53:42,925
جسيكا

761
00:53:51,680 --> 00:53:53,398
... لا يمكن التنبؤ بالحياة

762
00:53:54,432 --> 00:53:56,400
و التحكم هو مجرد وهم

763
00:54:53,950 --> 00:54:55,668
شيري

764
00:55:16,348 --> 00:55:19,522
و أحياناً ما لا يمكن التنبؤ به يصبح غامراً

765
00:55:24,731 --> 00:55:27,530
أبي ، هناك شيء ينبغي أن تعرفه

766
00:55:28,109 --> 00:55:30,077
عن هانا

767
00:55:33,740 --> 00:55:34,741
عني أنا و هانا

768
00:55:36,326 --> 00:55:38,704
حسناً ، أخبريني

769
00:55:40,538 --> 00:55:43,382
و هذا يجعلنا نشعر بالضآلة و العجز

770
00:55:45,043 --> 00:55:47,637
سكاي ، تايلر ، كورتني ، ماركوس

771
00:55:49,381 --> 00:55:50,678
حاستين

772
00:55:50,757 --> 00:55:52,134
زاك

773
00:55:55,303 --> 00:55:58,022
جاستين

774
00:56:00,642 --> 00:56:01,484
من كان ذلك ؟

775
00:56:02,560 --> 00:56:03,561
لا أحد

776
00:56:31,965 --> 00:56:33,433
أليكس

777
00:56:36,886 --> 00:56:39,014
ممنوع التوقف في أي وقت

778
00:56:42,183 --> 00:56:43,355
الغرفة تبدو جيدة يا بني

779
00:56:45,186 --> 00:56:46,187
شكراً لك سيدي

780
00:56:46,813 --> 00:56:47,780
أجل

781
00:56:47,856 --> 00:56:50,700
كنت أتحدث إلى محامي صديقي

782
00:56:51,067 --> 00:56:53,820
... عن تلك الشهادات ، يبدو أنه يظن

783
00:56:53,903 --> 00:56:56,531
... سنعرف المزيد يوم الاثنين
لكن يبدو أنه يظن

784
00:56:56,614 --> 00:56:59,037
أنه قد يتمكن من أن يجد لك عذراً
لعدم الإدلاء بشهادتك

785
00:56:59,784 --> 00:57:02,788
ليس لأنني لا أشعر بتعاطف مع الأب و الأم

786
00:57:02,871 --> 00:57:05,795
لكن لا دخل لك بهذا
و يجب ألا تخوض هذه المسألة

787
00:57:07,751 --> 00:57:08,798
شكراً لك يا سيدي

788
00:57:10,920 --> 00:57:12,217
أنت فتى طيب يا أليكس

789
00:57:12,797 --> 00:57:13,798
أنا فخور بك

790
00:57:13,965 --> 00:57:15,717
- شكراً يا أبي
- أجل

791
00:57:15,800 --> 00:57:16,892
عمل جيد

792
00:57:40,909 --> 00:57:42,832
كلاي

793
00:58:23,410 --> 00:58:24,252
مات

794
00:58:25,286 --> 00:58:27,505
مات ، استيقظ مات

795
00:58:27,580 --> 00:58:28,422
ماذا ؟

796
00:58:29,707 --> 00:58:30,708
ماذا جرى ؟

797
00:58:30,792 --> 00:58:33,136
كلاي ليس هنا ، لم يعد إلى البيت أبداً

798
00:58:36,214 --> 00:58:38,467
ميرسي  واحد ، الوحدة 3 ، للتكرار
نحن في الطريق

799
00:58:38,550 --> 00:58:40,973
لدينا فتى في الـ 17
مصاب بطلق ناري في الرأس

800
00:58:41,052 --> 00:58:44,682
معدل ضربات القلب 120 ، معدل التنفس 40
الضغط 90 على 60 و يهبط

801
00:58:54,441 --> 00:58:56,660
برايس

802
00:58:59,904 --> 00:59:01,827
... وبمجرد أن ألقيت نظرة إلى الوراء

803
00:59:06,453 --> 00:59:09,673
... و أخيراً فهمت كيف حدث كل شيء

804
00:59:12,333 --> 00:59:15,837
قررت أنه لن يجرحني أحد مرة ثانية أبداً

805
00:59:26,610 --> 01:00:09,710
ترجمة نادية الشربيني
إعداد : عرب واريز
Arbwarez.com

