﻿1
00:00:02,840 --> 00:00:05,160
- إنه شاب ويتمتع بلياقة جيدة
- وهو وسيم

2
00:00:05,400 --> 00:00:07,720
اهدأي، أظن أنه كذلك

3
00:00:07,880 --> 00:00:10,360
إذن، أسمعك تسألين عن الشرط
سأخبرك الآن

4
00:00:11,840 --> 00:00:13,160
الـ(جاز)، إنه ضجيج حقيقي

5
00:00:15,040 --> 00:00:17,600
لكن إن كنت تستطيعين احتمال ذلك
فهو يستحق الاحتفاظ به

6
00:00:18,080 --> 00:00:20,000
لا أحب الموسيقى الحديثة

7
00:00:20,760 --> 00:00:22,880
إنها شيطانية في رأيي

8
00:00:25,480 --> 00:00:27,680
هل قلت لنا كيف تعرفتما على بعضكما؟

9
00:00:27,840 --> 00:00:32,120
كنت نادلة في حانة (جوردي) القديمة
أليس كذلك يا (كيسي)؟

10
00:00:36,280 --> 00:00:38,280
ويجب التوقف عن الشرب بالطبع

11
00:00:40,800 --> 00:00:44,080
أنا شخصياً أفضّل قاعة موسيقية

12
00:00:44,200 --> 00:00:46,480
مثل (ماكس ميلر) و(مارتن لويد)

13
00:00:47,080 --> 00:00:51,160
"وافترض أن ذلك جعلك بديناً
لا تقلق بشأن ذلك

14
00:00:51,280 --> 00:00:55,240
لأن القليل مما تحبه سيكون مفيداً لك"

15
00:00:59,280 --> 00:01:02,480
أحب الـ(جاز)
هل سمعت بـ(سيدني بيشيت)؟

16
00:01:03,880 --> 00:01:05,400
(سيدني بيكيت)!

17
00:01:05,520 --> 00:01:10,640
فرقة موسيقية لصديقي ستعزف بعض أعماله
في (جيزيز غرين) غداً، أتود مرافقتي؟

18
00:01:15,120 --> 00:01:16,800
أنا مشغول غداً للأسف

19
00:01:39,960 --> 00:01:41,400
لقد جئت

20
00:01:48,680 --> 00:01:50,480
كيف حالك؟

21
00:01:50,680 --> 00:01:52,880
ظننت أن الجميع يكرهونني

22
00:01:58,120 --> 00:02:00,160
كلا بالطبع يا (غاري)

23
00:02:01,280 --> 00:02:06,520
أنت لطيف جداً، لكني لا أريد أن يعتقد
أهالي القرية أنك تقف معي ضدهم

24
00:02:07,880 --> 00:02:09,720
لا يوجد صف ضد الآخر يا سيدة (بيل)

25
00:02:21,040 --> 00:02:22,440
(سيدني)

26
00:02:27,600 --> 00:02:31,400
لا أدري أين يجد (جوردي) هؤلاء النساء
إما أن يكنّ سكّيرات أو راهبات

27
00:02:32,560 --> 00:02:34,560
تخيل ما يقلنه عنك

28
00:02:38,960 --> 00:02:40,920
أظن من الرائع أنك تبحث عن إحداهن

29
00:02:42,280 --> 00:02:44,160
حان الوقت لتجد فتاة لنفسك

30
00:02:46,320 --> 00:02:49,000
هناك سوق خيري في (ميدسمر كومون)
في نهاية هذا الأسبوع

31
00:02:49,120 --> 00:02:50,880
ظننت أننا نستطيع الذهاب
إلى معرض (فيلاكويز) الجديد في..

32
00:02:50,960 --> 00:02:53,760
(سيدني)، سيتغيّب (غاي) بضعة أيام فقط

33
00:02:54,400 --> 00:02:57,720
أنا أقيم في المنزل
وسيتوقع أبي أن يراني في وقت ما

34
00:02:58,360 --> 00:03:01,240
أحضريه معك، تعرفين كم يحبني

35
00:03:03,200 --> 00:03:07,000
سيد (تشيمبرز)، المحقق (كيتينغ)
يطلبك على الهاتف

36
00:03:07,440 --> 00:03:09,360
مرحباً يا سيدة (مغواير)

37
00:03:09,800 --> 00:03:11,840
مرحباً سيدة (هوبكينز)

38
00:03:13,200 --> 00:03:16,080
سأكون في (كامبريج) في وقت لاحق
يمكننا أن نلتقي لتناول القهوة

39
00:03:17,240 --> 00:03:19,880
وقد نذهب إلى معرض (فيلاسكويز)
إن لم نتأخر

40
00:03:21,160 --> 00:03:24,520
سيد (تشيمبرز)، قال المفتش (كيتينغ)
إن الأمر طارئ

41
00:03:33,160 --> 00:03:36,680
- يا إلهي! ماذا حدث؟
- الجثة في حالة سيئة، أظن أنه قفز

42
00:03:40,600 --> 00:03:42,360
كيف يمكنني المساعدة؟

43
00:03:43,840 --> 00:03:46,520
(فالنتاين لايل)، 46 عاماً

44
00:03:49,800 --> 00:03:52,520
- انتحار؟
- نعم، أظن ذلك، كنت آمل أنك تعرفه

45
00:03:52,640 --> 00:03:54,520
كان طالباً في (كوربوس كريستي)

46
00:03:54,640 --> 00:03:56,160
إنها جامعتك القديمة، أليس كذلك؟

47
00:03:58,040 --> 00:03:59,680
لا شك أنه درس هناك بعد أن انتهيت

48
00:04:01,320 --> 00:04:03,280
قال البواب إن هناك بيت درج
إلى السقف

49
00:04:03,480 --> 00:04:05,280
إذن، سيبذل جهداً كبيراً
إن وصل لارتفاع أكبر

50
00:04:05,400 --> 00:04:07,160
ربما صعد في الليل

51
00:04:07,320 --> 00:04:09,040
كانوا يفعلون ذلك كطلاب

52
00:04:10,480 --> 00:04:12,160
ربما وقع

53
00:04:13,000 --> 00:04:15,200
الدماء جافة
لا شك أن هذا حدث في منتصف الليل

54
00:04:15,320 --> 00:04:17,760
- وماذا في ذلك؟
- لو سقطت من هناك، لصرخت بصوت مرتفع

55
00:04:18,520 --> 00:04:20,800
كان أحد الموجودين هنا
سيسمعه قبل ذلك

56
00:04:22,200 --> 00:04:23,560
لم يصرخ

57
00:04:28,920 --> 00:04:30,240
- (فال)
- (مايا)

58
00:04:30,360 --> 00:04:31,680
- (فال)
- توقفي، انتظري

59
00:04:32,120 --> 00:04:33,440
- (فال)
- انتظري

60
00:04:35,240 --> 00:04:36,560
(مايا)

61
00:04:36,680 --> 00:04:38,720
- آسف
- هذا زوجي

62
00:04:39,080 --> 00:04:40,680
- لا
- ابتعد عني

63
00:04:40,800 --> 00:04:42,120
- لا
- (فال)

64
00:04:42,240 --> 00:04:45,360
- توقف عن هذا
- اتركني، من حقي أن أراه

65
00:04:45,480 --> 00:04:46,800
لا بأس

66
00:04:53,040 --> 00:04:55,280
أنا آسف، حالته لا تسمح برؤيته

67
00:04:56,520 --> 00:04:57,840
هل تفهمين؟

68
00:04:58,840 --> 00:05:00,280
أنا آسف

69
00:05:13,560 --> 00:05:16,800
كنا نشرب في حانة (ميبول)
حتى العاشرة تقريباً

70
00:05:17,200 --> 00:05:19,760
ثم ودعنا بعضنا عند شارع (سيدني)

71
00:05:20,560 --> 00:05:23,320
أول مرة سمعت فيها عن وجود خطب ما
كان حين سمعت (مايا) تتصل بالجامعة

72
00:05:23,440 --> 00:05:25,120
في الثانية صباحاً تقريباً

73
00:05:25,520 --> 00:05:27,120
بحثنا عنه طوال الليل

74
00:05:27,240 --> 00:05:29,560
كان (فال) يخبرني دائماً
إن كان سيتأخر

75
00:05:29,680 --> 00:05:34,720
- ولم يقل شيئاً عن الذهاب للتسلق؟
- كلا، لكنها كانت ليلة صافية

76
00:05:36,600 --> 00:05:38,440
عندها يمكنك رؤية أفضل الإطلالات

77
00:05:40,600 --> 00:05:42,400
كان يفعل ذلك دائماً

78
00:05:42,720 --> 00:05:45,240
- أمي
- (تالا)، اذهبي إلى غرفتك

79
00:05:45,360 --> 00:05:46,680
سآتي بعد قليل

80
00:05:47,760 --> 00:05:49,200
أيها القسيس؟

81
00:05:50,160 --> 00:05:51,480
نعم، شكراً

82
00:05:56,800 --> 00:05:59,040
آسف، إنه معطر بالنعناع، من (لندن)

83
00:05:59,160 --> 00:06:01,720
- إذن، هل أنت أحد طلابه؟
- كلا، أنا عالم لغة

84
00:06:02,000 --> 00:06:04,880
لكني طالب في كلية (كوربوس)
كنا صديقين

85
00:06:05,000 --> 00:06:07,760
كان (فال) يحب (كيت)
إنه جزء من العائلة

86
00:06:10,520 --> 00:06:11,880
من فضلك

87
00:06:14,600 --> 00:06:15,920
شكراً

88
00:06:16,920 --> 00:06:19,160
- ما هذا؟
- شاي مخمّر

89
00:06:20,440 --> 00:06:22,160
هل كنت في (بورما)؟

90
00:06:23,920 --> 00:06:26,240
و(فالنتاين) أيضاً، التقينا هناك

91
00:06:27,640 --> 00:06:30,240
هل تعتقدين أن (فالنتاين)
قد يكون قد انتحر؟

92
00:06:31,480 --> 00:06:33,600
لا! لا!

93
00:06:34,960 --> 00:06:37,320
- كان سعياً
- بدا بخير في الحانة

94
00:06:37,880 --> 00:06:40,320
- ألم يترك ملاحظات أو شيء من هذا القبيل؟
- أعرف أن هذا كثير

95
00:06:40,720 --> 00:06:43,360
سنفعل ما بوسعنا لنعرف حقيقة ما حدث

96
00:06:43,640 --> 00:06:45,760
أتسمحين لنا بتفتيش أغراضه؟

97
00:06:53,280 --> 00:06:55,040
لا تتحدث عن (بورما) أبداً

98
00:06:57,960 --> 00:07:01,120
ألا تظن أن من الغريب
أن يكون رجلًا مرتباً لهذه الدرجة؟

99
00:07:01,440 --> 00:07:03,720
لا توجد ملابس داخلية متسخة
ولا أشياء عالقة

100
00:07:04,280 --> 00:07:06,120
كأن المكان قد تم تنظيفه مسبقاً

101
00:07:06,600 --> 00:07:09,040
لا أظن أنها تخفي شيئاً

102
00:07:09,360 --> 00:07:13,080
- و(بارتليت)؟
- إنه يهتم بـ(لايل) بالتأكيد

103
00:07:13,720 --> 00:07:16,880
صديقان؟ بفارق عشرين عاماً في العمر؟

104
00:07:17,680 --> 00:07:19,800
يمكنك قول ذلك عنا أيضاً

105
00:07:20,360 --> 00:07:22,080
عشرون عاماً؟ هذا ما تتمناه!

106
00:07:22,520 --> 00:07:24,280
على أي حال، لست من الطراز الذي أفضله

107
00:07:34,280 --> 00:07:35,640
قد يكون مرتباً فحسب

108
00:07:46,760 --> 00:07:49,600
نزيف في الأنف
يحدث هذا كثيراً مع المتسلقين

109
00:07:50,800 --> 00:07:53,640
الهواء الخفيف على المرتفعات
يسبب جفاف الجيوب الأنفية

110
00:07:55,160 --> 00:07:57,280
أيمكنني المساعدة بأية طريقة؟

111
00:07:59,280 --> 00:08:01,920
أين ذهبت حين افترقت عنه ليلة الأمس؟

112
00:08:03,200 --> 00:08:07,600
عدت إلى الجامعة، وتناولت شراباً
مع الدكتور (رابان)، معلمي للغة الروسية

113
00:08:08,000 --> 00:08:09,720
تناولنا الفودكا الفاخرة

114
00:08:11,120 --> 00:08:14,960
إن كان انتحاراً فعلًا، فربما ترك (لايل)
رسالة في مكتبه، علينا أن نفتشه

115
00:08:15,080 --> 00:08:19,000
- السيد (تشيمبرز)؟
- مرحباً يا (فرانك)

116
00:08:19,840 --> 00:08:22,120
- ما سرك؟
- سري يا سيدي؟

117
00:08:22,240 --> 00:08:23,720
سر الشباب الدائم

118
00:08:24,480 --> 00:08:26,000
إنه الويسكي يا سيدي

119
00:08:26,600 --> 00:08:27,920
أتمنى ذلك

120
00:08:28,280 --> 00:08:31,360
(فرانك آرتشر)، كبير الحرس
هذا المفتش (جوردي كيتينغ)

121
00:08:32,120 --> 00:08:34,360
أفهم من هذا أنكما هنا
بشأن السيد (لايل) المسكين

122
00:08:35,040 --> 00:08:38,520
- نريد رؤية غرفته من فضلك
- عليك أن تتحدث إلى المدير

123
00:08:40,160 --> 00:08:42,120
سيكون سعيداً برؤيتك يا سيدي

124
00:08:43,240 --> 00:08:44,560
أيها المفتش

125
00:08:46,680 --> 00:08:48,560
- (تشيمبرز)!
- سيدي

126
00:08:48,760 --> 00:08:52,480
لم أعتقد أن (لايل) ممن قد ينتحرون
لكن لا يمكن معرفة ذلك

127
00:08:54,040 --> 00:08:57,320
كان رجلًا ساحراً
وبروفيسوراً موهوباً للغة الإنجليزية

128
00:08:57,840 --> 00:09:01,440
لكن للأسف، كان مولعاً بالحانة
بقدر حبه للشعر

129
00:09:02,400 --> 00:09:03,720
كنتما ستتفقان معاً

130
00:09:04,600 --> 00:09:07,520
يمكنه أن يكون صبياناً وعديم المسؤولية

131
00:09:07,760 --> 00:09:12,120
كان لديه نزعة طفولية وجرأة
مع وجود عائلة في المنزل

132
00:09:12,600 --> 00:09:14,640
لا شك أنهم يشعرون بالإهمال

133
00:09:16,480 --> 00:09:18,440
حسناً، لا شيء هنا

134
00:09:19,320 --> 00:09:21,080
أظن أن بوسعنا المضي قدماً

135
00:09:22,440 --> 00:09:26,720
ما دورك هنا بالتحديد؟
هل وسّعت الكنيسة مجال عملها؟

136
00:09:27,000 --> 00:09:30,120
أم أنك تتدخل فيما لا يعنيك ثانية؟

137
00:09:34,160 --> 00:09:36,400
ماذا فعلت؟ هل لوثت شرابه؟

138
00:09:38,080 --> 00:09:39,760
شيء من هذا القبيل

139
00:09:47,680 --> 00:09:49,400
لم يقترب من مكان جثته

140
00:09:49,520 --> 00:09:53,040
- إذن، لا شك أنه سقط من البرج
- تماماً

141
00:09:53,200 --> 00:09:54,560
هيا يا (فيل)

142
00:09:55,640 --> 00:09:58,840
سن أصعد إلى هناك
يستخدم الحرس الجامعي عمال تنظيف متخصصين

143
00:09:58,960 --> 00:10:00,440
سيأتون إلى هنا يوم الإثنين

144
00:10:04,200 --> 00:10:07,160
إطلال جميلة
لكني لا أظن أني قد أخاطر بحياتي لأجلها

145
00:10:07,960 --> 00:10:12,040
أظن أنه تقليد
اختبار حدوده، والتغلب على الليل

146
00:10:12,720 --> 00:10:15,600
هذا غباءً في الواقع
لكنه يبدو منطقياً في الشباب

147
00:10:16,480 --> 00:10:19,920
لكنه كان في الـ46 من عمره
ولديه زوجة وطفلة

148
00:10:22,600 --> 00:10:24,560
هل سمعت بـ(إي إم فورستر)؟

149
00:10:24,840 --> 00:10:26,320
مع أي فريق يلعب؟

150
00:10:27,040 --> 00:10:29,720
لقد كتب قصة "غرفة ذات إطلالة"

151
00:10:37,160 --> 00:10:40,200
لم أكن أعرف أن النظر من النافذة
يُعتبر جريمة

152
00:10:40,520 --> 00:10:43,400
كلا، لكنّ إخفاء الأدلة جريمة

153
00:10:44,040 --> 00:10:46,640
قلت لك إني لم أر شيئاً

154
00:10:47,120 --> 00:10:51,680
الرجل الذي توفي لديه زوجة وطفلة
وهما تستحقان معرفة الحقيقة

155
00:10:52,560 --> 00:10:54,840
لن يعرف أحد ما قلته لنا

156
00:10:55,160 --> 00:10:56,480
أليس كذلك؟

157
00:10:58,040 --> 00:10:59,560
كلا

158
00:11:02,240 --> 00:11:05,200
كان الوقت متأخراً، عند منتصف الليل

159
00:11:06,600 --> 00:11:08,480
لم أر وجه أحد، حسناً؟

160
00:11:12,080 --> 00:11:14,040
كنت أعمل على مقالتي

161
00:11:20,400 --> 00:11:23,480
لكنّي نظرت، فرأيت رجلين يتسلقان الكنيسة

162
00:11:25,280 --> 00:11:26,840
مهووسان

163
00:11:27,560 --> 00:11:30,640
لكنهما توقفا قليلًا
أظن أنهما كانا يتحدثان

164
00:11:32,240 --> 00:11:34,320
وحين نظرت في المرة التالية...

165
00:11:37,880 --> 00:11:39,200
دفعه

166
00:11:44,680 --> 00:11:46,560
لا شك أنه كان خائفاً جداً

167
00:11:51,000 --> 00:11:52,920
بروفيسور (روبان)؟

168
00:11:57,280 --> 00:12:00,520
فاشيّ وبابوي، لمن ندين بشرف زيارتكما؟

169
00:12:00,720 --> 00:12:02,200
أنا من كنيسة (إنجلترا) في الواقع

170
00:12:02,320 --> 00:12:05,520
أرجوكما، اعذرا السيد (كومبتون)
فهو يمر في حقبته الماركسية

171
00:12:05,640 --> 00:12:07,560
ليست مرحلة

172
00:12:07,960 --> 00:12:11,520
- نحن نحقق في مقتل زميلك
- سمعت أنه كان حادثاً

173
00:12:12,600 --> 00:12:14,480
هذا ما يبدو أن الجميع يريدون إثباته

174
00:12:17,120 --> 00:12:19,560
هلا تخبرني أين كنت
عند منتصف الليلة الماضية؟

175
00:12:19,840 --> 00:12:22,440
كنت هنا مع أحد طلابي
وهو (كيت بارتليت)

176
00:12:23,360 --> 00:12:26,680
- ألديك شهود؟
- البوابون يستطيعون تأكيد ذلك حتماً

177
00:12:27,280 --> 00:12:31,440
كنا نراجع أطروحته عن موضوع الازدواجية
في الأدب الروسي للقرن الـ19

178
00:12:31,840 --> 00:12:33,440
إنه موضوع مثير جداً

179
00:12:36,720 --> 00:12:39,600
نعم يا سيدي، عاد السيد (بارتليت)
في العاشرة والنصف تقريباً

180
00:12:39,720 --> 00:12:41,520
وذهب إلى بروفيسور (رابان) مباشرة

181
00:12:42,280 --> 00:12:44,800
- هل أنت متأكد؟
- ما زلت أتذكر عودة السيد (تشيمبرز)

182
00:12:44,920 --> 00:12:46,320
ومواعيد عودته كلها

183
00:12:47,160 --> 00:12:49,560
هل كان لدى (لايل)
نزاعات أو أعداء تعرف عنها؟

184
00:12:50,640 --> 00:12:53,280
كلا يا سيدي
كان السيد (لايل) محبوباً جداً

185
00:12:55,080 --> 00:12:56,920
أريد إلقاء نظرة أخرى إلى غرفته

186
00:13:03,640 --> 00:13:06,760
رغم أنه تم تنظيفها
لا شك أن هناك شيئاً في غير مكانه

187
00:13:09,320 --> 00:13:11,640
كنار مشتعلة وسط موجة حر؟

188
00:13:29,280 --> 00:13:32,560
- ما هي برأيك؟
- شيء لم يردنا أحدهم أن نراه

189
00:13:38,600 --> 00:13:40,560
- من هذه؟
- كانت في موقع الجريمة

190
00:13:40,680 --> 00:13:42,000
عند الكنيسة

191
00:13:42,440 --> 00:13:43,760
المعذرة

192
00:13:44,520 --> 00:13:46,360
أنا شرطي

193
00:13:47,760 --> 00:13:49,880
لا تتركيني وتذهبي

194
00:13:56,200 --> 00:13:59,240
فلننفصل، إن فقدنا بعضنا
فسنلتقي في المركز

195
00:14:24,120 --> 00:14:25,600
(أماندا)؟

196
00:14:26,520 --> 00:14:28,640
- هل كل شيء على ما يرام؟
- بالتأكيد

197
00:14:30,120 --> 00:14:33,800
- نعم، نعم، بالتأكيد، وداعاً
- حسناً

198
00:14:34,640 --> 00:14:36,800
- كيف حالك؟
- تعالي معي

199
00:15:05,720 --> 00:15:07,040
من أنت؟

200
00:15:12,000 --> 00:15:13,960
انس هذا أيها الشاب

201
00:15:14,160 --> 00:15:15,920
هذا يفوق قدراتك

202
00:15:28,720 --> 00:15:32,280
أنا متأكدة أنه لن يمانع أن تنتظراه
أنا (مارغريت وورد) بالمناسبة

203
00:15:33,080 --> 00:15:35,440
أنا آسف، هذه (أماندا كيندل)

204
00:15:35,880 --> 00:15:37,800
(هوبكينز)، (كيندل) هو اسمي قبل الزواج

205
00:15:38,080 --> 00:15:39,520
سررت بلقائك

206
00:15:41,200 --> 00:15:43,880
- تفضل
- هل أمسكت بها؟

207
00:15:45,320 --> 00:15:47,320
- السيدة (هوبكينز)
- آسفة يا (جوردي)

208
00:15:47,440 --> 00:15:49,600
أخبرني (سيدني) عن القضية

209
00:15:49,920 --> 00:15:52,320
حقاً؟ كلا، لقد ضيعتها

210
00:15:54,160 --> 00:15:55,680
كيف حال زوجك؟

211
00:15:56,040 --> 00:15:59,560
(غاي) بخير، عليه أن يعمل في (أدنبرا)
لبضعة أيام

212
00:16:00,320 --> 00:16:01,880
القط غائب إذن

213
00:16:02,720 --> 00:16:04,480
ستزور الفأرة والدها

214
00:16:05,400 --> 00:16:07,040
صحيح

215
00:16:07,400 --> 00:16:09,000
سمعت أنك تحاول أن تبحث له عن حبيبة

216
00:16:09,240 --> 00:16:12,680
أنا أحاول، لكنّ ذوقه صعب
ولم يعد لدي أحد

217
00:16:13,160 --> 00:16:14,920
ألديك أحد؟

218
00:16:17,960 --> 00:16:21,000
أنا مستعدة للخروج معك
أنا متفرغة ليلة الغد

219
00:16:26,600 --> 00:16:29,800
هذا لطف منك، لكن...

220
00:16:30,000 --> 00:16:31,440
ليس لدينا جليسة

221
00:16:31,560 --> 00:16:34,680
لا يحتاج لمرافق
صحيح يا سيدة (هوبكينز)؟

222
00:16:35,280 --> 00:16:36,880
بالطبع لا

223
00:16:37,800 --> 00:16:40,680
رائع، سأحجز في نفس المكان
الذي كان يأخذك إليه

224
00:16:41,480 --> 00:16:42,800
سأراك عندها

225
00:16:45,520 --> 00:16:47,840
المفتش (كيتينغ)، أيمكنني التحدث إليك؟

226
00:16:48,360 --> 00:16:49,680
على انفراد

227
00:16:51,240 --> 00:16:55,520
الحقيقة أن الناس يحتاجون أحياناً
إلى حماية من أنفسهم

228
00:16:55,960 --> 00:17:00,800
لذا، علي أن أطلب منك التوقف
عن التحقيق في هذه القضية

229
00:17:08,320 --> 00:17:11,200
كان (لايل) في المخابرات

230
00:17:11,480 --> 00:17:15,720
وكان يقترب من اكتشاف
هوية رجل يُعرف باسم "القيصر"

231
00:17:16,720 --> 00:17:19,800
جاسوس برتبة عالية يعمل في الجامعة

232
00:17:20,280 --> 00:17:23,200
وهو ينقل أسرارنا للسوفييت منذ سنوات

233
00:17:23,680 --> 00:17:27,400
نعتقد أن هذا ما جعلهم يقتلون (لايل)

234
00:17:28,200 --> 00:17:31,200
لا أستطيع إخبارك الآن
وإلا، فسأعرّض عمليتنا للخطر

235
00:17:31,400 --> 00:17:37,480
لهذا عليك أن تبتعد
بدون إثارة المزيد من الشكوك

236
00:17:39,240 --> 00:17:43,640
خاصة أمام السيد (تشيمبرز)
فهو ليس جديراً بالثقة

237
00:17:44,840 --> 00:17:47,320
(سيدني) أحد أكثر من أعرفهم جدارة بالثقة

238
00:17:47,440 --> 00:17:51,000
إن كان هذا ما تراه
فليك الحفاظ على حياته

239
00:17:51,920 --> 00:17:53,880
هذا موضوع خطير

240
00:17:55,040 --> 00:17:58,600
هذا تحقيق في جريمة قتل
لشرطة (كامبريدج شاير)

241
00:17:59,320 --> 00:18:01,760
قرأت سجلك في الجيش أيها المفتش

242
00:18:02,040 --> 00:18:05,160
عانيت بما يكفي أثناء قيامك بالواجب

243
00:18:05,520 --> 00:18:11,920
وبالطبع، لن تريد (إيزمي) و(آيفي)
و(دورا) و(ديفيد) أن يكبروا بدون أب

244
00:18:14,800 --> 00:18:17,480
- كيف عرفت أسماءهم؟
- نحن نعرف كل شيء

245
00:18:18,560 --> 00:18:20,400
وكذلك يستطيع السوفييت أن يعرفوه

246
00:18:29,320 --> 00:18:30,840
ما الذي حدث؟

247
00:18:31,000 --> 00:18:34,720
يجب إبقاء الأمر سرياً
للحفاظ على سمعة الجامعة

248
00:18:34,840 --> 00:18:36,160
أعرف ما هذا

249
00:18:38,040 --> 00:18:39,360
ماذا؟

250
00:18:47,360 --> 00:18:49,000
لا يجب أن نكون هنا

251
00:18:49,880 --> 00:18:52,200
لا أحد يأت إلى نصف هذه الغرف

252
00:18:52,480 --> 00:18:54,760
- كنت آخذ قيلولة هنا
- نعم

253
00:18:55,680 --> 00:18:59,880
- قد لا يكون لهذا أي قيمة
- تسعة، ثلاثة، خمسة

254
00:19:01,760 --> 00:19:03,920
(إم إي إس)

255
00:19:05,880 --> 00:19:08,400
اختيار غريب لمعلم لغة إنجليزية

256
00:19:16,160 --> 00:19:17,680
بروفيسور (رابان)

257
00:19:20,960 --> 00:19:22,280
"المخابرات السوفييتية"

258
00:19:29,360 --> 00:19:30,680
(روري كرومبتون)

259
00:19:34,080 --> 00:19:35,680
هذا خط (لايل)

260
00:19:36,720 --> 00:19:38,320
"القيصر"

261
00:19:38,440 --> 00:19:40,560
كان (لايل)...

262
00:19:41,200 --> 00:19:42,760
جاسوساً بريطانياً

263
00:19:45,440 --> 00:19:47,760
وُضعت هذه هنا لسبب ما، لذا...

264
00:19:48,120 --> 00:19:53,440
قد يكون على أحدهم العودة إليها
لذا، علينا إعادتها كما وجدناها

265
00:19:55,000 --> 00:19:56,320
(سيدني)

266
00:19:57,520 --> 00:20:01,280
لطالما كانت هناك شائعات عن هذا
لكن بعد (بيرجس) و(ماكلين)...

267
00:20:01,400 --> 00:20:03,960
- اخفض صوتك
- لماذا؟

268
00:20:04,880 --> 00:20:06,800
لديك زوّار

269
00:20:13,400 --> 00:20:17,200
- أيمكنني مساعدتكما؟
- كنت على سطح الكنيسة

270
00:20:17,480 --> 00:20:19,280
مع السيد (لايل) الليلة الماضية

271
00:20:20,960 --> 00:20:22,840
أعرف كيف مات

272
00:20:25,440 --> 00:20:27,600
التقيت به في شارع (كينغز بيريد)

273
00:20:27,920 --> 00:20:32,320
سألني إن كنت أريد الذهاب للتسلق
ورفضت في البداية

274
00:20:32,440 --> 00:20:35,440
يحاول (فالنتاين) دائماً تجنيد الطلاب
للمشاركة في عبثه

275
00:20:35,560 --> 00:20:37,080
قلت له إن ذلك تصرف غير مسؤول

276
00:20:37,200 --> 00:20:39,600
لكنّه كان يحمل علبة صغيرة

277
00:20:40,080 --> 00:20:43,560
كان يجلس في الخلف للشرب وأقنعني

278
00:20:44,280 --> 00:20:47,120
وتسلقت على كنيسة (كينغ) بهذه البساطة

279
00:20:48,200 --> 00:20:50,200
فعلنا ذلك من قبل، وأنا لحقت به فحسب

280
00:20:51,320 --> 00:20:52,840
وماذا عن الحافة؟

281
00:20:53,840 --> 00:20:56,280
كل برج له حافة

282
00:20:56,720 --> 00:20:58,120
كيف تجاوزتها؟

283
00:20:59,560 --> 00:21:04,920
كان ذلك صعباً، لكننا صعدنا

284
00:21:10,600 --> 00:21:12,600
- وماذا حدث بعد ذلك؟
- حين وصلنا إلى القمة

285
00:21:13,040 --> 00:21:17,320
لا أدري ما الذي حدث
كان ينظر عند الحافة، ولا شك أن قدمه زلت

286
00:21:17,440 --> 00:21:20,000
حاولت الإمساك به، لكني تأخرت

287
00:21:20,960 --> 00:21:23,400
كان صوت ارتطامه بالأرض...

288
00:21:27,040 --> 00:21:29,240
ولماذا لم تتصل بالشرطة مسبقاً؟

289
00:21:29,440 --> 00:21:31,640
- كنت خائفاً
- هل نعتقد أنك دفعته؟

290
00:21:32,040 --> 00:21:33,520
- لم أفعل
- حتماً مع معتقداتك

291
00:21:33,640 --> 00:21:38,040
فإنّ قتل رمز مثل (لايل)
سيُعتبر عملًا ثورياً

292
00:21:38,720 --> 00:21:43,440
بالكاد تصمد معتقدات السيد (كرومبتون)
أمام صرامة كتابة مقال، فكيف بجريمة قتل؟

293
00:21:44,840 --> 00:21:47,520
ماذا تفعل هنا بالتحديد يا بروفيسور؟

294
00:21:48,960 --> 00:21:50,800
حسناً، هذا يكفي

295
00:21:55,120 --> 00:21:58,120
- هل ستعفو عنهما؟
- أنا أطرح الأسئلة هنا، ولست أنت

296
00:21:58,360 --> 00:22:00,520
لم لا تطرحها إذن؟

297
00:22:03,920 --> 00:22:08,760
إن كانا جاسوسين روسيين، فلا يمكننا
أن نتركهما يعرفان أننا كشفنا أمرهما

298
00:22:08,880 --> 00:22:11,600
لا شك أنهما يعرفان أننا اقتربنا
من الإمساك بهما، وإلا لما كذبا هكذا

299
00:22:11,720 --> 00:22:13,200
ما أدرانا أنها كذبة؟

300
00:22:14,120 --> 00:22:17,320
في الظلام، وعن بُعد
قد يبدو كأنه دفعه

301
00:22:17,440 --> 00:22:20,400
بربك يا (جوردي)!
من المستحيل أنه تسلق الكنيسة هكذا

302
00:22:20,520 --> 00:22:21,960
ما أدراك؟

303
00:22:22,160 --> 00:22:23,840
لأني فعلت ذلك

304
00:22:24,400 --> 00:22:26,800
بدون حبل، يجب أن يتعاون الرجلان معاً

305
00:22:26,920 --> 00:22:31,240
الأول يقف على كتفيّ الثاني
للوصول إلى الحافة، ثم يسحب الآخر

306
00:22:31,840 --> 00:22:34,080
إنهما يحاولان التستّر على أحد

307
00:22:34,680 --> 00:22:37,160
(رابان) بنفسه، والمرأة التي لحقنا بها

308
00:22:37,440 --> 00:22:39,400
والمدعو "القيصر"
المذكور في الملفات أياً كان

309
00:22:39,520 --> 00:22:41,160
حسناً

310
00:22:42,240 --> 00:22:44,960
لكن إن كان هذا هو الأمر
فلا يمكننا أن نتعامل بتخبّط

311
00:22:45,120 --> 00:22:46,440
ماذا نفعل إذن؟

312
00:22:46,640 --> 00:22:48,200
عليك أن تترك الأمر لي

313
00:22:57,880 --> 00:23:01,000
كلنا تراودنا الشكوك من وقت إلى آخر

314
00:23:02,360 --> 00:23:05,480
ونشك بأنفسنا

315
00:23:06,560 --> 00:23:08,160
وبالعدالة

316
00:23:09,520 --> 00:23:15,400
لكن علينا أن نملك الإيمان
بأنفسنا وببعضنا البعض

317
00:23:16,240 --> 00:23:18,680
وبالرب، و...

318
00:23:23,440 --> 00:23:29,800
وبمؤسسات مثل المحاكم والدولة لـ...

319
00:23:30,040 --> 00:23:31,760
بأنها تستطيع إصلاح الأمور

320
00:23:36,560 --> 00:23:38,560
- إلى اللقاء، أحسنت في الغناء
- (سيدني)

321
00:23:39,200 --> 00:23:40,520
اسمحي لي

322
00:23:47,080 --> 00:23:48,800
شكراً يا (هاردنغ)

323
00:23:49,160 --> 00:23:51,680
ربما عليك التفكير
في الذهاب إلى كنيسة أخرى

324
00:23:51,800 --> 00:23:53,320
لا يوجد درج في (هاردويك)

325
00:23:53,440 --> 00:23:56,120
لا بأس، (لينارد) وأنا سعيدان بمساعدتها

326
00:23:56,240 --> 00:23:57,800
نحن سنذهب إلى (هاردويك) إذن

327
00:24:03,600 --> 00:24:06,000
أنا آسفة يا سيد (تشيمبرز)

328
00:24:07,880 --> 00:24:10,600
- هلا تأخذني إلى المنزل الآن؟
- بالطبع

329
00:24:22,160 --> 00:24:26,040
- متى سيأتي خادمك؟
- إنه سائق يا سيدة (إم)

330
00:24:26,360 --> 00:24:30,320
قلت له أن يتمهّل
سيستضيف أبي حفلة شراب هذا المساء

331
00:24:34,200 --> 00:24:37,680
- ألن ترتدي ربطة عنق؟
- كنت أضع ياقة إكليركية طوال اليوم

332
00:24:37,800 --> 00:24:40,200
ألا تظن أنه بحاجة إلى ربطة عنق
يا سيد (فينش)؟

333
00:24:40,960 --> 00:24:42,680
لا أدري ما الذي تريده النساء

334
00:24:43,240 --> 00:24:44,560
تبدو...

335
00:24:46,880 --> 00:24:48,200
رائعاً

336
00:24:49,920 --> 00:24:52,680
- لست متأكداً إن كنت سأذهب حتى
- بلى، ستذهب

337
00:24:52,800 --> 00:24:54,960
رأيت ما حدث في الصباح
مع عائلة (ريدموند)

338
00:24:55,280 --> 00:24:57,800
- القرية بحاجة إلي
- سيحتاجون إليك دائماً

339
00:24:58,080 --> 00:25:00,600
لذلك تحتاج إلى زوجة
لتساعدك في تحمّل الأعباء

340
00:25:00,880 --> 00:25:04,320
السيدة (مغواير) محقة
لكن ليس عليك أن تتزوج بـ(مارغريت)

341
00:25:06,280 --> 00:25:10,520
سمعت أنك عرضت على (فيليس بيل)
إقامة قداس خاص

342
00:25:13,320 --> 00:25:16,360
لديك جواسيس أكثر من المخابرات
السوفييتية يا سيدة (إم)

343
00:25:17,280 --> 00:25:18,600
أنا سأذهب

344
00:25:21,200 --> 00:25:23,600
على الكنيسة أن تساعد الضحايا

345
00:25:23,720 --> 00:25:26,760
السيدة (بيل) ضحية، و(غاري) أيضاً

346
00:25:26,880 --> 00:25:28,760
مثل عائلة (ريدموند) تماماً

347
00:25:28,880 --> 00:25:30,200
(سيدني)

348
00:25:33,800 --> 00:25:37,400
هذه نسخة من وصية (فال)
كنت آمل أن تساعدني في الجنازة

349
00:25:37,920 --> 00:25:40,200
- أراد أن نحرق جثته
- بالطبع

350
00:25:40,320 --> 00:25:44,280
وكنت أتساءل إن كنت تعرف
ما يحدث في تحقيق الشرطة

351
00:25:45,680 --> 00:25:47,840
عرفنا أن (روري كرومبتون) كان هناك

352
00:25:48,400 --> 00:25:49,920
هل قال إنه كان حادثاً؟

353
00:25:50,440 --> 00:25:54,880
هذا ليس منطقياً، لم يتحدث (فال) عنه قط
فلماذا سيتسلق معه؟

354
00:25:57,320 --> 00:26:01,240
أنا واثق بأن المفتش (كيتينغ)
يفعل كل ما بوسعه للتأكد من الحقيقة

355
00:26:01,360 --> 00:26:03,360
هل صدق ما قاله (كرومبتون) أم لا؟

356
00:26:04,840 --> 00:26:06,640
يجب أن تعرف (مايا)

357
00:26:10,040 --> 00:26:13,080
أحضرني أنا و(تالا) إلى هنا
الأسبوع الماضي

358
00:26:15,280 --> 00:26:17,640
قال إن ذلك... كيف وصف الأمر؟

359
00:26:18,120 --> 00:26:19,440
جوهر (إنجلترا)

360
00:26:19,560 --> 00:26:23,480
في ديانتي، هناك مكان مثالي

361
00:26:23,800 --> 00:26:25,160
مثل جنتكم

362
00:26:25,280 --> 00:26:27,440
- (نيرفانا)
- (نيرفانا)

363
00:26:30,840 --> 00:26:32,880
لقد وجدنا ذلك هنا

364
00:26:35,280 --> 00:26:37,160
فلماذا سيتخلى عنه؟

365
00:26:51,520 --> 00:26:53,920
إذن، لماذا لم تنجح المواعيد الأخرى؟

366
00:26:57,400 --> 00:27:01,760
لا أدري... لم نتوافق على ما أظن

367
00:27:02,000 --> 00:27:05,680
ألا تظن أنك أربكتهن بسحرك وحديثك؟

368
00:27:07,320 --> 00:27:09,720
- أنا آسف
- لا بأس

369
00:27:10,160 --> 00:27:13,280
- أظن أني فرضت نفسي عليك
- كلا، ليس هذا هو الأمر

370
00:27:17,440 --> 00:27:19,520
أتظنين أن (جوردي) بخير؟

371
00:27:20,280 --> 00:27:22,040
- ماذا تعني؟
- هذه القضية

372
00:27:22,760 --> 00:27:25,240
أشعر بأنه كان متردداً

373
00:27:26,240 --> 00:27:28,600
تعرفين كيف يكون عادة
يتقدّم بكل قوته

374
00:27:29,520 --> 00:27:34,600
- أنا قلق عليه فحسب
- هل جرّبت أن تسأله؟

375
00:27:35,160 --> 00:27:37,640
- بالطبع
- أعني أن تسأله حقاً

376
00:27:37,800 --> 00:27:43,240
لدي إخوة، وأعرف أن الرجال يفضلون
لعب الورق والعبث على إجراء محادثة لائقة

377
00:27:44,000 --> 00:27:47,520
أحب لعب الطاولة، ولا أحب العبث

378
00:27:47,640 --> 00:27:48,960
هذا مؤسف

379
00:27:53,040 --> 00:27:55,040
تعرف المفتش (كيتينغ) أفضل مني

380
00:27:55,160 --> 00:27:58,480
وإن ظننت أن لديه مشكلة
فذلك صحيح على الأرجح

381
00:28:02,760 --> 00:28:08,000
اذهب إذن، لن نستطيع فعل شيء
وأنت مشغول بهذا، فالأفضل أن تذهب لرؤيته

382
00:28:08,880 --> 00:28:10,520
ماذا عنك؟

383
00:28:11,000 --> 00:28:12,800
اترك النبيذ فقط

384
00:28:20,000 --> 00:28:22,680
قالت (كاثي) إنك تأخرت في العمل
فخمنت أنك هنا

385
00:28:23,840 --> 00:28:26,360
- هل أخلفت (مارغريت) موعدها معك؟
- لا أستطيع لومها

386
00:28:26,480 --> 00:28:29,280
أظن أنك تفاديت مشكلة
هل تريد لعب الطاولة؟

387
00:28:37,520 --> 00:28:39,920
- ألديك أخبار عن قضية (لايل)؟
- ليس بعد

388
00:28:48,080 --> 00:28:50,120
- هل أنت بخير؟
- بالطبع

389
00:28:50,240 --> 00:28:52,880
- لقد صفعت (مايا لايل)
- كانت تتصرف بهستيرية

390
00:28:53,000 --> 00:28:55,440
بعد أن سمحت لـ(فيل)
بإجبار (غاري) على شرب ذلك الماء

391
00:28:55,560 --> 00:28:57,440
- عدت إلى ذلك ثانية
- وتجنب هذه القضية

392
00:28:57,560 --> 00:29:00,240
- أنا لا أتجنب شيئاً
- ماذا أفعل إذن؟

393
00:29:02,000 --> 00:29:05,800
لقد زارتني (مايا)
تحتاج لمعرفة ما يحدث

394
00:29:05,960 --> 00:29:08,760
زوجها لم يخبرها حتى أنه جاسوس

395
00:29:08,920 --> 00:29:10,280
ماذا يمكننا نحن أن نفعل؟

396
00:29:10,520 --> 00:29:11,920
علينا القيام بعملنا

397
00:29:12,360 --> 00:29:15,840
أنا قسيس، يفترض أن أواسيها
وأنت شرطي

398
00:29:19,040 --> 00:29:21,640
- (جوردي)...
- طلب مني (مونتغومري) أن أترك القضية

399
00:29:24,520 --> 00:29:26,640
وهو يعرف أن (لايل) كان جاسوساً

400
00:29:26,840 --> 00:29:29,280
- قال إن السلطات تحقق في ذلك
- لماذا لم تخبرني؟

401
00:29:29,400 --> 00:29:33,120
- طلب مني ألا أفعل للحفاظ على سلامتك
- كلا، لا علاقة لسلامتي بالأمر

402
00:29:33,240 --> 00:29:35,520
- الأمر شخصي بالنسبة إليه
- وجهة نظره صحيحة

403
00:29:35,640 --> 00:29:37,760
إنهم جواسيس سوفييت

404
00:29:38,000 --> 00:29:39,480
شيوعيون متخفون

405
00:29:41,280 --> 00:29:43,680
هذا أكبر منا

406
00:29:53,880 --> 00:29:57,120
حسناً، فلنقم بعملنا

407
00:29:58,640 --> 00:30:01,560
- أين سنذهب؟
- سنعود إلى موقع الجريمة

408
00:30:12,280 --> 00:30:14,760
لا أدري ماذا سنرى في الليل

409
00:30:14,880 --> 00:30:16,520
لن نرى شيئاً من هنا

410
00:30:18,480 --> 00:30:19,800
(جوردي)

411
00:30:43,120 --> 00:30:46,360
هذا يكفي، الظلام دامس، وأنت كنت تشرب

412
00:30:46,480 --> 00:30:48,480
- مثل (لايل)
- وانظر إلى ما حدث له

413
00:30:53,000 --> 00:30:54,320
(جوردي)

414
00:30:59,400 --> 00:31:01,040
هل دخلت إلى هناك؟

415
00:31:10,520 --> 00:31:12,000
دعني أمسك بكتفك

416
00:31:18,800 --> 00:31:20,120
مستعد؟

417
00:31:21,120 --> 00:31:24,040
واحد، اثنان، ثلاثة

418
00:31:38,240 --> 00:31:39,560
أعطني يدك

419
00:31:46,120 --> 00:31:47,440
مستعد؟

420
00:31:49,640 --> 00:31:52,480
واحد، اثنان، ثلاثة

421
00:31:53,640 --> 00:31:56,360
(جوردي)! استخدم قدميك
لا أستطيع الإمساك بك

422
00:32:22,440 --> 00:32:24,040
هل أنت متأكد أنك بخير؟

423
00:32:24,360 --> 00:32:27,600
قلت لي "تغلب على الليل، وتحدى قدراتك"

424
00:32:29,240 --> 00:32:30,560
(جوردي)

425
00:32:30,680 --> 00:32:33,320
أنت محق، من المستحيل أن يكون (كرومبتون)
تسلق هنا كما قال

426
00:32:34,600 --> 00:32:35,920
فمن فعل ذلك؟

427
00:32:40,800 --> 00:32:43,280
عليك أن تعرف الشخص
الذي تفعل معه هذا

428
00:32:44,120 --> 00:32:45,960
وأن تثق به ثقة كبيرة

429
00:32:46,320 --> 00:32:47,920
(كيت بارتليت)

430
00:32:55,240 --> 00:32:56,800
(كيت بارتليت)

431
00:33:03,720 --> 00:33:05,040
(فرانك)

432
00:33:06,200 --> 00:33:07,520
(فرانك)

433
00:33:10,440 --> 00:33:12,000
نحن من الشرطة، افتح الباب

434
00:33:17,040 --> 00:33:19,800
- جئنا للتحدث إلى (كيت بارتليت)
- هل معك مذكرة؟

435
00:33:23,800 --> 00:33:26,080
لماذا يأوي مشتبهاً به في جريمة قتل؟

436
00:33:26,760 --> 00:33:29,200
ماذا لو كان هو الجاسوس الروسي؟ "القيصر"

437
00:33:29,440 --> 00:33:31,520
- (مونتغومري)؟
- لهذا حاول إيقاف القضية

438
00:33:31,640 --> 00:33:34,320
- كانت لدي شهادته فقط
- كلا، أنا أعرفه منذ سنوات

439
00:33:34,440 --> 00:33:36,080
هل تثق به؟

440
00:33:41,120 --> 00:33:43,200
ألا توجد طريقة للتأكد؟

441
00:33:43,680 --> 00:33:46,800
سأتصل بوزارة الدفاع وأطلب قائمة
بأسماء الجواسيس الروس في (كامبريج)

442
00:33:46,920 --> 00:33:48,280
إذن، ماذا نفعل الآن؟

443
00:33:49,360 --> 00:33:51,240
- علينا أن نربطه بـ(بارتليت)
- كيف؟

444
00:33:51,520 --> 00:33:54,160
- أنت لا تفعل شيئاً
- عم تتحدث؟

445
00:33:54,280 --> 00:33:55,720
هذا خطير جداً

446
00:33:55,840 --> 00:33:57,960
إنه رئيس جامعة (كامبريج)

447
00:33:58,080 --> 00:33:59,720
ومع من يعمل أيضاً يا (سيدني)؟

448
00:34:00,400 --> 00:34:03,240
(بارتليت) و(رابان) و(كرومبتون)

449
00:34:04,120 --> 00:34:07,040
- وتلك المرأة
- لا، لو أرادوا أذيتنا، لفعلوا ذلك

450
00:34:07,560 --> 00:34:09,040
كانت تحمل مسدساً

451
00:34:13,800 --> 00:34:15,440
لذلك فقدتها

452
00:34:17,680 --> 00:34:20,080
- هل أنت بخير؟
- إن سألتني ذلك ثانية...

453
00:34:20,200 --> 00:34:23,120
- لقد أصبت بالرصاص مسبقاً يا (جوردي)
- هذا جزء من عملي

454
00:34:23,600 --> 00:34:25,040
وليس عملك

455
00:34:26,920 --> 00:34:29,160
لذا، عليك أن تتركني أقوم به فحسب

456
00:34:30,800 --> 00:34:32,120
أرجوك

457
00:34:32,360 --> 00:34:34,000
أطلب منك هذا كصديق

458
00:34:37,080 --> 00:34:38,760
اذهب إلى المنزل

459
00:34:46,480 --> 00:34:48,720
إذن، كيف كان عشاؤك مع (مارغريت)؟

460
00:34:49,560 --> 00:34:51,600
- غادرت باكراً
- حقاً؟

461
00:34:51,840 --> 00:34:53,360
بنصيحة منها

462
00:34:55,640 --> 00:34:58,200
إنها... لطيفة

463
00:35:00,120 --> 00:35:01,480
هذا رائع

464
00:35:03,320 --> 00:35:05,880
هذه وصية (لايل)، كتبها قبل شهر

465
00:35:06,960 --> 00:35:10,760
يبدو كأنه شعر بأنه معرّض للخطر
وشعر بأنه مهدد بشكل ما

466
00:35:11,480 --> 00:35:13,760
انظري، لقد حدّد اسم (بارتليت) لينفذها

467
00:35:13,880 --> 00:35:16,760
- لا شك أنه وثق به
- وأنا أيضاً

468
00:35:16,920 --> 00:35:20,080
ظننت أنه منزعج جداً
وأنه اهتم بـ(لايل) وعائلته

469
00:35:20,840 --> 00:35:23,160
سيكون ذلك كأني قتلت (جوردي)

470
00:35:25,600 --> 00:35:29,800
- ولماذا قد تفعل ذلك؟
- لن أفعله، لكني أقصد...

471
00:35:29,920 --> 00:35:33,120
أعرف ذلك، لكن قد يساعدك هذا
على معرفة السبب، لو كنت مكانه

472
00:35:33,600 --> 00:35:36,000
- ما سيكون عليك أن تريده أو تؤمن به
- (أماندا)

473
00:35:38,400 --> 00:35:41,360
درستما في نفس الكلية
ولديك صديق يكبرك في العمر

474
00:35:42,160 --> 00:35:45,000
فكر كما يفكر هو

475
00:35:47,080 --> 00:35:50,080
ما الذي قد يجعلك تقتل (جوردي)؟

476
00:35:50,600 --> 00:35:52,000
لا شيء

477
00:35:57,560 --> 00:35:59,680
- إلا إن...
- ماذا؟

478
00:36:02,320 --> 00:36:04,120
إلا إن طلب مني ذلك

479
00:36:50,840 --> 00:36:53,640
- توقف
- (سيدني)، لا بأس يا (جيمي)

480
00:36:55,360 --> 00:36:58,080
أهناك تقرير للطبيب الشرعي
عن (فالنتاين لايل)؟

481
00:36:59,440 --> 00:37:01,320
عليّ ألا أعطيه لك

482
00:37:04,760 --> 00:37:06,520
وصل صباح اليوم

483
00:37:08,280 --> 00:37:09,680
هل كل شيء بخير؟

484
00:37:10,920 --> 00:37:13,040
- أين (جوردي)؟
- اتصل لطلب المساعدة

485
00:37:13,160 --> 00:37:14,480
في نادي (ريفر كام بوت)

486
00:37:14,680 --> 00:37:16,480
يمكنك الحضور في سيارتي التابعة للدورية
إن لم تخبر (بنسون)...

487
00:37:16,560 --> 00:37:18,680
لا، لا، لا أريد سيارات
لا ترسل رجالًا بملابس رسمية

488
00:37:18,800 --> 00:37:21,920
أرجوك يا (فيل)
دعني أذهب بمفردي، وسيتفهّم (جوردي) الأمر

489
00:37:26,720 --> 00:37:31,600
"نادي التجديف"

490
00:37:53,840 --> 00:37:55,160
جدفا

491
00:37:55,840 --> 00:37:57,160
جدفا

492
00:38:00,200 --> 00:38:04,120
(كيت بارتليت)، سأعتقلك
بتهمة قتل (فالنتاين لايل)

493
00:38:04,240 --> 00:38:06,040
ستدمر كل شيء

494
00:38:06,920 --> 00:38:08,240
(جوردي)

495
00:38:14,640 --> 00:38:16,760
- ماذا تظن أنك تفعل؟
- (كيت) واحد منا

496
00:38:17,000 --> 00:38:19,320
- لقد قتل (لايل) يا (سيدني)
- كان (لايل) يعرف ما سيحدث

497
00:38:20,080 --> 00:38:22,200
- ماذا؟
- لا بأس

498
00:38:22,320 --> 00:38:25,240
- كلنا في صف واحد، أليس كذلك؟
- هل نحن كذلك؟

499
00:38:27,640 --> 00:38:30,880
كان (لايل) مريضاً بسرطان الرئة

500
00:38:33,360 --> 00:38:37,320
عرف أنه سيموت
فقررت المخابرات استغلال ذلك

501
00:38:37,560 --> 00:38:40,320
- في ماذا؟
- لجعل (بارتليت) يعمل مع الروس

502
00:38:40,880 --> 00:38:43,080
لا شك أنهم عرفوا أن (لايل) جاسوس بريطاني

503
00:38:43,280 --> 00:38:47,080
ما الطريقة الأفضل ليثبت فيها (كيت)
ولاءه لـ(روسيا) من قتل (لايل) في العلن؟

504
00:38:48,760 --> 00:38:50,920
(لايل) هو من نظّف منزله

505
00:38:51,520 --> 00:38:52,840
غرفته

506
00:38:53,840 --> 00:38:56,640
ترك الملفات ليصل إليها
العملاء البريطانيين

507
00:38:56,960 --> 00:39:00,680
لهذا لم يصرخ، لأنه أراد أن يموت

508
00:39:02,480 --> 00:39:03,800
هذا صحيح، أليس كذلك؟

509
00:39:05,640 --> 00:39:09,040
هذا مثير للإعجاب يا سيد (تشيمبرز)
من المؤسف أن أتخيل ما كنت قد تحققه

510
00:39:10,240 --> 00:39:11,920
و(روري كرومبتون)؟

511
00:39:12,760 --> 00:39:17,720
كان ذلك عمل السوفييت، قدّموه حين اعتقدوا
أنكم توشكون أن توقعوا بـ(بارتليت)

512
00:39:18,560 --> 00:39:21,720
- لقد عقّدت كل شيء
- لماذا لم تخبرني فحسب؟

513
00:39:22,200 --> 00:39:24,040
لم يكن بالإمكان أن أثق بك

514
00:39:24,440 --> 00:39:27,040
وهل هذه هي فكرتك عن المصلحة العامة؟

515
00:39:27,360 --> 00:39:31,240
كانت فكرة (لايل) في الواقع
كان يريد أن يموت بهذه الطريقة

516
00:39:33,040 --> 00:39:37,120
على يد صديق يعتني به

517
00:39:38,120 --> 00:39:39,760
وهو يخدع العدو

518
00:39:45,960 --> 00:39:48,000
هذا شاعريّ جداً، ألا تظن ذلك؟

519
00:39:48,200 --> 00:39:53,040
لا أرى سوى رجل كذب على زوجته
وحرم عائلته من الوقت الذي كان متبقياً له

520
00:39:53,200 --> 00:39:56,920
وإن قلت لهما الحقيقة، فستعرضهما للخطر
بقدر الخطر الذي يتعرض له (بارتليت)

521
00:39:58,200 --> 00:40:01,680
- إنهم قادمون يا سيدي
- سيلتقي (بارتليت) بـ"القيصر" في أي لحظة

522
00:40:01,800 --> 00:40:05,760
هذا ما أتاحه لنا موت (لايل)
وما جعلني أمنعك من إفساد الأمر

523
00:40:31,480 --> 00:40:33,000
أيها الرفيق

524
00:40:40,520 --> 00:40:43,160
- البواب؟
- اذهبا

525
00:40:44,080 --> 00:40:46,040
- طوال هذه المدة؟
- اذهبا

526
00:40:47,640 --> 00:40:49,240
افعلا ما يقوله

527
00:40:58,800 --> 00:41:01,240
أيها العجوز المخادع

528
00:41:02,120 --> 00:41:05,320
كل هذه المرارة لأنك كنت
على علاقة بابنة (مونتغومري)

529
00:41:05,720 --> 00:41:09,360
تواعدنا لسنتين، وغضب لأني انفصلت عنها

530
00:41:09,480 --> 00:41:12,040
ولماذا فعلت ذلك؟ دعني أخمّن

531
00:41:13,840 --> 00:41:15,520
لم تكن من الطراز الذي تفضله

532
00:41:16,440 --> 00:41:20,120
- قد تكون من أفضلها غير موجودة
- وقد تكون متزوجة

533
00:41:22,840 --> 00:41:27,440
هيا بنا، فلنذهب لنمنح زوجة (لايل)
بعض السكينة

534
00:41:29,680 --> 00:41:33,520
يبدو أن الطالب (روري كرومبتون)
هو من تعثر

535
00:41:33,840 --> 00:41:36,840
حاول زوجك الإمساك به، وهكذا وقع

536
00:41:38,200 --> 00:41:40,560
كان (كرومبتون) خجلًا
من أن يعترف بذلك في البداية

537
00:41:42,920 --> 00:41:45,320
أعرف أن هذا لا يسهّل الأمور، لكن...

538
00:41:46,680 --> 00:41:48,760
توفي (فالنتاين) بطلًا

539
00:41:52,680 --> 00:41:54,560
شكراً لك

540
00:41:55,480 --> 00:41:56,840
شكراً لك

541
00:42:08,080 --> 00:42:13,400
اغفر لنا الأكاذيب التي نسردها
لحماية الآخرين

542
00:42:14,800 --> 00:42:18,160
والأكاذيب التي نسردها لحماية أنفسنا

543
00:42:19,120 --> 00:42:20,480
نحن ضعفاء

544
00:42:23,360 --> 00:42:26,320
والأكاذيب تمنحنا الطمأنينة

545
00:42:36,120 --> 00:42:39,440
لكنّ الحقيقة فقط يمكنها أن تحررنا

546
00:42:48,480 --> 00:42:49,800
آمين

547
00:42:52,560 --> 00:42:55,680
كنت في آخر الطابور يوم الأحد
ولم يبق شيء

548
00:43:12,000 --> 00:43:13,320
(مارغريت)

549
00:43:16,040 --> 00:43:19,680
أنا آسف لأني تركتك على العشاء

550
00:43:21,800 --> 00:43:24,840
كنت آمل أن تسمحي لي
بأن أعوضك عن ذلك

551
00:43:30,440 --> 00:43:32,080
أنت ستدفع

552
00:43:35,280 --> 00:43:38,520
علينا أن نخرج أربعتنا معاً
سيرغب (غاي) بالتعرف عليها

553
00:43:38,840 --> 00:43:41,240
أنا متأكدة أنه سيشعر بالراحة

554
00:43:42,480 --> 00:43:44,600
ألن تقدمي فطيرة لـ(أماندا)؟

555
00:43:44,840 --> 00:43:47,720
- ظننتها ستكون قد رحلت الآن
- سيدة (مغواير)!

556
00:43:47,840 --> 00:43:50,480
لا بأس، علي أن أعود على الأرجح

557
00:43:50,600 --> 00:43:52,360
سيدة (هوبكينز)

558
00:43:55,360 --> 00:43:56,680
(غاي)

559
00:43:57,080 --> 00:43:58,680
فكرت في العودة للمنزل معك

560
00:43:59,360 --> 00:44:03,000
ذهبت إلى منزل والدك بالقطار
لكنّ السائق قال لي إنه سيأخذك من هنا

561
00:44:06,000 --> 00:44:08,600
- إنه في الخارج الآن
- نعم

562
00:44:22,040 --> 00:44:24,400
- سعدت برؤيتك
- وأنا أيضاً

563
00:44:24,600 --> 00:44:27,280
- وحظاً طيباً مع تلك الفتاة
- شكراً

564
00:44:35,200 --> 00:44:38,560
- (سيدني)، أيمكنني التحدث إليك؟
- بالطبع

565
00:44:52,160 --> 00:44:54,320
ابتعد عن زوجتي

566
00:45:04,080 --> 00:45:07,600
- كيف يمكنني مساعدتكما؟
- قيل لنا إنك قُتلت

567
00:45:07,720 --> 00:45:11,280
- لكني أجلس هنا
- لقد فعلت، لقد قتلته

568
00:45:11,400 --> 00:45:13,800
عصر يوم نمضيه بعيداً عن تطفل (غرانشستر)

569
00:45:13,920 --> 00:45:15,480
علينا أن نفعل هذا باستمرار

570
00:45:15,600 --> 00:45:18,240
- أنت قديس يا (سيدني تشيمبرز)
- ماذا كان اسمها؟

571
00:45:18,360 --> 00:45:20,080
الفتاة التي تشغل قلبك؟

572
00:45:20,200 --> 00:45:22,360
ابقي بعيدة يا (أماندا)

