1
00:00:01,708 --> 00:00:03,556
لا أفهم

2
00:00:05,903 --> 00:00:09,242
لقد أخبرتكِ بأنه أكثر فائدة حيا
منه مَيِّـتـاً

3
00:00:10,403 --> 00:00:11,976
أكثر فائدة لمن؟

4
00:00:12,096 --> 00:00:13,548
لا يمكنني إخباركِ بذلك

5
00:00:13,668 --> 00:00:15,783
(منحت الحكومة (كارلوس ميهيا

6
00:00:15,903 --> 00:00:18,697
الرجل الذي أطلق النار عليَّ بدم بارد
اتفاقاً؟

7
00:00:20,113 --> 00:00:21,250
أجل

8
00:00:22,028 --> 00:00:23,867
و سمحتَ بحدوث هذا

9
00:00:24,254 --> 00:00:26,098
(لم يكن لديَّ خيارٌ يا (كالي

10
00:00:26,132 --> 00:00:27,992
لم يكن لديكَ خيارٌ

11
00:00:28,742 --> 00:00:30,369
هذا لا يبدو من شيمتكَ

12
00:00:40,356 --> 00:00:42,449
(ميلز) -
يجب عليك القدوم -

13
00:00:42,569 --> 00:00:44,935
ماذا يحدث؟ -
سأخبرك عندما تصل إلى هنا -

14
00:00:45,055 --> 00:00:47,753
كلا.. الآن -
(إنهم ينقلون (ميهيا -

15
00:00:48,140 --> 00:00:49,544
يجب أن أغلق

16
00:01:13,668 --> 00:01:14,793
اذهب

17
00:01:23,757 --> 00:01:25,657
(تصالحوا مع (ناسا) و (لانجلي

18
00:01:25,692 --> 00:01:28,027
أياً كان مَن يحضر لنا
تغطية قمر صناعي بأسرع ما يمكن

19
00:01:28,061 --> 00:01:29,461
ماذا؟ -
إنهم يخبرونني -

20
00:01:29,496 --> 00:01:30,896
أن المكتب الفيدرالي يحقق في ذلك الآن

21
00:01:30,930 --> 00:01:33,532
بمجرد أن نسلمهم (ميهيا) سنرتاح

22
00:01:33,652 --> 00:01:34,782
مَن يقول هذا؟

23
00:01:34,902 --> 00:01:37,417
كلا.. لا تسنجيبين لهذا -
البيت الأبيض -

24
00:01:50,517 --> 00:01:52,017
لقد استيقظتَ مبكراً اليوم

25
00:01:52,052 --> 00:01:53,986
معذرة، لم أقصد أن أوقظكَ

26
00:01:54,020 --> 00:01:55,763
هل تعرفين أين هو الغطاء؟

27
00:01:57,524 --> 00:01:59,324
نظيف

28
00:01:59,359 --> 00:02:00,893
شكراً لكِ

29
00:02:00,927 --> 00:02:03,176
لدي إجتماع طاريء في المكتب

30
00:02:03,296 --> 00:02:05,664
بعد الذعر من التكنولوجيا
(اتصل (بوب لاندرز

31
00:02:05,698 --> 00:02:08,043
هل تريدني أن أعد لك شيئاً؟ -
...يمكنني الحصول على كعك-

32
00:02:08,163 --> 00:02:10,377
في الطريق، لا بأس -
كلا -

33
00:02:10,497 --> 00:02:11,937
خُذ بعض الفاكهة

34
00:02:14,235 --> 00:02:15,445
هذا صحيح

35
00:02:15,742 --> 00:02:18,078
جورج سولت).. هل وضعت)
عينيكَ عليَّ للتو؟

36
00:02:18,198 --> 00:02:20,255
كلا -
أجل، لقد قمت بذلك -

37
00:02:20,375 --> 00:02:22,081
في الداخل

38
00:02:22,949 --> 00:02:24,783
ماذا تحاولين أن تقولين؟

39
00:02:24,818 --> 00:02:28,887
بأنني أحبكَ
و أريدكَ أن تعيش للأبد

40
00:02:31,057 --> 00:02:32,278
أنا أحبكِ أيضاً

41
00:02:33,827 --> 00:02:37,396
قبلة أخري
و اجعلها قبلة جيدة

42
00:02:41,901 --> 00:02:43,469
تفضل

43
00:02:43,503 --> 00:02:45,771
سأراكِ الليلة

44
00:02:52,445 --> 00:02:54,280
قُد بحذر يا عزيزي

45
00:02:55,181 --> 00:02:58,650
لقد تلقينا أوامر بتسليم
كارلوس ميهيا) إلي المكتب الفيدرالي)

46
00:02:58,685 --> 00:03:01,487
(لأنه بطريقة ما (المكسيك
اكتشفت أننا قبضنا عليه

47
00:03:01,521 --> 00:03:04,265
و الآن يريدون استعادته -
لذا، سنقوم بتسليمه بكل بساطة؟ -

48
00:03:04,385 --> 00:03:06,478
انتظروا دقيقة، كيف بحق الجحيم
اكتشفوا أننا نحتجزه؟

49
00:03:06,559 --> 00:03:08,894
لا أعرف بعد -
هل أي شخص آخر يعرف

50
00:03:08,929 --> 00:03:11,430
غيرنا؟ -
كلا، لا أحد يعرف -

51
00:03:11,464 --> 00:03:13,399
لذا، لقد تم اختراقنا

52
00:03:13,433 --> 00:03:15,434
لقد تم اختراق أمننا

53
00:03:15,468 --> 00:03:17,536
هذه احتمالية
يجب أن نأخذها في الاعتبار

54
00:03:17,570 --> 00:03:19,939
أجل.. بالتأكيد -
لا يمكن أن ندع هذا يحدث -

55
00:03:19,973 --> 00:03:21,874
ماذا تقترح أن نفعل؟
... نطلق النار على مؤخرة

56
00:03:21,908 --> 00:03:23,542
رأس (ميهيا) بينما ما زلنا نحتجزه؟

57
00:03:23,576 --> 00:03:25,514
..أعرفُ رأيكم
(بأن نرسله إلى (المكسيك

58
00:03:25,634 --> 00:03:27,811
بعض الوظائف الأمريكية
بدلاً من ذلك؟

59
00:03:29,683 --> 00:03:31,383
ماذا لو أن (الكارتيل) وراء هذا؟

60
00:03:31,418 --> 00:03:33,442
التحكم في الأمر -
للحكومة المكسيكية؟ -

61
00:03:33,562 --> 00:03:35,850
ألا تعتقدون أن هذا ممكناً؟ -
أعتقد أنك تصل -

62
00:03:35,970 --> 00:03:37,870
... لأنك لا تريد أن يفلت قاتل شقيقتكَ

63
00:03:37,990 --> 00:03:40,426
من بين يديك
و هذا أمر أتفهمه تماماً

64
00:03:40,460 --> 00:03:42,261
أشعرُ بك يا شقيقي

65
00:03:42,395 --> 00:03:44,043
لكن نحن مقيدون تماماً هنا

66
00:03:44,163 --> 00:03:46,198
أين و متى سنقوم بتسليمه إلي المكتب الفيدرالي؟

67
00:03:46,232 --> 00:03:47,866
... ما زلنا ننتظر

68
00:03:47,900 --> 00:03:49,735
(التعليمات النهائية من (كوانتيكو

69
00:03:49,769 --> 00:03:53,087
في وقت ما في الـ 24 ساعة القادمة -
الكارتيل) لديه صلة بهذا الأمر) -

70
00:03:53,306 --> 00:03:56,153
هو ليس مخطئاً إن فكَّر بتلك الطريقة -
كلا.. ليس مخطئاً -

71
00:03:57,243 --> 00:04:01,246
حسناً، سأسألكم هذا مرة واحدة
و مرة واحدة فقط

72
00:04:01,281 --> 00:04:04,716
هل أي شخص في تلك الغرفة
في أي وقت.. و لأي سبب كان

73
00:04:04,751 --> 00:04:08,754
أخبر أي شخص آخر
عن حبسنا لـ (كارلوس ميهيا)؟

74
00:04:26,706 --> 00:04:28,807
تفضلي بالدخول

75
00:04:28,841 --> 00:04:31,053
معذرة.. لقد كنت في إفطار مع عميل

76
00:04:31,173 --> 00:04:34,680
..لقد أتيت بأسرع ما يمكنني
ما الأمر؟

77
00:04:34,714 --> 00:04:36,355
ما الأمر؟

78
00:04:36,475 --> 00:04:38,917
هل أخبرتِ أي شخص
عن (كارلوس ميهيا)؟

79
00:04:38,951 --> 00:04:41,119
معذرة؟ -
من فضلكِ، ليس لديَّ وقت لهذا -

80
00:04:41,154 --> 00:04:42,754
أنا فقط أريد أن أعرف -
...أخبرُ أي شخص ماذا-

81
00:04:42,789 --> 00:04:44,690
.عن (كارلوس ميهيا)؟ -
.أي شيء أخبرتكِ به -

82
00:04:44,724 --> 00:04:46,792
كلا، لم أخبر أحداً -
هل أنتِ متأكدة؟ -

83
00:04:47,104 --> 00:04:48,265
أجل

84
00:04:48,385 --> 00:04:51,315
... برايان)، أنا لن) -
حسناً، لقد اكتشفوا بطريقة ما -

85
00:04:51,435 --> 00:04:53,250
مَن اكتشف؟.. و اكتشف ماذا؟ -
.الحكومة المكسيكية -

86
00:04:53,370 --> 00:04:55,616
..حسناً، انتظر -
ربما (الكارتيل) أيضاً -

87
00:04:55,736 --> 00:04:57,650
و هل تعتقد أن هذا لأنني قلت شيئاً لشخص ما؟

88
00:04:57,770 --> 00:05:00,620
ولا حتى عن طريق الخطا؟ -
في الكوافير أو شيء من ذلك القبيل؟ -

89
00:05:00,740 --> 00:05:02,433
هذا ليس ما قصدته

90
00:05:02,553 --> 00:05:04,405
اعتقدتُ أننا نفهم بعضنا البعض

91
00:05:04,525 --> 00:05:06,437
و نحترم بعضنا البعض

92
00:05:06,979 --> 00:05:08,165
كلا

93
00:05:10,383 --> 00:05:12,851
في الواقع، لقد اعتقدت
أنه أكثر قليلاً من ذلك

94
00:05:12,885 --> 00:05:15,287
أنا الشخص الوحيد الذي يتفهم ما مررت به

95
00:05:15,321 --> 00:05:17,622
(على يدي هذا الوحش (ميهيا

96
00:05:17,657 --> 00:05:20,659
و الآن أن تتهمني بخيانتكَ؟

97
00:05:20,693 --> 00:05:22,327
ليس خيانتي -
ماذا إذن؟ -

98
00:05:22,362 --> 00:05:25,330
(كان يجب أن أسألكِ يا (أشا
و أعرفُ أنكِ تعرفين السبب

99
00:05:25,365 --> 00:05:27,405
.. لذا، لا تتصرفين و كأنكِ -
...أنا لست مرتبكة -

100
00:05:27,525 --> 00:05:28,762
أنا منزعجة

101
00:05:31,104 --> 00:05:34,053
أنتَ على الفور اشتبهتَ بي
الناس في عملكَ عرفوا أيضاً

102
00:05:34,173 --> 00:05:36,237
هم يحفظون الأسرار لكسب لقمة العيش

103
00:05:39,045 --> 00:05:40,646
أنت تثق بهم أكثر مني

104
00:05:40,680 --> 00:05:43,764
وثقتُ بكِ بما يكفي
لأكون صادقاً حول هذا

105
00:05:44,817 --> 00:05:46,623
انظر إلي هذا الكمان

106
00:05:48,154 --> 00:05:51,823
أقفال.. كاميرات في كل مكان

107
00:05:51,858 --> 00:05:54,693
من الواضح أنك تعتقد أن شخص ما يراقبك

108
00:05:54,727 --> 00:05:56,785
و لكن بمجرد أن يحدث أي شيء سيء

109
00:05:56,905 --> 00:05:59,131
هل تتهمني؟

110
00:05:59,165 --> 00:06:01,781
كيف تعرف أنه لم يتم اختراق المكان؟

111
00:06:01,901 --> 00:06:04,199
هل أخذت هذا في الاعتبار؟

112
00:06:24,560 --> 00:06:32,182
Translated By F@D!L
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

113
00:07:14,727 --> 00:07:16,627
يا إلهي.. ما هذا؟

114
00:07:16,662 --> 00:07:18,396
إنه جهاز تنصُّت

115
00:07:18,430 --> 00:07:20,377
ربما واحد من كثير

116
00:07:21,633 --> 00:07:23,231
لقد كانوا يراقبوننا

117
00:07:24,370 --> 00:07:25,670
مَن؟

118
00:07:25,704 --> 00:07:26,938
(ميهيا)

119
00:07:26,972 --> 00:07:28,520
رجاله

120
00:07:31,944 --> 00:07:33,711
حسناً

121
00:07:33,746 --> 00:07:35,900
هذا يصبح غريباً

122
00:07:37,216 --> 00:07:38,803
... أنا

123
00:07:39,919 --> 00:07:41,853
أعتقد أنني سأرحل الآن

124
00:07:41,887 --> 00:07:43,354
أشا).. كلا)

125
00:07:43,389 --> 00:07:45,456
انظري.. أنا أسف
أنني ألقيت اللوم عليكِ

126
00:07:45,491 --> 00:07:47,859
(لقد زاد الأمر عن حدِّهِ يا (برايان

127
00:07:47,893 --> 00:07:50,484
لا أعرفُ ما تفعله
أو مَن تكونَ

128
00:07:50,604 --> 00:07:52,721
أجل، أنتِ تعرفينني -
كلا -

129
00:07:53,432 --> 00:07:55,266
لا يمكنني فعل هذا

130
00:07:55,301 --> 00:07:56,811
أنا آسفة

131
00:07:57,403 --> 00:07:58,937
... أنا

132
00:07:58,971 --> 00:08:00,973
لا أشعر بالأمان هنا

133
00:08:01,840 --> 00:08:03,575
لا أعرفكَ

134
00:08:03,609 --> 00:08:06,544
أنتَ لم تسمح لي بذلك أبداً

135
00:08:06,579 --> 00:08:10,548
أنا أعمل لدى وكالة الاستخبارات
لحساب الحكومة

136
00:08:10,583 --> 00:08:13,585
نقدم تقاريرنا مباشرة للرئيسة

137
00:08:13,619 --> 00:08:15,720
الرئيسة؟

138
00:08:15,754 --> 00:08:18,000
مهمتنا هي إبقاء البلاد

139
00:08:18,120 --> 00:08:20,128
بأمان بأي وسيلة

140
00:08:21,627 --> 00:08:23,394
مَن أيضاً يعرف ذلك عنكَ؟

141
00:08:23,429 --> 00:08:25,476
فقط الناس في العمل

142
00:08:26,832 --> 00:08:28,900
و الآن أنتِ

143
00:08:43,449 --> 00:08:44,832
(سولت)

144
00:08:45,317 --> 00:08:46,707
ماري)؟)

145
00:08:47,486 --> 00:08:48,987
ماري).. هل أنتِ هنا؟)

146
00:08:49,021 --> 00:08:50,321
(جورج)

147
00:08:50,356 --> 00:08:51,923
أنصتي بحرص

148
00:08:51,957 --> 00:08:54,492
لدينا زوجكِ
هل تريدينه على قيد الحياة؟

149
00:08:54,526 --> 00:08:57,443
هل تريدينه أن يعيش؟ -
أجل.. أجل -

150
00:08:57,563 --> 00:09:01,332
ستقومين بالضبط بما سنمليه عليكِ

151
00:09:01,367 --> 00:09:03,534
و إلا (جورج) سيموت

152
00:09:07,481 --> 00:09:09,522
(مركز القتال البحري (دالجرين

153
00:09:09,642 --> 00:09:13,011
غداً في الساعة الرابعة
المكتب الفيدرالي و مدير المخابرات الوطنية

154
00:09:13,045 --> 00:09:15,480
سيغادرون تلك المنشأة
(برفقة (كارلوس ميهيا

155
00:09:15,514 --> 00:09:17,782
و ينقولنه إلي سجن الولايات المتحدة

156
00:09:17,816 --> 00:09:19,951
(في (بينينجتون جاب).. (فيرجينيا

157
00:09:47,680 --> 00:09:51,983
يجب أن نفترض إمكانية عالية أن نتعرض لكمين

158
00:09:52,017 --> 00:09:54,385
النقل للسجن جاري

159
00:09:54,420 --> 00:09:56,320
و النهج الأخير هو نهج أرضي

160
00:09:56,355 --> 00:09:59,738
في طريق سري
في وقت سري للمغادرة

161
00:09:59,858 --> 00:10:02,593
اعتباراً من الآن
المكتب الفيدرالي سيتولى القيادة

162
00:10:02,628 --> 00:10:05,363
مدير المخابرات الوطنية سيقوم بالدعم

163
00:10:05,397 --> 00:10:06,764
و سيوفر الدعم المطلوب

164
00:10:06,799 --> 00:10:08,700
نائب مدير المكتب الفيدرالي
(مارتيلو)

165
00:10:08,734 --> 00:10:10,668
الآن في القيادة العامة

166
00:10:10,703 --> 00:10:13,938
سنسلك الطرق المحلية إلى وجهتنا

167
00:10:13,972 --> 00:10:17,608
و بسبب الحساسية العالية لطبيعة تلك المهمة

168
00:10:17,643 --> 00:10:19,911
لم يتم إخطار قوات إنفاذ القانون المحلي

169
00:10:19,945 --> 00:10:22,513
سنبقي هذا الأمر سراً بقدر الإمكان

170
00:10:22,548 --> 00:10:24,582
في سِرِّيَّـة تامة

171
00:10:24,616 --> 00:10:26,718
إذا كان لديكم أسئلة تفضلوا بطرحها

172
00:10:26,752 --> 00:10:29,520
للعميل الخاص المسئول عن تلك العملية

173
00:10:29,555 --> 00:10:31,850
(ماري سولت)

174
00:10:55,581 --> 00:10:57,081
مرحباً يا شريكتي

175
00:10:57,116 --> 00:10:59,585
(والت) -
هل أنتِ بخير؟ -

176
00:10:59,705 --> 00:11:01,775
أجل.. لماذا؟ -
...لا أعرف.. فقط تبدين -

177
00:11:01,895 --> 00:11:04,503
.غير مألوفة -
هذا هو المطلوب.. يجب عليك ذلك أيضاً -

178
00:11:04,623 --> 00:11:06,824
أنا بخير -
عُلم هذا -

179
00:11:06,859 --> 00:11:09,060
التحقق من الأسلحة بعد عشرة دقائق -
سأكون هناك.. شكراً لك -

180
00:11:09,094 --> 00:11:11,095
(أيتها العميلة (سولت.. أنا (برايان ميلز
هل أنتِ متفرغة لدقيقة؟

181
00:11:11,130 --> 00:11:13,064
أعرفُ مَن تكون
لقد تم إخباري بذلك

182
00:11:13,098 --> 00:11:15,633
يجب أن تعرفي أيضاً
أنني أعتقد أن هذه الحركة بأكملها

183
00:11:15,667 --> 00:11:18,550
(مسرحية من (الكارتيل) لتحرير (ميهيا -
بناء على ماذا؟ -

184
00:11:18,670 --> 00:11:20,638
لا أعرف الصلة
(و لكنني أعرف (ميهيا

185
00:11:20,672 --> 00:11:22,073
أعتقد أنهم سيحاولون تحريره

186
00:11:22,107 --> 00:11:23,908
أنا أُقدِّر قلقك
و لكننا قد قمنا

187
00:11:23,942 --> 00:11:26,010
بالتحقيق في الأمر
لا يوجد أي رابط هنا

188
00:11:26,044 --> 00:11:27,779
..أو لم نعثر عليه بعد
ربما لهم شخص ما

189
00:11:27,813 --> 00:11:30,518
هنا الآن يراقبنا -
ميلز)، لقد أحضرتُ) -

190
00:11:30,638 --> 00:11:32,364
أفضل عملائي
و لقد أحضرتَ عملائكَ

191
00:11:32,484 --> 00:11:34,604
نحن مستعدون لجميع الاحتمالات -
أود أيضاً أن أرى -

192
00:11:34,724 --> 00:11:36,735
تكوين القافلة و خرائط الطريق -
كل هذا سيكون -

193
00:11:36,855 --> 00:11:38,589
متاحاً صباح الغد -
و لكن إذا قمنا بفحصهم الآن -

194
00:11:38,624 --> 00:11:40,925
لا يزال بإمكاننا إجراء التغييرات -
مدير المخابرات الوطنية هنا لدعم -

195
00:11:40,959 --> 00:11:42,426
المكتب الفيدرالي
و ليس العكس

196
00:11:42,461 --> 00:11:45,444
أتفهم ذلك يا سيدتي
و لكن لدينا تاريخ مع المحتجَز

197
00:11:45,564 --> 00:11:47,665
و لهذا السبب أنت لم تعُد مسئولاً عنه

198
00:11:47,699 --> 00:11:49,882
ربما إذا اتبعتم البروتوكول
ما كنا سنضطر لنقله

199
00:11:50,002 --> 00:11:51,169
إذا اتبعنا البروتوكول

200
00:11:51,203 --> 00:11:52,770
ما كنا سنقبض عليه
لنبدأ ذلك

201
00:11:52,805 --> 00:11:55,506
ربما يجب عليك الابتعاد عن هذا

202
00:11:55,541 --> 00:11:58,205
أريد أن أكون في الشاحنة معه -
كلا.. كلا -

203
00:11:58,811 --> 00:12:03,481
انظر.. أتفهم أن هناك الكثير من التاريخ الشخصي بينكما

204
00:12:03,515 --> 00:12:06,984
انظري.. يجب أن تثقي بي
(أيتها العملية (سولت

205
00:12:07,019 --> 00:12:09,487
كلا.. يجب عليكَ أنتَ أن تثقَ بي

206
00:12:09,521 --> 00:12:11,489
إبقَ يقِظاَ

207
00:12:18,163 --> 00:12:20,646
أنتِ راحلة -
سأعود إلى المكتب -

208
00:12:20,766 --> 00:12:23,134
سأراقب كل شيء من هناك

209
00:12:23,168 --> 00:12:24,702
يجب عليكِ إلغاء هذا

210
00:12:24,736 --> 00:12:27,471
ما لم يكن هناك تهديداً محدداً جديداً
... لا يوجد

211
00:12:27,506 --> 00:12:30,756
الآن، التهديد هو نحن
نحن نرتكب كل خطأ ممكن

212
00:12:30,876 --> 00:12:34,960
ماري سولت) عميلة رائعة)
على ما يبدو هي الأفضل

213
00:12:35,080 --> 00:12:37,081
هي لا تأخذ الأمر بجدية كافية

214
00:12:37,115 --> 00:12:39,984
لقد تلقيتُ أوامر بأن تقومَ هنا بدور داعم

215
00:12:40,018 --> 00:12:41,719
هل تفهم ما الذي يعنيه هذا؟

216
00:12:41,753 --> 00:12:43,254
لن أكتفي بالوقوف
و أبقي فمي مغلقاً

217
00:12:43,288 --> 00:12:45,690
(عندما نقوم تماماً بما يريده (الكارتيل

218
00:12:45,724 --> 00:12:48,726
أنتِ تعرفين أنهم يريدون تحريك
ميهيا) حتى يتمكنوا من الحصول عليه)

219
00:12:53,031 --> 00:12:55,733
لا يمكنك تأكيد هذا بناء
(على أي نظرية يا (برايان

220
00:12:56,768 --> 00:12:59,570
يجب أن أتبع الأمر

221
00:13:08,213 --> 00:13:10,281
إذن أدخليني لرؤيته

222
00:13:10,315 --> 00:13:13,083
على الأقل.. دعيني أضع
احتمالية في اللعبة

223
00:13:22,294 --> 00:13:24,028
يا للمسيح

224
00:13:24,062 --> 00:13:26,264
لا بأس

225
00:13:26,298 --> 00:13:29,133
(هذا هو حمام النساء يا (والت

226
00:13:33,071 --> 00:13:36,073
هل تريدين أن تخبرينني ما الذي يحدث؟

227
00:13:36,108 --> 00:13:38,876
لا بد أنه شيئاً أكلتُه

228
00:13:38,911 --> 00:13:40,311
شيئاً أكلتيه

229
00:13:40,345 --> 00:13:42,713
و الآن أنا أشعر بتحسُّن

230
00:13:42,748 --> 00:13:45,917
أعتقد ذلك -
ماذا أكلتِ؟ -

231
00:13:45,951 --> 00:13:49,168
ما خطبك؟ -
(أعرفكِ جيداً يا (ماري -

232
00:13:49,288 --> 00:13:51,055
و أعرف عندما يكون هناك أمر ما

233
00:13:51,089 --> 00:13:54,139
و تعرفين أنني سأكتشفه عاجلاً أم آجلاً

234
00:13:54,259 --> 00:13:57,261
الضأن.. لقد أكلتُ لحم الضأن

235
00:13:57,296 --> 00:13:59,063
الآن.. هل تمانع؟

236
00:13:59,097 --> 00:14:01,132
بالقليل من الخصوصية
من فضلك؟

237
00:14:09,675 --> 00:14:11,526
... ستفعلين بالضبط

238
00:14:11,646 --> 00:14:14,278
ستفعلين بالضبط ما نمليه عليكِ

239
00:14:14,313 --> 00:14:16,580
(و إلا سيموت (جورج

240
00:14:51,249 --> 00:14:53,818
كيف حالكَ يا (برايان)؟

241
00:15:05,731 --> 00:15:08,063
أريدكَ أن تعرف

242
00:15:09,167 --> 00:15:11,635
أياً كان هذا

243
00:15:11,670 --> 00:15:14,111
مهما كان ما تخطط له

244
00:15:15,273 --> 00:15:17,308
سأتواجد لمنعه

245
00:15:20,012 --> 00:15:21,846
هل يمكنني أن أخبركَ شيئاً؟

246
00:15:27,753 --> 00:15:29,467
اقترب

247
00:15:30,122 --> 00:15:33,217
هذا أمر شخصي

248
00:15:34,192 --> 00:15:35,893
خصوصي

249
00:15:46,504 --> 00:15:47,871
أتعرف؟

250
00:15:49,527 --> 00:15:51,776
كان هذا فقط

251
00:15:51,810 --> 00:15:54,258
عني و عنك

252
00:15:55,914 --> 00:15:59,011
لقد كان عني و عنك فقط
طوال الوقت

253
00:15:59,951 --> 00:16:02,887
و هناك شيئاً واحداً أعرفه

254
00:16:02,921 --> 00:16:05,923
بأنني لن أرتاح

255
00:16:05,957 --> 00:16:07,892
حتى ابني

256
00:16:07,926 --> 00:16:10,027
الذي قتلته

257
00:16:10,062 --> 00:16:11,896
حتى أنتقمُ له

258
00:16:11,930 --> 00:16:15,132
... ولا يمكنكَ

259
00:16:15,167 --> 00:16:17,201
... لن يمكنكَ

260
00:16:17,235 --> 00:16:21,939
أن تتخلي عن الحاجة
إلى الانتقام لشقيقتكَ

261
00:16:21,973 --> 00:16:23,542
أتعرف؟

262
00:16:25,010 --> 00:16:28,079
عندما أطلقتُ الرصاصة الأولى

263
00:16:28,113 --> 00:16:30,980
لقد نَظَرَت إليَّ مرتبكة

264
00:16:31,884 --> 00:16:34,852
كما لو أنني كنتُ رجلاً عشوائياً يحمل مسدس

265
00:16:35,721 --> 00:16:37,344
:لذا أخبرتُـها

266
00:16:38,223 --> 00:16:41,592
هذا من أجل شقيقكِ

267
00:16:41,627 --> 00:16:43,794
و خطاياه

268
00:16:45,764 --> 00:16:47,778
و في تلك اللحظة

269
00:16:49,234 --> 00:16:51,736
فَـهِـمَـت

270
00:16:55,274 --> 00:16:57,241
رأيتُ ذلك في عينيها

271
00:16:59,911 --> 00:17:02,146
لذا، عندما أطلقتُ الرَّصاصة الثانية

272
00:17:08,020 --> 00:17:10,836
أنت جبان -
(لقد خذلتَها يا (برايان -

273
00:17:10,956 --> 00:17:12,857
ما هو شعوركَ؟

274
00:17:19,197 --> 00:17:22,900
حياتكَ انتهت في اللحظة
التي أنهيتَ فيها حياتَها

275
00:17:25,270 --> 00:17:30,207
ستكون سجيني دائماً

276
00:17:48,170 --> 00:17:51,305
(أيتها العميلة (سولت -
أخفض صوتكَ -

277
00:17:51,340 --> 00:17:53,856
شكراً لملاقاتي -
هل عثرتِ على المشكلة؟ -

278
00:17:53,976 --> 00:17:55,681
أجل.. أنا

279
00:17:56,261 --> 00:18:00,229
ماذا تقصدين؟ -
لدي معلومات هامة لكَ -

280
00:18:03,151 --> 00:18:06,348
لقد خطفوا زوجي
و يريدون مني

281
00:18:06,468 --> 00:18:09,215
تحويل (ميهيا) إلى مهبط الطائرات
و هم سيطيرون به

282
00:18:09,335 --> 00:18:11,928
إذا لم أقم بذلك
سيقتلون زوجي

283
00:18:12,048 --> 00:18:13,924
تعرفُ بأنهم سيقومون بذلك -
(يجب عليكِ الذهاب إلى (مارتيلو -

284
00:18:14,044 --> 00:18:17,008
كلا، هم سيراقبون ذلك -
حسناً.. سيراقبونني أيضاً -

285
00:18:17,128 --> 00:18:20,770
لهذا السبب وضعت مسافة بيننا

286
00:18:21,336 --> 00:18:24,338
(كان بإمكانكِ الذهاب إلى (هارت
أو أي شخص

287
00:18:24,373 --> 00:18:25,973
لماذا أتيتِ إليَّ؟

288
00:18:26,008 --> 00:18:28,009
لأنكَ تعرفُ

289
00:18:28,043 --> 00:18:30,311
تعرفُ مع مَن نتعامل

290
00:18:32,547 --> 00:18:34,407
أجل

291
00:18:36,351 --> 00:18:38,386
أنا أعرفهم

292
00:18:40,522 --> 00:18:42,972
من فضلكَ
أعِد إليَّ زوجي

293
00:18:54,069 --> 00:18:56,237
(هم يريدون من (سولت
أن تنقل (ميهيا) إلى مهبط الطائرات

294
00:18:56,271 --> 00:18:58,239
سيطيرون به في الساعة الرابعة

295
00:18:58,273 --> 00:19:01,175
إذا ألغينا النقل
(سيقتلون زوج (سولت

296
00:19:01,209 --> 00:19:04,993
و السماح باستمرار النقل مخاطرة كبيرة
لا يوجد الكثير من الإيجابية

297
00:19:05,113 --> 00:19:07,120
لقد قلتِ ذلك بنفسكِ
إنها عميلة رائعة

298
00:19:07,240 --> 00:19:08,582
لقد كرَّسَت حياتها للمكتب

299
00:19:08,617 --> 00:19:10,918
القبض على (ميهيا) كلف
المئات من الحيوات

300
00:19:10,952 --> 00:19:12,386
و الآلاف من ساعات العمل

301
00:19:12,421 --> 00:19:14,388
إذا وضعناه بالخارج
سنخاطر بفقدانه

302
00:19:14,423 --> 00:19:17,224
حسناً، لا يمكن لوضع شخصي لشخص ما
أن يبرر هذا

303
00:19:17,259 --> 00:19:20,342
نحن نعرف ما هي خططهم
لذا.. سنسمح لـ (سولت) بالاستمرار

304
00:19:20,462 --> 00:19:22,596
(و نجعل (الكارتيل
يعتقدون أن كل شي يسير كما يريدون

305
00:19:22,631 --> 00:19:25,232
و نرافق (ميهيا) إلى مكان التسليم
إذا إضطررنا لذلك

306
00:19:25,267 --> 00:19:26,934
وفي الوقت الحالي
(سنبحث عن (جورج

307
00:19:26,968 --> 00:19:28,969
في اللحظة التي نحصل عليه فيها
(سنُخرِجُ (ميهيا

308
00:19:29,004 --> 00:19:30,971
جون)، هل تريد الاندماج؟)

309
00:19:31,006 --> 00:19:33,775
(أتفقُ مع (برايان
لهذا السبب أقِفُ هنا

310
00:19:37,679 --> 00:19:39,413
(فلتتولَّى أمر (ميهيا
(مع (ديف) و (ريم

311
00:19:39,448 --> 00:19:41,248
لا تجعلوه يغيب عن نظركم

312
00:19:41,283 --> 00:19:44,218
(برايان) و (سكوت)
(اذهبا للبحث عن (جورج سولت

313
00:19:44,252 --> 00:19:47,836
متى ستهبط طائرة (الكارتيل)؟ -
بعد ستة ساعات -

314
00:20:14,015 --> 00:20:15,983
أنصتوا جميعاً

315
00:20:16,017 --> 00:20:18,986
أصدقاؤنا في المخابرات الوطنية
(و أنا في الشاحنة مع (ميهيا

316
00:20:19,020 --> 00:20:20,770
الفريق الفيدرالي
سيكون في السيارة التابعة

317
00:20:20,890 --> 00:20:24,024
(اعتقدتُ أن المكتب الفيدرالي سيأخذ (ميهيا

318
00:20:24,059 --> 00:20:27,027
كلا.. أريدكم أيها الرفاق
أن تركزوا على التهديدات الخارجية

319
00:20:27,062 --> 00:20:29,997
فلتسمحوا لهم بالقيام بمجالسة الأطفال

320
00:20:31,333 --> 00:20:33,433
من المفترض أن تقودين هذا

321
00:20:33,553 --> 00:20:35,503
لا تسمحين لهم بالضغط عليكِ

322
00:20:35,537 --> 00:20:37,372
هم لا يضغطون

323
00:20:38,807 --> 00:20:40,374
هل أنتم جاهزون؟

324
00:20:46,189 --> 00:20:47,648
هيا.. فلنذهب

325
00:20:51,219 --> 00:20:53,354
هيا

326
00:21:02,073 --> 00:21:04,298
(على ما يبدو أن (جورج سولت
قد غادر للعمل

327
00:21:04,332 --> 00:21:06,333
صباح أمس لعقد اجتماع طاريء

328
00:21:06,368 --> 00:21:08,569
مشكلة تقنية من نوع ما -
لقد تعقبنا هاتفه -

329
00:21:08,603 --> 00:21:10,604
(رسالة من (بوب لاندرز
نائب رئيس الشركة

330
00:21:10,639 --> 00:21:12,773
طلب أن يلقاه في السابعة صباحاً

331
00:21:12,807 --> 00:21:15,609
(لاندرز) و (جورج سولت)
زميلان تخرجا معاً

332
00:21:15,644 --> 00:21:17,645
لا يوجد تاريخ لأي صراع

333
00:21:17,679 --> 00:21:20,328
في رسائلهم أو بريدهم الإلكتروني -
و بعبارة أخرى.. لا يوجد شيء هنا -

334
00:21:20,448 --> 00:21:23,598
ماذا عن المختطفين؟ -
بعض الشهود شاهدوا شاحنة -

335
00:21:23,718 --> 00:21:26,320
متوقفة في موقف السيارات
حوالي 6:25

336
00:21:26,354 --> 00:21:28,789
كاميرات المراقبة رأت هذا -
و لكن هذا كل شيء -

337
00:21:28,823 --> 00:21:31,258
لا يوجد شيء عن السائق أو الشاحنة

338
00:21:31,293 --> 00:21:33,460
حسناً، هذا كان أمراً مدروساً

339
00:21:33,495 --> 00:21:34,862
لقد عرفوا بالضبط مكان الكاميرات الأمنية

340
00:21:34,896 --> 00:21:37,712
(و أين سيكون (جورج سولت -
(لقد تتبعنا المكالمة التي تلقتها (سولت -

341
00:21:37,832 --> 00:21:39,633
هواتف محروقة -
(هذا الرجل بوب -

342
00:21:39,668 --> 00:21:42,469
أي وقت يصل فيه إلى المكتب؟

343
00:21:42,504 --> 00:21:44,605
السابعة و عشرون دقيقة -
بوب لاندرز) أوقع به) -

344
00:22:00,437 --> 00:22:02,489
(مرحباً.. أنا هنا لرؤية (بوب لاندرز

345
00:22:02,524 --> 00:22:04,758
هو في اجتماع الموظفين الآن

346
00:22:07,332 --> 00:22:08,996
لقد هرب

347
00:22:09,030 --> 00:22:10,664
فلتحظى بيوم سعيد

348
00:22:15,103 --> 00:22:16,804
(نعرف أنكَ أوقعتَ بـ (جورج

349
00:22:16,838 --> 00:22:19,707
جعلته يأتي مبكراً للعمل
لاجتماع وهمي

350
00:22:19,741 --> 00:22:21,875
استمع.. لقد قالوا إذا بدأ الناس في طرح أسئلة

351
00:22:21,910 --> 00:22:24,545
أن لا أقول شيئاً
و إذا قلتُ سيقتلونني

352
00:22:24,579 --> 00:22:27,615
و (جورج).. من فضلك
إنهم يراقبونني

353
00:22:27,649 --> 00:22:30,365
مَن؟ -
لا أعرف بالضبط، و لكنهم يراقبونني -

354
00:22:30,485 --> 00:22:33,368
لم يَرَكَ أحدٌ هنا -
أنظري، أنتِ لا تفهمين -

355
00:22:33,488 --> 00:22:36,557
انظر، يجب أن نتحرك سريعاً
قبل أن يراك شخص ما

356
00:22:36,591 --> 00:22:39,708
أين سيارتكَ؟ -
في الموقف بنهاية الشارع -

357
00:22:42,764 --> 00:22:44,298
حسناً

358
00:22:44,332 --> 00:22:47,549
ستمشي إلي هناك بكل هدوء
كما لو أنك ذاهب إلى اجتماع

359
00:22:47,669 --> 00:22:49,637
(ستذهب إلى 1220 شارع (سمر

360
00:22:49,671 --> 00:22:51,405
و تركِن سيارتك في الدور الرابع

361
00:22:51,439 --> 00:22:53,307
سنكون هناك

362
00:22:53,341 --> 00:22:56,255
كنا سنأخذك الآن
و لكن إذا رأوكَ معنا

363
00:22:56,375 --> 00:22:58,479
(هذا سيكون سيئاً لـ (جورج

364
00:23:00,715 --> 00:23:02,349
فلتبدأ بالمشي

365
00:23:04,552 --> 00:23:05,686
فلتهدأ

366
00:23:14,732 --> 00:23:16,764
تعال معي بهدوء

367
00:23:16,798 --> 00:23:20,399
لقد أخبرتك بأن لا تتحدث إليهم -
لم أقل أي شيء، أقسم على ذلك -

368
00:23:21,355 --> 00:23:24,071
لقد حصلت عليه
قابلني في زاوية الشارع التاسع

369
00:23:24,806 --> 00:23:27,222
عميل فيدرالي -
أسقط سلاحك -

370
00:23:27,342 --> 00:23:29,374
تراجع -
أطلق سراحه -

371
00:23:38,253 --> 00:23:40,220
لقد وقع المشتبه به

372
00:23:40,255 --> 00:23:43,524
مطلق النار في سيارة دفع رباعي سوداء

373
00:23:43,558 --> 00:23:46,160
(تتجه غرباً في (باتون

374
00:23:46,194 --> 00:23:48,571
والمشتبة به؟

375
00:23:49,043 --> 00:23:50,664
لقد مات

376
00:23:50,699 --> 00:23:52,800
أكرر.. لقد مات

377
00:24:06,900 --> 00:24:09,168
(رايلي) -
أحتاج منكِ أن تخترقين هاتفاً -

378
00:24:09,203 --> 00:24:12,171
و حددي لي آخر عشرة أرقام اتصل بها

379
00:24:12,206 --> 00:24:14,741
سأرسل لكِ الرقم الآن

380
00:24:27,554 --> 00:24:30,134
(أنا (هارت -
أي أخبار؟ -

381
00:24:30,891 --> 00:24:33,359
نعمل على بعض الأدلة

382
00:24:33,394 --> 00:24:36,362
هل من شيء آخر؟
موقع محتمل؟

383
00:24:36,397 --> 00:24:37,687
كلا

384
00:24:39,833 --> 00:24:41,485
ليس بعد

385
00:24:43,164 --> 00:24:45,571
هل أنتِ معي؟ -
أجل.. أجل -

386
00:24:46,660 --> 00:24:48,941
ستقتربين من نقطة التحويل

387
00:24:48,976 --> 00:24:50,834
خلال أقل من خمسة دقائق

388
00:24:51,945 --> 00:24:54,280
هل أنتِ جاهزة؟

389
00:24:58,752 --> 00:25:00,326
... هل

390
00:25:01,488 --> 00:25:03,423
هل فكرتِ مطلقاً

391
00:25:03,457 --> 00:25:08,027
في عدم رؤية الشخص الوحيد
الذي أحببتيه مرة أخرى؟

392
00:25:10,531 --> 00:25:14,667
ماري)، نحن نتبع كل دليل)
(لنعثر على (جورج

393
00:25:14,702 --> 00:25:17,737
نحن نبذل ما بوسعنا

394
00:25:17,771 --> 00:25:19,405
حسناً

395
00:25:19,440 --> 00:25:22,241
نقترب من نقطة التحويل في أي دقيقة الآن
عُلم هذا

396
00:25:43,464 --> 00:25:45,364
(أنا (سولت -
لقد أخبرتيهم -

397
00:25:45,399 --> 00:25:47,600
التعليمات كانت أن لا تخبري أي شخص

398
00:25:47,634 --> 00:25:49,669
انظري إلى شاشتكِ

399
00:25:55,976 --> 00:25:57,510
ماري).. ما الذي يحدث؟)

400
00:25:57,544 --> 00:25:58,778
ساعديني

401
00:25:58,812 --> 00:26:00,513
يجب أن تساعديني

402
00:26:00,633 --> 00:26:02,458
"اتصال غير معروف"

403
00:26:06,820 --> 00:26:08,844
ميلز).. هل وجدتَ أي شيء؟) -
لقد فقدتُ المشتبه به -

404
00:26:08,964 --> 00:26:12,206
... لقد قتلوه قبل أن يمكننا -
ما كان يجب أن أثقُ بكَ -

405
00:26:12,326 --> 00:26:14,627
سولت).. ماذا؟)

406
00:26:14,661 --> 00:26:16,996
بسببك سيقتلونه

407
00:26:17,030 --> 00:26:18,965
(ليس طالما لديكِ (ميهيا

408
00:26:18,999 --> 00:26:21,067
لقد وعدتني بأنكَ لن تخبرَ أحداً

409
00:26:21,101 --> 00:26:22,835
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

410
00:26:22,870 --> 00:26:25,338
سنصلُ لشيء ما
يجب أن تثقي بي

411
00:26:25,372 --> 00:26:26,973
سيموتُ
أليس كذلك؟

412
00:26:27,007 --> 00:26:28,875
أنا الفرصة الوحيدة التي لديكِ

413
00:26:28,909 --> 00:26:31,911
... إذا مات، لا أعتقد

414
00:26:31,945 --> 00:26:34,080
لن أسمح بحدوث هذا

415
00:26:34,114 --> 00:26:35,915
و لكن ليس لدينا الكثير من الوقت

416
00:26:35,949 --> 00:26:37,984
لذا، يجب أن أغلق الآن

417
00:26:44,810 --> 00:26:47,093
رايلي) حصلتْ على آخر)
عشرة أرقام اتصل بها

418
00:26:47,127 --> 00:26:48,861
من هاتف الرجل الميت
سبعة منهم كانوا مع

419
00:26:48,896 --> 00:26:50,496
(هاتف في مركز تجاري في (أرلينجتون

420
00:26:50,531 --> 00:26:53,053
لن يحضروه أبداً إلى مركز تجاري
هناك الكثير من الناس

421
00:26:53,173 --> 00:26:56,283
هناك الكثير من الكاميرات -
ليس هذا.. لم يتم تقسيمه بعد -

422
00:26:56,403 --> 00:26:58,686
التي وافقت عليها المدينة
ما زال مستودع قديم

423
00:27:03,465 --> 00:27:05,745
إنهم قادمون إلى نقطة التحول الآن

424
00:27:05,779 --> 00:27:07,880
فلتتفحص المتعقب

425
00:27:21,424 --> 00:27:22,962
لقد توقفت السيارة التالية

426
00:27:22,996 --> 00:27:25,846
لقد توقفت السيارة التالية
هناك شيء غير صحيح

427
00:27:25,966 --> 00:27:29,311
(اذهبوا، أنا و (دايف) سنحمي (ميهيا -
لنذهب -

428
00:27:30,904 --> 00:27:32,772
هل أنت بخير؟

429
00:27:32,806 --> 00:27:34,540
أجل، هل تأذَّى أحد؟

430
00:27:34,575 --> 00:27:36,409
ماذا حدث بحق الجحيم؟ -
لا أعرف -

431
00:27:36,443 --> 00:27:38,578
لقد تم ثبيت عجلة القيادة
و انحرفنا عن الطريق

432
00:27:38,612 --> 00:27:40,637
هل يمكنك تشغيلها؟ -
كلا، لقد توقفت عن العمل -

433
00:27:40,757 --> 00:27:43,479
لن تذهب لأي مكان
(سأتصل بـ (مارتيلو

434
00:27:43,599 --> 00:27:45,318
نحن لا نستخدم الاتصالات

435
00:27:45,438 --> 00:27:47,119
هو محقٌّ.. لا يجب علينا الكشف عن موقعنا

436
00:27:47,154 --> 00:27:50,139
أعتقد أنكِ بحاجة للتحدث إليه حقاً
فقط لنبقى بأمان

437
00:27:50,259 --> 00:27:53,092
(جنكنز)، دعني أتولى أمر (مارتيلو)

438
00:27:53,126 --> 00:27:55,094
فلتأتِ معي
و ليبقى البقية هنا

439
00:27:55,128 --> 00:27:57,396
و انتظروا سيارة أخرى

440
00:28:00,868 --> 00:28:02,602
ندخل إلى الموقع المشتبه به

441
00:28:02,636 --> 00:28:03,836
اجهزوا

442
00:28:03,871 --> 00:28:05,805
ما الذي يحدث؟ -
لا شيء -

443
00:28:11,030 --> 00:28:12,612
قيدوه

444
00:28:12,646 --> 00:28:14,413
ماري).. ماذا تفعلين؟)

445
00:28:14,448 --> 00:28:17,083
(أنا آسفة.. (الكارتيل) لديهم (جورج

446
00:28:17,117 --> 00:28:20,586
و أريد أن أخرجكَ من هذا لمصلحتكَ

447
00:28:20,621 --> 00:28:22,755
تأكدوا من أن هؤلاء الآخرون
لن يجروا أي اتصال

448
00:28:22,789 --> 00:28:25,658
جنكنز) سيأتي في الشاحنة معنا)

449
00:28:36,136 --> 00:28:39,105
نقطة التلاقي هنا

450
00:28:39,139 --> 00:28:41,810
الطائرة على بعد 15 دقيقة -
بل 16 -

451
00:28:41,930 --> 00:28:43,876
لقد التقطت الطائرة للتو

452
00:28:43,911 --> 00:28:45,478
يجب أن ترى هذا

453
00:28:45,512 --> 00:28:48,896
الرياح عجلت الوقت المتوقع
الطائرة ستهبط خلال ستة دقائق

454
00:28:49,016 --> 00:28:50,783
(اتصلي بـ (برافو

455
00:29:00,827 --> 00:29:02,695
ماذا؟ -
لديكم ثلاثة دقائق -

456
00:29:02,729 --> 00:29:04,130
(و سأسحب (ميهيا

457
00:29:04,164 --> 00:29:05,965
سألغي الأمر بأكمله -
كلا -

458
00:29:05,999 --> 00:29:07,633
نحن في الموقع

459
00:29:07,668 --> 00:29:09,502
لقد تغير الموقف للتو

460
00:29:09,536 --> 00:29:11,470
كل ما تبقى لديكم هو
(ثلاثة دقائق يا (براين

461
00:29:11,505 --> 00:29:13,072
حسناً.. انتظري

462
00:29:37,733 --> 00:29:39,401
(زيرو).. معكَ (ألفا)

463
00:29:39,435 --> 00:29:41,503
وصلنا إلى موقع الهبوط الآن

464
00:29:56,952 --> 00:29:58,420
عُلم

465
00:29:58,454 --> 00:30:00,689
أنتِ تحبين زوجكِ كثيراً

466
00:30:00,723 --> 00:30:03,258
أليس كذلك؟ -
لا تتحدث إليَّ -

467
00:30:08,164 --> 00:30:11,196
الشخص الوحيد الذي يمكنه إنقاذه
هو أنا

468
00:30:11,316 --> 00:30:14,736
ضعيني على متن الطائرة
و سترينه مرة أخرى

469
00:30:14,770 --> 00:30:17,372
أعدكِ بذلك

470
00:30:20,476 --> 00:30:21,613
أجل

471
00:30:22,096 --> 00:30:24,177
عُلم.. انتظر

472
00:30:25,648 --> 00:30:29,498
(هارت) ستسحب (ميهيا) -
كلا.. لا يمكنكِ ذلك -

473
00:30:29,618 --> 00:30:31,433
الطائرة ستهبط بعد أربعة دقائق -
(حسناً.. أعطني (هارت -

474
00:30:31,553 --> 00:30:33,465
... سنقابلهم في

475
00:30:33,585 --> 00:30:36,091
سيلاحظون ذلك -
يجب أن نحاول -

476
00:30:36,125 --> 00:30:37,759
سيتفاوضون -
لا يمكننا أن نفقده -

477
00:30:37,793 --> 00:30:40,095
زوجي رجل جيد
لا يمكنكِ فعل هذا

478
00:30:40,129 --> 00:30:42,063
جورج) سيموت)
إذا رأوا أن تلك خدعة

479
00:30:42,098 --> 00:30:43,565
سيقتلونه -
يجب أن نذهب -

480
00:30:43,599 --> 00:30:46,000
ليس هو فقط الذي في خطر
بل أنتِ أيضاً

481
00:30:46,035 --> 00:30:49,591
و على أي حال المكتب الفيدرالي
لذا دعينا نلتزم بالواقع هنا

482
00:30:50,607 --> 00:30:53,475
أنا لن أتخلَّى عن زوجي

483
00:30:53,509 --> 00:30:55,610
سولت).. في النهاية)
أنتِ عميلة فيدرالية

484
00:30:55,644 --> 00:30:57,645
نحن لا نتفاوض مع الإرهابيين

485
00:30:57,680 --> 00:30:59,781
و أنا آسف
و لكنِكِ تعرفين هذا

486
00:31:08,557 --> 00:31:10,419
فلتقوموا بالإلغاء الآن

487
00:31:12,728 --> 00:31:14,329
فلنتراجع

488
00:31:29,245 --> 00:31:32,180
لا تسمحي لزوجكِ
بأن يموت من أجلهم

489
00:31:48,230 --> 00:31:51,008
(لقد حان وقت التحرك يا (سولت
ادخلي إلى الشاحنة الآن

490
00:31:54,503 --> 00:31:56,204
سأذهب لأحصل على (جورج) بنفسي

491
00:31:56,238 --> 00:31:58,807
سولت).. توقفي)
فكري فيما تقومين به

492
00:32:04,237 --> 00:32:06,149
اقضِ عليها

493
00:32:16,903 --> 00:32:18,560
إنها عميلة فيدرالية

494
00:32:18,594 --> 00:32:20,261
(إنها (سولت
(لديها (ميهيا

495
00:32:20,296 --> 00:32:21,596
لدينا موقف هنا

496
00:32:21,630 --> 00:32:23,865
أريد (ميهيا) على قيد الحياة بأي تكلفة

497
00:32:23,899 --> 00:32:26,801
الجميع غيره لا قيمة له

498
00:32:53,429 --> 00:32:56,867
أعيدوا إليَّ زوجي
و إلا سأقتله

499
00:33:24,160 --> 00:33:26,461
أعيدوا إليَّ زوجي

500
00:33:26,495 --> 00:33:28,930
و إلا سأقضي عليه

501
00:33:30,399 --> 00:33:32,367
إذا كنتم تعتقدون أنني لن أقوم بذلك
سأقوم بذلك بكل تأكيد

502
00:33:48,451 --> 00:33:50,173
أسقط المسدس

503
00:33:51,987 --> 00:33:53,488
(أعطنا (ميهيا

504
00:33:53,522 --> 00:33:55,457
و إلا سنضع رصاصة في رأس زوجكِ

505
00:33:55,491 --> 00:33:57,258
الآن

506
00:33:59,662 --> 00:34:01,162
لقد قلت أسقط المسدس

507
00:34:09,338 --> 00:34:11,473
لقد حصلنا على الرهينة

508
00:34:11,507 --> 00:34:15,110
أكرر، لقد حصلنا على الرهينة

509
00:34:17,179 --> 00:34:18,613
جورج).. لقد حصلنا عليه)

510
00:34:18,647 --> 00:34:21,116
هو بأمان

511
00:34:21,150 --> 00:34:22,984
هو على قيد الحياة -
هل تصدقين ذلك؟ -

512
00:34:23,018 --> 00:34:24,419
هم يكذبون دائماً

513
00:34:24,453 --> 00:34:26,154
لقد حصلوا عليه
ثقي بي

514
00:34:26,188 --> 00:34:28,289
سولت).. زوجكِ بأمان)

515
00:34:28,324 --> 00:34:29,894
اسأله

516
00:34:31,193 --> 00:34:34,362
اسأله ما الذي تناولناه على العشاء في زفافنا

517
00:34:38,817 --> 00:34:41,369
لم تقيما زفافاً
لقد هربتِ

518
00:34:42,571 --> 00:34:45,173
المحار المقلي على الشاطيء

519
00:35:01,590 --> 00:35:02,824
(سولت)

520
00:35:02,858 --> 00:35:05,160
لقد أمسكتكِ

521
00:35:09,598 --> 00:35:11,232
ميهيا).. أين هو؟)

522
00:35:18,507 --> 00:35:20,365
زوجتي، أريد أن أتحدث إليها
هل هي بخير؟

523
00:35:20,485 --> 00:35:21,684
أجل

524
00:35:21,804 --> 00:35:23,767
أنت رجل محظوظ

525
00:35:28,451 --> 00:35:30,009
(ميلز)

526
00:35:30,753 --> 00:35:32,554
(لقد هرب (ميهيا

527
00:35:36,292 --> 00:35:38,426
أحضري إليَّ مِروحية

528
00:35:50,634 --> 00:35:52,633
الطبيب يقول ستة أسابيع

529
00:35:52,667 --> 00:35:54,935
أخيراً تمكنتُ من قضاء بعض الوقت في المنزل

530
00:35:54,969 --> 00:35:56,308
أنا أيضاً

531
00:35:56,428 --> 00:35:58,911
أجل، على الأرجح سيوقفونني عن العمل

532
00:35:59,774 --> 00:36:01,575
أنا آسفٌ -
أنا لستُ آسفة -

533
00:36:01,609 --> 00:36:03,777
سنكون بمفردنا الآن

534
00:36:06,981 --> 00:36:09,516
أحبكَ -
أحبكِ أيضاً -

535
00:36:09,550 --> 00:36:11,418
يجب أن أذهب

536
00:36:11,452 --> 00:36:13,058
(ميلز)

537
00:36:13,953 --> 00:36:15,923
... أنا فقط أردت -
أحتاج لشاحنة -

538
00:36:15,957 --> 00:36:17,691
ما الذي يحدث؟ -
الآن -

539
00:36:20,259 --> 00:36:22,776
دوني)، أحضر إليَّ سيارة)

540
00:36:23,345 --> 00:36:25,026
كيف تعرف أين هو؟

541
00:36:25,146 --> 00:36:26,800
متعقب

542
00:36:29,671 --> 00:36:31,826
أريده أن يموت

543
00:36:32,874 --> 00:36:34,041
أعرف ذلك

544
00:36:42,717 --> 00:36:45,953
يرجي الأخذ بالعلم
المشتبه به مسلح و خطير

545
00:36:45,987 --> 00:36:48,313
الحفاظ على تنسيق المواقع كمواقع رئيسية

546
00:36:48,433 --> 00:36:50,290
حتى إشعار آخر

547
00:36:50,325 --> 00:36:52,526
إبقوا في حالة تأهب قصوى

548
00:36:52,560 --> 00:36:55,591
أكرر، حالة تأهب قصوى

549
00:36:56,438 --> 00:36:58,498
لقد حصلت على النتائج
من سجل الهاتف

550
00:36:58,533 --> 00:37:00,915
من فضلك أخبرني أن هناك شيئاً
(سيقودنا إلى (ميهيا

551
00:37:01,035 --> 00:37:03,537
(ربما.. (إيلينا موراليس

552
00:37:03,571 --> 00:37:07,030
(نشأت في (المكسيك

553
00:37:09,028 --> 00:37:10,927
(في نفس مدينة (ميهيا

554
00:37:11,913 --> 00:37:14,798
أحصل لي على العنوان -
(في 26 حديقة (تيفولي -

555
00:37:16,083 --> 00:37:18,454
مرحباً، لقد أحضرنا سجادتكِ

556
00:37:18,574 --> 00:37:20,020
أين تريدينها؟

557
00:37:20,054 --> 00:37:22,322
لا بد أنكم أخطأتم في العنوان

558
00:37:22,357 --> 00:37:24,324
كلا، المنزل رقم 28

559
00:37:24,359 --> 00:37:27,060
... أجل، و لكن هذه ليست

560
00:37:45,747 --> 00:37:47,862
(إيلينا)

561
00:38:15,943 --> 00:38:18,378
يديك

562
00:38:21,504 --> 00:38:22,812
أخرج

563
00:38:32,668 --> 00:38:34,798
ما الذي يحدث أيها الضابط؟

564
00:38:34,918 --> 00:38:38,160
الجيران سمعوا امرأة تصرخ
يبدو أنه نوع من الشجار

565
00:38:43,732 --> 00:38:45,317
يا إلهي

566
00:38:48,461 --> 00:38:52,026
سأذهب لأتحقق من رقم 26

567
00:38:58,453 --> 00:39:00,989
إلي أين نحن ذاهبان؟

568
00:39:01,109 --> 00:39:03,263
إلى سجن فيدرالي

569
00:39:03,825 --> 00:39:06,099
سأخذكَ إلى هناكَ بنفسي

570
00:39:06,219 --> 00:39:08,629
هل فكرت في أي وقت مضى في مَن قتلتهم؟

571
00:39:08,663 --> 00:39:14,268
.. مثل ابني؟
أم إن هذا كثيرٌ عليكَ لتتذكره؟

572
00:39:14,302 --> 00:39:16,737
أنا أفكر بشأن شقيقتي

573
00:39:24,879 --> 00:39:26,980
قد تود أن تُجيبَ على هذه المكالمة

574
00:39:32,387 --> 00:39:33,921
أو لا

575
00:39:40,476 --> 00:39:41,662
(ميلز)

576
00:39:41,696 --> 00:39:42,829
برايان)؟)

577
00:39:42,864 --> 00:39:44,598
ساعدني

578
00:39:46,334 --> 00:39:47,901
ساعدني

579
00:40:03,351 --> 00:40:06,320
إذا ماتت.. ستموت

580
00:40:06,354 --> 00:40:10,557
أذا متّ
سأتمكن من رؤية ابني

581
00:40:10,591 --> 00:40:12,993
قم بإلغاء الأمر

582
00:40:26,344 --> 00:40:27,941
... أنت

583
00:40:28,280 --> 00:40:30,944
هل تريد أن تراها تموت هي أيضاً؟

584
00:40:32,613 --> 00:40:34,875
إذا أطلقت سراحكَ

585
00:40:35,347 --> 00:40:36,917
ستموت على أي حال

586
00:40:36,951 --> 00:40:39,486
أرى كيف يمكنك أن تفكر بتلك الطريقة

587
00:40:39,520 --> 00:40:43,690
كيف يعني موتي لك
أكثر من حياتها

588
00:40:43,725 --> 00:40:46,493
و لكن طالما أنا على قيد الحياة
هي ستعيش

589
00:40:46,527 --> 00:40:48,729
إنها بوليصة تأميني الجديدة

590
00:41:03,111 --> 00:41:06,713
فلتستعَِد هاتفك
ستحتاج إليه

591
00:41:09,370 --> 00:41:10,851
سنتحدَّث قريباً

592
00:41:34,430 --> 00:41:44,157
Translated By F@D!L
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

