﻿1
00:00:00,074 --> 00:00:02,965
"آشا فلين"
تسعة وعشرون عاماً مُساعدة مبتدئة

2
00:00:03,085 --> 00:00:05,425
في شركة "محُاماة بيئي"في العاصمة

3
00:00:05,545 --> 00:00:07,580
الإبنة الوحيدة لـ"ماركوس"واسمي فلين

4
00:00:07,614 --> 00:00:09,684
وبالطبع،بالقراءة مابين الأسطر

5
00:00:09,804 --> 00:00:12,117
على البريد الذي وجدناه من جهازها الشخصي

6
00:00:12,152 --> 00:00:14,823
الآن لها علاقة مع"براين
الشرطة تعتقد بإنها

7
00:00:14,943 --> 00:00:16,789
أخذت في السادسة والنصف ليلة أمس

8
00:00:16,823 --> 00:00:20,097
في شاحنة التقطت هُنا من كاميرا
أمنية خارجية

9
00:00:20,217 --> 00:00:22,595
جُزء من تثبيت نظام حديث الطراز مؤخراً

10
00:00:22,629 --> 00:00:25,458
لا أنباء عن"براين"إرسال مُنقطع

11
00:00:26,764 --> 00:00:29,401
كُل مايهتم به الآن،هو إعادتها

12
00:00:30,271 --> 00:00:32,317
لذا...علينا أن نوقفه

13
00:00:35,141 --> 00:00:37,115
من أجل مصحلته

14
00:00:43,583 --> 00:00:46,619
 ♪

15
00:00:48,355 --> 00:00:52,224
♪ ♪

16
00:00:53,426 --> 00:00:56,662
♪ ♪

17
00:00:58,498 --> 00:01:02,349
البعض يقولون لي يجب أن أشُارك
في برامج الغناء

18
00:01:02,469 --> 00:01:04,770
عليكِ فعل ذلك
ربما سأفعل

19
00:01:04,804 --> 00:01:06,672
من يعلم؟

20
00:01:06,706 --> 00:01:09,022
ماذا بشأنك؟،أي مواهب خفية؟

21
00:01:11,177 --> 00:01:12,578
أنا أجُيد الطهو

22
00:01:17,617 --> 00:01:21,287
أن سمحت لي بسؤالي هل أنت في مُشكلة؟

23
00:01:25,158 --> 00:01:27,459
شخص أخذ صديقتي

24
00:01:27,494 --> 00:01:29,254
إلى"تكساس"؟

25
00:01:30,463 --> 00:01:31,931
ربما

26
00:01:32,051 --> 00:01:34,158
هذه المُفضلة لدي

27
00:01:35,869 --> 00:01:39,171
♪  ♪

28
00:01:39,205 --> 00:01:42,841
♪ ♪

29
00:01:42,876 --> 00:01:44,510
مهلاً

30
00:01:44,544 --> 00:01:46,336
آمل أن تجدها

31
00:01:47,647 --> 00:01:49,276
سأفعل

32
00:01:51,885 --> 00:01:55,654
♪ ♪

33
00:01:55,689 --> 00:01:59,158
♪♪

34
00:01:59,192 --> 00:02:02,828
♪♪

35
00:02:02,862 --> 00:02:06,365
♪ ♪

36
00:02:16,509 --> 00:02:17,954
دقيقتـين

37
00:02:37,652 --> 00:02:39,479
تكلمي إلى صديقك

38
00:02:39,599 --> 00:02:41,789
نرُيد أن يبقى متُحفزاً

39
00:02:52,075 --> 00:02:54,712
"براين"
ساعدني

40
00:02:56,916 --> 00:02:58,550
"آشا"

41
00:02:58,906 --> 00:03:00,866
النجدة!ساعدني يا
"براين"

42
00:03:01,870 --> 00:03:03,914
أعلم،إن هُناك أحداً معكِ

43
00:03:04,910 --> 00:03:06,982
أعلم،بأنه يسمعُني

44
00:03:08,265 --> 00:03:10,660
أرُيدكِ أن تسمعي جيداً

45
00:03:11,603 --> 00:03:13,309
أنا قـادم

46
00:03:15,068 --> 00:03:17,703
سوف أجدكِ

47
00:03:17,737 --> 00:03:19,872
وسوف أجده

48
00:03:19,906 --> 00:03:22,040
ولا شيء في وسعه

49
00:03:22,075 --> 00:03:25,744
آخر سيُوقفني،الآن

50
00:03:27,480 --> 00:03:29,014
لاشـيء

51
00:03:33,286 --> 00:03:36,353
<font color=#00FF00>*العرض الأصلي 1 مايو*</font>
<font color=#00FFFF>ترجمة بواسطة:سلمان الحسن</font>
Alwan555@hotmail.com

52
00:03:47,058 --> 00:03:49,421
ماذا تُطلب؟
أبحث عن"ميك ليستر

53
00:03:50,815 --> 00:03:53,090
ليس هُنا
سمعتُ أنه يجُلس في الخلف

54
00:03:53,832 --> 00:03:55,327
سمعت شيئاً خاطئاً

55
00:03:57,269 --> 00:03:59,319
ماسمعته، صحيح

56
00:03:59,439 --> 00:04:01,472
كيف عرفت بذلك؟

57
00:04:01,506 --> 00:04:03,323
لأن،كارلوس ميهيا"أخبرني

58
00:04:03,443 --> 00:04:05,683


59
00:04:05,803 --> 00:04:08,319


60
00:04:08,439 --> 00:04:10,614
أنت تكسب له الكثير من المال
بنقل بضائعه

61
00:04:10,649 --> 00:04:12,216
ما الذي تُريده؟

62
00:04:12,250 --> 00:04:14,614
من هُم علاقاته التي تأخذه
إلى حدود"المكسيك"؟

63
00:04:14,734 --> 00:04:16,787
لديه رجاله
الذين لن يذهب إليهم

64
00:04:16,822 --> 00:04:19,719
لأنه غدر بهم جميعاً
هل تقول بأنه خائناً؟

65
00:04:20,190 --> 00:04:23,178
إذاً،هو رجُل ميت
الآن،إذا عبر من الحدود

66
00:04:23,541 --> 00:04:26,250
سُيدير كُل شاحناته إلى الجنوب
الغربي من خلالك

67
00:04:26,370 --> 00:04:29,456
من أيضاً يعرفه هُنا في"تكساس"؟

68
00:04:32,103 --> 00:04:34,305
هذه الصورة من كاميرا مُراقبة
المباحث الفيدرالية

69
00:04:34,339 --> 00:04:37,449
قبل ساعة تقريباً
ماذا يفعل هُنا في"تكساس"؟

70
00:04:39,811 --> 00:04:42,680
يحاول أن يوُقف"ميجيا"من عبور الحدود

71
00:04:42,714 --> 00:04:44,284
هل أرسلته إلى هُناك؟

72
00:04:46,970 --> 00:04:48,853
كنُا نُراقب هذا المكان

73
00:04:48,887 --> 00:04:50,855
منُذ أن تخلى عن"ليستر"الشهر الماضي

74
00:04:50,889 --> 00:04:54,658
نحُيط به قبل أن يفُسد أكثر
من عملياتنا

75
00:04:54,693 --> 00:04:57,784
ما الأولوية هُنا؟،العثور عليه وعلى
الرهينة أم

76
00:04:57,904 --> 00:05:00,361
القبض على تاجر مُتوسط؟

77
00:05:00,481 --> 00:05:01,699
ليست هذه الفكرة

78
00:05:01,733 --> 00:05:04,635
مصالحُنا هُنا مُتشابهة

79
00:05:04,669 --> 00:05:06,704
لو أن"براين"يستطيع أن يقُربنا
منه أكثر

80
00:05:06,738 --> 00:05:09,688
أنه مدفع هائج ،وقد إنتهى قومي
بتهدئته قبل أن أفعل

81
00:05:09,808 --> 00:05:12,176
لقد انتهيتهم من
"ميجيا"

82
00:05:12,210 --> 00:05:14,011
هذه عملية المباحث الفيدرالية،الآن

83
00:05:14,045 --> 00:05:16,313
هذا ليس قرارك لإتخاذه

84
00:05:16,348 --> 00:05:17,874
إنه أمر مباشر

85
00:05:19,150 --> 00:05:20,536
من البيت الأبيض

86
00:05:31,029 --> 00:05:34,079
أنه يُدير كُل عمليات الشحن الجنوب
العربي من خلالك

87
00:05:34,199 --> 00:05:36,734
إذاً،من آخر من يعرفه أيضاً في"تكساس"؟

88
00:05:36,768 --> 00:05:38,669
أصدقاء؟،أقارب؟

89
00:05:38,703 --> 00:05:40,915
زوجته السابقة،ولكنها ليست

90
00:05:42,774 --> 00:05:44,435
"إليسيا ميخيا"

91
00:05:45,343 --> 00:05:46,818
لقد توفيت

92
00:05:48,418 --> 00:05:51,213
أليس كذلك؟
هيا،يارجل أعطهم فرصتهم

93
00:05:51,333 --> 00:05:53,269
لقد قُلت أنهم يراقبوني

94
00:05:57,923 --> 00:05:59,256
أعد تشغليه

95
00:06:01,059 --> 00:06:02,427
زوجته السابقة

96
00:06:02,547 --> 00:06:04,594
لكنها ليست
"إليسيا ميجيا"

97
00:06:04,714 --> 00:06:06,263
لقد توفيت،أليس كذلك؟

98
00:06:06,298 --> 00:06:08,237
زوجته على قيد الحياة

99
00:06:08,357 --> 00:06:11,069
الرجُل إعترف بهذا
مُستحيل

100
00:06:11,189 --> 00:06:14,431
لقد قتلت نفسها بعدما قتل"براين"إبنها كُل
شيء في الملفات

101
00:06:14,551 --> 00:06:17,408
تقرير تشريح شرطة"أل باسو"و
جنازة كبيرة

102
00:06:17,442 --> 00:06:20,344
سرد موثوق تماماَ بدون طرح أي أسئلة

103
00:06:20,378 --> 00:06:23,247
مُجرد ضحية أخرى من حرب المخُدرات

104
00:06:23,281 --> 00:06:25,215
ذكي،بسيط

105
00:06:25,250 --> 00:06:27,251
"برايان"
أنه في طريقة إلى"أل باسو

106
00:06:27,285 --> 00:06:28,492
مؤكد أنه كذلك

107
00:06:28,612 --> 00:06:30,464
أين هو،الآن؟
"آغليتون،"تكساس"

108
00:06:30,584 --> 00:06:32,787
كم تبعد"أل باسو"؟
قيادة خمسة ساعات

109
00:06:32,907 --> 00:06:35,242
إستعدوا بالطائرة الخاصة ،وإبحثوا عن زوجته

110
00:06:59,751 --> 00:07:01,491
سيد
"ميلز"

111
00:07:03,555 --> 00:07:05,967
لقد قتلت إبني يا سيد
"ميلز"

112
00:07:06,758 --> 00:07:08,282
أجل،فعلت

113
00:07:08,994 --> 00:07:11,962
ماذا يمُكن أن تقوله لي؟

114
00:07:11,997 --> 00:07:14,265
زوجكِ
زوجي السابق

115
00:07:14,814 --> 00:07:16,734
أنا أعرف ماهو عليه

116
00:07:16,768 --> 00:07:18,068
ومن هو

117
00:07:18,103 --> 00:07:21,105
وكم أخذ منكِ الوقت لرؤية ذلك؟

118
00:07:24,075 --> 00:07:25,553
ما الذي تُريده؟

119
00:07:25,673 --> 00:07:27,500
زوجكِ هارب

120
00:07:28,531 --> 00:07:31,282
أنه يحُاول الذهاب إلى
"المكسيك"

121
00:07:31,316 --> 00:07:32,917
لكن شبكة علاقاته مُنقطعة

122
00:07:32,951 --> 00:07:34,652
لم يعُد بإمكانه  الثقة برجاله

123
00:07:34,686 --> 00:07:36,787
وتعقتد إنني مازلتُ أرُيد مُساعدته؟

124
00:07:36,822 --> 00:07:39,426
أعتقد إنكِ قد لايكون لديكِ خيار

125
00:07:40,625 --> 00:07:42,293
ماذا يستطيع أن يفعله لي؟

126
00:07:42,327 --> 00:07:45,262
بدونكِ هؤلاء الأطفال ليس لهم آمل

127
00:07:45,628 --> 00:07:47,443
فهمت

128
00:07:48,133 --> 00:07:50,686
أنت الأقل شراً،أليس كذلك؟

129
00:07:50,806 --> 00:07:53,649
أن كان بوسعكِ تهريب الصغار على الحدود

130
00:07:53,769 --> 00:07:56,314
إذاً، تستطيعي إرساله عائداً بنفس الطريقة

131
00:07:57,814 --> 00:07:59,568
كيف يعرف،كيف تفعلي ذلك؟

132
00:08:03,982 --> 00:08:07,017
هل تُريدني أن أساعدك؟

133
00:08:07,252 --> 00:08:09,186
الرجُل الذي قتل إبني؟

134
00:08:09,220 --> 00:08:11,397
لأنه لديه رهينة

135
00:08:12,323 --> 00:08:14,457
وهي بريئة

136
00:08:14,993 --> 00:08:17,288
مثل الأطفال

137
00:08:18,196 --> 00:08:20,164
أنا أدعو لها

138
00:08:20,198 --> 00:08:23,200
لو كان الدعاء له إجابة ستفعلين
ماعليكِ فعله

139
00:08:27,205 --> 00:08:29,073
عليكِ أن تفهمي

140
00:08:29,107 --> 00:08:30,866
هذه البلد هي الفرصة الوحيدة

141
00:08:30,986 --> 00:08:33,818
لحياة هولاء الصغار

142
00:08:35,080 --> 00:08:36,565
وجـدته

143
00:08:46,438 --> 00:08:48,396
اللعنة
"براين"

144
00:08:48,516 --> 00:08:51,542
"براين"
هذه عملية مباحث الفيدرالية،الآن

145
00:08:51,576 --> 00:08:54,028
علينا الذهاب للمنزل
المنزل؟

146
00:08:54,148 --> 00:08:56,146
لن أذهب للمنزل
لن أقدم أمراً

147
00:08:56,266 --> 00:08:57,815
لمُهمة إنتحارية

148
00:08:57,849 --> 00:09:00,918
ذهُابكِ إلى هُناك وحدك لن ينقُذ
"آشا"

149
00:09:00,952 --> 00:09:03,387
ولن يكون نهاية لـ
"ميخيا"

150
00:09:03,422 --> 00:09:05,739
سوف تكون فقط...خسارة

151
00:09:05,859 --> 00:09:08,674
بل ستكون مُجرد خسارة رجل صالح من أجل لاشيء

152
00:09:10,462 --> 00:09:14,122
ولا أحد هُنا سيقف ويتفرج على هذا أن يحدث

153
00:09:14,242 --> 00:09:17,401
سواء أحببت،أم لا الأهم هو أنت،الآن

154
00:09:17,436 --> 00:09:22,058
وما ستفعله لن أناقشة معك

155
00:09:26,278 --> 00:09:28,379
هـيا،بنا

156
00:09:30,582 --> 00:09:33,584
هيا،السيارة في الخلف

157
00:09:40,200 --> 00:09:41,875
اللعنة،يا
"براين"

158
00:09:45,564 --> 00:09:47,501
حاول أن تمسكه

159
00:09:59,307 --> 00:10:00,819
ماذا بحق الجحيم؟،هل أنت بخير؟

160
00:10:00,939 --> 00:10:03,747
أنت من ركض أما سيارتي
آسف،يارجُل

161
00:10:05,596 --> 00:10:07,566
مهلاً،مهلاً،أيها السافل

162
00:10:37,649 --> 00:10:40,217
ماذا تعتقدين أنه سيفعل،الآن؟

163
00:10:40,252 --> 00:10:42,386
صديقك
"براين"

164
00:10:42,421 --> 00:10:44,019


165
00:10:45,457 --> 00:10:48,259
سأخُبركِ مالذي سيفعله

166
00:10:48,293 --> 00:10:50,947
سوف يلعب بين يدي مباشرة

167
00:10:53,298 --> 00:10:55,633
في"المكسيك"حيُث أملك الإمتياز

168
00:10:55,667 --> 00:10:59,236
لأنني أتحكم بالجميع

169
00:10:59,271 --> 00:11:02,273
من الجيش للشرطة

170
00:11:04,443 --> 00:11:06,520
سوف يأتي إليكِ

171
00:11:07,479 --> 00:11:09,661
دعيه يأتي

172
00:11:11,288 --> 00:11:13,671
أرجوك

173
00:11:17,155 --> 00:11:18,589


174
00:11:29,301 --> 00:11:31,268
مرحباً
مرحباً

175
00:11:31,303 --> 00:11:32,636
سيدي

176
00:11:51,823 --> 00:11:53,951
هل ستفعل؟

177
00:11:54,493 --> 00:11:56,327
رائع

178
00:12:20,114 --> 00:12:22,319
هيا،إفعليها

179
00:12:25,357 --> 00:12:27,254
أطلقي النار

180
00:12:28,234 --> 00:12:29,988
وثم ماذا؟

181
00:12:38,036 --> 00:12:40,838
لا،لا،لا،لا،لا،لا،لا،لا،لا،لا

182
00:12:40,872 --> 00:12:42,312
هـيا

183
00:12:42,941 --> 00:12:44,550
هـيا

184
00:12:46,411 --> 00:12:47,937
كـلا

185
00:12:48,397 --> 00:12:49,921
كــلا

186
00:13:06,565 --> 00:13:08,265


187
00:13:19,311 --> 00:13:21,378


188
00:13:40,432 --> 00:13:42,467
أتركوا أسلتحكم

189
00:13:58,984 --> 00:14:01,900
أبقي في الخلف ولاتدعي أحداً يأتي

190
00:14:02,020 --> 00:14:03,376
حسناً

191
00:14:36,021 --> 00:14:38,414
مرحباً بكِ في
"المكسيك"

192
00:14:52,102 --> 00:14:53,856
مهلاً،إنتظر،إنتظر

193
00:14:53,976 --> 00:14:55,586
جئنا في سلام

194
00:14:55,706 --> 00:14:58,042
لن أعود
من هذا؟

195
00:14:59,003 --> 00:15:00,742
لم نلتقي من قبل

196
00:15:00,862 --> 00:15:04,307
هل سمعت ماقلت؟
بشأن العودة؟

197
00:15:04,341 --> 00:15:06,009
أجل،مُضحك

198
00:15:06,043 --> 00:15:07,540
إهدأ،الآن
لا أستطيع

199
00:15:07,660 --> 00:15:09,501
ليس لديك خيار

200
00:15:11,015 --> 00:15:13,816
أنهم على الجانب الآخر من النفق

201
00:15:13,851 --> 00:15:16,352
كل دقيقة ننتظر نهُدرها

202
00:15:16,387 --> 00:15:19,055
دعني أذهب،فحسب
لانستطيع ذلك

203
00:15:19,089 --> 00:15:21,733
إذاً،شخص بريء آخر سيموت

204
00:15:21,853 --> 00:15:24,594
و"ميجيا"سيكسب مجُدداً

205
00:15:24,628 --> 00:15:27,166
هل هذا نحُن،حقاً؟

206
00:15:27,529 --> 00:15:29,452
لأنني هكذا سأتركُ العمل

207
00:15:30,432 --> 00:15:34,037
بكل تأكيد،ليس لدي خيار

208
00:15:34,071 --> 00:15:36,873
أنظروا،أعلم أن هذا بدأ بسببي ولا

209
00:15:36,993 --> 00:15:39,914
أقلل من شأن أحد منكم إذا
أختار آلا يفعل

210
00:15:40,034 --> 00:15:42,827
ولكنكم لن توقفوني

211
00:15:42,947 --> 00:15:45,348
هيا،بنا إذاً

212
00:15:45,382 --> 00:15:47,784
إتخذوا قراركم

213
00:15:52,323 --> 00:15:55,725
أنت مصدر إزعاج كبير،أتعرف ذلك؟

214
00:16:34,298 --> 00:16:35,832
توقف
سوف يأخذونها

215
00:16:35,866 --> 00:16:37,767
إنها بخير،فكر

216
00:16:37,801 --> 00:16:40,684
نحُن أقل عدداً ،وسلاحاً
أن كانت بخير،الآن

217
00:16:40,804 --> 00:16:42,772
فهو لا يُريد موتها

218
00:16:42,806 --> 00:16:44,224
"في الوقت الحالي"

219
00:17:01,225 --> 00:17:02,425
"هارت"

220
00:17:02,459 --> 00:17:04,365
نحُن معه،الآن

221
00:17:05,796 --> 00:17:08,164
هل أنت في طريق عودتك؟
لقد ذهبنا في الإتجاه الآخر

222
00:17:08,198 --> 00:17:10,871
عذراً؟
نحُتاج مسُاعدتكِ

223
00:17:11,802 --> 00:17:13,770
مهُمتك هي إحضاره

224
00:17:13,804 --> 00:17:16,267
وليس الذهاب إلى"المكسيك
أعطني الهاتف

225
00:17:17,345 --> 00:17:18,933
شكراً 
"جون"

226
00:17:19,053 --> 00:17:20,977
في اليوم الذي وظفتني به

227
00:17:21,097 --> 00:17:22,429
هل تتذكرين هذا؟
"براين"

228
00:17:22,549 --> 00:17:24,982
لقد قدمتِ لي خُطبة طويلة بشأن
ماولدت لأفعله

229
00:17:25,102 --> 00:17:27,044
هذا مخُتلف
كيف؟

230
00:17:30,199 --> 00:17:32,486
أجل،كما توقعت

231
00:17:32,606 --> 00:17:34,824
سأستقيل أن كان على ذلك

232
00:17:34,858 --> 00:17:37,337
يمُكنكِ أن تأمروا الآخرين بالإنسحاب
ولكن.. ليس أنا

233
00:17:40,097 --> 00:17:42,511
أعطني"جون"على الهاتف

234
00:17:46,866 --> 00:17:49,491
أجل؟
هل أنت معه بهذا؟

235
00:17:50,207 --> 00:17:52,008
نحُن جميعاً

236
00:17:52,042 --> 00:17:54,310
أرجع"ديف
جمُعينا ملتزمون بالكامل

237
00:17:54,344 --> 00:17:56,702
أرُيده أن يُقابلني في"خواريز"أنا في طريقي

238
00:17:58,549 --> 00:18:00,249
هيا،هيا،يارفاق،هل وجدتم شيئاً؟

239
00:18:00,284 --> 00:18:02,151
لدينا تغطية لستة ممُتلكات معروفة

240
00:18:02,186 --> 00:18:03,794
تعود إلى
"ميجيا"

241
00:18:03,914 --> 00:18:06,115
واحداً منها يظُهر نشاطاً مُميزاً

242
00:18:06,780 --> 00:18:08,788
لنبدأ به أتصل بــ
"هارت"

243
00:18:34,318 --> 00:18:36,018
مرحباً
"كارلوس"

244
00:18:41,992 --> 00:18:44,293
أنُظر إليك
وأنت أيضاً

245
00:18:44,328 --> 00:18:48,397
هذا "رودريغو أكوستا"رجلي الأولى

246
00:18:48,432 --> 00:18:51,367
الذي أثق به بكل شيء في غيابي

247
00:18:51,401 --> 00:18:54,537
أظُنك أنك ستسعد بذلك العمل يزدهر

248
00:18:54,571 --> 00:18:57,373
شكراً لك

249
00:18:59,276 --> 00:19:02,545
من الجيد،أن تكون مع العائلة ثانية

250
00:19:02,579 --> 00:19:04,205


251
00:19:07,451 --> 00:19:10,660
أنُظر،أعتني بضيفُتنا إجعلها مُستريحة

252
00:19:10,780 --> 00:19:13,322
حاول وضعها في الرؤية الواضحة

253
00:19:13,357 --> 00:19:15,765
أظُنها ستكون ليلة حافلة

254
00:19:25,636 --> 00:19:27,336
العميلة الخاصة
"سولت"

255
00:19:27,371 --> 00:19:29,438
هل نُسرع بهذا،من فضلك؟

256
00:19:32,042 --> 00:19:33,609
شكراً لكِ على مجيئكِ

257
00:19:34,335 --> 00:19:37,513
أعلم أن"مارتيلو"يقوم ببعض العلميات الخفية
في"المكسيك

258
00:19:37,548 --> 00:19:40,516
مهلاً،إنتظري،آسفة لا أستطيع
نقاش شيء من هذا

259
00:19:40,551 --> 00:19:43,019
دعيني أن أشرح لكِ الأمر

260
00:19:43,053 --> 00:19:46,255
"براين"
يحتاج المُساعدة وأنتِ مدينة له

261
00:19:48,225 --> 00:19:51,175
أين هو؟
"خواريز"

262
00:19:51,295 --> 00:19:53,079
يحتاج إلى السلاح

263
00:19:56,212 --> 00:19:59,832
هنُاك محل آلات في
"كالي كولومبيا"

264
00:20:00,327 --> 00:20:03,873
لم تحصلي على هذه المعلومة مني 
وأريد منكِ أن تعديني على ذلك

265
00:20:03,907 --> 00:20:06,175
أنا أفهم الإجراء

266
00:20:22,808 --> 00:20:24,719
هذا لن يكون ضرروياً

267
00:20:26,945 --> 00:20:28,422
إهدأ، على رسلك،الآن

268
00:20:28,542 --> 00:20:30,090
إذا سمحت له

269
00:20:34,705 --> 00:20:36,446
أترك سلاحك،من فضلك

270
00:20:37,341 --> 00:20:39,930
دعهم يذهبوا لدينا عمل

271
00:20:46,917 --> 00:20:49,511
ما الذي يجري؟،لماذا هُم هُنا؟
أحتاج خدمة

272
00:20:49,631 --> 00:20:52,765
إنصتي،لا أعرف من الذي أخبركِ وماذا،ولكن

273
00:20:52,885 --> 00:20:55,806
عمل مُتخفي للمباحث الفيدرالية،أفهم ذلك

274
00:20:55,926 --> 00:20:59,395
ونعلم،أن المباحث الفيدرالية ليس لها
سُلطة هُنا

275
00:21:00,397 --> 00:21:03,051
إذاً،ما الذي تُردينه؟

276
00:21:12,240 --> 00:21:13,898
كــُل شيء

277
00:21:20,490 --> 00:21:23,260
سعدتُ بالعمل معك

278
00:21:49,775 --> 00:21:52,777
مرحباً،ياصديقي

279
00:21:59,385 --> 00:22:02,367
"سييرا"
هُنا"ألفا"نحُن نتحرك للمدخل الخلفي

280
00:23:52,531 --> 00:23:54,153
نُدخل المنزل

281
00:23:55,338 --> 00:23:58,072
لدينا مُشكلة نحُن نلتقط حركة

282
00:23:58,192 --> 00:24:00,661
وحدة الجيش المكسيكي ذاهبة إلى مبنى
"ميجيا"

283
00:24:00,781 --> 00:24:02,907
أرُيد أن تطلبي السفير على الخط

284
00:24:02,941 --> 00:24:05,057
تأكد من معرفتهم بأن لدينا
عُملاء في المنزل

285
00:24:05,177 --> 00:24:07,011
نحتاج قواعد إشتباك

286
00:24:07,045 --> 00:24:08,674
لقد وجــدته

287
00:24:08,794 --> 00:24:11,015
ضع عينيك على الطريق قُرب المبنى

288
00:24:11,049 --> 00:24:13,417
لحظة رؤيتك تُحركات،أرُيد أن أعرف

289
00:24:13,452 --> 00:24:15,268
حسناً،لدينا مُراقبة

290
00:27:42,952 --> 00:27:45,298
لدينا مُراقبة على
"ميجيا"

291
00:27:50,125 --> 00:27:51,492
و
"آشا"

292
00:29:10,805 --> 00:29:13,371
أرى أنك أنشغلت مع ضيفُتينا الجميلة

293
00:29:13,491 --> 00:29:16,806
تُريد أن يعتقد أصدقائك بأنك
تُحافظ عليها لأجلي

294
00:29:17,808 --> 00:29:20,336
أخبرني بأنك لاتعمل مع الأمريكيون

295
00:29:20,456 --> 00:29:23,445
ما الذي تتحدثُ عنه؟
هل تُظنني غبياً؟

296
00:29:23,565 --> 00:29:27,112
لقد إخترقوا المكان بسهولة

297
00:29:27,232 --> 00:29:29,552
مات رُجلان

298
00:29:29,935 --> 00:29:31,736
سمعت الإشاعات

299
00:29:31,770 --> 00:29:34,539
يقولون بأنني في
"شيفاتو"

300
00:29:34,573 --> 00:29:36,874
وأن ليس لي الحق بأخذ مكاني

301
00:29:36,909 --> 00:29:39,744
في إدارة أعمالي ثانية

302
00:29:39,778 --> 00:29:41,746
وأنني غدرتُ بأصدقائي

303
00:29:41,780 --> 00:29:43,659
لن أفعل أبداً

304
00:29:43,779 --> 00:29:47,085
إذاً،ستحتفظ بكل أرباحك لنفسك

305
00:29:47,119 --> 00:29:48,788
لقد قُلتها

306
00:29:49,621 --> 00:29:51,222
تُريد التقاعُد

307
00:29:52,206 --> 00:29:54,926
حسناً،الليلة ياصديقي ستتذكرها لبقية حياتك

308
00:29:54,960 --> 00:29:56,861
حيث أقضي على كُل أعدائي

309
00:29:56,895 --> 00:29:59,230
ما الذي تقوله؟
"كارلوس،كارلوس،كارلوس"

310
00:30:05,304 --> 00:30:07,104
هل فهمتِ الصورة،الآن؟

311
00:30:07,139 --> 00:30:09,867
حبيبكِ"براين ميلز"فعل كل هذا

312
00:30:09,987 --> 00:30:12,743
بسببه،كُل هؤلاء الناس هُنا أصبحوا

313
00:30:12,778 --> 00:30:15,722
كاذبين،وخونة

314
00:30:19,318 --> 00:30:24,222
هذا مايحدث عند خيانتي

315
00:30:24,256 --> 00:30:27,458
أخرجوا

316
00:30:27,492 --> 00:30:29,893
أخرجوا من منزلي،الآن

317
00:30:31,797 --> 00:30:33,123
"آشا"

318
00:30:34,032 --> 00:30:36,100
سوف نحتاج الدعم
إنهم في الطريق

319
00:30:52,473 --> 00:30:53,840
توقفِ

320
00:31:16,096 --> 00:31:18,222
دعه لي،أذهب

321
00:31:31,574 --> 00:31:34,380
كلا،كلا

322
00:31:38,740 --> 00:31:40,762
الجيش المكسيكي قادم

323
00:31:40,882 --> 00:31:42,782
متى؟
ربما خمسة دقائق

324
00:31:42,902 --> 00:31:45,053
السفير يعلم بذلك
أنا في الجنوب الغربي من المُجمع

325
00:31:45,173 --> 00:31:46,842
زاوية المبنى

326
00:31:46,962 --> 00:31:48,751
الآن،أنا بحاجة إلى وصول
إلى المبنى؟

327
00:31:48,871 --> 00:31:51,423
السفير يُريد التأكد أنني أملك مرافقة عسكرية
عُلم

328
00:31:51,543 --> 00:31:53,350
يجب أن أحمي رجالي

329
00:31:53,470 --> 00:31:55,079
إفعلي ذلك
عُلم

330
00:31:55,113 --> 00:31:57,753
وكوني واضحة أرُيد الفريق يخُرج
حياً من هُناك

331
00:31:57,873 --> 00:32:00,317
حالما يخرجون ليس هُناك عودة

332
00:32:00,352 --> 00:32:02,652
تأكد من معرفتهم جيداً

333
00:32:02,772 --> 00:32:04,227
"ميجيا"

334
00:32:04,347 --> 00:32:05,799
إنتهى الأمر

335
00:32:06,191 --> 00:32:08,751
دعها تذهب

336
00:32:13,031 --> 00:32:14,670
أنا أو هي لك الخيار

337
00:32:21,559 --> 00:32:24,056
أنت بخير،كلاً إهدأي

338
00:32:24,176 --> 00:32:27,075
إقتله أذهب
أنا معكِ

339
00:32:31,516 --> 00:32:34,506
تلقيتُ رسالة من الرئيسة علينا
الخروج في الحال

340
00:32:34,626 --> 00:32:36,287
سوف نتحرك أنت أولاً

341
00:32:36,321 --> 00:32:38,576
قُم بتغطية المخرج الطريق السريع
أسلحة طلقات فردية فقط

342
00:32:38,696 --> 00:32:40,765
إستعدوا،عند إشارتي

343
00:32:41,926 --> 00:32:44,376
لا،لا،لا،لا تستلمي

344
00:32:44,496 --> 00:32:46,717
مهما يحدُث عليكِ أن تُقاتلي

345
00:32:46,837 --> 00:32:48,398
عليكِ أن تعيشي

346
00:32:52,571 --> 00:32:56,140
لن يؤذيكِ ثانية أعُدكِ بهذا

347
00:32:57,275 --> 00:32:59,658
لاتدعها تموت
تعال معنا

348
00:32:59,778 --> 00:33:01,775
ميجيا"يمكن أن ينتظر
لا

349
00:33:01,895 --> 00:33:03,547
هذا سينتهي،الآن

350
00:33:07,786 --> 00:33:09,653
تحركوا الآن،من الخلف المكان خالياً

351
00:33:09,773 --> 00:33:11,539
أنا في طريقي

352
00:33:17,696 --> 00:33:20,264
يحتاجون مروحة إنقاذ،الآن

353
00:33:20,298 --> 00:33:21,765
عُلم

354
00:33:21,800 --> 00:33:23,701
هُناك فوج كامل من القوات المكسيكية

355
00:33:23,735 --> 00:33:25,846
تحُيط المكان
هل خرجوا من هُناك؟

356
00:33:25,966 --> 00:33:27,571
ليس بعد،ليس الجميع

357
00:33:27,606 --> 00:33:29,740
خمنوا من بقي هُناك؟

358
00:33:47,292 --> 00:33:49,577
ألقي سلاحك

359
00:33:51,296 --> 00:33:52,637
"براين"

360
00:33:52,757 --> 00:33:55,795
ألقي سلاحك هذا أمر مُباشر

361
00:33:58,803 --> 00:34:01,386
المروحية الطبية في الموقع لدينا دقيقتين

362
00:34:01,506 --> 00:34:03,474
ركزي معي

363
00:34:03,508 --> 00:34:05,765
المُساعدة في طريقها إبقي معنا

364
00:34:07,846 --> 00:34:10,214
لقد وصلت المروحية

365
00:34:11,616 --> 00:34:14,151
سوف أبقى معكِ طوال الطريق،حسناً؟

366
00:34:16,896 --> 00:34:18,155
على رسلكِ،الآن

367
00:34:18,189 --> 00:34:19,790
ألقي سلاحك

368
00:34:19,824 --> 00:34:21,659
وإرفع يديك

369
00:34:21,693 --> 00:34:23,532
وإلا سأطلق النار

370
00:34:29,100 --> 00:34:31,569
"براين"
هذه فرصتك الآخيرة

371
00:34:31,603 --> 00:34:33,468
سوف يقتلونك

372
00:34:36,207 --> 00:34:39,177
لاشيء أستطيع فعله،الآن يا
"براين"

373
00:34:54,392 --> 00:34:56,393
أنا أستسلم

374
00:35:02,834 --> 00:35:04,301
وداعــاً

375
00:35:04,336 --> 00:35:05,922
كـلا

376
00:35:10,916 --> 00:35:13,692
قوموا بتأمين المنطقة

377
00:35:13,812 --> 00:35:15,376
أبقى مُنبطحاً
تحرك

378
00:35:22,249 --> 00:35:23,768
أبتعدوا من هُنا

379
00:35:23,888 --> 00:35:26,239
دعني أمر
تراجعي للخلف

380
00:35:26,710 --> 00:35:28,912


381
00:35:30,595 --> 00:35:34,565
دعني أمر أنه عميل لدى الحكومة الأمريكية

382
00:35:34,599 --> 00:35:37,301
إبتعدي،إرجعي للخلف

383
00:35:38,282 --> 00:35:40,266
إبتعدي،إرجعي للخلف

384
00:35:40,386 --> 00:35:42,154
أنه معنا،الآن

385
00:35:55,066 --> 00:35:58,268
أنا آسف،بشأن
"براين ميلز"

386
00:36:01,706 --> 00:36:04,524
حسناً،هل تُريدين الحقيقة؟

387
00:36:05,576 --> 00:36:09,079
رجالكِ دخلوا في مُهمة حكومية مكسيكية

388
00:36:09,113 --> 00:36:11,348
وأنت أتصلت عندما شعرت بأننا ننجح

389
00:36:11,382 --> 00:36:13,357
عندما فشلتم
لقد كانت الخطوة الصحيحة

390
00:36:13,477 --> 00:36:15,967
وأنا أعرف بأن مجلس الأمن سوف
يرى الأمر كذلك

391
00:36:16,087 --> 00:36:18,522
رجُلكِ يُسخر من القانون الدولي

392
00:36:18,556 --> 00:36:21,765
لإنقاذ رهينة وتخليص
العالم من وحش

393
00:36:21,885 --> 00:36:24,061
إذاً،توافقين على ما فعل؟

394
00:36:24,095 --> 00:36:25,647
أنا مُعجبة به

395
00:36:27,131 --> 00:36:28,852
وهكذا ينبغي عليك

396
00:36:30,320 --> 00:36:33,580
هل تعرف تلك العملية التي
قُمت بها في"خواريز"؟

397
00:36:33,700 --> 00:36:35,939
ترتيب عميل لبيع سلاح

398
00:36:35,973 --> 00:36:38,369
للعصابة المُعادية لـ"ميجيا"؟

399
00:36:40,474 --> 00:36:41,941
ليس لديكِ دليل على هذا

400
00:36:43,270 --> 00:36:45,415
لنرى ماذا سُيعيك هذا العذر

401
00:36:45,450 --> 00:36:47,625
عندما أطرح الأمر على المجلس الأمني

402
00:36:49,549 --> 00:36:51,930
تتحدث عن خرق القانون الدولي

403
00:36:53,424 --> 00:36:54,943
ما الذي تُردينه مني؟

404
00:36:55,063 --> 00:36:56,960
أرُيدك أن تُزيح كُل شجرة

405
00:36:56,994 --> 00:37:00,216
وتُقلب كُل صخرة في "المكسيك
بحثاً عن"براين"؟

406
00:37:00,498 --> 00:37:02,350
تعتقدين أنه مازال حياً

407
00:37:10,915 --> 00:37:13,051
أن لم يُكن فا أرُيد جثته

408
00:37:31,696 --> 00:37:33,359
ما الذي نسمعه؟

409
00:37:34,365 --> 00:37:37,467
الرئيسية تحدثت مع السفير المكسيكي

410
00:37:37,502 --> 00:37:39,178
قال بأنه لايعُرف شيئاً

411
00:37:39,298 --> 00:37:41,476
أجل،لا أحد يعرف شيئاً

412
00:37:41,596 --> 00:37:44,441
منطقياً
ماذا عن جيشهم؟

413
00:37:45,117 --> 00:37:46,476
جيشهم؟

414
00:37:46,511 --> 00:37:48,078
ليس لديهم ما يقولون

415
00:37:48,112 --> 00:37:49,780
قطع الإرسال

416
00:37:49,814 --> 00:37:51,322
هذا فقط

417
00:37:59,857 --> 00:38:02,426
ماذا حدث في الإستخبارات القومية؟

418
00:38:02,460 --> 00:38:04,384
هل يبحثون عن"براين"؟

419
00:38:07,783 --> 00:38:10,267
أنهم لايعترفون بوجودة

420
00:38:10,301 --> 00:38:12,602
يُريدون مسح كُل شيء

421
00:38:12,637 --> 00:38:13,893
إذاً،ماذا؟

422
00:38:14,013 --> 00:38:16,132
لم يحدث؟
لن تكون أول مرة

423
00:38:16,252 --> 00:38:18,141
جُميعكم يعرف ذلك
قد يكون حياً

424
00:38:18,176 --> 00:38:21,178
كان علينا العودة،إذاً

425
00:38:24,382 --> 00:38:27,050
لقد قُمنا بقرار خاطئ
أنا قمتُ بالقرار

426
00:38:27,084 --> 00:38:28,285
إنه يقع علي

427
00:38:28,319 --> 00:38:30,120
جُمعيناً يعلم كيف يعُمل هذا

428
00:38:30,154 --> 00:38:31,788
كنت سأفقدكم جميعاً

429
00:38:31,908 --> 00:38:34,191
وهذا لن يكون مقبولاً

430
00:38:34,225 --> 00:38:37,427
ماكنتم ستعودون إلى هُناك

431
00:38:41,168 --> 00:38:42,644
"براين"
كان سيذهب

432
00:38:51,409 --> 00:38:52,699
أجل

433
00:38:53,449 --> 00:38:55,191
أجل،ممكن

434
00:40:31,204 --> 00:40:34,605
<font color=#00FF00>*العرض الأصلي 1 مايو*</font>
<font color=#00FFFF>ترجمة بواسطة:سلمان الحسن</font>
Alwan555@hotmail.com
