﻿1
00:00:30,361 --> 00:00:32,509
!عد إلى الشاحنة

2
00:00:32,616 --> 00:00:33,783
!عد إلى الشاحنة

3
00:00:35,871 --> 00:00:37,204
مرحبا، المقسم؟

4
00:00:37,239 --> 00:00:38,906
...لدينا حالة طارئة

5
00:00:38,940 --> 00:00:40,441
أتسمع ذلك؟

6
00:00:44,746 --> 00:00:46,213
<i>عُلم. إنتظر</i>

7
00:00:48,450 --> 00:00:50,217
شخص ما تعرض لإطلاق النار

8
00:00:50,252 --> 00:00:51,685
...من الظابط بيك إلى المقر. أنا

9
00:00:51,720 --> 00:00:53,454
المقر، رصاصات أُطلقت، رصاصات أُطلقت

10
00:00:53,488 --> 00:00:55,946
أنا بحاجة إلى بعض الوحدات. رصاصات
.أُطلقت، أنا بحاجة إلى بعض الوحدات

11
00:00:55,971 --> 00:00:57,191
رصاصات أُطلقت

12
00:00:57,225 --> 00:01:01,061
<i>جميع الوحدات، جميع الوحدات
"لتستجيبوا عند تقاطع "غراهام" و"الربيع</i>

13
00:01:02,564 --> 00:01:04,164
!اللعنة

14
00:01:06,768 --> 00:01:08,302
!تراجعوا! تراجعوا

15
00:01:12,173 --> 00:01:14,041
توليته؟
ـ توليته

16
00:01:18,079 --> 00:01:20,447
تحرك، عد للوراء

17
00:01:22,250 --> 00:01:23,584
إبتعدوا

18
00:01:25,353 --> 00:01:27,321
ابتعد عن الطريق

19
00:01:27,355 --> 00:01:29,490
تحرك

20
00:01:29,524 --> 00:01:30,391
إبقوا وراء الخط

21
00:01:36,131 --> 00:01:37,564
إبقوا وراء الشريط

22
00:01:37,599 --> 00:01:38,699
تراجعوا

23
00:01:39,634 --> 00:01:41,101
تراجعوا

24
00:01:41,136 --> 00:01:43,737
تراجعوا، قلت تراجع

25
00:01:43,772 --> 00:01:45,607
للإنتقام عاقبة سوء

26
00:02:03,344 --> 00:02:07,791
{\an8}{\c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs20}♪ إن لم تسطع نجومنا في الظلمة ♪

27
00:02:08,483 --> 00:02:12,077
{\an8}{\c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs20}♪ إلى أين نذهب من...؟ ♪
♪ إلى أين نذهب؟ ♪

28
00:02:12,155 --> 00:02:16,222
{\an8}{\c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs20}♪ هل نتشبث بالحلم مهما يكن؟ ♪

29
00:02:17,452 --> 00:02:20,887
{\an8}{\c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs20}♪ إلى أين نذهب من هنا؟ ♪

30
00:02:18,112 --> 00:02:22,883
<font color="#ffff00">رصاصات أُطلقت</font>
<font color="#ff0080">06x01</font>
<font color="#00ffff">عنوان الحلقة</font>
<font color="#00ff40">"الساعة الأولى"</font>
{\fnAdobe Arabic\c&HFFFF00&\blur6\3c&H0C00FF&\fs24\b0}ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة{\fn\c}

31
00:02:23,044 --> 00:02:24,916
<font color="#c4fc03" face="Arabic Typesetting"><i>نهاية الشوط التاسع، كرتين خارجتين</i></font>

32
00:02:24,988 --> 00:02:26,947
<font color="#c4fc03" face="Arabic Typesetting"><i>تعادل في القاعدة ثانية</i></font>

33
00:02:27,009 --> 00:02:28,682
<font color="#c4fc03" face="Arabic Typesetting"><i>ييل خاسر بـ1 مقابل لا شيء</i></font>

34
00:02:28,717 --> 00:02:30,609
<font color="#c4fc03" face="Arabic Typesetting"><i>تيري لديه مشية رمية مزدوجة</i></font>

35
00:02:30,695 --> 00:02:32,886
<font color="#c4fc03" face="Arabic Typesetting"><i>ولكن ينظر الآن إلى 0-2</i></font>

36
00:02:32,921 --> 00:02:34,913
<font color="#c4fc03" face="Arabic Typesetting"><i>يتقدم نحو إلى اللوحة</i></font>

37
00:02:35,187 --> 00:02:37,091
<font color="#c4fc03" face="Arabic Typesetting"><i>يالروعة، ما الذي يفعله تيري؟</i></font>

38
00:02:37,125 --> 00:02:39,026
<font color="#c4fc03" face="Arabic Typesetting"><i>هذه بعض العبارات القادحة</i></font>

39
00:02:39,060 --> 00:02:41,362
<font color="#c4fc03" face="Arabic Typesetting"><i>الجمهور لا يحب ذلك
لست متأكدا من أني أفعل، أيضاً</i></font>

40
00:02:41,396 --> 00:02:42,429
<font color="#c4fc03" face="Arabic Typesetting"><i>وها هي الرمية</i></font>

41
00:02:42,464 --> 00:02:46,694
<font color="#c4fc03" face="Arabic Typesetting"><i>يا جماعة، هذه مرتفعة، هذه
عميقة، هذه خارجة من هنا</i></font>

42
00:02:46,719 --> 00:02:48,402
<font color="#c4fc03" face="Arabic Typesetting"><i>رمية رابحة</i></font>

43
00:02:48,797 --> 00:02:50,657
{\an8}<font color="#00ffff">"لاعب بيسبول أمريكي مشهور بالضربات الرابحة"</font>

44
00:02:50,705 --> 00:02:52,873
ـ ماذا ترى، رويز؟
ـ أحمق متعجرف

45
00:02:52,907 --> 00:02:54,508
هل هذا صحيح؟

46
00:02:54,542 --> 00:02:56,010
ليس تماما يا سيدي

47
00:02:56,035 --> 00:02:58,670
فلماذا يقوم بفعل بايب روث؟

48
00:02:58,713 --> 00:03:00,881
حسنا، لأنه بمجرد أن تخبر شخصا

49
00:03:00,915 --> 00:03:03,584
عن سوء ما ستفعل به، عليك أن تنجح بذلك

50
00:03:06,323 --> 00:03:08,604
كان هناك إطلاق النار من طرف
الشرطة على رجل غير مسلح اليوم

51
00:03:08,723 --> 00:03:10,557
محطة البوابة" كارولاينا الشمالية"

52
00:03:10,592 --> 00:03:13,360
إتصلت بي الحاكم شخصياً

53
00:03:13,395 --> 00:03:15,798
وهي تريد من وزارة العدل
التعامل مع التحقيق

54
00:03:15,823 --> 00:03:17,798
انها لا تريد حالة "فيرغسون" أخرى

55
00:03:17,832 --> 00:03:20,567
إنه شرطي أسود وطفل أبيض

56
00:03:21,011 --> 00:03:22,645
رويز ستدير التحقيق

57
00:03:22,670 --> 00:03:26,693
لكنها تريد مدعيا أسود
من الخارج؛ مظاهر

58
00:03:27,342 --> 00:03:30,132
هذا المناخ، الرجل الأسود فقط من يمكنه
أن يتهم هذا الشرطي الأسود

59
00:03:30,157 --> 00:03:33,009
.دون التحريض على التوترات
.إذا كان مذنب

60
00:03:33,782 --> 00:03:36,383
لقد مررت بكومة من السير الذاتية

61
00:03:36,418 --> 00:03:37,851
.وكلكم يا رفاق تبدون شبها ببعض

62
00:03:37,886 --> 00:03:39,920
الأول في صفك في كلية نخبة

63
00:03:39,954 --> 00:03:41,889
مراجعة قانونية. جميعكم متقاربين

64
00:03:41,923 --> 00:03:46,026
ما أحتاجه هو منظف

65
00:03:47,195 --> 00:03:48,695
أنا بحاجة إلى ذلك الرجل

66
00:03:48,730 --> 00:03:51,231
الذي يشير إلى السياج مع ضربتين عليه
<font color="#00ffff">(عبارة من رياضة البيسبول)</font>

67
00:03:51,266 --> 00:03:52,733
إنه بالكاد أمضى سنة خارج كلية الحقوق

68
00:03:52,767 --> 00:03:54,835
هذه مجرد رياضيات، يا سيدي

69
00:03:54,869 --> 00:03:56,437
أثبت عملي الأخير في قضية "وين" ذلك

70
00:03:56,471 --> 00:03:58,238
أخذت حججاً وحصلت على ثلاث لوائح اتهام

71
00:03:58,273 --> 00:04:01,341
الفريق هو من حصل على ثلاث لوائح اتهام

72
00:04:01,376 --> 00:04:03,377
نعم، الفريق

73
00:04:03,411 --> 00:04:04,478
ماذا عن تلك المظاهر؟

74
00:04:04,512 --> 00:04:05,946
.كل ما يهمني هو الحقيقة

75
00:04:05,980 --> 00:04:08,315
والحقيقة ليس لها لون

76
00:04:08,349 --> 00:04:09,817
تلك سذاجة جميلة

77
00:04:09,851 --> 00:04:10,717
شكراً

78
00:04:10,752 --> 00:04:11,819
لم يكن هذا ثناءً

79
00:04:16,306 --> 00:04:19,406
قالت نائبتنا العامة أن التحدي الأكبر

80
00:04:19,431 --> 00:04:22,680
بالنسبة لنا جميعا في هذا
المكتب ليس فقط لتمثيل

81
00:04:22,705 --> 00:04:25,866
تطبيق القانون، ولكن
استخدامه لتحقيق

82
00:04:25,900 --> 00:04:29,500
وعد أمريكا، وعد العدالة

83
00:04:29,525 --> 00:04:31,305
والمساواة

84
00:04:31,775 --> 00:04:34,240
هل هي ساذجة يا سيدي؟
<font color="#00ffff">(المدعية العامة)</font>

85
00:04:35,877 --> 00:04:39,179
لأنه إذا كان الأمر كذلك، أنا
سعيد لارتداء تلك الشارة معها

86
00:04:44,599 --> 00:04:46,303
<font color="#00ffff">{\an7}<font face="Arabic Typesetting">مكتب المدعي العام</font></font>

87
00:04:48,030 --> 00:04:49,863
{\an6}<font face="Arabic Typesetting" color="#00ffff">مقاطعة كولومبيا</font>

88
00:04:50,091 --> 00:04:51,692
على ماذا حصلت؟

89
00:04:51,726 --> 00:04:54,194
.سبعة، ثمانية

90
00:04:56,097 --> 00:04:59,066
!محظوظة

91
00:04:59,100 --> 00:05:00,534
مهلا، ما هذا على وجهك؟

92
00:05:00,568 --> 00:05:03,337
ما هذا على وجهك؟

93
00:05:13,047 --> 00:05:14,381
استمعي، بوغس

94
00:05:14,415 --> 00:05:15,983
أمكِ يجب أن تخرج من المدينة للعمل

95
00:05:16,017 --> 00:05:17,484
كم من الوقت هذه المرة؟

96
00:05:17,519 --> 00:05:20,954
أنا لا أعرف، ولكن، سنتحدث عبر (فيس شات)

97
00:05:20,989 --> 00:05:22,489
كل صباح وكل ليلة، حسنا؟

98
00:05:22,524 --> 00:05:26,193
على الرغم من أن هذا الوجه ربما
سيكسر حاسوبي

99
00:05:26,227 --> 00:05:28,729
أحصل على مظهري منك

100
00:05:28,763 --> 00:05:30,531
!مهلا، كاي

101
00:05:30,565 --> 00:05:32,921
ـ انه وقت النوم
ـ ماذا؟

102
00:05:32,946 --> 00:05:34,514
لا

103
00:05:34,539 --> 00:05:37,504
مهلا، باولا، نحن بخير، سنلعب لعبة واحدة

104
00:05:37,589 --> 00:05:39,623
وقت نومها هو الـ8:30

105
00:05:39,648 --> 00:05:43,310
يمكننا أن نقوم باستثناء هذه الليلة

106
00:05:43,344 --> 00:05:45,473
انظري، أنتِ لست من عليه سحبها

107
00:05:45,498 --> 00:05:47,848
من السرير في الصباح ويأخذها
إلى المدرسة في الوقت المحدد

108
00:05:47,873 --> 00:05:49,049
أنا لست أشعر بالنعاس حتى

109
00:05:49,083 --> 00:05:51,652
!كاي، إبدأي بروتينكِ الليلي، الآن

110
00:05:53,788 --> 00:05:57,758
لا بأس، بوغس... أمكِ تحبك

111
00:05:57,792 --> 00:05:58,892
أنا أحبك، أنا أحبك

112
00:06:00,028 --> 00:06:02,663
تصبحين على خير

113
00:06:08,803 --> 00:06:10,537
إرفعي صوتك أمام طفلتي مرة أخرى

114
00:06:10,574 --> 00:06:12,369
وسوف أستأصل رحمك بقبضتي

115
00:06:12,394 --> 00:06:15,309
مهلا، مهلا، مهلا، ما يحدث؟

116
00:06:16,811 --> 00:06:18,278
!أبتعد عني

117
00:06:18,313 --> 00:06:20,480
ماذا بحق الجحيم، آش؟

118
00:06:20,515 --> 00:06:23,283
"انها طفلة، جافي، تحاول لعب "المنزل
<font color="#00ffff">لعبة البنات الصغار</font>

119
00:06:23,318 --> 00:06:26,153
كاي لديها أم... ذكرها بذلك

120
00:06:26,187 --> 00:06:27,321
من خلال رمي مزهرية على رأسها؟

121
00:06:27,355 --> 00:06:28,655
ألقيتها بجانب رأسها

122
00:06:33,261 --> 00:06:34,661
ـ عليكِ أن تري شخص ما (طبيب نفسي)
ـ أنا سأراه

123
00:06:34,696 --> 00:06:36,330
ـ انا جاد
ـ سأفعل

124
00:06:36,364 --> 00:06:37,998
لا أستطيع أن أقبل بهذا الجنون

125
00:06:38,032 --> 00:06:39,499
كنت تحب الجنون

126
00:06:39,534 --> 00:06:41,835
نعم، ولكن بعد ذلك أنجبنا أبنة

127
00:06:41,869 --> 00:06:46,373
إذا تذهب وتحصل لنفسك أشياء الزوجات

128
00:06:46,407 --> 00:06:48,840
مع المئزر والعشاء في انتظارك
عندما تعود إلى المنزل

129
00:06:49,568 --> 00:06:52,256
كلانا على حد سواء نعرف
أنك مللت أيّما ملل

130
00:06:52,780 --> 00:06:55,451
هل تعرف ماهيتك حقا؟

131
00:06:56,117 --> 00:06:57,584
كيف تحبه؟

132
00:07:00,047 --> 00:07:02,923
،هل تعرف عندما تكون معها
أكون داخل رأسك؟

133
00:07:08,696 --> 00:07:11,064
سأذهب لأتفقد ابنتي

134
00:07:13,034 --> 00:07:16,406
قل لها... قل لها أني سوف أتصل بها غدا

135
00:07:27,282 --> 00:07:28,709
<i>الثاني في التهديف بالتلامس</i>

136
00:07:28,734 --> 00:07:30,147
<i>مايس، ما هي قصة ذلك؟</i>

137
00:07:30,172 --> 00:07:32,052
<i>هل بدأت بالتعب قليلا داخل الـ20؟</i>

138
00:07:34,988 --> 00:07:37,991
ـ إذا أنت صبيهم (رجلهم)
ـ عفوا؟

139
00:07:38,026 --> 00:07:41,395
أنا آش أكينو... محققتك

140
00:07:41,429 --> 00:07:43,163
بريستون تيري، رئيسك في العمل

141
00:07:43,197 --> 00:07:44,698
مؤقتاً، أليس كذلك؟

142
00:07:44,732 --> 00:07:47,668
رويز ينهي بعض الأمور الغير
مكتملة في قضية أخرى؟

143
00:07:47,702 --> 00:07:50,003
نعم، سينهي في حوالي أسبوع

144
00:07:50,038 --> 00:07:52,739
أنا أعرف رويز، ولكن ما هو أسلوبك؟

145
00:07:52,774 --> 00:07:54,340
مقدار تصرفي بالعدوانية أمر متروك لك

146
00:07:54,365 --> 00:07:56,810
قومي بعملك بالطريقة
.الصحيحة بالقانون

147
00:07:56,844 --> 00:08:00,013
العمل بالطريقة الصحيحة... لك ذلك

148
00:08:00,178 --> 00:08:01,670
أيها الرئيس

149
00:08:04,052 --> 00:08:05,919
<i>مرحبا بكم في ولاية كارولينا الشمالية</i>

150
00:08:05,953 --> 00:08:08,021
<i>بالنسبة لأولئك منكم الراكبين الرحلات
...الجوية إلى شيكاغو</i>

151
00:08:13,394 --> 00:08:14,461
بريستون تيري؟

152
00:08:14,495 --> 00:08:15,962
ـ نعم؟
ـ مرحبا

153
00:08:15,997 --> 00:08:17,664
أنا سارة إليس، مساعدة الحاكمة إيمونس

154
00:08:17,699 --> 00:08:19,304
مرحبا بك في ولاية كارولينا الشمالية

155
00:08:19,329 --> 00:08:20,890
ـ شكرا
ـ أهلا بك

156
00:08:20,915 --> 00:08:22,636
ـ آش أكينو
ـ محققتي

157
00:08:22,670 --> 00:08:25,539
حسنا، أنا متأكد من أنكما
حريصين على الشروع في العمل

158
00:08:25,573 --> 00:08:27,007
تأمل المحافظة فقط أن يكون لها كلمة سريعة معك

159
00:08:27,041 --> 00:08:28,498
بالتأكيد

160
00:08:29,977 --> 00:08:31,278
<i>كم أتمنى أن تكونا هنا</i>

161
00:08:31,312 --> 00:08:33,613
في ظل ظروف أفضل، ولكني آمل

162
00:08:33,648 --> 00:08:36,450
أنكم تشعرون بحس ضيافتنا الجنوبية

163
00:08:36,484 --> 00:08:38,129
ولدت ونشأت في فيرجينيا، سيدتي

164
00:08:38,154 --> 00:08:39,853
رجل جنوب

165
00:08:39,887 --> 00:08:42,489
على الرغم من أنك جميعا تدعون أنفسكم
ولاية وسط-المحيط الأطلسي الآن

166
00:08:42,523 --> 00:08:44,124
لا، أولئك فقط سكان فيرجينيا الشمالية

167
00:08:44,158 --> 00:08:46,360
حسنا، أريدك أن تعرف أني

168
00:08:46,394 --> 00:08:49,363
أدعم تماما هذا التحقيق، ولدي ضمانات

169
00:08:49,397 --> 00:08:51,345
من القسم أنه سيكون لديكما
تعاونهم الكامل

170
00:08:51,370 --> 00:08:52,566
حسنا، نحن نقدر ذلك، سيدتي

171
00:08:52,591 --> 00:08:54,541
أنا لست من محبي المفاجآت

172
00:08:54,575 --> 00:08:56,746
لذلك سأقدر أن تبقيني على علم بالمجريات

173
00:08:56,771 --> 00:08:59,639
الآن وقد قيل ذلك، هي امرأة مشغولة
لذا تواصلوا وحسب

174
00:08:59,674 --> 00:09:01,107
سأكون في فندقك

175
00:09:01,142 --> 00:09:02,742
للأيام القليلة القادمة للتأكد من
أنكما تحصلان على بداية جيدة

176
00:09:02,777 --> 00:09:04,344
أريد أن أتأكد من البقاء أمام هذا

177
00:09:04,378 --> 00:09:08,081
نحن لسنا بحاجة إلى أي من ذوو الأعناق الحمراء
المجانين ينهبوا برميل المكسرات المحلي

178
00:09:08,115 --> 00:09:09,416
نعم، سيدتي

179
00:09:09,467 --> 00:09:13,673
{\an8}<font color="#00ffff">،ذوو الأعناق الحمراء: فلاحين، بيض البشرة
فقراء وغير متعلمين، في الولايات الجنوبية</font>

180
00:09:34,124 --> 00:09:35,775
تحرك

181
00:09:47,479 --> 00:09:49,155
قلت كن هادئاً

182
00:09:53,995 --> 00:09:55,228
أيمكنني مساعدتك؟

183
00:09:55,263 --> 00:09:57,564
بريستون تيري، المحامي لدى
الحقوق المدنية بوزارة العدل

184
00:09:57,598 --> 00:09:59,399
كان ينبغي أن أعرف من البدلة

185
00:09:59,433 --> 00:10:01,935
نحن من الملتزمين بشراء واحدة للحصول على
اثنين مجانا هنا (غير ميسورين مالياً)

186
00:10:01,969 --> 00:10:05,238
ـ هذه هي آش أكينو، محققي
ـ مرحبا

187
00:10:05,273 --> 00:10:06,740
لكم من الوقت كنتِ في العمل؟

188
00:10:06,774 --> 00:10:09,843
سنتين في الدورية، تم اختياري
من قبل دائرة مكافحة المخدرات

189
00:10:09,877 --> 00:10:12,345
وعملت بكولومبيا والمكسيك
لمدة ست سنوات

190
00:10:12,380 --> 00:10:14,481
أعطيتِ كل ذلك لقاء الحياة السهلة؟

191
00:10:14,515 --> 00:10:17,083
أحب أن يكون رئيسة نفسي

192
00:10:17,118 --> 00:10:18,818
إذا أين تريدان أن تبدأن؟
كل ما تحتاجانه

193
00:10:18,853 --> 00:10:20,453
محادثة مع نائب بيك

194
00:10:20,488 --> 00:10:22,088
ثم مسرح الجريمة

195
00:10:22,123 --> 00:10:24,524
ليس مسرحا للجريمة حتى
يتم تحديد الجريمة

196
00:10:26,127 --> 00:10:28,361
صحيح تماما
ـ صحيح

197
00:10:28,396 --> 00:10:30,697
بيك في غرفة المقابلة 2

198
00:10:33,301 --> 00:10:36,403
حسنا، يا رفاق، نداء بالأسماء

199
00:10:38,138 --> 00:10:39,943
أنا لن أتحدث دون ممثل النقابة

200
00:10:40,224 --> 00:10:41,730
انظر، لقد قرأت تقريرك

201
00:10:41,755 --> 00:10:43,877
أريد فقط أن أسمع ذلك منك

202
00:10:44,333 --> 00:10:46,313
انها مجرد محادثة

203
00:10:48,282 --> 00:10:49,950
لقد كنت حيث أنت

204
00:11:00,094 --> 00:11:03,330
في اليوم الثاني لي في الشوارع، خرجت مع زميلي

205
00:11:03,364 --> 00:11:05,031
رجل أبيض

206
00:11:05,066 --> 00:11:06,900
توقف حركة المرور الروتيني

207
00:11:06,934 --> 00:11:09,970
إلا أن الفتى في مقعد الراكب بدأ بالهرب

208
00:11:10,004 --> 00:11:12,506
لذلك قمت بمطاردة

209
00:11:12,540 --> 00:11:16,843
قبض عليه سريع جدا لكنه يبدأ بقتالي

210
00:11:16,878 --> 00:11:18,578
إكتفى زميلي هناك بالمشاهدة

211
00:11:18,613 --> 00:11:21,915
يريد معرفة ما إذا كان يمكن
للفتاة التعامل بنفسها

212
00:11:21,949 --> 00:11:25,585
غلبت عليه عندما فجأة قام الفتى

213
00:11:25,620 --> 00:11:28,321
بمحاولة الوصول إلى شيء وراءه

214
00:11:28,356 --> 00:11:29,856
تجمد زميلي بمكانه

215
00:11:29,891 --> 00:11:31,992
"!أخذ يصرخ، "مسدس

216
00:11:32,026 --> 00:11:35,662
سحبت سلاحي وأطلقت النار
على هذا الفتى في صدره

217
00:11:35,696 --> 00:11:39,699
إلا أنه لم هناك مسدس، بل مجرد هاتف خليوي

218
00:11:39,734 --> 00:11:42,269
بعمر 18 سنة

219
00:11:42,303 --> 00:11:44,871
ولكن قلت الحقيقة

220
00:11:44,906 --> 00:11:46,907
على الأقل لدي ذلك

221
00:11:46,941 --> 00:11:48,508
وتمت تبرئتك؟

222
00:11:48,543 --> 00:11:53,095
.حكم أنه فعل مبرر
.خفت بشكل معقول على حياتي

223
00:11:59,921 --> 00:12:01,054
كان تبادل واضح لإطلاق النار

224
00:12:02,223 --> 00:12:04,111
حدثني عنه

225
00:12:06,117 --> 00:12:07,551
كنت في دورية

226
00:12:07,695 --> 00:12:09,529
رجل أبيض في سيارة جميلة

227
00:12:09,736 --> 00:12:11,273
رجل أبيض في ذلك الحي

228
00:12:11,298 --> 00:12:13,867
عادة ما يعني المخدرات، لذلك ومضت بأضوائي

229
00:12:13,901 --> 00:12:15,802
ركنته على جنب

230
00:12:15,836 --> 00:12:19,339
اقتربت من السيارة وطرحت
...عليه بعض الأسئلة، لكن

231
00:12:19,373 --> 00:12:21,975
كان الرجل مولع بالقتال

232
00:12:22,009 --> 00:12:23,810
يرفض الإجابة على أي شيء

233
00:12:23,844 --> 00:12:26,146
لذلك طلبت منه الخروج من السيارة

234
00:12:26,180 --> 00:12:29,382
فرفض

235
00:12:29,417 --> 00:12:33,420
لذا وضعت يدي على سلاحي
وطلبت منه مرة أخرى

236
00:12:33,454 --> 00:12:37,824
أخيرا أطاع، ولكن بينما هو يخرج

237
00:12:37,858 --> 00:12:41,595
مد يده لمسدسي، في الواقع وضع يده عليه

238
00:12:44,662 --> 00:12:47,331
في تلك اللحظة، كان إما هو أو أنا

239
00:12:48,703 --> 00:12:50,003
فأطلقت النار عليه

240
00:12:50,037 --> 00:12:51,847
أربع مرات

241
00:12:53,347 --> 00:12:55,742
نعم، واصل الصراع

242
00:12:55,776 --> 00:12:58,411
هل كان هناك أي شيء يدعم شكوكك الأولية؟

243
00:12:58,446 --> 00:13:01,314
،وجد الملازم بريلاند الماريجوانا
إثنين من فئة 20 دولار

244
00:13:01,349 --> 00:13:02,849
في بحثه في السيارة

245
00:13:02,883 --> 00:13:05,051
هل كان هذا البحث قبل أو بعد اطلاق النار؟

246
00:13:05,086 --> 00:13:07,087
بعد

247
00:13:11,158 --> 00:13:14,127
الآن، قلت الرجل الأبيض في
هذا الحي يعني المخدرات

248
00:13:14,161 --> 00:13:16,196
ـ نعم سيدي
ـ هل كان هناك سبب مشروع

249
00:13:16,230 --> 00:13:18,665
للتوقف الأولي، أم أنه يستند
كله فقط إلى التنميط؟

250
00:13:23,237 --> 00:13:26,072
سأنتظر لممثل النقابة الآن

251
00:13:31,679 --> 00:13:35,148
كان مستعد لإعطائي قصة حياته، وأنت أغلقته

252
00:13:35,182 --> 00:13:37,016
أنا لا أفعل أي شيء دون سبب

253
00:13:37,051 --> 00:13:38,585
هل حقا؟

254
00:13:38,619 --> 00:13:41,187
لأنه بدا كخطأ المبتدئ

255
00:13:41,222 --> 00:13:42,489
من الان فصاعدا

256
00:13:42,523 --> 00:13:44,706
وسوف سأتكفل بالمقابلات

257
00:13:44,759 --> 00:13:47,894
انظري، أنا أفهم أنك تحبين كونك رئيسة نفسك

258
00:13:47,928 --> 00:13:50,330
لكن هذا ليس هو الحال هنا

259
00:13:50,364 --> 00:13:52,807
كما قلتِ، أنتِ تمشين على أثري

260
00:13:54,635 --> 00:13:58,071
استغرق فقط منك ساعتين
لتبدأ بإلقاء تفاهاتك

261
00:13:58,105 --> 00:13:59,939
معظم الرجال ينتظرون على الأقل يوماً

262
00:13:59,974 --> 00:14:02,609
لا أؤمن بإضاعة الوقت

263
00:14:02,643 --> 00:14:04,377
ولا أنا أيضاً

264
00:14:04,412 --> 00:14:06,279
انت أخ ذكي، لقد رأيت ملفي

265
00:14:06,313 --> 00:14:08,481
لذا اسأل نفسك، إذا قلت

266
00:14:08,516 --> 00:14:10,279
لرويز أنك لا تعرف ما الذي تفعله
بحق الجحيم

267
00:14:10,365 --> 00:14:12,865
من يذهب، من يبقى؟

268
00:14:18,153 --> 00:14:19,596
{\c&H0BFF00&\blur6\3c&HFF0000&}♪ نعم ♪

269
00:14:20,223 --> 00:14:21,814
{\c&H0BFF00&\blur6\3c&HFF0000&}♪ لا ♪

270
00:14:22,091 --> 00:14:23,791
{\c&H0BFF00&\blur6\3c&HFF0000&}♪ نعم ♪

271
00:14:24,027 --> 00:14:25,666
{\c&H0BFF00&\blur6\3c&HFF0000&}♪ لا ♪

272
00:14:25,862 --> 00:14:27,864
{\c&H0BFF00&\blur6\3c&HFF0000&}♪ نعم ♪

273
00:14:28,030 --> 00:14:29,153
{\c&H0BFF00&\blur6\3c&HFF0000&}♪ لا ♪

274
00:14:29,200 --> 00:14:30,966
{\c&H0BFF00&\blur6\3c&HFF0000&}♪ ـ أسبق ووشيت بزنجي؟ ♪
♪ ـ لا ♪

275
00:14:31,100 --> 00:14:33,001
{\c&H0BFF00&\blur6\3c&HFF0000&}♪ ـ أسبق سحبت الزناد؟ ♪
♪ ـ نعم ♪

276
00:14:33,139 --> 00:14:34,686
{\c&H0BFF00&\blur6\3c&HFF0000&}♪ ـ أسبق وأوقعت بزنجي؟ ♪
♪ ـ لا ♪

277
00:14:34,711 --> 00:14:36,405
{\c&H0BFF00&\blur6\3c&HFF0000&}♪ أسبق وأعنت زنجياً حين لم يحالفه الحظ؟ ♪

278
00:14:36,439 --> 00:14:37,506
{\c&H0BFF00&\blur6\3c&HFF0000&}♪ نعم ♪

279
00:14:37,637 --> 00:14:38,983
{\c&H0BFF00&\blur6\3c&HFF0000&}♪ ـ هل أن غبي؟ ♪
♪ ـ لا ♪

280
00:14:39,008 --> 00:14:41,051
{\c&H0BFF00&\blur6\3c&HFF0000&}♪ هل أنت مدير لعوب؟ فاحش؟ ♪
♪ ـ نعم ♪

281
00:14:41,176 --> 00:14:42,911
{\c&H0BFF00&\blur6\3c&HFF0000&}♪ ـ دعني أستلف دولارين ♪
♪ ـ لا ♪

282
00:14:42,945 --> 00:14:44,546
{\c&H0BFF00&\blur6\3c&HFF0000&}♪ ما زلت تتفاخر بلباسك؟ ♪

283
00:14:44,580 --> 00:14:46,181
{\c&H0BFF00&\blur6\3c&HFF0000&}♪ نعم ♪

284
00:14:57,760 --> 00:14:58,994
لا توجد كاميرات مراقبة

285
00:14:59,028 --> 00:15:00,729
لكن شخص ما رأى شيئا

286
00:15:00,763 --> 00:15:02,464
ما الأخبار، يا اختاه؟

287
00:15:02,499 --> 00:15:03,799
أنا آش

288
00:15:03,833 --> 00:15:05,901
من وزارة العدل

289
00:15:05,935 --> 00:15:07,136
نحن هنا التحقيق في إطلاق النار

290
00:15:07,170 --> 00:15:08,570
ـ هل رأيتِ أي شيء؟
ـ لا

291
00:15:08,605 --> 00:15:10,572
ـ تعرفين أي شخص فعل؟
ـ نعم

292
00:15:10,607 --> 00:15:11,773
الشرطي الذي أطلق عليه النار

293
00:15:11,808 --> 00:15:14,143
ـ هل تبحثين عن الفيديو؟
ـ هل لديك؟

294
00:15:14,177 --> 00:15:17,079
...نعم لدي "حرب النجوم" الجديد
لم يخرج بعد حتى

295
00:15:18,604 --> 00:15:20,983
...انظروا، نحن لسنا شرطة
نحن نحقق في الشرطة

296
00:15:21,017 --> 00:15:22,451
تفوح منكم رائحة الشرطة

297
00:15:22,485 --> 00:15:23,785
تلك فرقتك؟

298
00:15:23,820 --> 00:15:25,420
هل ذلك ضد القانون؟

299
00:15:25,455 --> 00:15:27,089
ذلك هو أخي الكبير

300
00:15:27,123 --> 00:15:28,290
مهما يكن الرجل

301
00:15:28,324 --> 00:15:30,826
.أنا جاد... حديث جدي، يا رجل، أنظر

302
00:15:33,196 --> 00:15:35,330
!مايس الوحش

303
00:15:35,365 --> 00:15:36,698
أهو من أهلك حقاً؟

304
00:15:36,733 --> 00:15:38,634
لماذا لست في الدوري؟

305
00:15:38,668 --> 00:15:40,369
قررت تغيير العالم بدلا من ذلك

306
00:15:40,403 --> 00:15:42,671
اللعنة، لقد أخطأت

307
00:15:42,705 --> 00:15:45,474
إذا كيف هو هذا الرجل بيك؟

308
00:15:45,508 --> 00:15:46,875
لا بأس به

309
00:15:46,910 --> 00:15:49,311
ليس مثل الشباب الذين يمرون هنا
ويكسرون الرؤوس لغير سبب

310
00:15:49,345 --> 00:15:50,468
إنه خوَّان
<font color="#00ffff">(صيغة المبالغة من خائن)</font>

311
00:15:50,493 --> 00:15:52,814
أنت لا تعتقد أن الحي يمكنه
الإستفادة من الشرطيين السود؟

312
00:15:52,849 --> 00:15:54,149
نعم، لكنه ليس من أهل الحي بعد ذلك

313
00:15:54,184 --> 00:15:55,784
...إذا لم يرى أيكم شيئاً أو

314
00:15:55,818 --> 00:15:57,619
سمع شيئا؟

315
00:15:57,999 --> 00:15:59,623
لم يملك أحد إجابات لك

316
00:15:59,648 --> 00:16:01,156
لأنك تستمر بطرح السؤال الخطأ

317
00:16:01,191 --> 00:16:02,958
فما هو السؤال الصحيح؟

318
00:16:06,963 --> 00:16:08,030
بحقك يا رجل

319
00:16:08,932 --> 00:16:11,266
أنظر، تحدث إلينا... يمكننا حمايتك

320
00:16:16,272 --> 00:16:19,808
أيحاولون تخويفهم أم نحن؟

321
00:16:24,647 --> 00:16:26,448
جاءت الشرطة هنا مرتين

322
00:16:26,482 --> 00:16:28,817
يطرحون نفس الأسئلة

323
00:16:28,851 --> 00:16:31,253
في الوقت نفسه، هذا الرجل
لا يزال يتجول حراً

324
00:16:31,287 --> 00:16:33,322
أنا أفهم شعورك

325
00:16:33,356 --> 00:16:34,756
لا، أنت لا تفهمين

326
00:16:34,791 --> 00:16:36,525
ابني مات

327
00:16:39,513 --> 00:16:42,282
يبدو أن الناس يشعرون بالكره من غضبي

328
00:16:43,230 --> 00:16:45,000
انهم يتوقعون شيئا آخر

329
00:16:45,034 --> 00:16:47,306
هل تعرفين لماذا كان
ابنك في ذلك الحي؟

330
00:16:47,331 --> 00:16:49,004
القيادة في ذلك الحي ليست جريمة

331
00:16:49,038 --> 00:16:50,005
ماذا عن المخدرات؟

332
00:16:50,039 --> 00:16:52,107
لم يتعاطى ابني بالمخدرات

333
00:16:52,141 --> 00:16:54,376
هل قالوا لك أنهم وجدوا
الماريجوانا في سيارته؟

334
00:16:54,410 --> 00:16:56,478
لست أهتم

335
00:16:56,512 --> 00:16:57,946
قال الضابط إنه مد يده على مسدسه

336
00:16:57,981 --> 00:16:59,381
!جيسي لن يفعل ذلك أبدا

337
00:16:59,415 --> 00:17:00,249
كيف تعلمين ذلك؟

338
00:17:00,283 --> 00:17:02,117
لأنني أعرف ابني

339
00:17:02,151 --> 00:17:04,653
يمكنكم جميعا أن تحاولوا رسمه كمجرم كما تريدون

340
00:17:04,687 --> 00:17:06,588
ولكن هذا ليس من هو

341
00:17:06,623 --> 00:17:08,790
كان شاباً عظيما

342
00:17:11,661 --> 00:17:13,829
وكان ليكره هذا القميص

343
00:17:13,863 --> 00:17:17,332
لكن دار الجنازة قالت انه
يجب ان يكون في بدلة

344
00:17:17,367 --> 00:17:21,236
وكل ما لديه هو أقمصة مع رسوم عليها

345
00:17:21,271 --> 00:17:25,107
لذلك قضيت الصباح كله
أتسوق لهذا القميص

346
00:17:25,141 --> 00:17:28,110
أعرف أنه ما كان ليرتديه أبدا

347
00:17:29,646 --> 00:17:31,940
نحن آسفون جدا لفقدانك، سيدتي

348
00:17:33,716 --> 00:17:36,136
لم أفقده

349
00:17:36,443 --> 00:17:38,587
لقد قتل

350
00:17:39,300 --> 00:17:40,522
<i>أنا شرطي جيد</i>

351
00:17:41,412 --> 00:17:44,826
نعم، ولكن الإدراك الحسي حقيقة واقعة

352
00:17:45,131 --> 00:17:47,607
عليك تغيير الإدراك الحسي

353
00:17:47,888 --> 00:17:52,904
تعال إلى كنيستي، أدلي ببيان في بيت الرب

354
00:17:52,929 --> 00:17:54,002
سوف أقف معك

355
00:17:54,037 --> 00:17:55,103
لن أدلي بأي بيان

356
00:17:55,138 --> 00:17:56,605
...ـ جوش، ربما سيكون
ـ لا

357
00:17:56,639 --> 00:17:58,707
أخي، الإعلام شيء قوي

358
00:17:58,741 --> 00:18:01,209
.يمكنهم أن يجعلوا المذنب بريء، والبريء مذنب

359
00:18:01,244 --> 00:18:03,111
.وقس غير معروف نجماً

360
00:18:07,250 --> 00:18:09,251
حسنا إذا

361
00:18:11,621 --> 00:18:14,122
شكرا لحسن ضيافتكما

362
00:18:21,164 --> 00:18:23,432
<i>لقد حدثت مأساة</i>

363
00:18:23,466 --> 00:18:26,168
في (محطة البوابة)، البلدة التي نشأت فيها

364
00:18:26,202 --> 00:18:28,603
طالب جامعي شاب

365
00:18:28,638 --> 00:18:30,572
قد قُتل

366
00:18:30,606 --> 00:18:32,741
وعندما تكون هناك أسئلة، أريد إجابات

367
00:18:32,775 --> 00:18:36,311
لقد تواصلت شخصيا مع وزارة العدل

368
00:18:36,346 --> 00:18:37,946
وطلبت مدعيا خارجيا

369
00:18:37,980 --> 00:18:39,681
لضمان إجراء تحقيق نزيه

370
00:18:39,716 --> 00:18:40,782
في هذه المسألة

371
00:18:40,817 --> 00:18:42,784
وشريف بلات يوافق

372
00:18:42,819 --> 00:18:45,253
هو يريد أيضا التأكد من
أن الثقة لا تزال قائمة

373
00:18:45,288 --> 00:18:47,656
بين إنفاذ القانون والمجتمع

374
00:18:47,690 --> 00:18:49,057
أية ثقة؟

375
00:18:50,660 --> 00:18:52,361
نعم، سيدتي

376
00:18:52,395 --> 00:18:53,795
أود أن أقدم بريستون تيري

377
00:18:53,830 --> 00:18:55,097
الذي سوف يجيب على أي أسئلة

378
00:18:55,131 --> 00:18:57,599
ـ السيد تيري، شكرا لك
ـ شكرا لك، أيتها الحاكمة

379
00:18:57,633 --> 00:19:00,802
هل هناك أي فيديو لإطلاق
النار، أو أي شهود؟

380
00:19:00,837 --> 00:19:04,406
لم يظهر أي فيديو حتى
الآن، ولم يتقدم أي شهود

381
00:19:04,440 --> 00:19:05,640
لكنه ما زال مبكرا في التحقيق

382
00:19:05,675 --> 00:19:08,477
أيمكنك التأكيد أن اسم
الضابط هو جوشوا بيك؟

383
00:19:08,511 --> 00:19:10,045
نحن لن نعلن اسمه في هذا الوقت

384
00:19:10,079 --> 00:19:11,213
لكنه أسود؟

385
00:19:11,247 --> 00:19:14,119
ـ أنا لست في حرية الافصاح عن هذا
ـ لقد رأينا جميعا لقطات الهاتف الخليوي

386
00:19:14,144 --> 00:19:15,951
الضابط أسود، الضحية أبيض

387
00:19:15,985 --> 00:19:18,720
ما لا أفهمه هو لماذا أنت هنا؟

388
00:19:18,755 --> 00:19:20,655
كل حالات قتل الرجال السود العُزَّل

389
00:19:20,690 --> 00:19:23,058
من قبل الشرطة في جميع أنحاء البلاد، وهذا

390
00:19:23,092 --> 00:19:25,394
هو الذي تقوم الحكومة
بالتحقيق فيه؟

391
00:19:25,428 --> 00:19:27,262
إذا أرواح السود هي التي تهم؟

392
00:19:27,296 --> 00:19:29,097
أنا آسفة، متى كانت آخر مرة تم إيقافك

393
00:19:29,132 --> 00:19:31,133
من قبل الشرطة و لم تعرف ما إذا
كنت ستبقى على قيد الحياة؟

394
00:19:31,167 --> 00:19:33,284
استمعي، كمدع عام

395
00:19:33,309 --> 00:19:35,823
فمن واجبي تجاهل كل
التحيزات الشخصية

396
00:19:35,848 --> 00:19:37,406
والتركيز على الحقيقة

397
00:19:37,848 --> 00:19:39,775
يجب أن أعترف، أن هذا يمكن أن يكون صعباً

398
00:19:39,809 --> 00:19:41,591
يمكن أن يكون قاسٍ

399
00:19:41,772 --> 00:19:45,341
...عندما أشاهد الفيديو الأخير ل
لاكوان، ماكدونالد

400
00:19:45,505 --> 00:19:48,350
تامر رايس، و والتر سكوت
يصابون برصاص في الظهر

401
00:19:48,708 --> 00:19:51,108
يقتلون أثناء هروبهم من
تسديد دين إعالة الطفل

402
00:19:51,133 --> 00:19:52,444
أشعر بالاشمئزاز

403
00:19:52,537 --> 00:19:54,790
أشعر بالاشمئزاز بسبب النقص التام للإنسانية

404
00:19:54,824 --> 00:19:57,192
التي يظهرها هؤلاء الضباط وأشعر بالغضب

405
00:19:57,226 --> 00:19:59,294
على غطرسة أكاذيبهم

406
00:19:59,328 --> 00:20:00,929
كانوا يعرفون أنه سيكون هناك افتراض

407
00:20:00,963 --> 00:20:04,499
بالبراءة ليس بسبب الأزرق، ولكن بسبب الأبيض

408
00:20:04,534 --> 00:20:07,302
والآن حدث شذوذ

409
00:20:07,336 --> 00:20:10,472
أطلق ضابط شرطة أسود النار
على رجل أبيض غير مسلح وقتله

410
00:20:10,506 --> 00:20:12,507
وقد أرسلوا سلاح الفرسان
(فرقة من الشرطة تستعمل الاحصنة)

411
00:20:12,542 --> 00:20:13,975
الآن، هناك سلاح الفرسان هنا

412
00:20:14,010 --> 00:20:15,877
لتحقيق العدالة للرجل
الأبيض الأعزل

413
00:20:15,912 --> 00:20:17,879
أو تبرئة ضابط شرطة أسود بريء؟

414
00:20:17,914 --> 00:20:19,514
أنا لن أعرف حتى أكون قد حصلت على كل

415
00:20:19,541 --> 00:20:22,818
<i>:... وقائع القضية
لكني هنا لأن كل مواطن</i>

416
00:20:22,843 --> 00:20:25,654
<i>يستحق نظاما عادلا وشفافا</i>

417
00:20:25,688 --> 00:20:28,023
<i>أنا هنا لأننا نخلق جيل</i>

418
00:20:28,057 --> 00:20:29,858
<i>من الأميركيين الذين يصبحون بسرعة</i>

419
00:20:29,892 --> 00:20:33,232
<i>مخذولين من وهم أمريكا ما بعد
.العنصرية التي نرغب أن نروج</i>

420
00:20:33,264 --> 00:20:35,405
<i>في الواقع، أنا لم حتى يوم
في هذه القضية، وبالفعل</i>

421
00:20:35,430 --> 00:20:37,065
<i>نرى أنها عن العرقية</i>

422
00:20:37,099 --> 00:20:39,301
لكني لست مخذول

423
00:20:39,335 --> 00:20:41,636
أنا أعمل هذه القضية كمدع عام

424
00:20:41,671 --> 00:20:42,904
في محاولة لتحديد

425
00:20:42,939 --> 00:20:45,240
ما حدث في ذلك اليوم بين رجلين

426
00:20:45,374 --> 00:20:47,275
وأعتقد أن نجاحي

427
00:20:47,310 --> 00:20:49,311
سيكون بمثابة مثال لنا جميعا عن لِمَ علينا

428
00:20:49,445 --> 00:20:53,014
البدء في وضع إنسانية بعضنا البعض أولا

429
00:20:53,049 --> 00:20:55,317
لا أحد منا سيحب أمريكا التي
سنخلص بها في النهاية

430
00:20:55,351 --> 00:20:57,719
إن لم نبدأ العمل بعناء في هذا الشأن

431
00:20:57,753 --> 00:21:00,589
وهذا العمل يبدأ اليوم

432
00:21:00,623 --> 00:21:01,790
شكرا لكم

433
00:21:01,824 --> 00:21:03,959
شكرا جزيلا لك

434
00:21:03,993 --> 00:21:06,461
<font color="#00ffff">!(مراسلون يصرخون): الحاكم</font>

435
00:21:06,496 --> 00:21:08,463
.لقد جعلت بقية يومي جحيماً

436
00:21:08,498 --> 00:21:09,631
كيف ذلك؟

437
00:21:09,665 --> 00:21:11,166
عملت كل الصباح على هذا الخطاب

438
00:21:11,200 --> 00:21:14,135
والآن لا أحد يتذكر كلمة واحدة منه

439
00:21:14,170 --> 00:21:16,171
أنت مدين لي على ذلك

440
00:21:19,609 --> 00:21:21,943
القسيسة جاناي جيمس

441
00:21:21,978 --> 00:21:24,012
كانت تلك بعض الكلمات القوية

442
00:21:24,146 --> 00:21:26,147
آمل حقا أن تكون هنا للاستماع أيضا

443
00:21:26,182 --> 00:21:27,616
قطعاً

444
00:21:27,650 --> 00:21:30,018
هذا يصعب القيام به كثيرا

445
00:21:30,052 --> 00:21:32,091
لماذا أشعر أن خطبة قادمة؟

446
00:21:33,434 --> 00:21:35,591
سوف أحفظ ذلك ليوم الأحد

447
00:21:36,359 --> 00:21:38,593
البيت المختار، 10:00 صباحا

448
00:21:39,921 --> 00:21:43,821
{\an8}<font color="#00ffff">...أتصال ≡ كاي</font>

449
00:21:49,450 --> 00:21:52,493
<i>اليوم، خلال خطاب على أدراج
...مبنى بلدية بوابة المحطة</i>

450
00:21:52,518 --> 00:21:54,654
سأشرب ما يشرب

451
00:21:54,744 --> 00:21:56,204
انه مجرد عصير برتقال

452
00:21:56,229 --> 00:21:59,147
لذا، أنت تفترض أنني شاربة (للخمر)؟

453
00:21:59,181 --> 00:22:00,916
تكهن متعلم

454
00:22:00,950 --> 00:22:03,450
أنا أشعر نوعا ما بالإهانة

455
00:22:03,719 --> 00:22:05,771
يمكنك إضافة بعض الفودكا هناك

456
00:22:08,624 --> 00:22:10,325
فاجئني خطابك اليوم

457
00:22:10,359 --> 00:22:12,527
أنتِ لا تعرفني جيدا بما
فيه الكفاية حتى تتفاجئي

458
00:22:12,562 --> 00:22:16,131
،أنت على حق... أنت وأنا
بحاجة للعثور على إيقاعنا

459
00:22:16,165 --> 00:22:17,966
الآن نحن نتصادم بالرؤوس فقط
<font color="#00ffff">(مختلفين كليا)</font>

460
00:22:18,000 --> 00:22:19,768
نعم، حسنا، أنتِ من تنطح برأسها

461
00:22:19,802 --> 00:22:21,703
أنت تلقين الأحكام بسرعة كبيرة

462
00:22:21,737 --> 00:22:23,204
كنت شرطية... هو ما نقوم به

463
00:22:23,239 --> 00:22:25,040
لقد حكمتي عليّ بسرعة كبيرة

464
00:22:25,074 --> 00:22:26,675
أنا لست خوَّان

465
00:22:26,709 --> 00:22:28,009
هل دعوتك بذلك؟

466
00:22:28,044 --> 00:22:29,477
"دعوتني "صبيهم

467
00:22:29,512 --> 00:22:32,781
حسنٌ، حسنٌ، أعتذر

468
00:22:32,815 --> 00:22:34,883
اعتقدت أيضا كنت مثلي الجنس

469
00:22:34,917 --> 00:22:36,952
آسفة لذلك، أيضا، أعتقد

470
00:22:36,986 --> 00:22:38,453
الآن، لماذا تعتقدين ذلك؟

471
00:22:38,487 --> 00:22:40,741
لأنني لم أحصل على شيء منك
عندما التقينا لأول مرة

472
00:22:40,766 --> 00:22:42,557
نعم، ربما لستِ نوعي

473
00:22:42,592 --> 00:22:44,305
أنا نوع كل الرجل

474
00:22:46,664 --> 00:22:49,297
الآن، على أي حال، أنا لا أتبول حيث أكل
(لا أخلط بين العمل و المتعة)

475
00:22:51,434 --> 00:22:52,801
إذا ما هو نوعك؟

476
00:22:52,835 --> 00:22:54,636
أعتقد أنني في انتظار ميشيل

477
00:22:54,670 --> 00:22:55,670
أوباما؟

478
00:22:55,705 --> 00:22:57,706
هي رائعة... لماذا هي؟

479
00:22:57,740 --> 00:22:59,107
هي صنف المرأة

480
00:22:59,141 --> 00:23:02,477
التي تجعلك تبدو كأنك رجل أفضل

481
00:23:02,511 --> 00:23:04,679
ما كنت لتستطيع التكفل بي على أيّ حال

482
00:23:06,515 --> 00:23:10,012
تلك القصة قلتِ لـ بيك، هل كانت صحيحة؟

483
00:23:10,820 --> 00:23:11,987
نعم

484
00:23:13,623 --> 00:23:15,523
كيف يتجاوز أي شخص ذلك؟

485
00:23:17,026 --> 00:23:20,195
أعلم أنه سيعود علي ذلك في يوم ما

486
00:23:20,229 --> 00:23:23,498
أنا فقط، لا أريد أن يعود على ابنتي

487
00:23:23,532 --> 00:23:25,634
ـ كم عمرها؟
ـ ستة

488
00:23:29,805 --> 00:23:31,106
انظري، سوف أهتم بهذا

489
00:23:31,140 --> 00:23:32,374
و أنتِ اشتري القهوة غدا

490
00:23:32,408 --> 00:23:33,475
لك ذلك

491
00:23:33,509 --> 00:23:35,710
أيها الرئيس

492
00:23:35,745 --> 00:23:38,747
أتؤمن بنصف ما قلته في ذلك الخطاب؟

493
00:23:40,516 --> 00:23:42,183
نصف

494
00:24:00,269 --> 00:24:01,636
أنت

495
00:24:01,671 --> 00:24:02,504
هل تُهت؟

496
00:24:04,006 --> 00:24:05,173
انا ابحث عنك

497
00:24:05,207 --> 00:24:07,509
"أنا لا أتحدث إلى "خمسة-أو
<font color="#00ffff">(اسم مسلسل تحقيقات: شرطة)</font>

498
00:24:07,543 --> 00:24:09,010
لقد قلت لك مسبقا، أنا لست شرطي

499
00:24:09,045 --> 00:24:11,746
انظر، يا أخ، ليس لدي ما أقول

500
00:24:11,781 --> 00:24:14,082
سوف أرى أخي في نهاية هذا الاسبوع

501
00:24:14,116 --> 00:24:15,417
تريد كرة قدم موقعة؟

502
00:24:15,451 --> 00:24:17,752
بصدق؟

503
00:24:17,787 --> 00:24:19,187
لا ترشوني، يا رجل

504
00:24:19,221 --> 00:24:20,955
قلت إنني لم أطرح السؤال الصحيح

505
00:24:20,990 --> 00:24:22,424
فما الذي يجب أن أسأله؟

506
00:24:22,458 --> 00:24:25,827
تحتاج أن تسأل الآنسة كامبل

507
00:24:25,861 --> 00:24:27,295
من هي الآنسة كامبل؟

508
00:24:27,329 --> 00:24:29,297
هذه السيدة في البيوت

509
00:24:29,331 --> 00:24:30,899
ما هي البيوت؟

510
00:24:51,053 --> 00:24:52,687
308

511
00:25:22,887 --> 00:25:24,098
صباحاً
<font color="#00ffff">(اختصار: عمت صباحاً)</font>

512
00:25:24,186 --> 00:25:25,512
صباحاً

513
00:25:26,083 --> 00:25:28,051
ـ شكراً
ـ ماذا بحق الجحيم؟

514
00:25:28,139 --> 00:25:29,539
ماذا حدث؟

515
00:25:29,566 --> 00:25:31,712
الليلة الماضية، جزأ من المدينة
"يسمى "البيوت

516
00:25:31,829 --> 00:25:32,968
كنت أتابع دليلاً

517
00:25:32,993 --> 00:25:34,712
هل تعتقد أني غير قادرة على القيام بوظيفتي؟

518
00:25:34,746 --> 00:25:35,687
لا

519
00:25:35,712 --> 00:25:37,847
إذا توقف عن محاولة القيام بها عني

520
00:25:38,016 --> 00:25:41,027
لا أستطيع أن أبقي هذا لكونك جديد

521
00:25:41,105 --> 00:25:42,752
انظري، شعرت أنني أقمت اتصال

522
00:25:42,777 --> 00:25:44,577
"مع هذا الفتى في "جيرسي

523
00:25:44,612 --> 00:25:46,386
اتفقنا، فكرت ربما إذا تحدثنا شخصا لشخص

524
00:25:46,411 --> 00:25:48,679
يمكنني الحصول على مزيد من المعلومات

525
00:25:48,849 --> 00:25:51,087
لكنك محقة... كان يجب أن أتحدث إليكِ أولا

526
00:25:51,112 --> 00:25:52,379
نعم، كان يجب عليك

527
00:25:52,486 --> 00:25:54,220
يجب أن تذهب إلى الطبيب

528
00:25:55,284 --> 00:25:57,740
الكبرياء يؤلم أكثر من جسدي، لكن شكرا لك

529
00:25:57,967 --> 00:25:59,801
إذا ماذا قال لك؟

530
00:26:00,492 --> 00:26:02,223
قال لي أن أتحدث إلى
امرأة في البيوت

531
00:26:02,248 --> 00:26:04,306
اسمها الأنسة كامبل في 308

532
00:26:04,340 --> 00:26:06,557
التي لم يُرِد منك شخص أن تتحدث معها

533
00:26:06,582 --> 00:26:08,650
هذا هو الاستنتاج الذي أرسمه، نعم

534
00:26:08,686 --> 00:26:10,520
إذا دعني اذهب و أعرف ما تعرفه

535
00:26:10,546 --> 00:26:11,813
لا يمكنك الذهاب بنفسك

536
00:26:11,847 --> 00:26:13,515
لدي مسدس

537
00:26:39,108 --> 00:26:40,375
كيف حالك؟

538
00:26:45,228 --> 00:26:46,662
من هذا؟

539
00:26:46,687 --> 00:26:48,416
نحن من وزارة العدل

540
00:26:48,451 --> 00:26:49,951
نحن هنا لرؤية الآنسة كامبل

541
00:26:50,450 --> 00:26:51,818
...وزارة العدل

542
00:26:51,843 --> 00:26:53,121
هذا مع الحكومة، أليس كذلك؟

543
00:26:53,155 --> 00:26:56,324
نعم، سيدتي، نحن هنا للتحقيق في إطلاق النار

544
00:27:09,205 --> 00:27:11,573
ـ أنت من كان على شاشة التلفزيون
ـ نعم، سيدتي

545
00:27:11,607 --> 00:27:13,575
بدوت تقريبا مثل الواعظ

546
00:27:13,609 --> 00:27:14,929
ماذا تعرفين

547
00:27:14,954 --> 00:27:17,589
عن الفتى الأبيض الشاب الذي
قُتل للتو من قبل الشرطي؟

548
00:27:17,765 --> 00:27:19,914
الفتى الأبيض... لماذا قد أعرف شيئا عن ذلك؟

549
00:27:19,949 --> 00:27:21,750
قيل لنا أن نسألك السؤال

550
00:27:21,784 --> 00:27:24,475
من قبل من؟ أنا لا أعرف لماذا قالوا ذلك

551
00:27:24,500 --> 00:27:25,987
هل تعرفين الضابط بيك؟

552
00:27:26,021 --> 00:27:29,321
أعني، رأيته بالأرجاء، لكني لا أعرفه

553
00:27:29,524 --> 00:27:31,426
ماذا عن الشاب الذي قُتل، جيسي كار؟

554
00:27:31,460 --> 00:27:33,628
أنا آسفة، أنا لا أعرف أي شيء

555
00:27:45,775 --> 00:27:47,041
متى فقدتِ ابنك؟

556
00:27:53,416 --> 00:27:55,417
فكرت أنه لهذا السبب كنتِ هنا

557
00:27:55,451 --> 00:27:56,718
كان يجب أن أدري ما هو أفضل

558
00:27:56,752 --> 00:27:57,685
ماذا تعنين؟

559
00:27:57,720 --> 00:28:00,388
لا أستطيع أن أتحدث عن ذلك

560
00:28:00,423 --> 00:28:01,856
من قال لك ذلك، محاميك؟

561
00:28:02,892 --> 00:28:05,126
الشرطة؟

562
00:28:05,161 --> 00:28:07,295
انظري، نحن لسنا الشرطة

563
00:28:07,329 --> 00:28:09,030
مهما تقولين يبقى هنا

564
00:28:09,064 --> 00:28:11,332
لم يتم التحقيق في وفاة ابنك أبدا؟

565
00:28:11,367 --> 00:28:15,036
في الوقت الراهن هذا الفتى
الأبيض في جميع أرجاء تلفزيوني

566
00:28:15,070 --> 00:28:17,105
ماذا أخبرتكِ الشرطة؟

567
00:28:19,341 --> 00:28:22,977
دقوا على بابي، قالوا أنهم وجدوا جوي ميتا

568
00:28:23,012 --> 00:28:26,147
"لا "آسف على خسارتك، سيدتي

569
00:28:26,182 --> 00:28:28,817
"لا "أنت بخير يا سيدتي؟

570
00:28:28,851 --> 00:28:31,052
أتوا فقط وفتشوا في أشياءه

571
00:28:31,086 --> 00:28:33,087
ووجدوا كيساً من الحشيش

572
00:28:33,122 --> 00:28:36,858
ثم أتى شرطي آخر، يقول أنه يمكن
أن أسجن لذلك أيضا

573
00:28:36,892 --> 00:28:39,928
قال أنا بحاجة إلى أن أبقى هادئة
أثناء قيامهم بالتحقيق

574
00:28:39,962 --> 00:28:41,863
وإلا فإنها ستكون عرقلة،

575
00:28:41,897 --> 00:28:43,598
والقاضي يمكن أن يأخذ طفلي

576
00:28:43,997 --> 00:28:45,867
هل سمعتِ المزيد عن ذلك؟

577
00:28:45,901 --> 00:28:48,369
لا شيء من الشرطة

578
00:28:48,739 --> 00:28:51,306
الا ان الاشخاص هنا يقولون ان لهم علاقة بهذا

579
00:28:52,942 --> 00:28:54,275
كان هناك شهود؟

580
00:28:54,310 --> 00:28:57,479
لكن ليس النوع المناسب

581
00:28:58,346 --> 00:29:00,548
أظن أننا اكتشفنا السؤال الصحيح

582
00:29:00,583 --> 00:29:02,383
لا شيء قالته له علاقة بقضيتنا

583
00:29:02,418 --> 00:29:03,718
بل لديه كل علاقة بها

584
00:29:03,752 --> 00:29:05,820
من الواضح أن الإدارة فاسدة

585
00:29:05,855 --> 00:29:07,489
فقط لأن أحدهم أخبرها أن الشرطة

586
00:29:07,523 --> 00:29:09,190
كانت متورطة هذا لا يجعل الأمر حقيقة

587
00:29:09,225 --> 00:29:13,461
لكن شرطيٌ يخبرها أن تبقي فمها
مغلقا، أو أنهم سيأخذون طفلها؟

588
00:29:13,496 --> 00:29:14,729
علينا أن نسبر أغوار هذا

589
00:29:14,763 --> 00:29:16,197
انظري، أنا أفهم حدسك

590
00:29:16,232 --> 00:29:17,799
لكن هذا ليس السبب في أننا هنا

591
00:29:17,833 --> 00:29:19,501
لا أعتقد أنك تفهم
<font color="#00ffff">(شعوري)</font>

592
00:29:19,535 --> 00:29:20,535
ماذا؟

593
00:29:20,569 --> 00:29:21,836
تشاركني حدسي

594
00:29:21,871 --> 00:29:23,338
لأنني غير مرتاحة حقا الآن

595
00:29:23,372 --> 00:29:25,485
انظري، بيك هو *الأخ الوحيد في القسم
<font color="#00ffff">(الأسود)</font>

596
00:29:25,510 --> 00:29:28,309
.في مدينة 65٪ منها سود
.انا غير مرتاح

597
00:29:28,344 --> 00:29:30,078
لكن علينا أن نعمل القضية التي كلفنا بها

598
00:29:30,112 --> 00:29:32,714
نقوم بعمل عظيم، ثم لدينا النفوذ لفتحها
<font color="#00ffff">(قضية فساد الادارة)</font>

599
00:29:32,748 --> 00:29:34,315
تستطيع فعل ذلك؟

600
00:29:34,350 --> 00:29:35,917
أن تنسى ما سمعت للتو؟

601
00:29:35,951 --> 00:29:38,753
...أنا لا أطلب منك أن تنسي
.أنا أطلب منك التحلي بالصبر

602
00:29:38,787 --> 00:29:40,054
هل تستطيعين فعل ذلك؟

603
00:29:41,457 --> 00:29:42,524
بالتأكيد

604
00:29:47,897 --> 00:29:49,764
يقفز من الشرفة

605
00:29:49,798 --> 00:29:52,200
أقسم بالرب هذا الرجل بدأ يتبول على نفسه

606
00:29:54,803 --> 00:29:56,704
كلم متوجهون إلى تدريب الجوقة؟

607
00:29:56,739 --> 00:30:00,108
ماذا تعرفين عن تدريب الجوقة؟

608
00:30:00,142 --> 00:30:02,010
أعرف أنني أشتري

609
00:30:02,044 --> 00:30:03,545
واحد آخر؟

610
00:30:05,881 --> 00:30:06,881
أين جميع الإناث؟

611
00:30:06,916 --> 00:30:08,283
هل تبحثين عن واحدة؟

612
00:30:08,317 --> 00:30:09,417
بحقك الآن

613
00:30:09,451 --> 00:30:11,419
في صحتك

614
00:30:15,257 --> 00:30:17,692
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

615
00:30:17,726 --> 00:30:19,093
"نار البستان"

616
00:30:19,128 --> 00:30:20,528
وايلد توركي" وصلصلة فلفل تاباسكو الحارة"

617
00:30:20,563 --> 00:30:23,031
أعتقد أنه نمت لي خصية للتو

618
00:30:23,065 --> 00:30:25,600
ـ فلتصلوا جميعكم آمنين للديار، الآن
ـ بريلاند، أليس كذلك؟

619
00:30:25,634 --> 00:30:27,802
النقيب بريلاند

620
00:30:27,836 --> 00:30:29,871
كان من المفترض أن يكون لنا محادثة

621
00:30:29,905 --> 00:30:31,306
نعم، أنا لا أذهب لغرفة الاستجواب

622
00:30:31,340 --> 00:30:33,074
لم أكن أحاول أن أضعك فيها

623
00:30:33,108 --> 00:30:35,808
...كنت الأول في موقع الجريمة
.أبحث فقط عن بيان سريع

624
00:30:42,527 --> 00:30:45,927
"ضابط التدريب الذي صاح "مسدس
في اطلاق النار الخاص بك

625
00:30:46,021 --> 00:30:47,322
هل تمت محاكمته من قط؟

626
00:30:47,356 --> 00:30:49,214
الأخبار تنتقل بسرعة هنا

627
00:30:49,239 --> 00:30:50,700
نحن مثل الأسرة

628
00:30:51,145 --> 00:30:52,803
لا، لم يحاكم أيضاً

629
00:30:52,861 --> 00:30:54,768
أنا لا أحاول أن أتهجم عليكِ هنا

630
00:30:54,793 --> 00:30:58,333
أنا فقط أحاول أن أفهم لماذا شرطية سابقة

631
00:30:58,367 --> 00:31:01,102
التي قتلت مراهقا غير
مسلح ولم تحاكم والآن

632
00:31:01,136 --> 00:31:03,905
هي شرطية تعمل
ـ أنا لست (أي-ايه)

633
00:31:03,939 --> 00:31:05,573
أنا فقط اطارد الأشرار

634
00:31:05,608 --> 00:31:07,075
بيك رجل جيد

635
00:31:09,545 --> 00:31:10,945
نخب الرجال الشرطة الجيدون

636
00:31:15,384 --> 00:31:17,285
إذا ما هي قصة "البيوت"؟

637
00:31:17,319 --> 00:31:18,252
ماذا عنهم؟

638
00:31:18,287 --> 00:31:19,420
أظل اسمع

639
00:31:19,455 --> 00:31:21,856
أنها مثل الغرب المتوحش هناك

640
00:31:21,890 --> 00:31:24,425
شخصيا، أنا لم أقم أي جولات هناك

641
00:31:24,460 --> 00:31:26,260
ـ جولات؟
.ـ لا شيء، أنه غباء

642
00:31:26,295 --> 00:31:29,397
.انها مثل جولة واجب... صعبة

643
00:31:29,431 --> 00:31:30,865
آش أكينو؟

644
00:31:30,899 --> 00:31:32,634
نعم؟

645
00:31:32,668 --> 00:31:33,968
لقد تمت خدمتك

646
00:31:45,948 --> 00:31:47,582
أنا لا أفهم

647
00:31:47,957 --> 00:31:49,584
أنا لا أفهم

648
00:31:50,020 --> 00:31:52,338
<i>أظل أختلق الأعذار لكِ، آش</i>

649
00:31:52,363 --> 00:31:53,784
<i>لكني لا أستطيع بعد الآن</i>

650
00:31:53,809 --> 00:31:58,326
<i>لا أعتقد أنكِ بخير
أنا لا، أنا لا أثق بكِ</i>

651
00:31:58,360 --> 00:32:00,061
أنا لن أوذي كاي أبداً

652
00:32:00,389 --> 00:32:02,664
لن أوذيها أبداً

653
00:32:03,045 --> 00:32:04,217
<i>...أنظري</i>

654
00:32:04,242 --> 00:32:07,850
،حسنا، سأحصل على مساعدة
سأحصل على مساعدة، أعدك

655
00:32:07,920 --> 00:32:09,598
<i>كنت أقول ذلك لمدة عام</i>

656
00:32:09,623 --> 00:32:10,794
...ـ خافيير
<i>.لا يمكننا التحدث </i>ـ

657
00:32:10,819 --> 00:32:13,366
<i>لا يمكننا، لا يمكننا
الحديث عن هذا بعد الآن</i>

658
00:32:13,540 --> 00:32:15,841
<i>عليكِ أن تتحدثي مع محاميّ</i>

659
00:32:15,978 --> 00:32:20,415
خافيير، هي الشيء الوحيد المنطقي
<font color="#00ffff">(في حياتي)</font>

660
00:32:20,449 --> 00:32:21,416
رجاءً

661
00:32:22,345 --> 00:32:23,718
<i>نعم</i>

662
00:32:23,752 --> 00:32:25,351
انها الشيء الوحيد المنطقي

663
00:32:25,376 --> 00:32:27,021
<i>إنها تهمني أيضا</i>

664
00:32:39,415 --> 00:32:41,046
سوف أحضركِ في الميدان وخلف الكواليس

665
00:32:41,071 --> 00:32:42,738
ـ في غرفة الملابس، وتلتقي الجميع
ـ أَوَحَقاً؟

666
00:32:42,772 --> 00:32:44,280
نعم لا مشكلة

667
00:32:45,742 --> 00:32:47,643
ما ذا الذي عدّلك (ضرباً)، يا أخي الصغير؟

668
00:32:47,677 --> 00:32:48,944
لا شيء، مجرد خدش صغير

669
00:32:48,979 --> 00:32:50,779
ـ أنت متأكد؟

670
00:32:50,814 --> 00:32:52,473
لأنك تعرف أنّ لدي أناس، أليس كذلك؟
<font color="#00ffff">(معارف)</font>

671
00:32:52,516 --> 00:32:54,850
أنت تتحدث عن الانتقام أمام السطلة؟

672
00:32:54,885 --> 00:32:56,452
يا فتاة، بحقك، أنت جميلة جدا لتكوني شرطية

673
00:32:56,486 --> 00:32:57,785
أنت جميل جدا لتلعب الكرة

674
00:32:59,988 --> 00:33:02,291
إذا ماذا، تحبين تكبيل الاخوة؟

675
00:33:02,325 --> 00:33:05,440
.أحب تكبيل الأشرار، أنهم يأتون في كل الأشكال

676
00:33:05,465 --> 00:33:06,699
لماذا؟

677
00:33:06,736 --> 00:33:09,165
ـ لأنني بارعة في ذلك
ـ ما الذي يجعلك بارعة؟

678
00:33:09,783 --> 00:33:12,568
،أفهم كم هو سهل أن يحدث

679
00:33:12,705 --> 00:33:15,305
الذهاب إلى المسار الآخر
<font color="#00ffff">(الانحراف)</font>

680
00:33:16,173 --> 00:33:17,807
وأنا أحترم ذلك

681
00:33:19,387 --> 00:33:22,586
لكني متأكدة أنكم يا زنوج المدرسة
الإعدادية لديكم عقلية مختلفة

682
00:33:22,611 --> 00:33:24,902
لا لا لا لا.
...بريس، ذهب إلى المدارس الإعدادية

683
00:33:24,998 --> 00:33:27,283
ـ أنا قط الحي (لم يدرس)
ـ أنت فخور بذلك

684
00:33:27,324 --> 00:33:28,658
نعم، قاتلت من أجل كل شيء حصلت عليه

685
00:33:28,685 --> 00:33:30,352
لم أُعطى أي شيء

686
00:33:30,387 --> 00:33:32,755
ـ ثق بي، كانت حياتك سهلة
ـ بحقك

687
00:33:32,789 --> 00:33:34,900
هل تعرف أين قضى هذا الفتى
الصيف خلال المدرسة الثانوية؟

688
00:33:34,925 --> 00:33:36,058
جبال الألب

689
00:33:36,092 --> 00:33:37,843
كان صديقه المفضل بوب مليارديرا

690
00:33:37,868 --> 00:33:40,547
لكن لا بأس بكل هذا، لأن
...والدينا يعيشون في منزل

691
00:33:40,743 --> 00:33:42,493
دفعت ثمنه أنا

692
00:33:43,833 --> 00:33:45,768
ما هو عمرك الافتراضي، مايس؟

693
00:33:45,802 --> 00:33:47,698
خمس سنوات؟

694
00:33:47,723 --> 00:33:49,972
انظر، سأرأس وزارة العدل بحلول
ذلك الحين، و ما زلت بالبداية

695
00:33:50,006 --> 00:33:51,473
نعم، رأيتك على التلفزيون

696
00:33:51,508 --> 00:33:53,309
كيف ينتهي بك المطاف دائما
باللعب مع الفريق الخاطئ؟

697
00:33:53,343 --> 00:33:55,210
من المضحك كيف أن الناس
السود على هامش دائما

698
00:33:55,245 --> 00:33:56,492
هم الذين يشككون بالولاء

699
00:33:56,517 --> 00:33:57,804
لم أكن قط على أيّ هامش

700
00:33:57,829 --> 00:33:58,881
ـ هل حقا؟
ـ نعم، حقا

701
00:33:58,915 --> 00:34:00,583
إذا ماذا، كنت تعتقد أن تغريد
"أرواح السود مهمة"

702
00:34:00,617 --> 00:34:03,018
إلى مليون من متابعيك يجعلك جاكي روبنسون؟

703
00:34:03,053 --> 00:34:06,188
ـ 1،4 مليون... على الأقل الناس
يعرفون على أيّ جانب أنا

704
00:34:06,222 --> 00:34:08,557
...العنة، اعتقدت

705
00:34:08,592 --> 00:34:11,260
اعتقدت أنني خسرت، كوني
.طفلة وحيدة، لكن لا أعتقد

706
00:34:11,294 --> 00:34:12,962
لا، نذهب

707
00:34:14,598 --> 00:34:16,999
لكن هذا كله حب

708
00:34:17,033 --> 00:34:18,334
صحيح، أخي الصغير؟

709
00:34:18,368 --> 00:34:19,568
ـ بلى

710
00:34:19,603 --> 00:34:20,569
كله حب

711
00:34:20,604 --> 00:34:22,071
أنظر

712
00:34:22,105 --> 00:34:23,706
نقدر الوجبة

713
00:34:25,275 --> 00:34:26,609
لدينا عمل ننجزه

714
00:34:27,336 --> 00:34:30,328
أنا لا أبتعد عن شريحة الحم المساوية $50

715
00:34:30,353 --> 00:34:31,976
لا بأس... سأخذها إلى منزلها

716
00:34:34,751 --> 00:34:36,500
أراكِ غدا

717
00:34:53,603 --> 00:34:56,705
فوجئت بالحصول على رسالتك

718
00:34:56,740 --> 00:34:58,540
قلتِ أني مدين لك

719
00:34:58,575 --> 00:35:00,909
في الواقع، أنا مدينة لك

720
00:35:00,944 --> 00:35:02,344
كيف ذلك؟

721
00:35:02,379 --> 00:35:06,148
كان خطابك القصة الرائدة في
كل ولاية تابعة

722
00:35:06,182 --> 00:35:09,243
وعلى الصفحة الأولى
من كل صحيفة محلية

723
00:35:09,516 --> 00:35:13,102
والحاكمة تقف هناك بجانبك

724
00:35:20,260 --> 00:35:21,779
هيا

725
00:35:29,560 --> 00:35:30,506
<i>أنتِ حقاً تجعليني أحمّر خجلاً</i>

726
00:35:30,540 --> 00:35:33,042
حقا، تحت كل تلك الشوكولاتة؟

727
00:35:35,445 --> 00:35:38,947
تعرفين أنه يعتقد أننا
نتضاجع الآن، أليس كذلك؟

728
00:35:38,982 --> 00:35:40,249
فلماذا لا نفعل؟

729
00:35:40,687 --> 00:35:43,976
لأننا إذا فعلنا ذلك، لن أحترمك

730
00:35:45,055 --> 00:35:46,789
وأنا أعتقد أنني أحبك

731
00:35:46,823 --> 00:35:49,191
ربما لا أريد أن أحب الآن

732
00:35:51,895 --> 00:35:53,629
يالروعة

733
00:35:53,663 --> 00:35:55,464
يا فتاة، أنت مثيرة جداً

734
00:35:55,498 --> 00:35:57,332
لكن لديك أكثر العيون حزناً

735
00:35:57,367 --> 00:35:59,702
قد رأيت قط

736
00:35:59,736 --> 00:36:03,866
لا أعرف، ربما هذا هو السبب في أنني معجب بكِ

737
00:36:04,741 --> 00:36:06,875
أنا أقدر هذا الشعور

738
00:36:06,910 --> 00:36:11,013
لكن، أنت تبدو كالساقطة الحقيقية الآن

739
00:36:44,981 --> 00:36:47,431
لا، شيرلان، هذه ليست الطريقة
التي تجري بها الأمور

740
00:36:47,541 --> 00:36:49,585
أنا لا أكترث بالتنويه

741
00:36:49,619 --> 00:36:50,986
قد فوات الأوان

742
00:36:51,011 --> 00:36:53,021
ستتسبب في طردي

743
00:36:53,431 --> 00:36:55,457
متى سيتم عرضه؟

744
00:36:56,693 --> 00:36:59,134
ـ ما الذي يجري؟
ـ نشر فيديو للتو

745
00:36:59,159 --> 00:37:00,665
عن ماذا؟

746
00:37:00,690 --> 00:37:03,667
<i>لكن ما هو واضح تماما
هو العبارات العنصرية</i>

747
00:37:03,692 --> 00:37:05,801
<i>يقول المسؤولون إن تلك
العبارات هي من جوشوا بيك،</i>

748
00:37:05,835 --> 00:37:08,237
<i>وهو نائب أمريكي أفريقي</i>

749
00:37:08,271 --> 00:37:09,805
<i>حسنا، يا أحباء</i>

750
00:37:09,839 --> 00:37:11,740
<i>تخرجت للتو من الأكاديمية</i>

751
00:37:11,775 --> 00:37:14,209
<i>صرت رجلا بالغاً الآن. أي كلمات أخيرة؟</i>

752
00:37:14,244 --> 00:37:16,245
نعم

753
00:37:16,279 --> 00:37:19,595
أخيرا حصلت على ترخيصي
لإطلاق النار على هؤلاء المدمنين (البيض)

754
00:37:19,620 --> 00:37:21,817
هذا صحيح، جوش

755
00:37:21,851 --> 00:37:23,667
هذا صحيح، صاحبي المقاوم للرصاص

756
00:37:23,692 --> 00:37:25,587
<i>الآن، لم نسمع أي
تعليق من النائب بيك</i>

757
00:37:25,629 --> 00:37:27,081
<i>أو مكتب شريف بمحطة البوابة</i>

758
00:37:27,106 --> 00:37:28,855
<i>بخصوص هذا الفيديو المشتعل</i>

759
00:37:28,880 --> 00:37:29,747
مرحبا؟

760
00:37:29,772 --> 00:37:32,278
<i>...ـ مصادر داخل الدائرة تقول
ـ نعم</i>

761
00:37:41,159 --> 00:37:42,993
كنت في حالة سكر، يا سيدي

762
00:37:43,027 --> 00:37:45,841
كنت أتلعثم بكلام فارغ فقط

763
00:37:45,866 --> 00:37:47,240
أنت تعرف أني لا أشعر هكذا حقا

764
00:37:47,265 --> 00:37:49,576
لقد قلت الأمور و أنا صاحٍ يمكنها أن تتسبب بطردي

765
00:37:49,601 --> 00:37:51,749
لا أحد هنا يشعر بالإهانة

766
00:37:52,090 --> 00:37:54,258
شكرا لك، كيري

767
00:37:56,107 --> 00:37:58,211
ماذا عن الرفاق؟

768
00:37:58,236 --> 00:38:01,578
حسنا، هناك صندوق مكسرات على
مكتبك مع باقة ورد عليه

769
00:38:05,013 --> 00:38:07,760
لسوء الحظ، وسائل الإعلام
ليست مسامحة جدا

770
00:38:07,887 --> 00:38:09,188
يمكنني التعامل مع ذلك

771
00:38:09,213 --> 00:38:10,330
أنا أعلم أنك تستطيع

772
00:38:10,355 --> 00:38:13,090
لكن أعتقد أنه من الأفضل أن
نبقيك في الواجب الإداري

773
00:38:13,124 --> 00:38:15,336
إلى أن ينهي أفراد وزارة العدل تحقيقهم

774
00:38:15,361 --> 00:38:16,619
ـ ماذا؟
!ـ أبي

775
00:38:16,661 --> 00:38:18,395
حسنا، أيها الرجل الصغير

776
00:38:18,430 --> 00:38:19,755
ـ حسنا
!ـ مرحبا

777
00:38:19,780 --> 00:38:20,898
ليس الآن، بني

778
00:38:20,932 --> 00:38:23,734
انا اسفة. مهلا، أعتقد أنك
نسيت قميصا، ايها الرجل الصغير

779
00:38:25,019 --> 00:38:26,347
معذرةً

780
00:38:26,372 --> 00:38:27,438
!كريستيان

781
00:38:27,472 --> 00:38:29,021
ها هو ذا

782
00:38:31,977 --> 00:38:33,744
انظر، إنه ليس منصفا

783
00:38:33,778 --> 00:38:35,813
لكنك إلهاء

784
00:38:35,847 --> 00:38:37,481
سيكون من المستحيل أن تقوم بعملك

785
00:38:37,515 --> 00:38:40,184
إذا سأدلي ببيان، أدع الناس يسمعون مني

786
00:38:40,218 --> 00:38:42,598
جوش، ماذا قال ممثل النقابة لك؟

787
00:38:42,623 --> 00:38:45,097
تحت أي ظرف من الظروف لا
تتحدث مع وسائل الإعلام

788
00:38:45,770 --> 00:38:49,223
وهذا المدعي العام، لا تتحدث إليه وحدك

789
00:38:49,561 --> 00:38:53,497
ولا تحيد عن اللغة أبداً

790
00:38:53,531 --> 00:38:56,367
<font color="#ffff00">"في لحظة الاشتباك، أخشى على حياتي"</font>

791
00:38:56,401 --> 00:38:58,702
ـ فعلت يا سيدي
ـ جيد

792
00:38:58,737 --> 00:39:00,337
الحقيقة يسهل تذكرها

793
00:39:03,477 --> 00:39:04,720
صباحاً

794
00:39:04,745 --> 00:39:06,492
ـ هل رأيتِ الفيديو؟
ـ ليس مظهراً جيداً

795
00:39:06,517 --> 00:39:07,878
لقد كنت على اتصال مع مكتب الحاكمة

796
00:39:07,912 --> 00:39:09,313
انهم يريدون معرفة من سربه

797
00:39:09,347 --> 00:39:10,881
أنا أيضًا

798
00:39:10,915 --> 00:39:12,116
سأكون جاهزاً في 20 دقيقة

799
00:39:12,150 --> 00:39:14,785
هل يمكنني أن أسألك سؤال محامي؟

800
00:39:14,819 --> 00:39:15,886
حول قضية أخرى؟

801
00:39:15,920 --> 00:39:16,987
بلى

802
00:39:17,022 --> 00:39:18,989
ما هي أسباب الكفالة الوحيدة؟
ـ لأي من الوالدين؟

803
00:39:19,024 --> 00:39:21,158
ـ هل يهم؟
ـ في بعض الحالات، نعم

804
00:39:21,192 --> 00:39:23,293
ـ الأب

805
00:39:23,328 --> 00:39:25,062
أن يثبت أن الأم غير صالحة

806
00:39:25,096 --> 00:39:26,497
المخدرات، تعاطي الكحول

807
00:39:26,531 --> 00:39:28,098
التهديد بسلامة الطفل

808
00:39:28,133 --> 00:39:30,801
نمط عدم المسؤولية

809
00:39:30,835 --> 00:39:32,136
ـ شكراً

810
00:39:33,605 --> 00:39:35,305
أنت تعرفين أنه لم تعني شيئا له، أليس كذلك؟

811
00:39:37,942 --> 00:39:40,144
لم تعني أي شيء لي، كذلك

812
00:39:43,181 --> 00:39:46,016
:يقول لنا الكتاب المقدس
بورك الذين يحزنون"

813
00:39:46,051 --> 00:39:48,485
"لأنه سوف يُوَاسَون

814
00:39:49,988 --> 00:39:53,757
كانت أمريكا السود في حالة حداد

815
00:39:53,792 --> 00:39:54,858
لفترة طويلة جدا

816
00:39:54,893 --> 00:39:57,194
حدادا على فقدان

817
00:39:57,228 --> 00:40:00,745
الكثير من أبنائنا وبناتنا لأن العالم

818
00:40:00,770 --> 00:40:02,809
وقد سَلّح سوادنا

819
00:40:02,834 --> 00:40:04,368
،في عينيه

820
00:40:04,402 --> 00:40:05,769
لسنا أبدا غير مسلحين

821
00:40:05,804 --> 00:40:08,966
،والآن نضيف اسماً آخر

822
00:40:09,874 --> 00:40:11,275
.جوي كامبل

823
00:40:11,309 --> 00:40:14,545
سبعة عشر عاما، قتل منذ أسبوعين

824
00:40:14,579 --> 00:40:18,135
سمعنا عن ذلك عبر الطريقة التي
كانت دائما، من خلال الهمسات

825
00:40:18,721 --> 00:40:20,984
لكن العالم لا يعرف

826
00:40:21,019 --> 00:40:25,065
العالم لا يعرف، لأن الشرطة لا تحقق

827
00:40:26,424 --> 00:40:28,346
لكن العالم سيعلم

828
00:40:29,260 --> 00:40:34,310
يا رواد الكنيسة، سأحضر أحداً يحتاج دعمنا

829
00:40:35,029 --> 00:40:38,029
شاميكا كامبل، والدته

830
00:40:44,576 --> 00:40:46,343
أيتها الأسرة

831
00:40:46,377 --> 00:40:50,570
نحن نعرف ما يعنيه أن تفقد شخص ما للشرطة

832
00:40:50,595 --> 00:40:53,999
ونحن نعلم أيضا أن خطأين لا يحققا صواباً

833
00:40:54,119 --> 00:40:57,054
كل والد يريد طفله بالمنزل

834
00:40:58,408 --> 00:41:03,178
لذلك سأحضر امرأة أخرى تحتاج إلى دعمنا

835
00:41:13,338 --> 00:41:14,938
هيا، يا رواد الكنيسة

836
00:41:14,973 --> 00:41:16,273
أعظم هذين هي ماذا؟

837
00:41:16,307 --> 00:41:18,208
الحب. ماذا؟

838
00:41:18,243 --> 00:41:21,245
نحب جارنا كأنفسنا

839
00:41:22,814 --> 00:41:25,048
هذه الأم أحبت

840
00:41:25,083 --> 00:41:28,018
ابنها لا أقل عن أي شخص آخر

841
00:41:28,052 --> 00:41:30,690
أيتها الأسرة، دعونا نكن متحدين

842
00:41:30,799 --> 00:41:33,143
دعونا نحصل لكلا هذين الشابين الذين قتلا

843
00:41:33,721 --> 00:41:35,959
العدالة التي يستحقونها

844
00:41:41,789 --> 00:41:45,013
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ في سكون الليل ♪

845
00:41:45,482 --> 00:41:48,692
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ يا رب، نحن بحاجة إلى سماعك تتكلم ♪

846
00:41:49,424 --> 00:41:53,126
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ هناك جبل يجب أن تسلق ♪

847
00:41:53,278 --> 00:41:56,387
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ فمن الممكن إن كنا نؤمن ♪

848
00:41:56,512 --> 00:41:58,903
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ أنا هنا يا رب ♪

849
00:41:59,158 --> 00:42:02,786
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ في لحظة الحاجة ♪

850
00:42:03,037 --> 00:42:06,536
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ تعال بسرعة ♪

851
00:42:07,525 --> 00:42:11,747
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ أيمكنك الإجابة على صلواتنا؟ ♪

852
00:42:11,892 --> 00:42:15,880
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ نفتح قلوبنا لك ♪

853
00:42:15,967 --> 00:42:19,644
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ هل أنت هناك؟ ♪

854
00:42:19,804 --> 00:42:21,745
إتصلت الحاكمة بـ كارول

855
00:42:21,770 --> 00:42:24,541
.رويز هو سيعطي انطلاقة هذا التحقيق
.لم تعد مؤقتاً

856
00:42:24,576 --> 00:42:27,878
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ نعم ♪

857
00:42:27,912 --> 00:42:31,308
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ نحن بحاجة لك، يا رب، نحن بحاجة لك ♪

858
00:42:31,409 --> 00:42:35,394
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ أحتاجك يا رب أحتاجك ♪

859
00:42:35,526 --> 00:42:43,250
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ أنا هنا، يا رب، في لحظة الحاجة ♪

860
00:42:43,394 --> 00:42:46,672
{\c&H000000&\blur6\3c&H6000FF&}♪ تعال بسرعة ♪

861
00:42:49,501 --> 00:42:51,374
<font color="#ffff00">"أغنية: "رجل واحد يمكنه أن يغير العالم</font>
<font color="#00ffff">("One Man Can Change the World"
by Big Sean playing)</font>

862
00:42:55,349 --> 00:42:57,917
{\c&H0000FF&\blur6\3c&H00FF38&}♪ إعتادوا أن يقولوا لي ♪

863
00:42:57,942 --> 00:42:59,943
{\c&H0000FF&\blur6\3c&H00FF38&}♪ إعتادوا أن يقولوا لي ♪

864
00:43:01,646 --> 00:43:03,780
{\c&H0000FF&\blur6\3c&H00FF38&}♪ نأمل أن تنجح بنفسك ♪

865
00:43:03,815 --> 00:43:05,545
{\c&H0000FF&\blur6\3c&H00FF38&}♪ وإن أحببت نفسك فاعلم ♪

866
00:43:05,570 --> 00:43:07,117
{\c&H0000FF&\blur6\3c&H00FF38&}♪ أنك لن تكون لوحدك ♪

867
00:43:07,151 --> 00:43:09,953
{\c&H0000FF&\blur6\3c&H00FF38&}♪ نأمل أن تنال كل ما تريد وتختار ♪

868
00:43:09,988 --> 00:43:13,023
{\c&H0000FF&\blur6\3c&H00FF38&}♪ نأمل أن يكون هذا أكثر شيء حقيقي تعلمه ♪

869
00:43:13,057 --> 00:43:15,926
{\c&H0000FF&\blur6\3c&H00FF38&}♪ نأمل أن تنال الفتيات الجميلات ♪
♪ اللواتي يتقن كل شيء ♪

870
00:43:15,960 --> 00:43:18,996
{\c&H0000FF&\blur6\3c&H00FF38&}♪ وتحصل على منازل مليون دولار ♪
♪ وأحلام مليون دولار ♪

871
00:43:19,030 --> 00:43:22,165
{\c&H0000FF&\blur6\3c&H00FF38&}♪ وحين تنال كل شيء، تذكر شيئاً واحداً ♪

872
00:43:22,200 --> 00:43:24,167
{\c&H0000FF&\blur6\3c&H00FF38&}♪ تذكر شيئاً واحداً ♪

873
00:43:24,201 --> 00:43:25,617
{\c&H0000FF&\blur6\3c&H00FF38&}♪ أن رجلاً واحداً يمكنه أن يغير العالم ♪

874
00:43:25,642 --> 00:43:28,946
{\c&H0000FF&\blur6\3c&H00FF38&}♪ يغير العالم ♪

875
00:43:30,241 --> 00:43:34,912
{\c&H0000FF&\blur6\3c&H00FF38&}♪ أن رجلاً واحداً يمكنه أن يغير العالم ♪

876
00:43:25,642 --> 00:43:28,946
<font color="#00ffff" face="Arabic Typesetting">في ذكرى جوي كامبل؟</font>

877
00:44:43,954 --> 00:44:50,906
{\c&H0000FC&\blur6\3c&H00FFD9&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة

