1
00:00:48,001 --> 00:00:50,149
!عد إلى الشاحنة

2
00:00:50,256 --> 00:00:51,423
!عد إلى الشاحنة

3
00:00:53,511 --> 00:00:54,844
مرحبا، المقسم؟

4
00:00:54,879 --> 00:00:56,546
...لدينا حالة طارئة

5
00:00:56,580 --> 00:00:58,081
أتسمع ذلك؟

6
00:01:02,386 --> 00:01:03,853
عُلم. إنتظر

7
00:01:06,090 --> 00:01:07,857
شخص ما تعرض لإطلاق النار

8
00:01:07,892 --> 00:01:09,325
...من الظابط بيك إلى المقر. أنا

9
00:01:09,360 --> 00:01:11,094
المقر، رصاصات أُطلقت، رصاصات أُطلقت

10
00:01:11,128 --> 00:01:13,586
أنا بحاجة إلى بعض الوحدات. رصاصات
.أُطلقت، أنا بحاجة إلى بعض الوحدات

11
00:01:13,611 --> 00:01:14,831
رصاصات أُطلقت

12
00:01:14,865 --> 00:01:18,701
جميع الوحدات، جميع الوحدات
"لتستجيبوا عند تقاطع "غراهام" و"الربيع

13
00:01:20,204 --> 00:01:21,804
!اللعنة

14
00:01:24,408 --> 00:01:25,942
!تراجعوا! تراجعوا

15
00:01:29,813 --> 00:01:31,681
توليته؟
ـ توليته

16
00:01:35,719 --> 00:01:38,087
تحرك، عد للوراء

17
00:01:39,890 --> 00:01:41,224
إبتعدوا

18
00:01:42,993 --> 00:01:44,961
ابتعد عن الطريق

19
00:01:44,995 --> 00:01:47,130
تحرك

20
00:01:47,164 --> 00:01:48,031
إبقوا وراء الخط

21
00:01:53,771 --> 00:01:55,204
إبقوا وراء الشريط

22
00:01:55,239 --> 00:01:56,339
تراجعوا

23
00:01:57,274 --> 00:01:58,741
تراجعوا

24
00:01:58,776 --> 00:02:01,377
تراجعوا، قلت تراجع

25
00:02:01,412 --> 00:02:03,247
للإنتقام عاقبة سوء

26
00:02:20,984 --> 00:02:25,431
{\an5}{\c&Hffffff&\3c&H0000FF&\blur7\Andalus\fs24} إن لم تسطع نجومنا في الظلمة 

27
00:02:26,123 --> 00:02:29,717
{\an5}{\c&H0ffffff&\3c&H0000FF&\blur7\Andalus\fs24} إلى أين نذهب من...؟ 
 إلى أين نذهب؟ 

28
00:02:29,795 --> 00:02:33,862
{\an5}{\c&Hffffff&\3c&H0000FF&\blur7\Andalus\fs24} هل نتشبث بالحلم مهما يكن؟ 

29
00:02:35,092 --> 00:02:38,527
{\an5}{\c&Hffffff&\3c&H0000FF&\blur7\Andalus\fs24} إلى أين نذهب من هنا؟ 

30
00:02:20,752 --> 00:02:30,923
<font color="#ff0080">01x01</font><font color="#ffff00">رصاصات أُطلقت</font>
<font color="#00ff40">"الساعة الأولى"</font><font color="#00ffff">عنوان الحلقة</font>

30
00:02:30,932 --> 00:02:39,923
ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

31
00:02:40,684 --> 00:02:42,556
<font color="#c4fc03" face="Arabic Typesetting">نهاية الشوط التاسع، كرتين خارجتين</font>

32
00:02:42,628 --> 00:02:44,587
<font color="#c4fc03" face="Arabic Typesetting">تعادل في القاعدة ثانية</font>

33
00:02:44,649 --> 00:02:46,322
<font color="#c4fc03" face="Arabic Typesetting">ييل خاسر بـ1 مقابل لا شيء</font>

34
00:02:46,357 --> 00:02:48,249
<font color="#c4fc03" face="Arabic Typesetting">تيري لديه مشية رمية مزدوجة</font>

35
00:02:48,335 --> 00:02:50,526
<font color="#c4fc03" face="Arabic Typesetting">ولكن ينظر الآن إلى 0-2</font>

36
00:02:50,561 --> 00:02:52,553
<font color="#c4fc03" face="Arabic Typesetting">يتقدم نحو إلى اللوحة</font>

37
00:02:52,827 --> 00:02:54,731
<font color="#c4fc03" face="Arabic Typesetting">يالروعة، ما الذي يفعله تيري؟</font>

38
00:02:54,765 --> 00:02:56,666
<font color="#c4fc03" face="Arabic Typesetting">هذه بعض العبارات القادحة</font>

39
00:02:56,700 --> 00:02:59,002
<font color="#c4fc03" face="Arabic Typesetting">الجمهور لا يحب ذلك
لست متأكدا من أني أفعل، أيضاً</font>

40
00:02:59,036 --> 00:03:00,069
<font color="#c4fc03" face="Arabic Typesetting">وها هي الرمية</font>

41
00:03:00,104 --> 00:03:04,334
<font color="#c4fc03" face="Arabic Typesetting">يا جماعة، هذه مرتفعة، هذه
عميقة، هذه خارجة من هنا</font>

42
00:03:04,359 --> 00:03:06,042
<font color="#c4fc03" face="Arabic Typesetting">رمية رابحة</font>

43
00:03:06,437 --> 00:03:08,297
<font color="#00ffff">"لاعب بيسبول أمريكي مشهور بالضربات الرابحة"</font>

44
00:03:07,905 --> 00:03:10,073
ـ ماذا ترى، رويز؟
ـ أحمق متعجرف

45
00:03:10,107 --> 00:03:11,708
هل هذا صحيح؟

46
00:03:11,742 --> 00:03:13,210
ليس تماما يا سيدي

47
00:03:13,235 --> 00:03:15,870
فلماذا يقوم بفعل بايب روث؟

48
00:03:15,913 --> 00:03:18,081
حسنا، لأنه بمجرد أن تخبر شخصا

49
00:03:18,115 --> 00:03:20,784
عن سوء ما ستفعل به، عليك أن تنجح بذلك

50
00:03:23,523 --> 00:03:25,804
كان هناك إطلاق النار من طرف
الشرطة على رجل غير مسلح اليوم

51
00:03:25,923 --> 00:03:27,757
محطة البوابة" كارولاينا الشمالية"

52
00:03:27,792 --> 00:03:30,560
إتصلت بي الحاكم شخصياً

53
00:03:30,595 --> 00:03:32,998
وهي تريد من وزارة العدل
التعامل مع التحقيق

54
00:03:33,023 --> 00:03:34,998
انها لا تريد حالة "فيرغسون" أخرى

55
00:03:35,032 --> 00:03:37,767
إنه شرطي أسود وطفل أبيض

56
00:03:38,211 --> 00:03:39,845
رويز ستدير التحقيق

57
00:03:39,870 --> 00:03:43,893
لكنها تريد مدعيا أسود
من الخارج؛ مظاهر

58
00:03:44,542 --> 00:03:47,332
هذا المناخ، الرجل الأسود فقط من يمكنه
أن يتهم هذا الشرطي الأسود

59
00:03:47,357 --> 00:03:50,209
.دون التحريض على التوترات
.إذا كان مذنب

60
00:03:50,982 --> 00:03:53,583
لقد مررت بكومة من السير الذاتية

61
00:03:53,618 --> 00:03:55,051
.وكلكم يا رفاق تبدون شبها ببعض

62
00:03:55,086 --> 00:03:57,120
الأول في صفك في كلية نخبة

63
00:03:57,154 --> 00:03:59,089
مراجعة قانونية. جميعكم متقاربين

64
00:03:59,123 --> 00:04:03,226
ما أحتاجه هو منظف

65
00:04:04,395 --> 00:04:05,895
أنا بحاجة إلى ذلك الرجل

66
00:04:05,930 --> 00:04:08,431
الذي يشير إلى السياج مع ضربتين عليه
<font color="#00ffff">(عبارة من رياضة البيسبول)</font>

67
00:04:08,466 --> 00:04:09,933
إنه بالكاد أمضى سنة خارج كلية الحقوق

68
00:04:09,967 --> 00:04:12,035
هذه مجرد رياضيات، يا سيدي

69
00:04:12,069 --> 00:04:13,637
أثبت عملي الأخير في قضية "وين" ذلك

70
00:04:13,671 --> 00:04:15,438
أخذت حججاً وحصلت على ثلاث لوائح اتهام

71
00:04:15,473 --> 00:04:18,541
الفريق هو من حصل على ثلاث لوائح اتهام

72
00:04:18,576 --> 00:04:20,577
نعم، الفريق

73
00:04:20,611 --> 00:04:21,678
ماذا عن تلك المظاهر؟

74
00:04:21,712 --> 00:04:23,146
.كل ما يهمني هو الحقيقة

75
00:04:23,180 --> 00:04:25,515
والحقيقة ليس لها لون

76
00:04:25,549 --> 00:04:27,017
تلك سذاجة جميلة

77
00:04:27,051 --> 00:04:27,917
شكراً

78
00:04:27,952 --> 00:04:29,019
لم يكن هذا ثناءً

79
00:04:33,506 --> 00:04:36,606
قالت نائبتنا العامة أن التحدي الأكبر

80
00:04:36,631 --> 00:04:39,880
بالنسبة لنا جميعا في هذا
المكتب ليس فقط لتمثيل

81
00:04:39,905 --> 00:04:43,066
تطبيق القانون، ولكن
استخدامه لتحقيق

82
00:04:43,100 --> 00:04:46,700
وعد أمريكا، وعد العدالة

83
00:04:46,725 --> 00:04:48,505
والمساواة

84
00:04:48,975 --> 00:04:51,440
هل هي ساذجة يا سيدي؟
<font color="#00ffff">(المدعية العامة)</font>

85
00:04:53,077 --> 00:04:56,379
لأنه إذا كان الأمر كذلك، أنا
سعيد لارتداء تلك الشارة معها

86
00:05:01,799 --> 00:05:03,503
<font color="#00ffff"><font face="Arabic Typesetting">مكتب المدعي العام</font></font>

87
00:05:05,230 --> 00:05:07,063
<font face="Arabic Typesetting" color="#00ffff">مقاطعة كولومبيا</font>

88
00:05:07,291 --> 00:05:08,892
على ماذا حصلت؟

89
00:05:08,926 --> 00:05:11,394
.سبعة، ثمانية

90
00:05:13,297 --> 00:05:16,266
!محظوظة

91
00:05:16,300 --> 00:05:17,734
مهلا، ما هذا على وجهك؟

92
00:05:17,768 --> 00:05:20,537
ما هذا على وجهك؟

93
00:05:30,247 --> 00:05:31,581
استمعي، بوغس

94
00:05:31,615 --> 00:05:33,183
أمكِ يجب أن تخرج من المدينة للعمل

95
00:05:33,217 --> 00:05:34,684
كم من الوقت هذه المرة؟

96
00:05:34,719 --> 00:05:38,154
أنا لا أعرف، ولكن، سنتحدث عبر (فيس شات)

97
00:05:38,189 --> 00:05:39,689
كل صباح وكل ليلة، حسنا؟

98
00:05:39,724 --> 00:05:43,393
على الرغم من أن هذا الوجه ربما
سيكسر حاسوبي

99
00:05:43,427 --> 00:05:45,929
أحصل على مظهري منك

100
00:05:45,963 --> 00:05:47,731
!مهلا، كاي

101
00:05:47,765 --> 00:05:50,121
ـ انه وقت النوم
ـ ماذا؟

102
00:05:50,146 --> 00:05:51,714
لا

103
00:05:51,739 --> 00:05:54,704
مهلا، باولا، نحن بخير، سنلعب لعبة واحدة

104
00:05:54,789 --> 00:05:56,823
وقت نومها هو الـ8:30

105
00:05:56,848 --> 00:06:00,510
يمكننا أن نقوم باستثناء هذه الليلة

106
00:06:00,544 --> 00:06:02,673
انظري، أنتِ لست من عليه سحبها

107
00:06:02,698 --> 00:06:05,048
من السرير في الصباح ويأخذها
إلى المدرسة في الوقت المحدد

108
00:06:05,073 --> 00:06:06,249
أنا لست أشعر بالنعاس حتى

109
00:06:06,283 --> 00:06:08,852
!كاي، إبدأي بروتينكِ الليلي، الآن

110
00:06:10,988 --> 00:06:14,958
لا بأس، بوغس... أمكِ تحبك

111
00:06:14,992 --> 00:06:16,092
أنا أحبك، أنا أحبك

112
00:06:17,228 --> 00:06:19,863
تصبحين على خير

113
00:06:26,003 --> 00:06:27,737
إرفعي صوتك أمام طفلتي مرة أخرى

114
00:06:27,774 --> 00:06:29,569
وسوف أستأصل رحمك بقبضتي

115
00:06:29,594 --> 00:06:32,509
مهلا، مهلا، مهلا، ما يحدث؟

116
00:06:34,011 --> 00:06:35,478
!أبتعد عني

117
00:06:35,513 --> 00:06:37,680
ماذا بحق الجحيم، آش؟

118
00:06:37,715 --> 00:06:40,483
"انها طفلة، جافي، تحاول لعب "المنزل
<font color="#00ffff">لعبة البنات الصغار</font>

119
00:06:40,518 --> 00:06:43,353
كاي لديها أم... ذكرها بذلك

120
00:06:43,387 --> 00:06:44,521
من خلال رمي مزهرية على رأسها؟

121
00:06:44,555 --> 00:06:45,855
ألقيتها بجانب رأسها

122
00:06:50,461 --> 00:06:51,861
ـ عليكِ أن تري شخص ما (طبيب نفسي)
ـ أنا سأراه

123
00:06:51,896 --> 00:06:53,530
ـ انا جاد
ـ سأفعل

124
00:06:53,564 --> 00:06:55,198
لا أستطيع أن أقبل بهذا الجنون

125
00:06:55,232 --> 00:06:56,699
كنت تحب الجنون

126
00:06:56,734 --> 00:06:59,035
نعم، ولكن بعد ذلك أنجبنا أبنة

127
00:06:59,069 --> 00:07:03,573
إذا تذهب وتحصل لنفسك أشياء الزوجات

128
00:07:03,607 --> 00:07:06,040
مع المئزر والعشاء في انتظارك
عندما تعود إلى المنزل

129
00:07:06,768 --> 00:07:09,456
كلانا على حد سواء نعرف
أنك مللت أيّما ملل

130
00:07:09,980 --> 00:07:12,651
هل تعرف ماهيتك حقا؟

131
00:07:13,317 --> 00:07:14,784
كيف تحبه؟

132
00:07:17,247 --> 00:07:20,123
،هل تعرف عندما تكون معها
أكون داخل رأسك؟

133
00:07:25,896 --> 00:07:28,264
سأذهب لأتفقد ابنتي

134
00:07:30,234 --> 00:07:33,606
قل لها... قل لها أني سوف أتصل بها غدا

135
00:07:44,482 --> 00:07:45,909
الثاني في التهديف بالتلامس

136
00:07:45,934 --> 00:07:47,347
مايس، ما هي قصة ذلك؟

137
00:07:47,372 --> 00:07:49,252
هل بدأت بالتعب قليلا داخل الـ20؟

138
00:07:52,188 --> 00:07:55,191
ـ إذا أنت صبيهم (رجلهم)
ـ عفوا؟

139
00:07:55,226 --> 00:07:58,595
أنا آش أكينو... محققتك

140
00:07:58,629 --> 00:08:00,363
بريستون تيري، رئيسك في العمل

141
00:08:00,397 --> 00:08:01,898
مؤقتاً، أليس كذلك؟

142
00:08:01,932 --> 00:08:04,868
رويز ينهي بعض الأمور الغير
مكتملة في قضية أخرى؟

143
00:08:04,902 --> 00:08:07,203
نعم، سينهي في حوالي أسبوع

144
00:08:07,238 --> 00:08:09,939
أنا أعرف رويز، ولكن ما هو أسلوبك؟

145
00:08:09,974 --> 00:08:11,540
مقدار تصرفي بالعدوانية أمر متروك لك

146
00:08:11,565 --> 00:08:14,010
قومي بعملك بالطريقة
.الصحيحة بالقانون

147
00:08:14,044 --> 00:08:17,213
العمل بالطريقة الصحيحة... لك ذلك

148
00:08:17,378 --> 00:08:18,870
أيها الرئيس

149
00:08:21,252 --> 00:08:23,119
مرحبا بكم في ولاية كارولينا الشمالية

150
00:08:23,153 --> 00:08:25,221
بالنسبة لأولئك منكم الراكبين الرحلات
...الجوية إلى شيكاغو

151
00:08:30,594 --> 00:08:31,661
بريستون تيري؟

152
00:08:31,695 --> 00:08:33,162
ـ نعم؟
ـ مرحبا

153
00:08:33,197 --> 00:08:34,864
أنا سارة إليس، مساعدة الحاكمة إيمونس

154
00:08:34,899 --> 00:08:36,504
مرحبا بك في ولاية كارولينا الشمالية

155
00:08:36,529 --> 00:08:38,090
ـ شكرا
ـ أهلا بك

156
00:08:38,115 --> 00:08:39,836
ـ آش أكينو
ـ محققتي

157
00:08:39,870 --> 00:08:42,739
حسنا، أنا متأكد من أنكما
حريصين على الشروع في العمل

158
00:08:42,773 --> 00:08:44,207
تأمل المحافظة فقط أن يكون لها كلمة سريعة معك

159
00:08:44,241 --> 00:08:45,698
بالتأكيد

160
00:08:47,177 --> 00:08:48,478
كم أتمنى أن تكونا هنا

161
00:08:48,512 --> 00:08:50,813
في ظل ظروف أفضل، ولكني آمل

162
00:08:50,848 --> 00:08:53,650
أنكم تشعرون بحس ضيافتنا الجنوبية

163
00:08:53,684 --> 00:08:55,329
ولدت ونشأت في فيرجينيا، سيدتي

164
00:08:55,354 --> 00:08:57,053
رجل جنوب

165
00:08:57,087 --> 00:08:59,689
على الرغم من أنك جميعا تدعون أنفسكم
ولاية وسط-المحيط الأطلسي الآن

166
00:08:59,723 --> 00:09:01,324
لا، أولئك فقط سكان فيرجينيا الشمالية

167
00:09:01,358 --> 00:09:03,560
حسنا، أريدك أن تعرف أني

168
00:09:03,594 --> 00:09:06,563
أدعم تماما هذا التحقيق، ولدي ضمانات

169
00:09:06,597 --> 00:09:08,545
من القسم أنه سيكون لديكما
تعاونهم الكامل

170
00:09:08,570 --> 00:09:09,766
حسنا، نحن نقدر ذلك، سيدتي

171
00:09:09,791 --> 00:09:11,741
أنا لست من محبي المفاجآت

172
00:09:11,775 --> 00:09:13,946
لذلك سأقدر أن تبقيني على علم بالمجريات

173
00:09:13,971 --> 00:09:16,839
الآن وقد قيل ذلك، هي امرأة مشغولة
لذا تواصلوا وحسب

174
00:09:16,874 --> 00:09:18,307
سأكون في فندقك

175
00:09:18,342 --> 00:09:19,942
للأيام القليلة القادمة للتأكد من
أنكما تحصلان على بداية جيدة

176
00:09:19,977 --> 00:09:21,544
أريد أن أتأكد من البقاء أمام هذا

177
00:09:21,578 --> 00:09:25,281
نحن لسنا بحاجة إلى أي من ذوو الأعناق الحمراء
المجانين ينهبوا برميل المكسرات المحلي

178
00:09:25,315 --> 00:09:26,616
نعم، سيدتي

179
00:09:26,667 --> 00:09:30,873
<font color="#00ffff">،ذوو الأعناق الحمراء: فلاحين، بيض البشرة
فقراء وغير متعلمين، في الولايات الجنوبية</font>

180
00:09:51,324 --> 00:09:52,975
تحرك

181
00:10:04,679 --> 00:10:06,355
قلت كن هادئاً

182
00:10:11,195 --> 00:10:12,428
أيمكنني مساعدتك؟

183
00:10:12,463 --> 00:10:14,764
بريستون تيري، المحامي لدى
الحقوق المدنية بوزارة العدل

184
00:10:14,798 --> 00:10:16,599
كان ينبغي أن أعرف من البدلة

185
00:10:16,633 --> 00:10:19,135
نحن من الملتزمين بشراء واحدة للحصول على
اثنين مجانا هنا (غير ميسورين مالياً)

186
00:10:19,169 --> 00:10:22,438
ـ هذه هي آش أكينو، محققي
ـ مرحبا

187
00:10:22,473 --> 00:10:23,940
لكم من الوقت كنتِ في العمل؟

188
00:10:23,974 --> 00:10:27,043
سنتين في الدورية، تم اختياري
من قبل دائرة مكافحة المخدرات

189
00:10:27,077 --> 00:10:29,545
وعملت بكولومبيا والمكسيك
لمدة ست سنوات

190
00:10:29,580 --> 00:10:31,681
أعطيتِ كل ذلك لقاء الحياة السهلة؟

191
00:10:31,715 --> 00:10:34,283
أحب أن يكون رئيسة نفسي

192
00:10:34,318 --> 00:10:36,018
إذا أين تريدان أن تبدأن؟
كل ما تحتاجانه

193
00:10:36,053 --> 00:10:37,653
محادثة مع نائب بيك

194
00:10:37,688 --> 00:10:39,288
ثم مسرح الجريمة

195
00:10:39,323 --> 00:10:41,724
ليس مسرحا للجريمة حتى
يتم تحديد الجريمة

196
00:10:43,327 --> 00:10:45,561
صحيح تماما
ـ صحيح

197
00:10:45,596 --> 00:10:47,897
بيك في غرفة المقابلة 2

198
00:10:50,501 --> 00:10:53,603
حسنا، يا رفاق، نداء بالأسماء

199
00:10:55,338 --> 00:10:57,143
أنا لن أتحدث دون ممثل النقابة

200
00:10:57,424 --> 00:10:58,930
انظر، لقد قرأت تقريرك

201
00:10:58,955 --> 00:11:01,077
أريد فقط أن أسمع ذلك منك

202
00:11:01,533 --> 00:11:03,513
انها مجرد محادثة

203
00:11:05,482 --> 00:11:07,150
لقد كنت حيث أنت

204
00:11:17,294 --> 00:11:20,530
في اليوم الثاني لي في الشوارع، خرجت مع زميلي

205
00:11:20,564 --> 00:11:22,231
رجل أبيض

206
00:11:22,266 --> 00:11:24,100
توقف حركة المرور الروتيني

207
00:11:24,134 --> 00:11:27,170
إلا أن الفتى في مقعد الراكب بدأ بالهرب

208
00:11:27,204 --> 00:11:29,706
لذلك قمت بمطاردة

209
00:11:29,740 --> 00:11:34,043
قبض عليه سريع جدا لكنه يبدأ بقتالي

210
00:11:34,078 --> 00:11:35,778
إكتفى زميلي هناك بالمشاهدة

211
00:11:35,813 --> 00:11:39,115
يريد معرفة ما إذا كان يمكن
للفتاة التعامل بنفسها

212
00:11:39,149 --> 00:11:42,785
غلبت عليه عندما فجأة قام الفتى

213
00:11:42,820 --> 00:11:45,521
بمحاولة الوصول إلى شيء وراءه

214
00:11:45,556 --> 00:11:47,056
تجمد زميلي بمكانه

215
00:11:47,091 --> 00:11:49,192
"!أخذ يصرخ، "مسدس

216
00:11:49,226 --> 00:11:52,862
سحبت سلاحي وأطلقت النار
على هذا الفتى في صدره

217
00:11:52,896 --> 00:11:56,899
إلا أنه لم هناك مسدس، بل مجرد هاتف خليوي

218
00:11:56,934 --> 00:11:59,469
بعمر 18 سنة

219
00:11:59,503 --> 00:12:02,071
ولكن قلت الحقيقة

220
00:12:02,106 --> 00:12:04,107
على الأقل لدي ذلك

221
00:12:04,141 --> 00:12:05,708
وتمت تبرئتك؟

222
00:12:05,743 --> 00:12:10,295
.حكم أنه فعل مبرر
.خفت بشكل معقول على حياتي

223
00:12:17,121 --> 00:12:18,254
كان تبادل واضح لإطلاق النار

224
00:12:19,423 --> 00:12:21,311
حدثني عنه

225
00:12:23,317 --> 00:12:24,751
كنت في دورية

226
00:12:24,895 --> 00:12:26,729
رجل أبيض في سيارة جميلة

227
00:12:26,936 --> 00:12:28,473
رجل أبيض في ذلك الحي

228
00:12:28,498 --> 00:12:31,067
عادة ما يعني المخدرات، لذلك ومضت بأضوائي

229
00:12:31,101 --> 00:12:33,002
ركنته على جنب

230
00:12:33,036 --> 00:12:36,539
اقتربت من السيارة وطرحت
...عليه بعض الأسئلة، لكن

231
00:12:36,573 --> 00:12:39,175
كان الرجل مولع بالقتال

232
00:12:39,209 --> 00:12:41,010
يرفض الإجابة على أي شيء

233
00:12:41,044 --> 00:12:43,346
لذلك طلبت منه الخروج من السيارة

234
00:12:43,380 --> 00:12:46,582
فرفض

235
00:12:46,617 --> 00:12:50,620
لذا وضعت يدي على سلاحي
وطلبت منه مرة أخرى

236
00:12:50,654 --> 00:12:55,024
أخيرا أطاع، ولكن بينما هو يخرج

237
00:12:55,058 --> 00:12:58,795
مد يده لمسدسي، في الواقع وضع يده عليه

238
00:13:01,862 --> 00:13:04,531
في تلك اللحظة، كان إما هو أو أنا

239
00:13:05,903 --> 00:13:07,203
فأطلقت النار عليه

240
00:13:07,237 --> 00:13:09,047
أربع مرات

241
00:13:10,547 --> 00:13:12,942
نعم، واصل الصراع

242
00:13:12,976 --> 00:13:15,611
هل كان هناك أي شيء يدعم شكوكك الأولية؟

243
00:13:15,646 --> 00:13:18,514
،وجد الملازم بريلاند الماريجوانا
إثنين من فئة 20 دولار

244
00:13:18,549 --> 00:13:20,049
في بحثه في السيارة

245
00:13:20,083 --> 00:13:22,251
هل كان هذا البحث قبل أو بعد اطلاق النار؟

246
00:13:22,286 --> 00:13:24,287
بعد

247
00:13:28,358 --> 00:13:31,327
الآن، قلت الرجل الأبيض في
هذا الحي يعني المخدرات

248
00:13:31,361 --> 00:13:33,396
ـ نعم سيدي
ـ هل كان هناك سبب مشروع

249
00:13:33,430 --> 00:13:35,865
للتوقف الأولي، أم أنه يستند
كله فقط إلى التنميط؟

250
00:13:40,437 --> 00:13:43,272
سأنتظر لممثل النقابة الآن

251
00:13:48,879 --> 00:13:52,348
كان مستعد لإعطائي قصة حياته، وأنت أغلقته

252
00:13:52,382 --> 00:13:54,216
أنا لا أفعل أي شيء دون سبب

253
00:13:54,251 --> 00:13:55,785
هل حقا؟

254
00:13:55,819 --> 00:13:58,387
لأنه بدا كخطأ المبتدئ

255
00:13:58,422 --> 00:13:59,689
من الان فصاعدا

256
00:13:59,723 --> 00:14:01,906
وسوف سأتكفل بالمقابلات

257
00:14:01,959 --> 00:14:05,094
انظري، أنا أفهم أنك تحبين كونك رئيسة نفسك

258
00:14:05,128 --> 00:14:07,530
لكن هذا ليس هو الحال هنا

259
00:14:07,564 --> 00:14:10,007
كما قلتِ، أنتِ تمشين على أثري

260
00:14:11,835 --> 00:14:15,271
استغرق فقط منك ساعتين
لتبدأ بإلقاء تفاهاتك

261
00:14:15,305 --> 00:14:17,139
معظم الرجال ينتظرون على الأقل يوماً

262
00:14:17,174 --> 00:14:19,809
لا أؤمن بإضاعة الوقت

263
00:14:19,843 --> 00:14:21,577
ولا أنا أيضاً

264
00:14:21,612 --> 00:14:23,479
انت أخ ذكي، لقد رأيت ملفي

265
00:14:23,513 --> 00:14:25,681
لذا اسأل نفسك، إذا قلت

266
00:14:25,716 --> 00:14:27,479
لرويز أنك لا تعرف ما الذي تفعله
بحق الجحيم

267
00:14:27,565 --> 00:14:30,065
من يذهب، من يبقى؟

268
00:14:36,759 --> 00:14:38,202
? نعم ?

269
00:14:38,829 --> 00:14:40,420
? لا ?

270
00:14:40,697 --> 00:14:42,397
? نعم ?

271
00:14:42,633 --> 00:14:44,272
? لا ?

272
00:14:44,468 --> 00:14:46,470
? نعم ?

273
00:14:46,636 --> 00:14:47,759
? لا ?

274
00:14:47,806 --> 00:14:49,572
? ـ أسبق ووشيت بزنجي؟ ?
? ـ لا ?

275
00:14:49,706 --> 00:14:51,607
? ـ أسبق سحبت الزناد؟ ?
? ـ نعم ?

276
00:14:51,745 --> 00:14:53,292
? ـ أسبق وأوقعت بزنجي؟ ?
? ـ لا ?

277
00:14:53,317 --> 00:14:55,011
? أسبق وأعنت زنجياً حين لم يحالفه الحظ؟ ?

278
00:14:55,045 --> 00:14:56,112
? نعم ?

279
00:14:56,243 --> 00:14:57,589
? ـ هل أن غبي؟ ?
? ـ لا ?

280
00:14:57,614 --> 00:14:59,657
? هل أنت مدير لعوب؟ فاحش؟ ?
? ـ نعم ?

281
00:14:59,782 --> 00:15:01,517
? ـ دعني أستلف دولارين ?
? ـ لا ?

282
00:15:01,551 --> 00:15:03,152
? ما زلت تتفاخر بلباسك؟ ?

283
00:15:03,186 --> 00:15:04,787
? نعم ?

284
00:15:16,366 --> 00:15:17,600
لا توجد كاميرات مراقبة

285
00:15:17,634 --> 00:15:19,335
لكن شخص ما رأى شيئا

286
00:15:19,369 --> 00:15:21,070
ما الأخبار، يا اختاه؟

287
00:15:21,105 --> 00:15:22,405
أنا آش

288
00:15:22,439 --> 00:15:24,507
من وزارة العدل

289
00:15:24,541 --> 00:15:25,742
نحن هنا التحقيق في إطلاق النار

290
00:15:25,776 --> 00:15:27,176
ـ هل رأيتِ أي شيء؟
ـ لا

291
00:15:27,211 --> 00:15:29,178
ـ تعرفين أي شخص فعل؟
ـ نعم

292
00:15:29,213 --> 00:15:30,379
الشرطي الذي أطلق عليه النار

293
00:15:30,414 --> 00:15:32,749
ـ هل تبحثين عن الفيديو؟
ـ هل لديك؟

294
00:15:32,783 --> 00:15:35,685
...نعم لدي "حرب النجوم" الجديد
لم يخرج بعد حتى

295
00:15:37,210 --> 00:15:39,589
...انظروا، نحن لسنا شرطة
نحن نحقق في الشرطة

296
00:15:39,623 --> 00:15:41,057
تفوح منكم رائحة الشرطة

297
00:15:41,091 --> 00:15:42,391
تلك فرقتك؟

298
00:15:42,426 --> 00:15:44,026
هل ذلك ضد القانون؟

299
00:15:44,061 --> 00:15:45,695
ذلك هو أخي الكبير

300
00:15:45,729 --> 00:15:46,896
مهما يكن الرجل

301
00:15:46,930 --> 00:15:49,432
.أنا جاد... حديث جدي، يا رجل، أنظر

302
00:15:51,802 --> 00:15:53,936
!مايس الوحش

303
00:15:53,971 --> 00:15:55,304
أهو من أهلك حقاً؟

304
00:15:55,339 --> 00:15:57,240
لماذا لست في الدوري؟

305
00:15:57,274 --> 00:15:58,975
قررت تغيير العالم بدلا من ذلك

306
00:15:59,009 --> 00:16:01,277
اللعنة، لقد أخطأت

307
00:16:01,311 --> 00:16:04,080
إذا كيف هو هذا الرجل بيك؟

308
00:16:04,114 --> 00:16:05,481
لا بأس به

309
00:16:05,516 --> 00:16:07,917
ليس مثل الشباب الذين يمرون هنا
ويكسرون الرؤوس لغير سبب

310
00:16:07,951 --> 00:16:09,074
إنه خوَّان
<font color="#00ffff">(صيغة المبالغة من خائن)</font>

311
00:16:09,099 --> 00:16:11,420
أنت لا تعتقد أن الحي يمكنه
الإستفادة من الشرطيين السود؟

312
00:16:11,455 --> 00:16:12,755
نعم، لكنه ليس من أهل الحي بعد ذلك

313
00:16:12,790 --> 00:16:14,390
...إذا لم يرى أيكم شيئاً أو

314
00:16:14,424 --> 00:16:16,225
سمع شيئا؟

315
00:16:16,605 --> 00:16:18,229
لم يملك أحد إجابات لك

316
00:16:18,254 --> 00:16:19,762
لأنك تستمر بطرح السؤال الخطأ

317
00:16:19,797 --> 00:16:21,564
فما هو السؤال الصحيح؟

318
00:16:25,569 --> 00:16:26,636
بحقك يا رجل

319
00:16:27,538 --> 00:16:29,872
أنظر، تحدث إلينا... يمكننا حمايتك

320
00:16:34,878 --> 00:16:38,414
أيحاولون تخويفهم أم نحن؟

321
00:16:43,253 --> 00:16:45,054
جاءت الشرطة هنا مرتين

322
00:16:45,088 --> 00:16:47,423
يطرحون نفس الأسئلة

323
00:16:47,457 --> 00:16:49,859
في الوقت نفسه، هذا الرجل
لا يزال يتجول حراً

324
00:16:49,893 --> 00:16:51,928
أنا أفهم شعورك

325
00:16:51,962 --> 00:16:53,362
لا، أنت لا تفهمين

326
00:16:53,397 --> 00:16:55,131
ابني مات

327
00:16:58,119 --> 00:17:00,888
يبدو أن الناس يشعرون بالكره من غضبي

328
00:17:01,836 --> 00:17:03,606
انهم يتوقعون شيئا آخر

329
00:17:03,640 --> 00:17:05,912
هل تعرفين لماذا كان
ابنك في ذلك الحي؟

330
00:17:05,937 --> 00:17:07,610
القيادة في ذلك الحي ليست جريمة

331
00:17:07,644 --> 00:17:08,611
ماذا عن المخدرات؟

332
00:17:08,645 --> 00:17:10,713
لم يتعاطى ابني بالمخدرات

333
00:17:10,747 --> 00:17:12,982
هل قالوا لك أنهم وجدوا
الماريجوانا في سيارته؟

334
00:17:13,016 --> 00:17:15,084
لست أهتم

335
00:17:15,118 --> 00:17:16,552
قال الضابط إنه مد يده على مسدسه

336
00:17:16,587 --> 00:17:17,987
!جيسي لن يفعل ذلك أبدا

337
00:17:18,021 --> 00:17:18,855
كيف تعلمين ذلك؟

338
00:17:18,889 --> 00:17:20,723
لأنني أعرف ابني

339
00:17:20,757 --> 00:17:23,259
يمكنكم جميعا أن تحاولوا رسمه كمجرم كما تريدون

340
00:17:23,293 --> 00:17:25,194
ولكن هذا ليس من هو

341
00:17:25,229 --> 00:17:27,396
كان شاباً عظيما

342
00:17:30,267 --> 00:17:32,435
وكان ليكره هذا القميص

343
00:17:32,469 --> 00:17:35,938
لكن دار الجنازة قالت انه
يجب ان يكون في بدلة

344
00:17:35,973 --> 00:17:39,842
وكل ما لديه هو أقمصة مع رسوم عليها

345
00:17:39,877 --> 00:17:43,713
لذلك قضيت الصباح كله
أتسوق لهذا القميص

346
00:17:43,747 --> 00:17:46,716
أعرف أنه ما كان ليرتديه أبدا

347
00:17:48,252 --> 00:17:50,546
نحن آسفون جدا لفقدانك، سيدتي

348
00:17:52,322 --> 00:17:54,742
لم أفقده

349
00:17:55,049 --> 00:17:57,193
لقد قتل

350
00:17:57,906 --> 00:17:59,128
أنا شرطي جيد

351
00:18:00,018 --> 00:18:03,432
نعم، ولكن الإدراك الحسي حقيقة واقعة

352
00:18:03,737 --> 00:18:06,213
عليك تغيير الإدراك الحسي

353
00:18:06,494 --> 00:18:11,510
تعال إلى كنيستي، أدلي ببيان في بيت الرب

354
00:18:11,535 --> 00:18:12,608
سوف أقف معك

355
00:18:12,643 --> 00:18:13,709
لن أدلي بأي بيان

356
00:18:13,744 --> 00:18:15,211
...ـ جوش، ربما سيكون
ـ لا

357
00:18:15,245 --> 00:18:17,313
أخي، الإعلام شيء قوي

358
00:18:17,347 --> 00:18:19,815
.يمكنهم أن يجعلوا المذنب بريء، والبريء مذنب

359
00:18:19,850 --> 00:18:21,717
.وقس غير معروف نجماً

360
00:18:25,856 --> 00:18:27,857
حسنا إذا

361
00:18:30,227 --> 00:18:32,728
شكرا لحسن ضيافتكما

362
00:18:39,770 --> 00:18:42,038
لقد حدثت مأساة

363
00:18:42,072 --> 00:18:44,774
في (محطة البوابة)، البلدة التي نشأت فيها

364
00:18:44,808 --> 00:18:47,209
طالب جامعي شاب

365
00:18:47,244 --> 00:18:49,178
قد قُتل

366
00:18:49,212 --> 00:18:51,347
وعندما تكون هناك أسئلة، أريد إجابات

367
00:18:51,381 --> 00:18:54,917
لقد تواصلت شخصيا مع وزارة العدل

368
00:18:54,952 --> 00:18:56,552
وطلبت مدعيا خارجيا

369
00:18:56,586 --> 00:18:58,287
لضمان إجراء تحقيق نزيه

370
00:18:58,322 --> 00:18:59,388
في هذه المسألة

371
00:18:59,423 --> 00:19:01,390
وشريف بلات يوافق

372
00:19:01,425 --> 00:19:03,859
هو يريد أيضا التأكد من
أن الثقة لا تزال قائمة

373
00:19:03,894 --> 00:19:06,262
بين إنفاذ القانون والمجتمع

374
00:19:06,296 --> 00:19:07,663
أية ثقة؟

375
00:19:09,266 --> 00:19:10,967
نعم، سيدتي

376
00:19:11,001 --> 00:19:12,401
أود أن أقدم بريستون تيري

377
00:19:12,436 --> 00:19:13,703
الذي سوف يجيب على أي أسئلة

378
00:19:13,737 --> 00:19:16,205
ـ السيد تيري، شكرا لك
ـ شكرا لك، أيتها الحاكمة

379
00:19:16,239 --> 00:19:19,408
هل هناك أي فيديو لإطلاق
النار، أو أي شهود؟

380
00:19:19,443 --> 00:19:23,012
لم يظهر أي فيديو حتى
الآن، ولم يتقدم أي شهود

381
00:19:23,046 --> 00:19:24,246
لكنه ما زال مبكرا في التحقيق

382
00:19:24,281 --> 00:19:27,083
أيمكنك التأكيد أن اسم
الضابط هو جوشوا بيك؟

383
00:19:27,117 --> 00:19:28,651
نحن لن نعلن اسمه في هذا الوقت

384
00:19:28,685 --> 00:19:29,819
لكنه أسود؟

385
00:19:29,853 --> 00:19:32,725
ـ أنا لست في حرية الافصاح عن هذا
ـ لقد رأينا جميعا لقطات الهاتف الخليوي

386
00:19:32,750 --> 00:19:34,557
الضابط أسود، الضحية أبيض

387
00:19:34,591 --> 00:19:37,326
ما لا أفهمه هو لماذا أنت هنا؟

388
00:19:37,361 --> 00:19:39,261
كل حالات قتل الرجال السود العُزَّل

389
00:19:39,296 --> 00:19:41,664
من قبل الشرطة في جميع أنحاء البلاد، وهذا

390
00:19:41,698 --> 00:19:44,000
هو الذي تقوم الحكومة
بالتحقيق فيه؟

391
00:19:44,034 --> 00:19:45,868
إذا أرواح السود هي التي تهم؟

392
00:19:45,902 --> 00:19:47,703
أنا آسفة، متى كانت آخر مرة تم إيقافك

393
00:19:47,738 --> 00:19:49,739
من قبل الشرطة و لم تعرف ما إذا
كنت ستبقى على قيد الحياة؟

394
00:19:49,773 --> 00:19:51,890
استمعي، كمدع عام

395
00:19:51,915 --> 00:19:54,429
فمن واجبي تجاهل كل
التحيزات الشخصية

396
00:19:54,454 --> 00:19:56,012
والتركيز على الحقيقة

397
00:19:56,454 --> 00:19:58,381
يجب أن أعترف، أن هذا يمكن أن يكون صعباً

398
00:19:58,415 --> 00:20:00,197
يمكن أن يكون قاسٍ

399
00:20:00,378 --> 00:20:03,947
...عندما أشاهد الفيديو الأخير ل
لاكوان، ماكدونالد

400
00:20:04,111 --> 00:20:06,956
تامر رايس، و والتر سكوت
يصابون برصاص في الظهر

401
00:20:07,314 --> 00:20:09,714
يقتلون أثناء هروبهم من
تسديد دين إعالة الطفل

402
00:20:09,739 --> 00:20:11,050
أشعر بالاشمئزاز

403
00:20:11,143 --> 00:20:13,396
أشعر بالاشمئزاز بسبب النقص التام للإنسانية

404
00:20:13,430 --> 00:20:15,798
التي يظهرها هؤلاء الضباط وأشعر بالغضب

405
00:20:15,832 --> 00:20:17,900
على غطرسة أكاذيبهم

406
00:20:17,934 --> 00:20:19,535
كانوا يعرفون أنه سيكون هناك افتراض

407
00:20:19,569 --> 00:20:23,105
بالبراءة ليس بسبب الأزرق، ولكن بسبب الأبيض

408
00:20:23,140 --> 00:20:25,908
والآن حدث شذوذ

409
00:20:25,942 --> 00:20:29,078
أطلق ضابط شرطة أسود النار
على رجل أبيض غير مسلح وقتله

410
00:20:29,112 --> 00:20:31,113
وقد أرسلوا سلاح الفرسان
(فرقة من الشرطة تستعمل الاحصنة)

411
00:20:31,148 --> 00:20:32,581
الآن، هناك سلاح الفرسان هنا

412
00:20:32,616 --> 00:20:34,483
لتحقيق العدالة للرجل
الأبيض الأعزل

413
00:20:34,518 --> 00:20:36,485
أو تبرئة ضابط شرطة أسود بريء؟

414
00:20:36,520 --> 00:20:38,120
أنا لن أعرف حتى أكون قد حصلت على كل

415
00:20:38,147 --> 00:20:41,424
:... وقائع القضية
لكني هنا لأن كل مواطن

416
00:20:41,449 --> 00:20:44,260
يستحق نظاما عادلا وشفافا

417
00:20:44,294 --> 00:20:46,629
أنا هنا لأننا نخلق جيل

418
00:20:46,663 --> 00:20:48,464
من الأميركيين الذين يصبحون بسرعة

419
00:20:48,498 --> 00:20:51,838
مخذولين من وهم أمريكا ما بعد
.العنصرية التي نرغب أن نروج

420
00:20:51,870 --> 00:20:54,011
في الواقع، أنا لم حتى يوم
في هذه القضية، وبالفعل

421
00:20:54,036 --> 00:20:55,671
نرى أنها عن العرقية

422
00:20:55,705 --> 00:20:57,907
لكني لست مخذول

423
00:20:57,941 --> 00:21:00,242
أنا أعمل هذه القضية كمدع عام

424
00:21:00,277 --> 00:21:01,510
في محاولة لتحديد

425
00:21:01,545 --> 00:21:03,846
ما حدث في ذلك اليوم بين رجلين

426
00:21:03,980 --> 00:21:05,881
وأعتقد أن نجاحي

427
00:21:05,916 --> 00:21:07,917
سيكون بمثابة مثال لنا جميعا عن لِمَ علينا

428
00:21:08,051 --> 00:21:11,620
البدء في وضع إنسانية بعضنا البعض أولا

429
00:21:11,655 --> 00:21:13,923
لا أحد منا سيحب أمريكا التي
سنخلص بها في النهاية

430
00:21:13,957 --> 00:21:16,325
إن لم نبدأ العمل بعناء في هذا الشأن

431
00:21:16,359 --> 00:21:19,195
وهذا العمل يبدأ اليوم

432
00:21:19,229 --> 00:21:20,396
شكرا لكم

433
00:21:20,430 --> 00:21:22,565
شكرا جزيلا لك

434
00:21:22,599 --> 00:21:25,067
<font color="#00ffff">!(مراسلون يصرخون): الحاكم</font>

435
00:21:25,102 --> 00:21:27,069
.لقد جعلت بقية يومي جحيماً

436
00:21:27,104 --> 00:21:28,237
كيف ذلك؟

437
00:21:28,271 --> 00:21:29,772
عملت كل الصباح على هذا الخطاب

438
00:21:29,806 --> 00:21:32,741
والآن لا أحد يتذكر كلمة واحدة منه

439
00:21:32,776 --> 00:21:34,777
أنت مدين لي على ذلك

440
00:21:38,215 --> 00:21:40,549
القسيسة جاناي جيمس

441
00:21:40,584 --> 00:21:42,618
كانت تلك بعض الكلمات القوية

442
00:21:42,752 --> 00:21:44,753
آمل حقا أن تكون هنا للاستماع أيضا

443
00:21:44,788 --> 00:21:46,222
قطعاً

444
00:21:46,256 --> 00:21:48,624
هذا يصعب القيام به كثيرا

445
00:21:48,658 --> 00:21:50,697
لماذا أشعر أن خطبة قادمة؟

446
00:21:52,040 --> 00:21:54,197
سوف أحفظ ذلك ليوم الأحد

447
00:21:54,965 --> 00:21:57,199
البيت المختار، 10:00 صباحا

448
00:21:58,527 --> 00:22:02,427
<font color="#00ffff">...أتصال ? كاي</font>

449
00:22:08,056 --> 00:22:11,099
اليوم، خلال خطاب على أدراج
...مبنى بلدية بوابة المحطة

450
00:22:11,124 --> 00:22:13,260
سأشرب ما يشرب

451
00:22:13,350 --> 00:22:14,810
انه مجرد عصير برتقال

452
00:22:14,835 --> 00:22:17,753
لذا، أنت تفترض أنني شاربة (للخمر)؟

453
00:22:17,787 --> 00:22:19,522
تكهن متعلم

454
00:22:19,556 --> 00:22:22,056
أنا أشعر نوعا ما بالإهانة

455
00:22:22,325 --> 00:22:24,377
يمكنك إضافة بعض الفودكا هناك

456
00:22:27,230 --> 00:22:28,931
فاجئني خطابك اليوم

457
00:22:28,965 --> 00:22:31,133
أنتِ لا تعرفني جيدا بما
فيه الكفاية حتى تتفاجئي

458
00:22:31,168 --> 00:22:34,737
،أنت على حق... أنت وأنا
بحاجة للعثور على إيقاعنا

459
00:22:34,771 --> 00:22:36,572
الآن نحن نتصادم بالرؤوس فقط
<font color="#00ffff">(مختلفين كليا)</font>

460
00:22:36,606 --> 00:22:38,374
نعم، حسنا، أنتِ من تنطح برأسها

461
00:22:38,408 --> 00:22:40,309
أنت تلقين الأحكام بسرعة كبيرة

462
00:22:40,343 --> 00:22:41,810
كنت شرطية... هو ما نقوم به

463
00:22:41,845 --> 00:22:43,646
لقد حكمتي عليّ بسرعة كبيرة

464
00:22:43,680 --> 00:22:45,281
أنا لست خوَّان

465
00:22:45,315 --> 00:22:46,615
هل دعوتك بذلك؟

466
00:22:46,650 --> 00:22:48,083
"دعوتني "صبيهم

467
00:22:48,118 --> 00:22:51,387
حسنٌ، حسنٌ، أعتذر

468
00:22:51,421 --> 00:22:53,489
اعتقدت أيضا كنت مثلي الجنس

469
00:22:53,523 --> 00:22:55,558
آسفة لذلك، أيضا، أعتقد

470
00:22:55,592 --> 00:22:57,059
الآن، لماذا تعتقدين ذلك؟

471
00:22:57,093 --> 00:22:59,347
لأنني لم أحصل على شيء منك
عندما التقينا لأول مرة

472
00:22:59,372 --> 00:23:01,163
نعم، ربما لستِ نوعي

473
00:23:01,198 --> 00:23:02,911
أنا نوع كل الرجل

474
00:23:05,270 --> 00:23:07,903
الآن، على أي حال، أنا لا أتبول حيث أكل
(لا أخلط بين العمل و المتعة)

475
00:23:10,040 --> 00:23:11,407
إذا ما هو نوعك؟

476
00:23:11,441 --> 00:23:13,242
أعتقد أنني في انتظار ميشيل

477
00:23:13,276 --> 00:23:14,276
أوباما؟

478
00:23:14,311 --> 00:23:16,312
هي رائعة... لماذا هي؟

479
00:23:16,346 --> 00:23:17,713
هي صنف المرأة

480
00:23:17,747 --> 00:23:21,083
التي تجعلك تبدو كأنك رجل أفضل

481
00:23:21,117 --> 00:23:23,285
ما كنت لتستطيع التكفل بي على أيّ حال

482
00:23:25,121 --> 00:23:28,618
تلك القصة قلتِ لـ بيك، هل كانت صحيحة؟

483
00:23:29,426 --> 00:23:30,593
نعم

484
00:23:32,229 --> 00:23:34,129
كيف يتجاوز أي شخص ذلك؟

485
00:23:35,632 --> 00:23:38,801
أعلم أنه سيعود علي ذلك في يوم ما

486
00:23:38,835 --> 00:23:42,104
أنا فقط، لا أريد أن يعود على ابنتي

487
00:23:42,138 --> 00:23:44,240
ـ كم عمرها؟
ـ ستة

488
00:23:48,411 --> 00:23:49,712
انظري، سوف أهتم بهذا

489
00:23:49,746 --> 00:23:50,980
و أنتِ اشتري القهوة غدا

490
00:23:51,014 --> 00:23:52,081
لك ذلك

491
00:23:52,115 --> 00:23:54,316
أيها الرئيس

492
00:23:54,351 --> 00:23:57,353
أتؤمن بنصف ما قلته في ذلك الخطاب؟

493
00:23:59,122 --> 00:24:00,789
نصف

494
00:24:18,875 --> 00:24:20,242
أنت

495
00:24:20,277 --> 00:24:21,110
هل تُهت؟

496
00:24:22,612 --> 00:24:23,779
انا ابحث عنك

497
00:24:23,813 --> 00:24:26,115
"أنا لا أتحدث إلى "خمسة-أو
<font color="#00ffff">(اسم مسلسل تحقيقات: شرطة)</font>

498
00:24:26,149 --> 00:24:27,616
لقد قلت لك مسبقا، أنا لست شرطي

499
00:24:27,651 --> 00:24:30,352
انظر، يا أخ، ليس لدي ما أقول

500
00:24:30,387 --> 00:24:32,688
سوف أرى أخي في نهاية هذا الاسبوع

501
00:24:32,722 --> 00:24:34,023
تريد كرة قدم موقعة؟

502
00:24:34,057 --> 00:24:36,358
بصدق؟

503
00:24:36,393 --> 00:24:37,793
لا ترشوني، يا رجل

504
00:24:37,827 --> 00:24:39,561
قلت إنني لم أطرح السؤال الصحيح

505
00:24:39,596 --> 00:24:41,030
فما الذي يجب أن أسأله؟

506
00:24:41,064 --> 00:24:44,433
تحتاج أن تسأل الآنسة كامبل

507
00:24:44,467 --> 00:24:45,901
من هي الآنسة كامبل؟

508
00:24:45,935 --> 00:24:47,903
هذه السيدة في البيوت

509
00:24:47,937 --> 00:24:49,505
ما هي البيوت؟

510
00:25:09,659 --> 00:25:11,293
308

511
00:25:42,993 --> 00:25:44,204
صباحاً
<font color="#00ffff">(اختصار: عمت صباحاً)</font>

512
00:25:44,292 --> 00:25:45,618
صباحاً

513
00:25:46,189 --> 00:25:48,157
ـ شكراً
ـ ماذا بحق الجحيم؟

514
00:25:48,245 --> 00:25:49,645
ماذا حدث؟

515
00:25:49,672 --> 00:25:51,818
الليلة الماضية، جزأ من المدينة
"يسمى "البيوت

516
00:25:51,935 --> 00:25:53,074
كنت أتابع دليلاً

517
00:25:53,099 --> 00:25:54,818
هل تعتقد أني غير قادرة على القيام بوظيفتي؟

518
00:25:54,852 --> 00:25:55,793
لا

519
00:25:55,818 --> 00:25:57,953
إذا توقف عن محاولة القيام بها عني

520
00:25:58,122 --> 00:26:01,133
لا أستطيع أن أبقي هذا لكونك جديد

521
00:26:01,211 --> 00:26:02,858
انظري، شعرت أنني أقمت اتصال

522
00:26:02,883 --> 00:26:04,683
"مع هذا الفتى في "جيرسي

523
00:26:04,718 --> 00:26:06,492
اتفقنا، فكرت ربما إذا تحدثنا شخصا لشخص

524
00:26:06,517 --> 00:26:08,785
يمكنني الحصول على مزيد من المعلومات

525
00:26:08,955 --> 00:26:11,193
لكنك محقة... كان يجب أن أتحدث إليكِ أولا

526
00:26:11,218 --> 00:26:12,485
نعم، كان يجب عليك

527
00:26:12,592 --> 00:26:14,326
يجب أن تذهب إلى الطبيب

528
00:26:15,390 --> 00:26:17,846
الكبرياء يؤلم أكثر من جسدي، لكن شكرا لك

529
00:26:18,073 --> 00:26:19,907
إذا ماذا قال لك؟

530
00:26:20,598 --> 00:26:22,329
قال لي أن أتحدث إلى
امرأة في البيوت

531
00:26:22,354 --> 00:26:24,412
اسمها الأنسة كامبل في 308

532
00:26:24,446 --> 00:26:26,663
التي لم يُرِد منك شخص أن تتحدث معها

533
00:26:26,688 --> 00:26:28,756
هذا هو الاستنتاج الذي أرسمه، نعم

534
00:26:28,792 --> 00:26:30,626
إذا دعني اذهب و أعرف ما تعرفه

535
00:26:30,652 --> 00:26:31,919
لا يمكنك الذهاب بنفسك

536
00:26:31,953 --> 00:26:33,621
لدي مسدس

537
00:26:59,214 --> 00:27:00,481
كيف حالك؟

538
00:27:05,334 --> 00:27:06,768
من هذا؟

539
00:27:06,793 --> 00:27:08,522
نحن من وزارة العدل

540
00:27:08,557 --> 00:27:10,057
نحن هنا لرؤية الآنسة كامبل

541
00:27:10,556 --> 00:27:11,924
...وزارة العدل

542
00:27:11,949 --> 00:27:13,227
هذا مع الحكومة، أليس كذلك؟

543
00:27:13,261 --> 00:27:16,430
نعم، سيدتي، نحن هنا للتحقيق في إطلاق النار

544
00:27:29,311 --> 00:27:31,679
ـ أنت من كان على شاشة التلفزيون
ـ نعم، سيدتي

545
00:27:31,713 --> 00:27:33,681
بدوت تقريبا مثل الواعظ

546
00:27:33,715 --> 00:27:35,035
ماذا تعرفين

547
00:27:35,060 --> 00:27:37,695
عن الفتى الأبيض الشاب الذي
قُتل للتو من قبل الشرطي؟

548
00:27:37,871 --> 00:27:40,020
الفتى الأبيض... لماذا قد أعرف شيئا عن ذلك؟

549
00:27:40,055 --> 00:27:41,856
قيل لنا أن نسألك السؤال

550
00:27:41,890 --> 00:27:44,581
من قبل من؟ أنا لا أعرف لماذا قالوا ذلك

551
00:27:44,606 --> 00:27:46,093
هل تعرفين الضابط بيك؟

552
00:27:46,127 --> 00:27:49,427
أعني، رأيته بالأرجاء، لكني لا أعرفه

553
00:27:49,630 --> 00:27:51,532
ماذا عن الشاب الذي قُتل، جيسي كار؟

554
00:27:51,566 --> 00:27:53,734
أنا آسفة، أنا لا أعرف أي شيء

555
00:28:05,881 --> 00:28:07,147
متى فقدتِ ابنك؟

556
00:28:13,522 --> 00:28:15,523
فكرت أنه لهذا السبب كنتِ هنا

557
00:28:15,557 --> 00:28:16,824
كان يجب أن أدري ما هو أفضل

558
00:28:16,858 --> 00:28:17,791
ماذا تعنين؟

559
00:28:17,826 --> 00:28:20,494
لا أستطيع أن أتحدث عن ذلك

560
00:28:20,529 --> 00:28:21,962
من قال لك ذلك، محاميك؟

561
00:28:22,998 --> 00:28:25,232
الشرطة؟

562
00:28:25,267 --> 00:28:27,401
انظري، نحن لسنا الشرطة

563
00:28:27,435 --> 00:28:29,136
مهما تقولين يبقى هنا

564
00:28:29,170 --> 00:28:31,438
لم يتم التحقيق في وفاة ابنك أبدا؟

565
00:28:31,473 --> 00:28:35,142
في الوقت الراهن هذا الفتى
الأبيض في جميع أرجاء تلفزيوني

566
00:28:35,176 --> 00:28:37,211
ماذا أخبرتكِ الشرطة؟

567
00:28:39,447 --> 00:28:43,083
دقوا على بابي، قالوا أنهم وجدوا جوي ميتا

568
00:28:43,118 --> 00:28:46,253
"لا "آسف على خسارتك، سيدتي

569
00:28:46,288 --> 00:28:48,923
"لا "أنت بخير يا سيدتي؟

570
00:28:48,957 --> 00:28:51,158
أتوا فقط وفتشوا في أشياءه

571
00:28:51,192 --> 00:28:53,193
ووجدوا كيساً من الحشيش

572
00:28:53,228 --> 00:28:56,964
ثم أتى شرطي آخر، يقول أنه يمكن
أن أسجن لذلك أيضا

573
00:28:56,998 --> 00:29:00,034
قال أنا بحاجة إلى أن أبقى هادئة
أثناء قيامهم بالتحقيق

574
00:29:00,068 --> 00:29:01,969
وإلا فإنها ستكون عرقلة،

575
00:29:02,003 --> 00:29:03,704
والقاضي يمكن أن يأخذ طفلي

576
00:29:04,103 --> 00:29:05,973
هل سمعتِ المزيد عن ذلك؟

577
00:29:06,007 --> 00:29:08,475
لا شيء من الشرطة

578
00:29:08,845 --> 00:29:11,412
الا ان الاشخاص هنا يقولون ان لهم علاقة بهذا

579
00:29:13,048 --> 00:29:14,381
كان هناك شهود؟

580
00:29:14,416 --> 00:29:17,585
لكن ليس النوع المناسب

581
00:29:18,452 --> 00:29:20,654
أظن أننا اكتشفنا السؤال الصحيح

582
00:29:20,689 --> 00:29:22,489
لا شيء قالته له علاقة بقضيتنا

583
00:29:22,524 --> 00:29:23,824
بل لديه كل علاقة بها

584
00:29:23,858 --> 00:29:25,926
من الواضح أن الإدارة فاسدة

585
00:29:25,961 --> 00:29:27,595
فقط لأن أحدهم أخبرها أن الشرطة

586
00:29:27,629 --> 00:29:29,296
كانت متورطة هذا لا يجعل الأمر حقيقة

587
00:29:29,331 --> 00:29:33,567
لكن شرطيٌ يخبرها أن تبقي فمها
مغلقا، أو أنهم سيأخذون طفلها؟

588
00:29:33,602 --> 00:29:34,835
علينا أن نسبر أغوار هذا

589
00:29:34,869 --> 00:29:36,303
انظري، أنا أفهم حدسك

590
00:29:36,338 --> 00:29:37,905
لكن هذا ليس السبب في أننا هنا

591
00:29:37,939 --> 00:29:39,607
لا أعتقد أنك تفهم
<font color="#00ffff">(شعوري)</font>

592
00:29:39,641 --> 00:29:40,641
ماذا؟

593
00:29:40,675 --> 00:29:41,942
تشاركني حدسي

594
00:29:41,977 --> 00:29:43,444
لأنني غير مرتاحة حقا الآن

595
00:29:43,478 --> 00:29:45,591
انظري، بيك هو *الأخ الوحيد في القسم
<font color="#00ffff">(الأسود)</font>

596
00:29:45,616 --> 00:29:48,415
.في مدينة 65? منها سود
.انا غير مرتاح

597
00:29:48,450 --> 00:29:50,184
لكن علينا أن نعمل القضية التي كلفنا بها

598
00:29:50,218 --> 00:29:52,820
نقوم بعمل عظيم، ثم لدينا النفوذ لفتحها
<font color="#00ffff">(قضية فساد الادارة)</font>

599
00:29:52,854 --> 00:29:54,421
تستطيع فعل ذلك؟

600
00:29:54,456 --> 00:29:56,023
أن تنسى ما سمعت للتو؟

601
00:29:56,057 --> 00:29:58,859
...أنا لا أطلب منك أن تنسي
.أنا أطلب منك التحلي بالصبر

602
00:29:58,893 --> 00:30:00,160
هل تستطيعين فعل ذلك؟

603
00:30:01,563 --> 00:30:02,630
بالتأكيد

604
00:30:08,003 --> 00:30:09,870
يقفز من الشرفة

605
00:30:09,904 --> 00:30:12,306
أقسم بالرب هذا الرجل بدأ يتبول على نفسه

606
00:30:14,909 --> 00:30:16,810
كلم متوجهون إلى تدريب الجوقة؟

607
00:30:16,845 --> 00:30:20,214
ماذا تعرفين عن تدريب الجوقة؟

608
00:30:20,248 --> 00:30:22,116
أعرف أنني أشتري

609
00:30:22,150 --> 00:30:23,651
واحد آخر؟

610
00:30:25,987 --> 00:30:26,987
أين جميع الإناث؟

611
00:30:27,022 --> 00:30:28,389
هل تبحثين عن واحدة؟

612
00:30:28,423 --> 00:30:29,523
بحقك الآن

613
00:30:29,557 --> 00:30:31,525
في صحتك

614
00:30:35,363 --> 00:30:37,798
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

615
00:30:37,832 --> 00:30:39,199
"نار البستان"

616
00:30:39,234 --> 00:30:40,634
وايلد توركي" وصلصلة فلفل تاباسكو الحارة"

617
00:30:40,669 --> 00:30:43,137
أعتقد أنه نمت لي خصية للتو

618
00:30:43,171 --> 00:30:45,706
ـ فلتصلوا جميعكم آمنين للديار، الآن
ـ بريلاند، أليس كذلك؟

619
00:30:45,740 --> 00:30:47,908
النقيب بريلاند

620
00:30:47,942 --> 00:30:49,977
كان من المفترض أن يكون لنا محادثة

621
00:30:50,011 --> 00:30:51,412
نعم، أنا لا أذهب لغرفة الاستجواب

622
00:30:51,446 --> 00:30:53,180
لم أكن أحاول أن أضعك فيها

623
00:30:53,214 --> 00:30:55,914
...كنت الأول في موقع الجريمة
.أبحث فقط عن بيان سريع

624
00:31:02,633 --> 00:31:06,033
"ضابط التدريب الذي صاح "مسدس
في اطلاق النار الخاص بك

625
00:31:06,127 --> 00:31:07,428
هل تمت محاكمته من قط؟

626
00:31:07,462 --> 00:31:09,320
الأخبار تنتقل بسرعة هنا

627
00:31:09,345 --> 00:31:10,806
نحن مثل الأسرة

628
00:31:11,251 --> 00:31:12,909
لا، لم يحاكم أيضاً

629
00:31:12,967 --> 00:31:14,874
أنا لا أحاول أن أتهجم عليكِ هنا

630
00:31:14,899 --> 00:31:18,439
أنا فقط أحاول أن أفهم لماذا شرطية سابقة

631
00:31:18,473 --> 00:31:21,208
التي قتلت مراهقا غير
مسلح ولم تحاكم والآن

632
00:31:21,242 --> 00:31:24,011
هي شرطية تعمل
ـ أنا لست (أي-ايه)

633
00:31:24,045 --> 00:31:25,679
أنا فقط اطارد الأشرار

634
00:31:25,714 --> 00:31:27,181
بيك رجل جيد

635
00:31:29,651 --> 00:31:31,051
نخب الرجال الشرطة الجيدون

636
00:31:35,490 --> 00:31:37,391
إذا ما هي قصة "البيوت"؟

637
00:31:37,425 --> 00:31:38,358
ماذا عنهم؟

638
00:31:38,393 --> 00:31:39,526
أظل اسمع

639
00:31:39,561 --> 00:31:41,962
أنها مثل الغرب المتوحش هناك

640
00:31:41,996 --> 00:31:44,531
شخصيا، أنا لم أقم أي جولات هناك

641
00:31:44,566 --> 00:31:46,366
ـ جولات؟
.ـ لا شيء، أنه غباء

642
00:31:46,401 --> 00:31:49,503
.انها مثل جولة واجب... صعبة

643
00:31:49,537 --> 00:31:50,971
آش أكينو؟

644
00:31:51,005 --> 00:31:52,740
نعم؟

645
00:31:52,774 --> 00:31:54,074
لقد تمت خدمتك

646
00:32:06,054 --> 00:32:07,688
أنا لا أفهم

647
00:32:08,063 --> 00:32:09,690
أنا لا أفهم

648
00:32:10,126 --> 00:32:12,444
أظل أختلق الأعذار لكِ، آش

649
00:32:12,469 --> 00:32:13,890
لكني لا أستطيع بعد الآن

650
00:32:13,915 --> 00:32:18,432
لا أعتقد أنكِ بخير
أنا لا، أنا لا أثق بكِ

651
00:32:18,466 --> 00:32:20,167
أنا لن أوذي كاي أبداً

652
00:32:20,495 --> 00:32:22,770
لن أوذيها أبداً

653
00:32:23,151 --> 00:32:24,323
...أنظري

654
00:32:24,348 --> 00:32:27,956
،حسنا، سأحصل على مساعدة
سأحصل على مساعدة، أعدك

655
00:32:28,026 --> 00:32:29,704
كنت أقول ذلك لمدة عام

656
00:32:29,729 --> 00:32:30,900
...ـ خافيير
.لا يمكننا التحدث ـ

657
00:32:30,925 --> 00:32:33,472
لا يمكننا، لا يمكننا
الحديث عن هذا بعد الآن

658
00:32:33,646 --> 00:32:35,947
عليكِ أن تتحدثي مع محاميّ

659
00:32:36,084 --> 00:32:40,521
خافيير، هي الشيء الوحيد المنطقي
<font color="#00ffff">(في حياتي)</font>

660
00:32:40,555 --> 00:32:41,522
رجاءً

661
00:32:42,451 --> 00:32:43,824
نعم

662
00:32:43,858 --> 00:32:45,457
انها الشيء الوحيد المنطقي

663
00:32:45,482 --> 00:32:47,127
إنها تهمني أيضا

664
00:33:00,521 --> 00:33:02,152
سوف أحضركِ في الميدان وخلف الكواليس

665
00:33:02,177 --> 00:33:03,844
ـ في غرفة الملابس، وتلتقي الجميع
ـ أَوَحَقاً؟

666
00:33:03,878 --> 00:33:05,386
نعم لا مشكلة

667
00:33:06,848 --> 00:33:08,749
ما ذا الذي عدّلك (ضرباً)، يا أخي الصغير؟

668
00:33:08,783 --> 00:33:10,050
لا شيء، مجرد خدش صغير

669
00:33:10,085 --> 00:33:11,885
ـ أنت متأكد؟

670
00:33:11,920 --> 00:33:13,579
لأنك تعرف أنّ لدي أناس، أليس كذلك؟
<font color="#00ffff">(معارف)</font>

671
00:33:13,622 --> 00:33:15,956
أنت تتحدث عن الانتقام أمام السطلة؟

672
00:33:15,991 --> 00:33:17,558
يا فتاة، بحقك، أنت جميلة جدا لتكوني شرطية

673
00:33:17,592 --> 00:33:18,891
أنت جميل جدا لتلعب الكرة

674
00:33:21,094 --> 00:33:23,397
إذا ماذا، تحبين تكبيل الاخوة؟

675
00:33:23,431 --> 00:33:26,546
.أحب تكبيل الأشرار، أنهم يأتون في كل الأشكال

676
00:33:26,571 --> 00:33:27,805
لماذا؟

677
00:33:27,842 --> 00:33:30,271
ـ لأنني بارعة في ذلك
ـ ما الذي يجعلك بارعة؟

678
00:33:30,889 --> 00:33:33,674
،أفهم كم هو سهل أن يحدث

679
00:33:33,811 --> 00:33:36,411
الذهاب إلى المسار الآخر
<font color="#00ffff">(الانحراف)</font>

680
00:33:37,279 --> 00:33:38,913
وأنا أحترم ذلك

681
00:33:40,493 --> 00:33:43,692
لكني متأكدة أنكم يا زنوج المدرسة
الإعدادية لديكم عقلية مختلفة

682
00:33:43,717 --> 00:33:46,008
لا لا لا لا.
...بريس، ذهب إلى المدارس الإعدادية

683
00:33:46,104 --> 00:33:48,389
ـ أنا قط الحي (لم يدرس)
ـ أنت فخور بذلك

684
00:33:48,430 --> 00:33:49,764
نعم، قاتلت من أجل كل شيء حصلت عليه

685
00:33:49,791 --> 00:33:51,458
لم أُعطى أي شيء

686
00:33:51,493 --> 00:33:53,861
ـ ثق بي، كانت حياتك سهلة
ـ بحقك

687
00:33:53,895 --> 00:33:56,006
هل تعرف أين قضى هذا الفتى
الصيف خلال المدرسة الثانوية؟

688
00:33:56,031 --> 00:33:57,164
جبال الألب

689
00:33:57,198 --> 00:33:58,949
كان صديقه المفضل بوب مليارديرا

690
00:33:58,974 --> 00:34:01,653
لكن لا بأس بكل هذا، لأن
...والدينا يعيشون في منزل

691
00:34:01,849 --> 00:34:03,599
دفعت ثمنه أنا

692
00:34:04,939 --> 00:34:06,874
ما هو عمرك الافتراضي، مايس؟

693
00:34:06,908 --> 00:34:08,804
خمس سنوات؟

694
00:34:08,829 --> 00:34:11,078
انظر، سأرأس وزارة العدل بحلول
ذلك الحين، و ما زلت بالبداية

695
00:34:11,112 --> 00:34:12,579
نعم، رأيتك على التلفزيون

696
00:34:12,614 --> 00:34:14,415
كيف ينتهي بك المطاف دائما
باللعب مع الفريق الخاطئ؟

697
00:34:14,449 --> 00:34:16,316
من المضحك كيف أن الناس
السود على هامش دائما

698
00:34:16,351 --> 00:34:17,598
هم الذين يشككون بالولاء

699
00:34:17,623 --> 00:34:18,910
لم أكن قط على أيّ هامش

700
00:34:18,935 --> 00:34:19,987
ـ هل حقا؟
ـ نعم، حقا

701
00:34:20,021 --> 00:34:21,689
إذا ماذا، كنت تعتقد أن تغريد
"أرواح السود مهمة"

702
00:34:21,723 --> 00:34:24,124
إلى مليون من متابعيك يجعلك جاكي روبنسون؟

703
00:34:24,159 --> 00:34:27,294
ـ 1،4 مليون... على الأقل الناس
يعرفون على أيّ جانب أنا

704
00:34:27,328 --> 00:34:29,663
...العنة، اعتقدت

705
00:34:29,698 --> 00:34:32,366
اعتقدت أنني خسرت، كوني
.طفلة وحيدة، لكن لا أعتقد

706
00:34:32,400 --> 00:34:34,068
لا، نذهب

707
00:34:35,704 --> 00:34:38,105
لكن هذا كله حب

708
00:34:38,139 --> 00:34:39,440
صحيح، أخي الصغير؟

709
00:34:39,474 --> 00:34:40,674
ـ بلى

710
00:34:40,709 --> 00:34:41,675
كله حب

711
00:34:41,710 --> 00:34:43,177
أنظر

712
00:34:43,211 --> 00:34:44,812
نقدر الوجبة

713
00:34:46,381 --> 00:34:47,715
لدينا عمل ننجزه

714
00:34:48,442 --> 00:34:51,434
أنا لا أبتعد عن شريحة الحم المساوية $50

715
00:34:51,459 --> 00:34:53,082
لا بأس... سأخذها إلى منزلها

716
00:34:55,857 --> 00:34:57,606
أراكِ غدا

717
00:35:14,709 --> 00:35:17,811
فوجئت بالحصول على رسالتك

718
00:35:17,846 --> 00:35:19,646
قلتِ أني مدين لك

719
00:35:19,681 --> 00:35:22,015
في الواقع، أنا مدينة لك

720
00:35:22,050 --> 00:35:23,450
كيف ذلك؟

721
00:35:23,485 --> 00:35:27,254
كان خطابك القصة الرائدة في
كل ولاية تابعة

722
00:35:27,288 --> 00:35:30,349
وعلى الصفحة الأولى
من كل صحيفة محلية

723
00:35:30,622 --> 00:35:34,208
والحاكمة تقف هناك بجانبك

724
00:35:41,366 --> 00:35:42,885
هيا

725
00:35:50,666 --> 00:35:51,612
أنتِ حقاً تجعليني أحمّر خجلاً

726
00:35:51,646 --> 00:35:54,148
حقا، تحت كل تلك الشوكولاتة؟

727
00:35:56,551 --> 00:36:00,053
تعرفين أنه يعتقد أننا
نتضاجع الآن، أليس كذلك؟

728
00:36:00,088 --> 00:36:01,355
فلماذا لا نفعل؟

729
00:36:01,793 --> 00:36:05,082
لأننا إذا فعلنا ذلك، لن أحترمك

730
00:36:06,161 --> 00:36:07,895
وأنا أعتقد أنني أحبك

731
00:36:07,929 --> 00:36:10,297
ربما لا أريد أن أحب الآن

732
00:36:13,001 --> 00:36:14,735
يالروعة

733
00:36:14,769 --> 00:36:16,570
يا فتاة، أنت مثيرة جداً

734
00:36:16,604 --> 00:36:18,438
لكن لديك أكثر العيون حزناً

735
00:36:18,473 --> 00:36:20,808
قد رأيت قط

736
00:36:20,842 --> 00:36:24,972
لا أعرف، ربما هذا هو السبب في أنني معجب بكِ

737
00:36:25,847 --> 00:36:27,981
أنا أقدر هذا الشعور

738
00:36:28,016 --> 00:36:32,119
لكن، أنت تبدو كالساقطة الحقيقية الآن

739
00:37:06,087 --> 00:37:08,537
لا، شيرلان، هذه ليست الطريقة
التي تجري بها الأمور

740
00:37:08,647 --> 00:37:10,691
أنا لا أكترث بالتنويه

741
00:37:10,725 --> 00:37:12,092
قد فوات الأوان

742
00:37:12,117 --> 00:37:14,127
ستتسبب في طردي

743
00:37:14,537 --> 00:37:16,563
متى سيتم عرضه؟

744
00:37:17,799 --> 00:37:20,240
ـ ما الذي يجري؟
ـ نشر فيديو للتو

745
00:37:20,265 --> 00:37:21,771
عن ماذا؟

746
00:37:21,796 --> 00:37:24,773
لكن ما هو واضح تماما
هو العبارات العنصرية

747
00:37:24,798 --> 00:37:26,907
يقول المسؤولون إن تلك
العبارات هي من جوشوا بيك،

748
00:37:26,941 --> 00:37:29,343
وهو نائب أمريكي أفريقي

749
00:37:29,377 --> 00:37:30,911
حسنا، يا أحباء

750
00:37:30,945 --> 00:37:32,846
تخرجت للتو من الأكاديمية

751
00:37:32,881 --> 00:37:35,315
صرت رجلا بالغاً الآن. أي كلمات أخيرة؟

752
00:37:35,350 --> 00:37:37,351
نعم

753
00:37:37,385 --> 00:37:40,701
أخيرا حصلت على ترخيصي
لإطلاق النار على هؤلاء المدمنين (البيض)

754
00:37:40,726 --> 00:37:42,923
هذا صحيح، جوش

755
00:37:42,957 --> 00:37:44,773
هذا صحيح، صاحبي المقاوم للرصاص

756
00:37:44,798 --> 00:37:46,693
الآن، لم نسمع أي
تعليق من النائب بيك

757
00:37:46,735 --> 00:37:48,187
أو مكتب شريف بمحطة البوابة

758
00:37:48,212 --> 00:37:49,961
بخصوص هذا الفيديو المشتعل

759
00:37:49,986 --> 00:37:50,853
مرحبا؟

760
00:37:50,878 --> 00:37:53,384
...ـ مصادر داخل الدائرة تقول
ـ نعم

761
00:38:03,605 --> 00:38:05,439
كنت في حالة سكر، يا سيدي

762
00:38:05,473 --> 00:38:08,287
كنت أتلعثم بكلام فارغ فقط

763
00:38:08,312 --> 00:38:09,686
أنت تعرف أني لا أشعر هكذا حقا

764
00:38:09,711 --> 00:38:12,022
لقد قلت الأمور و أنا صاحٍ يمكنها أن تتسبب بطردي

765
00:38:12,047 --> 00:38:14,195
لا أحد هنا يشعر بالإهانة

766
00:38:14,536 --> 00:38:16,704
شكرا لك، كيري

767
00:38:18,553 --> 00:38:20,657
ماذا عن الرفاق؟

768
00:38:20,682 --> 00:38:24,024
حسنا، هناك صندوق مكسرات على
مكتبك مع باقة ورد عليه

769
00:38:27,459 --> 00:38:30,206
لسوء الحظ، وسائل الإعلام
ليست مسامحة جدا

770
00:38:30,333 --> 00:38:31,634
يمكنني التعامل مع ذلك

771
00:38:31,659 --> 00:38:32,776
أنا أعلم أنك تستطيع

772
00:38:32,801 --> 00:38:35,536
لكن أعتقد أنه من الأفضل أن
نبقيك في الواجب الإداري

773
00:38:35,570 --> 00:38:37,782
إلى أن ينهي أفراد وزارة العدل تحقيقهم

774
00:38:37,807 --> 00:38:39,065
ـ ماذا؟
!ـ أبي

775
00:38:39,107 --> 00:38:40,841
حسنا، أيها الرجل الصغير

776
00:38:40,876 --> 00:38:42,201
ـ حسنا
!ـ مرحبا

777
00:38:42,226 --> 00:38:43,344
ليس الآن، بني

778
00:38:43,378 --> 00:38:46,180
انا اسفة. مهلا، أعتقد أنك
نسيت قميصا، ايها الرجل الصغير

779
00:38:47,465 --> 00:38:48,793
معذرةً

780
00:38:48,818 --> 00:38:49,884
!كريستيان

781
00:38:49,918 --> 00:38:51,467
ها هو ذا

782
00:38:54,423 --> 00:38:56,190
انظر، إنه ليس منصفا

783
00:38:56,224 --> 00:38:58,259
لكنك إلهاء

784
00:38:58,293 --> 00:38:59,927
سيكون من المستحيل أن تقوم بعملك

785
00:38:59,961 --> 00:39:02,630
إذا سأدلي ببيان، أدع الناس يسمعون مني

786
00:39:02,664 --> 00:39:05,044
جوش، ماذا قال ممثل النقابة لك؟

787
00:39:05,069 --> 00:39:07,543
تحت أي ظرف من الظروف لا
تتحدث مع وسائل الإعلام

788
00:39:08,216 --> 00:39:11,669
وهذا المدعي العام، لا تتحدث إليه وحدك

789
00:39:12,007 --> 00:39:15,943
ولا تحيد عن اللغة أبداً

790
00:39:15,977 --> 00:39:18,813
<font color="#ffff00">"في لحظة الاشتباك، أخشى على حياتي"</font>

791
00:39:18,847 --> 00:39:21,148
ـ فعلت يا سيدي
ـ جيد

792
00:39:21,183 --> 00:39:22,783
الحقيقة يسهل تذكرها

793
00:39:25,923 --> 00:39:27,166
صباحاً

794
00:39:27,191 --> 00:39:28,938
ـ هل رأيتِ الفيديو؟
ـ ليس مظهراً جيداً

795
00:39:28,963 --> 00:39:30,324
لقد كنت على اتصال مع مكتب الحاكمة

796
00:39:30,358 --> 00:39:31,759
انهم يريدون معرفة من سربه

797
00:39:31,793 --> 00:39:33,327
أنا أيضًا

798
00:39:33,361 --> 00:39:34,562
سأكون جاهزاً في 20 دقيقة

799
00:39:34,596 --> 00:39:37,231
هل يمكنني أن أسألك سؤال محامي؟

800
00:39:37,265 --> 00:39:38,332
حول قضية أخرى؟

801
00:39:38,366 --> 00:39:39,433
بلى

802
00:39:39,468 --> 00:39:41,435
ما هي أسباب الكفالة الوحيدة؟
ـ لأي من الوالدين؟

803
00:39:41,470 --> 00:39:43,604
ـ هل يهم؟
ـ في بعض الحالات، نعم

804
00:39:43,638 --> 00:39:45,739
ـ الأب

805
00:39:45,774 --> 00:39:47,508
أن يثبت أن الأم غير صالحة

806
00:39:47,542 --> 00:39:48,943
المخدرات، تعاطي الكحول

807
00:39:48,977 --> 00:39:50,544
التهديد بسلامة الطفل

808
00:39:50,579 --> 00:39:53,247
نمط عدم المسؤولية

809
00:39:53,281 --> 00:39:54,582
ـ شكراً

810
00:39:56,051 --> 00:39:57,751
أنت تعرفين أنه لم تعني شيئا له، أليس كذلك؟

811
00:40:00,388 --> 00:40:02,590
لم تعني أي شيء لي، كذلك

812
00:40:05,627 --> 00:40:08,462
:يقول لنا الكتاب المقدس
بورك الذين يحزنون"

813
00:40:08,497 --> 00:40:10,931
"لأنه سوف يُوَاسَون

814
00:40:12,434 --> 00:40:16,203
كانت أمريكا السود في حالة حداد

815
00:40:16,238 --> 00:40:17,304
لفترة طويلة جدا

816
00:40:17,339 --> 00:40:19,640
حدادا على فقدان

817
00:40:19,674 --> 00:40:23,191
الكثير من أبنائنا وبناتنا لأن العالم

818
00:40:23,216 --> 00:40:25,255
وقد سَلّح سوادنا

819
00:40:25,280 --> 00:40:26,814
،في عينيه

820
00:40:26,848 --> 00:40:28,215
لسنا أبدا غير مسلحين

821
00:40:28,250 --> 00:40:31,412
،والآن نضيف اسماً آخر

822
00:40:32,320 --> 00:40:33,721
.جوي كامبل

823
00:40:33,755 --> 00:40:36,991
سبعة عشر عاما، قتل منذ أسبوعين

824
00:40:37,025 --> 00:40:40,581
سمعنا عن ذلك عبر الطريقة التي
كانت دائما، من خلال الهمسات

825
00:40:41,167 --> 00:40:43,430
لكن العالم لا يعرف

826
00:40:43,465 --> 00:40:47,511
العالم لا يعرف، لأن الشرطة لا تحقق

827
00:40:48,870 --> 00:40:50,792
لكن العالم سيعلم

828
00:40:51,706 --> 00:40:56,756
يا رواد الكنيسة، سأحضر أحداً يحتاج دعمنا

829
00:40:57,475 --> 00:41:00,475
شاميكا كامبل، والدته

830
00:41:07,022 --> 00:41:08,789
أيتها الأسرة

831
00:41:08,823 --> 00:41:13,016
نحن نعرف ما يعنيه أن تفقد شخص ما للشرطة

832
00:41:13,041 --> 00:41:16,445
ونحن نعلم أيضا أن خطأين لا يحققا صواباً

833
00:41:16,565 --> 00:41:19,500
كل والد يريد طفله بالمنزل

834
00:41:20,854 --> 00:41:25,624
لذلك سأحضر امرأة أخرى تحتاج إلى دعمنا

835
00:41:35,784 --> 00:41:37,384
هيا، يا رواد الكنيسة

836
00:41:37,419 --> 00:41:38,719
أعظم هذين هي ماذا؟

837
00:41:38,753 --> 00:41:40,654
الحب. ماذا؟

838
00:41:40,689 --> 00:41:43,691
نحب جارنا كأنفسنا

839
00:41:45,260 --> 00:41:47,494
هذه الأم أحبت

840
00:41:47,529 --> 00:41:50,464
ابنها لا أقل عن أي شخص آخر

841
00:41:50,498 --> 00:41:53,136
أيتها الأسرة، دعونا نكن متحدين

842
00:41:53,245 --> 00:41:55,589
دعونا نحصل لكلا هذين الشابين الذين قتلا

843
00:41:56,167 --> 00:41:58,405
العدالة التي يستحقونها

844
00:42:04,235 --> 00:42:07,459
? في سكون الليل ?

845
00:42:07,928 --> 00:42:11,138
? يا رب، نحن بحاجة إلى سماعك تتكلم ?

846
00:42:11,870 --> 00:42:15,572
? هناك جبل يجب أن تسلق ?

847
00:42:15,724 --> 00:42:18,833
? فمن الممكن إن كنا نؤمن ?

848
00:42:18,958 --> 00:42:21,349
? أنا هنا يا رب ?

849
00:42:21,604 --> 00:42:25,232
? في لحظة الحاجة ?

850
00:42:25,483 --> 00:42:28,982
? تعال بسرعة ?

851
00:42:29,971 --> 00:42:34,193
? أيمكنك الإجابة على صلواتنا؟ ?

852
00:42:34,338 --> 00:42:38,326
? نفتح قلوبنا لك ?

853
00:42:38,413 --> 00:42:42,090
? هل أنت هناك؟ ?

854
00:42:42,250 --> 00:42:44,191
إتصلت الحاكمة بـ كارول

855
00:42:44,216 --> 00:42:46,987
.رويز هو سيعطي انطلاقة هذا التحقيق
.لم تعد مؤقتاً

856
00:42:47,022 --> 00:42:50,324
? نعم ?

857
00:42:50,358 --> 00:42:53,754
? نحن بحاجة لك، يا رب، نحن بحاجة لك ?

858
00:42:53,855 --> 00:42:57,840
? أحتاجك يا رب أحتاجك ?

859
00:42:57,972 --> 00:43:05,696
? أنا هنا، يا رب، في لحظة الحاجة ?

860
00:43:05,840 --> 00:43:09,118
? تعال بسرعة ?

861
00:43:11,947 --> 00:43:13,820
<font color="#ffff00">"أغنية: "رجل واحد يمكنه أن يغير العالم</font>
<font color="#00ffff">("One Man Can Change the World"
by Big Sean playing)</font>

862
00:43:17,795 --> 00:43:20,363
? إعتادوا أن يقولوا لي ?

863
00:43:20,388 --> 00:43:22,389
? إعتادوا أن يقولوا لي ?

864
00:43:24,092 --> 00:43:26,226
? نأمل أن تنجح بنفسك ?

865
00:43:26,261 --> 00:43:27,991
? وإن أحببت نفسك فاعلم ?

866
00:43:28,016 --> 00:43:29,563
? أنك لن تكون لوحدك ?

867
00:43:29,597 --> 00:43:32,399
? نأمل أن تنال كل ما تريد وتختار ?

868
00:43:32,434 --> 00:43:35,469
? نأمل أن يكون هذا أكثر شيء حقيقي تعلمه ?

869
00:43:35,503 --> 00:43:38,372
? نأمل أن تنال الفتيات الجميلات ?
? اللواتي يتقن كل شيء ?

870
00:43:38,406 --> 00:43:41,442
? وتحصل على منازل مليون دولار ?
? وأحلام مليون دولار ?

871
00:43:41,476 --> 00:43:44,611
? وحين تنال كل شيء، تذكر شيئاً واحداً ?

872
00:43:44,646 --> 00:43:46,613
? تذكر شيئاً واحداً ?

873
00:43:46,647 --> 00:43:48,063
? أن رجلاً واحداً يمكنه أن يغير العالم ?

874
00:43:48,088 --> 00:43:51,392
? يغير العالم ?

875
00:43:48,088 --> 00:43:51,392
<font color="#00ffff" face="Arabic Typesetting">في ذكرى جوي كامبل؟</font>

876
00:43:52,687 --> 00:43:57,358
? أن رجلاً واحداً يمكنه أن يغير العالم ?

877
00:45:06,400 --> 00:45:15,352
ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>
