1
00:00:00,024 --> 00:00:01,738
..." سابقًا في " الناجي المُعيّن

2
00:00:01,741 --> 00:00:03,528
أوّد لإبنتي أن ترى إمرأة

3
00:00:03,531 --> 00:00:05,407
تصبح نائبة الرئيس -
شكرًا لك، سيدي -

4
00:00:05,408 --> 00:00:06,625
لجنة الأخلاقيات

5
00:00:06,628 --> 00:00:08,827
يفتحون تحقيقًا على المتحدثة

6
00:00:08,828 --> 00:00:10,455
كان والدي رئيسًا عظيمًا

7
00:00:10,458 --> 00:00:12,841
تايلر)، آسف لمصابك)

8
00:00:12,843 --> 00:00:14,209
لوزانو) علي قيد الحياة)
يا سيدي

9
00:00:14,245 --> 00:00:16,278
الرجل الذي قتلته المباحث الفدرالية
كان فخًا

10
00:00:16,314 --> 00:00:18,046
جاي وايتاكر)، مستشار الأمن الداخلي)

11
00:00:18,082 --> 00:00:20,027
كان (لوزانو) جنديًا

12
00:00:20,030 --> 00:00:21,917
أنا مسرور بأننا أمسكنا بالوغد

13
00:00:21,919 --> 00:00:23,018
أنا أيضًا

14
00:00:23,054 --> 00:00:24,691
كنا نعلم أن شخص ما
في البيت الأبيض

15
00:00:24,693 --> 00:00:26,306
جعل (كيركمان) الناجي المُعين

16
00:00:26,309 --> 00:00:27,909
قد لا يزال ذلك الشخص ناشطًا

17
00:00:27,968 --> 00:00:29,566
مرحبًا (جيسون)، أحتاج مساعدتك

18
00:00:29,569 --> 00:00:30,626
ماذا تحتاجين؟

19
00:00:30,628 --> 00:00:31,961
(باتريك لويد)

20
00:00:34,253 --> 00:00:35,399
كيف سار الأمر؟

21
00:00:35,402 --> 00:00:36,398
بإنتظام

22
00:00:36,434 --> 00:00:37,466
لقد عدنا إلي المسار الصحيح

23
00:01:36,010 --> 00:01:37,509
أنا سعيدة بأننا حظينا بفرصة
للتحدث في ذلك

24
00:01:37,511 --> 00:01:38,476
أنا أيضًا

25
00:01:38,512 --> 00:01:39,832
لو بإمكاننا تسريع فحوصات الأمن

26
00:01:39,847 --> 00:01:41,212
دون التضحية بالأمن

27
00:01:41,248 --> 00:01:42,180
ستكون خطة جيّدة

28
00:01:42,216 --> 00:01:43,648
وكل ما يفعله الرئيس هو

29
00:01:43,684 --> 00:01:45,149
تسهيل حياة الناس

30
00:01:45,185 --> 00:01:46,718
ربما يمكننا وضع هذا على راداره

31
00:01:46,754 --> 00:01:48,753
بعد إجتماع قمة الناتو؟

32
00:01:48,789 --> 00:01:50,488
وفي هذه الأثناء، ستجلب لي تلك البيانات؟

33
00:01:50,524 --> 00:01:52,691
اعتبري ذلك قد تم -
عظيم -

34
00:01:59,638 --> 00:02:01,399
الحزمة جاهزة للتوصيل

35
00:02:25,503 --> 00:02:32,141
Translated By F@D!L & إيزيس
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

36
00:02:36,266 --> 00:02:38,102
هذا شيء لم أعرفه

37
00:02:38,138 --> 00:02:39,837
عندما جئت إلى البيت الأبيض

38
00:02:39,873 --> 00:02:42,473
أدار (جورج واشنطن) أول مجموعة
جواسيس لأمريكا

39
00:02:42,509 --> 00:02:44,275
خلال الحرب الثورية

40
00:02:44,311 --> 00:02:48,046
قام عملاؤه بنقل القوات البريطانية

41
00:02:48,082 --> 00:02:50,481
ولم يكن لديهم حتى الهواتف المحمولة

42
00:02:51,952 --> 00:02:53,335
إنه لا يبدو سعيدًا

43
00:02:53,338 --> 00:02:55,654
ربما ليس عليك أن تبتسم أيضًا

44
00:02:55,656 --> 00:02:56,721
لو لديك أسنان خشبية

45
00:02:56,757 --> 00:02:58,323
سيدي الرئيس -
إنه الرئيس -

46
00:02:58,359 --> 00:02:59,992
سمعتُ أننا لدينا ضيوف
خاصين جدًا

47
00:02:59,994 --> 00:03:01,193
هنا في البيت الأبيض اليوم

48
00:03:01,195 --> 00:03:03,828
(بما فيهم ابن الرئيس (ريتشموند

49
00:03:03,864 --> 00:03:05,563
تايلر)، تسرني رؤيتك مرة أخرى)

50
00:03:05,599 --> 00:03:07,170
تسرني رؤيتك أيضًا، سيدي الرئيس

51
00:03:07,173 --> 00:03:10,234
اسمحوا لي أن أقدم فرقة الطلاب

52
00:03:10,278 --> 00:03:12,594
لمدرسة "روبرت ريتشموند" الثانوية
"في "نيو أورليانز

53
00:03:12,597 --> 00:03:14,339
إنه لشرف أن أقابلكم جميعًا

54
00:03:14,375 --> 00:03:15,607
وسمعت شائعة

55
00:03:15,643 --> 00:03:17,042
بأننا سنسمع أداءكم

56
00:03:17,044 --> 00:03:19,050
لاحقًا بعد الظهر -
سمعتُ تلك الشائعة أيضًا -

57
00:03:19,053 --> 00:03:20,152
أتوق شوقًا لسماع أداءكم

58
00:03:20,155 --> 00:03:21,288
،ولو تحتاجون أي شيء

59
00:03:21,290 --> 00:03:22,589
لا تترددوا في الطلب

60
00:03:23,884 --> 00:03:24,849
نعم؟

61
00:03:24,885 --> 00:03:26,250
أيمكنني أخذ صورة معك؟

62
00:03:26,286 --> 00:03:28,152
سيكون من دواعي سروري

63
00:03:28,188 --> 00:03:29,221
هيّا

64
00:03:34,094 --> 00:03:36,327
أشكرك علي فعل ذلك، سيدي الرئيس

65
00:03:36,363 --> 00:03:37,395
هل تمزح؟

66
00:03:37,431 --> 00:03:39,397
"بوجود (ليو) و (بيني) في "كامب ديفيد

67
00:03:39,433 --> 00:03:41,366
من الجيد وجود شباب

68
00:03:41,402 --> 00:03:42,967
في البيت الأبيض مرة أخري

69
00:03:43,003 --> 00:03:44,870
انه لشيء رائع أن أراك
تشارك شغفك بالموسيقي

70
00:03:44,872 --> 00:03:46,104
مع هؤلاء الطلاب

71
00:03:46,140 --> 00:03:48,039
لا يمكنني أخذ الثناء بمفردي

72
00:03:48,075 --> 00:03:50,108
هذه المجموعة هي في الواقع
جزء من برنامج وطني

73
00:03:50,144 --> 00:03:51,759
الذي يمول الفنون في المدارس العامة

74
00:03:51,762 --> 00:03:52,927
هذا رائع

75
00:03:52,930 --> 00:03:54,479
ولسوء الحظ

76
00:03:54,515 --> 00:03:57,048
قد ينتهي كل ذلك

77
00:03:57,084 --> 00:03:59,751
كما تري، عندما تمت الموافقة علي التمويل

78
00:03:59,787 --> 00:04:01,552
،وضع الكونغرس شرطًا

79
00:04:01,588 --> 00:04:04,055
لذا سيجب تجديد المنحة كل خمس سنوات

80
00:04:04,091 --> 00:04:06,024
متي ستنتهي؟ -
الشهر القادم -

81
00:04:07,002 --> 00:04:09,427
لذا، قد تكون تلك نهاية
عزف الموسيقي

82
00:04:09,463 --> 00:04:11,062
للكثير من هؤلاء الأطفال

83
00:04:11,098 --> 00:04:12,630
وكما تعلم، معظم أسرهم

84
00:04:12,666 --> 00:04:13,931
لا يستطيعون تحمل نفقات الدروس الخصوصية

85
00:04:13,967 --> 00:04:15,366
لم تستطع أسرتي تحمل النفقات أيضًا

86
00:04:15,402 --> 00:04:17,996
عزفتُ البوق في فرقة
مدرستي الابتدائية

87
00:04:17,999 --> 00:04:19,159
لم أعلم أنك كنت تعزف الموسيقي

88
00:04:19,162 --> 00:04:20,696
لن أدعوه عزفًا بالضبط

89
00:04:20,698 --> 00:04:21,858
في الواقع، كان فظيعًا

90
00:04:21,861 --> 00:04:23,608
ولكن ما همّ هو التجربة

91
00:04:23,610 --> 00:04:25,443
أتفق معك كليًا

92
00:04:25,479 --> 00:04:27,245
شكلت الموسيقي حياتي بأكملها

93
00:04:27,281 --> 00:04:28,880
يحبها (ليو) أيضًا

94
00:04:28,916 --> 00:04:30,715
ولكن عليّ الإعتراف

95
00:04:30,751 --> 00:04:32,583
لا أعتقد بأنني سأسمع موسيقي
"دبستيب"

96
00:04:32,619 --> 00:04:33,751
لا تعلم

97
00:04:33,787 --> 00:04:35,424
(عرفني أبي على (برامز

98
00:04:35,427 --> 00:04:37,292
"وأنا عرفته على فرقة "راديو هيد

99
00:04:37,295 --> 00:04:38,924
أعدك. سأنظر في أمر المنحة

100
00:04:38,926 --> 00:04:40,124
شكرًا، سيدي

101
00:04:40,160 --> 00:04:41,859
أعلم أن هذه مشكلة بسيطة

102
00:04:41,886 --> 00:04:43,145
بالمقارنة بكل شيء آخر يحدث معك

103
00:04:43,147 --> 00:04:45,062
لا، ليست مشكلة بسيطة

104
00:04:45,065 --> 00:04:47,098
أعتقد ان كل طالب في هذا البلد

105
00:04:47,134 --> 00:04:49,300
ينبغي أن يصل إلي فنون تعليمه

106
00:04:49,336 --> 00:04:51,335
ستكون المساعدة شرفًا

107
00:04:51,371 --> 00:04:53,371
سآراك في الحفلة؟ -
أتوق شوقًا -

108
00:04:54,643 --> 00:04:55,923
فحصتُ ملفاتها كلها

109
00:04:55,944 --> 00:04:57,577
(معظمهم متعلقة بـ(براونينغ ريد

110
00:04:57,579 --> 00:04:59,545
ربما ذهبت إلي ميدان العمل

111
00:04:59,581 --> 00:05:01,480
وإضطرت للبقاء صامتة

112
00:05:01,516 --> 00:05:03,716
أجل، ربما

113
00:05:03,752 --> 00:05:06,352
انظر، كما تعلم

114
00:05:06,388 --> 00:05:09,255
أعلم أن (ويلز) لا تتبع القوانين بالضبط
أليس كذلك؟

115
00:05:09,291 --> 00:05:11,657
لكن، لو هي تعمل علي شيئًا كانت
لتخبرني

116
00:05:11,693 --> 00:05:13,326
ماذا عن (جيسون أتوود)؟

117
00:05:13,362 --> 00:05:15,295
لم تجلبه إلي "نورث داكوتا" معها، صحيح؟

118
00:05:15,297 --> 00:05:17,030
ربما قد تحدث معها -
حاولتُ بالعفل -

119
00:05:17,032 --> 00:05:18,397
لا يعلم أي شيء

120
00:05:18,433 --> 00:05:21,067
بالإضافة، أخبرتني (هانا) أنها قامت
بتهميشه بأي حال

121
00:05:21,103 --> 00:05:23,370
أين تقيم؟

122
00:05:35,617 --> 00:05:37,350
هذه هي

123
00:05:52,234 --> 00:05:53,867
لنفحص غرفتها

124
00:06:02,778 --> 00:06:05,211
عذرًا سيدتي؟

125
00:06:05,247 --> 00:06:06,712
الخدمة السرية

126
00:06:06,748 --> 00:06:08,247
هلا تفتحين ذلك الباب، من فضلك؟

127
00:06:23,465 --> 00:06:25,231
وجدت شيئًا؟

128
00:06:25,267 --> 00:06:26,299
لا

129
00:06:27,903 --> 00:06:29,602
لقد ذهبت

130
00:06:29,638 --> 00:06:31,604
لنتحقق من كاميرات الأمن

131
00:06:33,054 --> 00:06:34,486
آسفة

132
00:06:34,522 --> 00:06:36,088
على رسلك

133
00:06:36,124 --> 00:06:37,723
(آسفة، فلجنة أخلاقيات (هوكستراتن

134
00:06:37,725 --> 00:06:38,390
علي وشك البدء

135
00:06:38,426 --> 00:06:39,458
علي الأقل أعلم

136
00:06:39,494 --> 00:06:40,600
عن ماذا ستسألني الصحافة

137
00:06:40,602 --> 00:06:41,392
في بيان اليوم

138
00:06:41,394 --> 00:06:43,017
،الجميع يحب الفضائح الأخلاقية

139
00:06:43,020 --> 00:06:44,763
خاصة شائعات نائبة الرئيس

140
00:06:44,799 --> 00:06:46,665
شائعات نائبة الرئيس مجرد شائعات
(يا (سيث

141
00:06:46,701 --> 00:06:48,267
شائعات -
"هنا "واشنطن -

142
00:06:48,303 --> 00:06:50,002
الأمور لديها طرق مخادعة
لتصبح واقعًا

143
00:06:50,004 --> 00:06:51,471
لنري كيف ستسير تلك الجلسة

144
00:06:51,473 --> 00:06:53,072
لم تقولي أي شيء عن قصة شعري

145
00:06:53,074 --> 00:06:54,206
تبدو جيدة

146
00:06:54,242 --> 00:06:55,607
لم تلاحظي حتي

147
00:06:55,643 --> 00:06:57,176
أقصد، إنها تبدو نفس القصة؟

148
00:06:57,212 --> 00:06:58,477
دائمًا تبدو رائعة

149
00:06:58,513 --> 00:06:59,778
ماذا...ماذا؟

150
00:06:59,814 --> 00:07:01,513
حصلت عليه للرحلة

151
00:07:01,549 --> 00:07:02,949
عجبًا، لم أكن أعرف أنك مُتحمس

152
00:07:02,951 --> 00:07:04,676
لحضور قمة الناتو -
كلّا، ليس للناتو -

153
00:07:04,679 --> 00:07:06,113
إرتأيتُ أني سألتقط كثير من الصور

154
00:07:06,115 --> 00:07:07,052
على سلاح الجو واحد

155
00:07:08,456 --> 00:07:10,522
لقد حلقت بطائرة من قبل، صحيح؟

156
00:07:10,558 --> 00:07:12,258
ليس هذه الطائرة

157
00:07:13,895 --> 00:07:15,461
يا إلهي

158
00:07:16,952 --> 00:07:19,185
ما أنا وزملائي هنا لتحديده

159
00:07:19,188 --> 00:07:21,403
ما إذا كان أو لم يكن هناك أيّ تعويض معني

160
00:07:21,406 --> 00:07:22,702
بين رحلتك إلى تركيا

161
00:07:22,704 --> 00:07:24,203
ورعايتك اللاحقة

162
00:07:24,239 --> 00:07:26,939
لقانون المساعدات العسكرية لهذا البلد

163
00:07:26,975 --> 00:07:29,074
أقدر صراحتك، يا حضرة السيناتورة

164
00:07:29,110 --> 00:07:30,843
لذا يُمكنني إنكار قطعيًا

165
00:07:30,879 --> 00:07:33,088
أن هناك أيّ اتصال بين الحدثين

166
00:07:33,091 --> 00:07:35,680
كانت الرحلة حول الأساليب الزراعية

167
00:07:35,683 --> 00:07:36,630
إنتهى

168
00:07:36,633 --> 00:07:38,657
هل قام أيّ شخص من الجيش أو الحكومة التركية

169
00:07:38,660 --> 00:07:40,186
بالإتصال بك خلال وقتك في تركيا

170
00:07:40,188 --> 00:07:42,754
لمناقشة المساعدات العسكرية من أيّ طبيعة؟

171
00:07:42,790 --> 00:07:44,189
لا، لم يفعلوا ذلك

172
00:07:44,225 --> 00:07:45,991
لذا هذه محض صدفة

173
00:07:46,027 --> 00:07:48,026
أن كل شخص ذهب في هذه الرحلة معكِ

174
00:07:48,062 --> 00:07:51,497
صوت لاحقًا لصالح حزمة المساعدات العسكرية؟

175
00:07:51,533 --> 00:07:53,071
(السيناتور (سالدوا

176
00:07:53,074 --> 00:07:55,767
الـ 279 أعضاء آخرى في الكونغرس

177
00:07:55,803 --> 00:07:58,170
أيضًا دعموا هذا القانون، سيدي

178
00:07:58,206 --> 00:08:00,372
،ومن خلال سؤالك

179
00:08:00,408 --> 00:08:03,475
أنت تعترض نزاهتي فقط

180
00:08:03,511 --> 00:08:05,511
لكن أيضا نزاهة زملائي

181
00:08:05,547 --> 00:08:08,280
الذين ليسوا هنا للدفاع عن نفسهم

182
00:08:08,316 --> 00:08:10,249
هذه لم تكن نيتي، سيدتي المتحدثة

183
00:08:12,820 --> 00:08:13,952
لو تسمحون لي؟

184
00:08:13,988 --> 00:08:17,623
،جميعكم جديدون على الكونغرس

185
00:08:17,659 --> 00:08:21,226
لكن شيئًا واحدًا مشترك بيننا

186
00:08:21,262 --> 00:08:24,363
هو اليمين الذي أقسمناه على التمسك بالدستور

187
00:08:24,399 --> 00:08:29,535
لقد بذلت قصارى جهدي للإيفاء بهذا القسم

188
00:08:29,571 --> 00:08:32,571
قد تكون هناك أدلة قوية قليلا هنا

189
00:08:32,607 --> 00:08:34,406
،بالنسبة لتحقيقكم

190
00:08:34,442 --> 00:08:38,777
ولكن هناك عمر من الخدمة العامة للنظر فيها

191
00:08:38,813 --> 00:08:43,048
وهذا هو ما على المحك هنا

192
00:08:43,084 --> 00:08:44,650
... وهذا أيضًا أفضل دفاع لدي

193
00:08:44,686 --> 00:08:49,655
سجلي وسمعتي

194
00:08:50,842 --> 00:08:52,508
... عندما يحين الوقت للتصويت

195
00:08:54,896 --> 00:08:56,896
آمل أن تصوتوا على ذلك

196
00:09:01,236 --> 00:09:03,487
بالديهم لديهم كاميرا عاملة واحدة

197
00:09:06,774 --> 00:09:08,174
(ها هي (ويلز

198
00:09:11,713 --> 00:09:13,246
ماذا بحق الجحيم؟

199
00:09:16,180 --> 00:09:18,150
اللعنة

200
00:09:24,525 --> 00:09:25,591
سيدي الرئيس

201
00:09:25,627 --> 00:09:26,993
أردت رؤيتي؟

202
00:09:28,898 --> 00:09:30,351
الأمر بخصوص العميلة (ويلز)، سيدي

203
00:09:30,354 --> 00:09:31,386
ماذا عنها؟

204
00:09:31,389 --> 00:09:32,922
تم اختطافها

205
00:09:34,235 --> 00:09:35,534
إختطافها؟

206
00:09:35,570 --> 00:09:37,614
كيف؟ -
،ليلة أمس -

207
00:09:37,617 --> 00:09:38,924
،في موقف السيارات من فندقها

208
00:09:38,927 --> 00:09:40,695
توقفت شاحنة ولقد جرّوها

209
00:09:40,696 --> 00:09:41,406
من؟

210
00:09:41,409 --> 00:09:43,121
نحن لا نعرف يا سيدي -
،لقد تتبعنا السيارة -

211
00:09:43,123 --> 00:09:44,455
إتضح أن لوحات الشاحنة مسروقة

212
00:09:44,458 --> 00:09:46,712
أريد تكليف كل وكالة بالعمل على ذلك -
حصل بالفعل -

213
00:09:46,748 --> 00:09:48,714
ما الذي كانت تقترب منه؟

214
00:09:48,750 --> 00:09:50,682
(كانت تتحرى عن (براوننغ ريد

215
00:09:50,718 --> 00:09:52,351
مقاول عسكري سابق

216
00:09:52,387 --> 00:09:53,652
العميلة (ويلز) مقتنعه

217
00:09:53,688 --> 00:09:55,554
(أن المدير التنفيذي السابق (باتريك لويدز

218
00:09:55,590 --> 00:09:56,989
مشترك في هذه المؤامرة

219
00:09:57,025 --> 00:09:58,190
هل تملك أيّة أدلة؟

220
00:09:58,226 --> 00:09:59,858
في الوقت الراهن، إنها مجرد نظرية عمل

221
00:09:59,894 --> 00:10:02,628
لا نملك شيئًا يربطه مباشرة بالتفجير، بعد

222
00:10:02,664 --> 00:10:03,795
لا نملك أدلة قاطعة

223
00:10:03,831 --> 00:10:05,731
لكنننا نراقبه على مدار الساعة

224
00:10:05,767 --> 00:10:07,052
"لويد) يعيش في "فرجينيا)

225
00:10:07,055 --> 00:10:08,641
،لكن مؤخرًا كان يسافر في أنحاء البلاد

226
00:10:08,643 --> 00:10:10,175
يببني ملفه السياسي

227
00:10:10,178 --> 00:10:11,644
بعد ظهر هذا اليوم، سيتحدث مع

228
00:10:11,647 --> 00:10:13,738
حشد يميني في وسط المدينة

229
00:10:13,741 --> 00:10:15,841
،إستخدم كل الموارد المتاحة

230
00:10:15,877 --> 00:10:17,075
(للعثور على العميلة (ويلز

231
00:10:17,111 --> 00:10:18,543
نعم يا سيدي -
نعم يا سيدي -

232
00:10:32,963 --> 00:10:35,463
بعض الناس لا يزالون يشترون هذه الاشياء

233
00:10:35,499 --> 00:10:36,998
ماذا يمكنني أن أقول؟

234
00:10:37,034 --> 00:10:39,000
محبو موسيقى الجاز يحبون القياسية

235
00:10:39,036 --> 00:10:41,603
حصلت على ميكروفون ومتلقي

236
00:10:41,639 --> 00:10:43,204
المدى يصل إلى 1000 ياردة

237
00:10:46,310 --> 00:10:48,876
... مُتعقب النانو بالداخل

238
00:10:48,919 --> 00:10:51,753
فرق الوزن لا يُذكر

239
00:10:51,782 --> 00:10:54,382
يتعب دائرة نصف قطرها 10 ميلا

240
00:10:54,418 --> 00:10:56,218
مثالي

241
00:10:57,187 --> 00:10:58,686
إذن، ماذا حصل؟

242
00:10:58,722 --> 00:10:59,821
هل نفد الألعاب من المباحث الفيدرالية؟

243
00:10:59,857 --> 00:11:02,323
شكرا لك على التغيير السريع

244
00:11:02,359 --> 00:11:03,324
أنا مدين لك

245
00:11:06,497 --> 00:11:07,629
سيدي الرئيس، لديّ شيئًا

246
00:11:07,631 --> 00:11:08,964
أعتقد أنك سترغب سماعه

247
00:11:08,966 --> 00:11:10,391
بخصوص قمة الناتو

248
00:11:10,394 --> 00:11:11,432
كل آذان صاغية

249
00:11:11,468 --> 00:11:14,135
جئت للتو من إجتماع مع السفير الفرنسي الجديد

250
00:11:14,171 --> 00:11:16,304
وأول شيء أراد التحدث عنه

251
00:11:16,340 --> 00:11:17,305
كان الأسلحة النووية

252
00:11:17,341 --> 00:11:19,595
ماذا عنهم؟

253
00:11:19,613 --> 00:11:21,579
الليبراليين في فرنسا كانوا يناهضون

254
00:11:21,615 --> 00:11:23,114
التصعيد النووي لعقود

255
00:11:23,150 --> 00:11:25,416
لكن الآن، حتى المحافظين

256
00:11:25,452 --> 00:11:26,450
بدأوا يتسائلون

257
00:11:26,486 --> 00:11:28,085
لماذا ينفقون كثيرًا من المال اللعين

258
00:11:28,121 --> 00:11:29,653
فقط للحفاظ على أسلحة في أوروبا

259
00:11:29,689 --> 00:11:33,824
السفير (بوفير) لمح إلى حد كبير

260
00:11:33,860 --> 00:11:35,760
(أن هذا إفتتاح لتخفيف التصعيد، يا (توم

261
00:11:35,796 --> 00:11:36,961
،حسنا

262
00:11:36,997 --> 00:11:38,729
،لكن ما لم يكن يفوّتني شيء

263
00:11:38,765 --> 00:11:39,997
،لو قمنا بتخفيض ترسانتنا

264
00:11:40,033 --> 00:11:42,466
ما الذي سيمنع خصومنا من الإستفادة من ذلك؟

265
00:11:42,502 --> 00:11:43,801
لو كان الغرب يستطيع أن يظهر لـ روسيا

266
00:11:43,837 --> 00:11:46,208
،أننا جادين حول تخفيض أسلحتنا

267
00:11:46,211 --> 00:11:47,664
فقد يرون أن الوضع آمنًا بالنسبة لهم

268
00:11:47,666 --> 00:11:49,373
للبدء في تخفيض أسلحتهم

269
00:11:49,376 --> 00:11:50,875
وإن لم يفعلوا ذلك؟

270
00:11:50,911 --> 00:11:53,028
حسنا، سنقوم بتخفيضها تدريجيًا

271
00:11:53,031 --> 00:11:55,012
وإن لم نجد معاملة بالمثل، سوف نتوقف

272
00:11:55,048 --> 00:11:57,081
لكن، هذه فرصة

273
00:11:57,117 --> 00:11:59,917
هذه فرصة لم تسنح لي قط، سيدي الرئيس

274
00:11:59,953 --> 00:12:02,953
سيتطلب الأمر أكثر
من فرنسا والولايات المتحدة

275
00:12:02,989 --> 00:12:04,876
التحالف كله يجب أن يكون موافق

276
00:12:04,879 --> 00:12:05,823
بالطبع

277
00:12:05,826 --> 00:12:07,658
التفاصيل كلها هنا

278
00:12:07,694 --> 00:12:10,060
في هذه الأثناء، سوف أحتاج إلى إذن

279
00:12:10,096 --> 00:12:12,463
لفتح أيّ تواصل سري مع الفرنسيين

280
00:12:12,499 --> 00:12:14,331
،وبضعة من شركائنا الآخرين في الناتو

281
00:12:14,367 --> 00:12:16,367
سيكون علينا التحرك بسرعة

282
00:12:16,403 --> 00:12:17,501
،هذا الوقت غدا

283
00:12:17,537 --> 00:12:20,004
الجميع سيتوجه إلى "تورنتو" لحضور القمة

284
00:12:23,510 --> 00:12:24,975
دعونا نحاول مع ذلك

285
00:12:25,011 --> 00:12:26,644
نعم يا سيدي

286
00:12:27,180 --> 00:12:28,580
شكرًا لكما

287
00:12:37,991 --> 00:12:40,558
شرطة "ترينتون" بلغوا عن اللوحة قبل 15 دقيقة

288
00:12:42,577 --> 00:12:44,476
فارغه؟ -
أجل، من الأعلى للأسفل -

289
00:12:44,479 --> 00:12:46,930
ليس وكأنهم كانوا سيتركون لنا أيّة فتات

290
00:12:46,933 --> 00:12:49,333
من الأفضل أن تكون لا تزال بداخلها -
أجل -

291
00:12:49,369 --> 00:12:51,870
.. لكن لو لم يختطفونها لقتلها

292
00:12:54,407 --> 00:12:56,373
إذن، ماذا يريدون منها؟

293
00:13:18,565 --> 00:13:19,730
أين (لوزانو)؟

294
00:13:19,766 --> 00:13:22,120
أخبره أنّي أريد التحدث معه

295
00:13:26,339 --> 00:13:27,371
أنا أفهم يا سيدي

296
00:13:27,407 --> 00:13:28,539
المشكلة، على الرغم من ذلك

297
00:13:28,575 --> 00:13:30,741
،ليست الدعم العام للقضية

298
00:13:30,777 --> 00:13:32,843
إنما شركات التعدين والمرافق

299
00:13:32,879 --> 00:13:34,211
الذين يطرحون المعركة الأكبر

300
00:13:34,247 --> 00:13:35,813
المياه النظيفة لا يجب أن تكون معركة

301
00:13:35,849 --> 00:13:37,515
هذه الشركات التى تتحدث عنها

302
00:13:37,551 --> 00:13:39,083
يجب أن تبدأ العمل للمستقبل

303
00:13:39,119 --> 00:13:40,584
أنت تعرف أن منفذون الأعمال

304
00:13:40,620 --> 00:13:42,386
يفكرون في التكاليف النهائية فقط

305
00:13:42,422 --> 00:13:44,021
،إذا كانوا لا يعبأون إلا بالتكاليف

306
00:13:44,057 --> 00:13:46,524
،يجب أن تذكرهم كم سيكُلف تنظيف فوضاهم

307
00:13:46,526 --> 00:13:48,081
خاصة بعد أن نبدأ بتغريمهم

308
00:13:48,084 --> 00:13:49,260
نعم، سيدي الرئيس

309
00:13:49,296 --> 00:13:50,327
(شكرا لك، يا (بريان

310
00:13:50,363 --> 00:13:51,396
شكرا لكم جميعا

311
00:13:55,435 --> 00:13:56,701
كيمبل)، من فضلك)

312
00:14:01,441 --> 00:14:03,541
كيف سارت جلسة الإستماع؟

313
00:14:03,577 --> 00:14:04,675
بصراحة، أنا لا أعرف

314
00:14:04,711 --> 00:14:06,544
أعتقد أنني مثلت نفسي جيدا

315
00:14:06,580 --> 00:14:07,831
آرون) إعتقد ذلك)

316
00:14:07,834 --> 00:14:10,607
لكنها غرفة صعبة القراءة

317
00:14:10,610 --> 00:14:12,683
أنا متأكد أنكِ أحسنتي صنعًا

318
00:14:12,719 --> 00:14:15,137
لكن يا سيدي، حتى لو لجنة الأخلاقيات

319
00:14:15,140 --> 00:14:16,238
،لم تجد مخالفات

320
00:14:16,241 --> 00:14:18,275
فالإتهام سيكون موجودًا دائمًا
CimaClub.Tv

321
00:14:19,426 --> 00:14:21,592
... (كيمبل)

322
00:14:21,628 --> 00:14:24,495
قلت أنني سأقف خلفك

323
00:14:24,531 --> 00:14:26,964
لقد عنيتُ ذلك -
شكرًا، يا سيدي -

324
00:14:27,000 --> 00:14:27,998
،في هذه الأثناء

325
00:14:28,034 --> 00:14:29,867
أعتزم الاستمرار في القيام بوظيفتي

326
00:14:29,903 --> 00:14:31,635
،أعمال الحكم لا تتوقف

327
00:14:31,671 --> 00:14:33,237
حتى من أجل تحقيق أخلاقي

328
00:14:33,273 --> 00:14:34,272
،بالحديث عن ذلك

329
00:14:34,275 --> 00:14:36,074
(التقيت مع إبن الرئيس (ريتشموند تايلر

330
00:14:36,076 --> 00:14:37,141
هذا الصباح

331
00:14:37,177 --> 00:14:38,676
كان مع مجموعة من طلاب الموسيقى

332
00:14:38,712 --> 00:14:40,044
"من مدرسة ثانوية في "نيو أورليانز

333
00:14:40,080 --> 00:14:42,042
تم تسميتها تيمنًا بأبيه

334
00:14:42,045 --> 00:14:44,612
الآن، لقد أخبرني أن برنامجهم الموسيقي

335
00:14:44,648 --> 00:14:46,614
سيفقد تمويله

336
00:14:46,650 --> 00:14:48,883
ما الذي تعرفينه عن منح الفن الفيدرالية

337
00:14:48,919 --> 00:14:50,918
التى تجعل هذا النوع من البرنامج ممكنة؟

338
00:14:50,954 --> 00:14:52,053
أتذكر هذا القانون

339
00:14:52,089 --> 00:14:54,589
بند النهاية تم إضافته ليمر

340
00:14:54,625 --> 00:14:56,898
على بعض من زملائي المحافظين

341
00:14:56,901 --> 00:14:58,726
متى برأيك يُمكننا جعل الكونغرس

342
00:14:58,762 --> 00:14:59,994
يُعيد تفويض المنحة؟

343
00:15:00,030 --> 00:15:02,029
أتمنى لو أستطيع مساعدتك
و(تايلر) في هذا، سيدي

344
00:15:02,065 --> 00:15:04,198
لكنه يجب أن يمر خلال لجنة الطرق والوسائل

345
00:15:04,234 --> 00:15:05,633
(التى يرأسها (أوين سالدوا

346
00:15:05,669 --> 00:15:07,768
نفس الشخص الذي يقود الإتهامات ضدي

347
00:15:07,804 --> 00:15:09,871
في لجنة الأخلاقيات -
مؤكد أنك تمزحين معي -

348
00:15:09,907 --> 00:15:11,620
للأسف، لا

349
00:15:11,623 --> 00:15:14,942
لا أملك أيّة نفوذ عليه الآن

350
00:15:14,978 --> 00:15:16,210
ولكنك قد تفعل

351
00:15:16,246 --> 00:15:17,945
سالدوا) مُستقل)

352
00:15:17,981 --> 00:15:20,615
قد ينصت إليك

353
00:15:20,651 --> 00:15:22,316
حسنًا، سأتواصل معه

354
00:15:24,103 --> 00:15:27,021
(شكرًا مجددًا، يا سيدة (كيركمان
على دعوتنا اليوم

355
00:15:27,057 --> 00:15:28,789
(لا، لا، من فضلك، نادني بـ (أليكس

356
00:15:28,825 --> 00:15:32,059
كان أمرًا رائعًا، وقد أسعدني

357
00:15:32,095 --> 00:15:34,195
هؤلاء الطلاب إنهم شغوفون للغايو

358
00:15:34,231 --> 00:15:35,696
،حول ما يفعلونه

359
00:15:35,732 --> 00:15:36,831
وإنهم يحبونك للغاية

360
00:15:36,867 --> 00:15:38,787
أنا محظوظ لأنهم يسمحون لي بالتواجد معك

361
00:15:38,802 --> 00:15:39,800
بحقك

362
00:15:39,836 --> 00:15:41,369
لا تقلل من شأن نفسك

363
00:15:41,405 --> 00:15:43,204
أرى أن لديك مستقبل معهم

364
00:15:43,240 --> 00:15:47,041
إنهم لطفاء معي، أيضًا

365
00:15:47,077 --> 00:15:48,176
كيف حالك؟

366
00:15:50,447 --> 00:15:53,414
أبنائي بخير حال

367
00:15:53,450 --> 00:15:56,183
كامب ديفيد" كان تغيير"

368
00:15:56,219 --> 00:15:57,786
ليس كثيرا بالنسبة لـ (بيني)، لأنها

369
00:15:57,788 --> 00:15:59,943
.. ترى كل شيء مغامرة

370
00:15:59,946 --> 00:16:03,024
لكن (ليو) يعتقد أننا نعاقبه

371
00:16:03,060 --> 00:16:03,826
نعم

372
00:16:03,829 --> 00:16:06,396
،حسنًا، أعرف مدى صعوبة ذلك

373
00:16:06,399 --> 00:16:08,229
أن يكون المرء جزءً من كل هذا

374
00:16:08,265 --> 00:16:10,998
بدون حتى أن تطلبوا ذلك

375
00:16:11,034 --> 00:16:12,633
حسنا، كذلك أنت

376
00:16:12,669 --> 00:16:14,835
لكنك بدوت أنك تتعامل بشكل جيد

377
00:16:18,075 --> 00:16:22,843
هذا ليس يسيرًا على الجميع، صحيح؟

378
00:16:22,887 --> 00:16:27,890
أردت لأبنائي أن يحظوا بحياة عادية

379
00:16:27,918 --> 00:16:29,750
... والآن أنا فقط

380
00:16:29,786 --> 00:16:32,487
أريد فقط أمر قريب من العادية

381
00:16:34,491 --> 00:16:38,326
،حسب تجربتي

382
00:16:38,377 --> 00:16:42,244
الأبناء يتعافون من كثير من الأشياء

383
00:16:42,265 --> 00:16:44,632
ما يهم، هو أن تتشبثوا معًا

384
00:16:53,710 --> 00:16:57,545
من هذا الطريق، يا سيد (لويد). المعذرة

385
00:16:57,581 --> 00:16:59,213
حسنا. شكرا

386
00:16:59,249 --> 00:17:00,615
ضع أيّة أشياء معدنية في الصندوق

387
00:17:00,617 --> 00:17:01,950
قبل أن تمر خلال كاشف المعادن -
حسنًا -

388
00:17:07,920 --> 00:17:09,720
سيدي، دبوسك

389
00:17:11,275 --> 00:17:13,642
أنت تمزح، صحيح؟ -
إنه جهاز حساس للغاية -

390
00:17:14,765 --> 00:17:16,698
حسنٌ -
شكرًا -

391
00:17:18,635 --> 00:17:20,201
مرحبا

392
00:17:20,237 --> 00:17:21,836
شكرًا لك

393
00:17:23,794 --> 00:17:25,327
شكرًا لك

394
00:17:28,478 --> 00:17:30,211
على رسلك وكأنه صباح يوم الأحد

395
00:17:33,183 --> 00:17:34,623
معلومة صغيرة فحسب

396
00:17:36,319 --> 00:17:37,552
شكرا

397
00:17:38,955 --> 00:17:40,855
أتريده؟

398
00:17:40,891 --> 00:17:42,556
كلّا، يُمكنك الإحتفاظ به

399
00:17:42,592 --> 00:17:44,058
شكرا

400
00:17:53,393 --> 00:17:55,111
عضو الكونغرس (سالدوا) هنا

401
00:17:57,228 --> 00:17:59,476
حضرة السيناتور، مرحبًا بك في البيت الأبيض

402
00:17:59,512 --> 00:18:02,045
تفضل بالجلوس -
شكرًا، يا سيدي، إنه لشرف -

403
00:18:02,081 --> 00:18:04,348
،كنت آمل أن أتلقى دعوة باكرًا

404
00:18:04,384 --> 00:18:07,351
،لكني قلقًا من المجيء اليوم

405
00:18:07,387 --> 00:18:09,252
نظرا للظروف

406
00:18:09,288 --> 00:18:11,989
،أنا لست هنا للتدخل في أية تحقيقات جارية

407
00:18:12,025 --> 00:18:13,223
وأنا آسف جدا

408
00:18:13,259 --> 00:18:15,025
أننا لم نحظ لفرصة لنلتقي بعد

409
00:18:15,061 --> 00:18:16,893
،مازلت أحاول أن أجد طريقي هنا

410
00:18:16,929 --> 00:18:18,295
كما أنا متأكد أنك تفعل

411
00:18:18,331 --> 00:18:19,830
كل يوم، سيدي الرئيس

412
00:18:19,866 --> 00:18:21,865
لكني مقتنع أن بوسعنا إتمام عمل عظيم

413
00:18:21,901 --> 00:18:23,300
يسعدني سماع ذلك

414
00:18:23,336 --> 00:18:25,266
هناك الكثير من العمل لفعله

415
00:18:25,269 --> 00:18:27,104
اليوم، كنت أفكر في التعليم

416
00:18:27,140 --> 00:18:29,706
"التقيت بعض طلاب ثانيون من "نيو أورليانز

417
00:18:29,742 --> 00:18:31,642
جزء من برنامج موسيقى ممول

418
00:18:31,678 --> 00:18:33,844
من قبل الوقف القومي للفنون

419
00:18:33,880 --> 00:18:35,145
،لكن للأسف

420
00:18:35,181 --> 00:18:37,914
تمويلهم على وشك النفاد

421
00:18:37,950 --> 00:18:40,083
تعليم الفنون هو بالتأكيد شيئًا هامًا
لوضعه في عين الإعتبار

422
00:18:40,119 --> 00:18:41,618
ونحن على أعتاب الميزانية التالية

423
00:18:41,654 --> 00:18:43,587
هؤلاء الطلاب لا يُمكنهم الإنتظار طويلًا

424
00:18:43,623 --> 00:18:45,255
المنحة ستنتهي الشهر المقبل

425
00:18:45,291 --> 00:18:47,124
ما لم يعيد الكونغرس الموافقة عليه

426
00:18:47,160 --> 00:18:48,392
لذا، كنتُ آمل ربما

427
00:18:48,428 --> 00:18:50,060
نجد وسيلة لتسريع مسار ذلك

428
00:18:50,096 --> 00:18:51,395
على حساب شيئًا آخرًا

429
00:18:51,431 --> 00:18:53,730
مع إحترامي، سيدي، لقد ترشحت للكونغرس

430
00:18:53,766 --> 00:18:56,133
لتجنب هذا النوع من التعامل
في الغرف الخلفية

431
00:18:56,169 --> 00:18:58,468
مع إحترامي، هذه ليست غرفة خلفية

432
00:18:58,504 --> 00:19:01,104
هذا هو المكتب البيضاوي من البيت الأبيض

433
00:19:01,140 --> 00:19:02,439
هذا النوع من الفنانين

434
00:19:02,475 --> 00:19:04,341
كانوا جزءً من المشكلة في "واشنطن" لعقود

435
00:19:04,377 --> 00:19:06,276
لو حكيت ظهري، فسأحك ظهرك

436
00:19:06,312 --> 00:19:07,844
حضرة السيناتور، هذا لن يؤثر فقط

437
00:19:07,880 --> 00:19:09,446
"على طلاب المدارس الثانوية في "نيو أورليانز

438
00:19:09,482 --> 00:19:10,914
هذا برنامج وطني

439
00:19:10,950 --> 00:19:13,583
... التشعبات -
أحب الموسيقى بقدر الجميع -

440
00:19:13,619 --> 00:19:15,144
لكن كثير من الناس يعتقدون

441
00:19:15,147 --> 00:19:16,620
أننا يجب أن نصب كل مواردنا

442
00:19:16,622 --> 00:19:19,256
في العلوم والتكنولوجيا الهندسة والرياضيات

443
00:19:19,292 --> 00:19:22,225
كنا نقود العالم في هذه المجالات

444
00:19:22,261 --> 00:19:24,127
الآن، نحن بالكاد في منتصف القطيع

445
00:19:24,163 --> 00:19:25,331
لا أعتقد أن أطفالنا

446
00:19:25,334 --> 00:19:28,532
يجب أن يضطروا للإختيار
بين الفن والعلم

447
00:19:28,568 --> 00:19:32,836
يسعدني أن أري ذلك، سيدي الرئيس

448
00:19:32,872 --> 00:19:35,840
عندما نضع الميزانية التالية

449
00:19:39,166 --> 00:19:43,413
هذا هو عام تصفية الحسابات

450
00:19:43,449 --> 00:19:45,545
بقية العالم يلحق بالركب

451
00:19:45,548 --> 00:19:46,883
. . . لما عرفناه

452
00:19:46,919 --> 00:19:49,186
بأنه لفترة طويلة جداً

453
00:19:49,222 --> 00:19:53,523
الحكومة حاولت خطف هويتنا

454
00:19:53,559 --> 00:19:56,560
السيطرة علي حياتنا
وغسل دماغ أطفالنا

455
00:19:56,596 --> 00:19:59,563
ولكن ليس بعد الآن

456
00:19:59,599 --> 00:20:03,633
ليس بعد الآن لأننا ننهض

457
00:20:03,669 --> 00:20:04,901
أجل

458
00:20:04,937 --> 00:20:07,637
هذة الحركة هي مستقبل أمتنا

459
00:20:07,673 --> 00:20:10,574
ولا حكومة غير شرعية

460
00:20:10,610 --> 00:20:12,576
ولا رئيس غير شرعي

461
00:20:12,612 --> 00:20:14,811
سيقفوا في طريقنا

462
00:20:19,585 --> 00:20:21,284
(دالتون)

463
00:20:21,320 --> 00:20:22,119
(فورستيل)

464
00:20:22,155 --> 00:20:23,253
كيف حال (لويد)؟

465
00:20:23,289 --> 00:20:25,689
يجهز قاعة الإنقلاب

466
00:20:25,725 --> 00:20:27,524
هذا ملهم، أعلمني بالمستجدات

467
00:20:32,231 --> 00:20:33,997
بحقك، يا رجل
هذا هو أسبوعي الأول

468
00:20:34,033 --> 00:20:35,732
أنت بالفعل تخيفني؟

469
00:20:35,768 --> 00:20:38,068
حسناً، ما فائدة أبناء العم إذن؟

470
00:20:38,104 --> 00:20:40,571
بحقكِ، أنا لا أطلب أسرار الدولة
أو أي شئ من هذا القبيل

471
00:20:40,573 --> 00:20:41,972
أريد فقط أن أعرف شعوركِ

472
00:20:41,974 --> 00:20:44,223
حيال ما حدث هذا الصباح

473
00:20:44,226 --> 00:20:46,309
أعرف أن عضوة الكونغرس
يوشيدا) كانت منذهلة)

474
00:20:46,345 --> 00:20:48,645
حسناً؟

475
00:20:48,681 --> 00:20:52,349
وديلاكروا و هارمون أيضا

476
00:20:52,385 --> 00:20:53,383
ماذا؟، ما الأمر؟

477
00:20:53,419 --> 00:20:54,919
ألم نحصل علي دعم أكثر من هذا؟

478
00:20:55,585 --> 00:20:58,319
أعني، ما زال لديهم المزيد
من الشهود للإتصال بهم

479
00:21:00,426 --> 00:21:02,293
لذا، تعتقدين أنها ستكون
تسعة ضد ثلاثة

480
00:21:04,864 --> 00:21:06,530
أجل، حسناً

481
00:21:06,533 --> 00:21:08,497
أعني، قد أكون مخطئة

482
00:21:08,500 --> 00:21:10,433
سأتصل بك إذا سمعت أي شئ

483
00:21:10,469 --> 00:21:12,504
شكراً لكِ

484
00:21:12,507 --> 00:21:14,981
أنا آسفة، يا إبن عمي

485
00:21:20,479 --> 00:21:22,612
تسعة ضد ثلاثة؟

486
00:21:22,648 --> 00:21:24,247
هذا تقدير، يا سيدتي

487
00:21:24,283 --> 00:21:26,283
ما زال لديهم شهود ليتصلوا بهم

488
00:21:26,319 --> 00:21:28,752
أجل، البيروقراطيين الذين يؤكدون ببساطة

489
00:21:28,788 --> 00:21:30,754
الحقائق التي يعرفونها بالفعل

490
00:21:30,790 --> 00:21:33,321
لقد قمت برحلة
وكان هناك مشروع قانون

491
00:21:33,324 --> 00:21:35,359
حسناً، الآخرون ما زال بإمكانهم
تغيير رأيهم

492
00:21:37,697 --> 00:21:39,298
إعتقدت أنني أبليت أفضل من هذا

493
00:21:39,301 --> 00:21:41,164
كلا، لقد أبليتِ حسناً
يا سيدتي

494
00:21:41,200 --> 00:21:43,300
هذة هي محكمة الكنغر

495
00:21:43,336 --> 00:21:46,331
سيجردونني من حق التحدث

496
00:21:46,334 --> 00:21:47,671
ولا يمكنهم فعل هذا بمفردهم

497
00:21:47,707 --> 00:21:50,140
يمكنهم فقط التوصية
بذلك إلي البيت الأبيض

498
00:21:50,176 --> 00:21:52,309
ما زال بإمكانكِ محاربة هذا

499
00:21:52,345 --> 00:21:53,777
بماذا؟

500
00:21:53,780 --> 00:21:55,254
الحقائق لن تتغير

501
00:21:55,290 --> 00:21:57,289
لقد قدمت أفضل ما لدي هناك اليوم

502
00:21:57,292 --> 00:21:58,417
مع اللجنة

503
00:21:58,420 --> 00:21:59,667
ما الذي يجعلك تعتقد

504
00:21:59,670 --> 00:22:01,018
سأقدم أفضل في البيت؟

505
00:22:01,021 --> 00:22:03,653
لإن هذا سيعطينا الوقت
لتنظيم حملة

506
00:22:03,689 --> 00:22:05,422
سنضع ملفكِ الشخصي هناك

507
00:22:05,458 --> 00:22:06,590
في وسائل الإعلام الوطنية

508
00:22:06,626 --> 00:22:08,225
سنقوم بنشره بقدر اٌلإمكان

509
00:22:09,525 --> 00:22:10,523
حتي يغير الرأي العام

510
00:22:10,526 --> 00:22:12,192
التصويت في صالحكِ

511
00:22:14,567 --> 00:22:17,000
قد تكون أعطيت لي فكرة
(يا (هارون

512
00:22:17,036 --> 00:22:18,769
لماذا؟

513
00:22:20,339 --> 00:22:22,105
هفاف أخير

514
00:22:26,946 --> 00:22:28,578
الهدف في الطريق

515
00:22:28,614 --> 00:22:30,380
حسناً، جاهز للتحرك

516
00:23:31,460 --> 00:23:34,028
سنلخص الرسالة إلي بعض
من نقاط الحديث

517
00:23:34,030 --> 00:23:35,800
وإخراج ذلك إلي بعض وسائل
الإعلام الرئيسية

518
00:23:35,803 --> 00:23:37,163
تحسباً للقمة

519
00:23:37,166 --> 00:23:39,254
(وبعد ذلك خطابك في (تورونتو
بناء علي ذلك

520
00:23:39,257 --> 00:23:41,502
أقل قومية، وأكثر تعدد للجنسيات

521
00:23:41,538 --> 00:23:42,708
حسناً، هذا هو جوهر الأمر

522
00:23:42,711 --> 00:23:43,837
ولنكن محددين

523
00:23:43,873 --> 00:23:46,373
حول الحد من البقع الساخنة
للجيش في جميع أنحاء العالم

524
00:23:46,409 --> 00:23:48,208
بناء الوعي -
فكرة جيدة -

525
00:23:48,244 --> 00:23:50,310
سأجهز لك نموذجاً لتقرأه علي الطائرة -
شكراً لك -

526
00:23:50,312 --> 00:23:52,379
سيدي، لقد وصلت إلي
الشئون القانونية

527
00:23:52,382 --> 00:23:54,048
حول منحة تعليم الفنون

528
00:23:54,084 --> 00:23:55,616
هل حالفهم الحظ؟ -
هم يحاولون -

529
00:23:55,652 --> 00:23:57,051
(لكن يبدو أن عضو الكونغرس (سالدوا

530
00:23:57,087 --> 00:23:59,386
يتحكم في مجلس النواب بإحكام جداً

531
00:23:59,422 --> 00:24:01,722
معظم الممثلين الجديد ليس لديهم
تاريخ للتصويت للتحدث عنه

532
00:24:01,724 --> 00:24:03,191
لذا، نحن نمضي طريقنا في الظلام

533
00:24:03,193 --> 00:24:05,259
ولكنني طلبت قائمة
لكل منطقة بالكونغرس

534
00:24:05,261 --> 00:24:07,461
بمدرسة واحدة علي الأقل في البرنامج -
هذا جيد -

535
00:24:07,497 --> 00:24:08,829
هذا قد يجعلهم يفكروا مرتين

536
00:24:08,865 --> 00:24:10,898
مع العلم بأنه يجب عليهم
مواجهة ناخبيهم

537
00:24:10,900 --> 00:24:12,309
إذا تركوا المنحة تنتهي

538
00:24:12,312 --> 00:24:14,030
شكراً لكِ -
لا تشكرني بعد -

539
00:24:14,033 --> 00:24:15,266
ما زلت أعمل علي الأمر

540
00:24:59,102 --> 00:25:00,691
إنه حقاً لا يهم

541
00:25:00,718 --> 00:25:02,590
ما قلته في الجلسة، أليس كذلك؟

542
00:25:02,593 --> 00:25:03,858
تعرفين أنه لا يمكنني مناقشة

543
00:25:03,861 --> 00:25:05,427
تحقيق مستمر في الأخلاقيات

544
00:25:05,430 --> 00:25:07,154
لا سيما مع هذا الموضوع

545
00:25:07,190 --> 00:25:09,356
أعرف أيضاً أنك تريد خروجي

546
00:25:09,392 --> 00:25:12,025
أعتقد أن هذا النوع من السياسة
التي تمثلينها

547
00:25:12,061 --> 00:25:13,894
يجب أن يكون شيئاً في الماضي

548
00:25:13,930 --> 00:25:16,296
أتفهم أن هذا جيداً للرسائل

549
00:25:16,332 --> 00:25:19,133
ولكن ما لا تدركه عنا
نحن السياسيون القدام

550
00:25:19,169 --> 00:25:20,868
هو أننا نفهم الإجراء

551
00:25:20,912 --> 00:25:23,812
إذا ذهب هذا الأمر للبيت

552
00:25:23,840 --> 00:25:26,540
يمكنني أن ألتهم في الأشهر
الستة القادمة علي الأقل

553
00:25:26,576 --> 00:25:32,546
بالجلسات الاستماع والاقتراحات
ومذكرات الاستدعاء

554
00:25:32,582 --> 00:25:34,948
هل هذا تهديد؟ -
كلا -

555
00:25:34,984 --> 00:25:38,785
العكس تماماً في الواقع

556
00:25:38,821 --> 00:25:41,255
أنا أنوي الإبتعاد عن طريقك

557
00:25:41,291 --> 00:25:42,556
معذرة؟

558
00:25:42,592 --> 00:25:44,524
أريد ما هو أفضل للبلاد

559
00:25:44,534 --> 00:25:48,269
لذا، سأتنحي

560
00:25:48,298 --> 00:25:50,164
أستقيل من الرئاسة

561
00:25:50,200 --> 00:25:52,500
ومجلسي

562
00:25:54,244 --> 00:25:55,609
سأعترف

563
00:25:55,638 --> 00:25:57,671
بأنني متفاجئ

564
00:25:57,707 --> 00:25:59,636
ولكنني أريد شيئاً منك

565
00:26:00,710 --> 00:26:05,279
أريد تمويل الفنون العامة
بأن يتم إعاده تصريحه

566
00:26:05,315 --> 00:26:06,847
قبل أن أذهب

567
00:26:10,529 --> 00:26:12,595
العملية ما زالت قابلة للتطبيق

568
00:26:12,631 --> 00:26:14,297
الآن، أنا أمحي أي إتصال

569
00:26:14,333 --> 00:26:16,499
بينك، وبين براوننج ريد
ومهمة الكابيتول

570
00:26:16,535 --> 00:26:17,801
حسناً، أريد أن اعرف لماذا

571
00:26:17,837 --> 00:26:19,669
محققان إتحاديان كانا
في ممتلكاتي

572
00:26:19,705 --> 00:26:21,704
لا تقلق عن هذا الأمر
أنا أعمل عليه

573
00:26:21,740 --> 00:26:24,724
قريباً، لن كون هناك أي أثر

574
00:26:24,727 --> 00:26:26,342
(وسيتم إحتواء العميلة (ويلز

575
00:26:26,378 --> 00:26:28,678
حسناً

576
00:26:28,714 --> 00:26:31,147
حسناً، ماذا عن الصحافة؟

577
00:26:31,183 --> 00:26:33,383
كل شئ علي ما يرام
(مع (أبي ليونارد

578
00:26:33,419 --> 00:26:35,151
لقد حصل علي كل شئ
منحته إليه

579
00:26:35,187 --> 00:26:37,087
يعنقد أنه شئ آخر
مع ودوارد وبرنشتاين

580
00:26:37,090 --> 00:26:39,124
حسناً، متي سنري شيئاً
منه الآن إذن؟

581
00:26:39,126 --> 00:26:40,723
أي يوم علي ما أتوقع

582
00:26:40,759 --> 00:26:44,761
وأنت متأكد أن المكتب الفيدرالي ليس
لديه أي فكرة عما هو قادم

583
00:26:44,797 --> 00:26:46,262
جميع المنظمات تركز علي

584
00:26:46,298 --> 00:26:48,264
الثلاثة أهداف من القرص
(الصلب الخاص بـ (بروك

585
00:26:48,300 --> 00:26:49,899
جسر البوابة الذهبية، سد هوفر

586
00:26:49,935 --> 00:26:51,468
وتمثال الحرية

587
00:26:51,504 --> 00:26:54,204
لدينا الرقابة التشغيلية -
هذا جيد -

588
00:26:54,240 --> 00:26:55,872
(جاي)

589
00:26:55,908 --> 00:26:58,775
نحن قريبون للغاية

590
00:26:58,811 --> 00:27:00,510
قد لا نحصل علي الرئاسة

591
00:27:00,546 --> 00:27:02,530
ولكن يمكنك أن تتأكد
أنه قبل فترة طويلة

592
00:27:02,533 --> 00:27:03,799
سنحصل علي البلاد

593
00:28:14,114 --> 00:28:16,083
لقد قمت ببحث مستندي
للوكالة المتعددة

594
00:28:16,085 --> 00:28:17,205
عن أي ملفات بالكلمات

595
00:28:17,219 --> 00:28:19,731
"البيت الأبيض" ، "براوننج ريد"
بداخلهم

596
00:28:19,734 --> 00:28:22,188
وكل ما نجحت في العثور
عليه هو هذا

597
00:28:22,224 --> 00:28:23,857
إنه مثل خمسة ملفات

598
00:28:23,893 --> 00:28:26,519
كيف هذا ممكناً؟ -
شخص ما إضطر إلي حدف -

599
00:28:26,522 --> 00:28:28,355
هذة الوثائق من الجناح الغربي
CimaClub.Tv

600
00:28:29,298 --> 00:28:31,171
حسناً، يجب أن يكون
هناك سجلاً رقمياً

601
00:28:31,174 --> 00:28:32,740
ما زلنا نبحث في قاعدة البيانات

602
00:28:32,743 --> 00:28:35,235
ويبدو أنه منذ هجوم العاصمة

603
00:28:35,271 --> 00:28:36,936
المراجع إلي براوونج ريد

604
00:28:36,972 --> 00:28:39,205
تم حذفها بصورة منهجية

605
00:28:39,241 --> 00:28:41,175
شخص ما يخفي أثاره

606
00:28:43,412 --> 00:28:46,079
إذا إكتشفنا من حذف
تلك الملفات

607
00:28:46,115 --> 00:28:48,615
سنجد خائننا

608
00:28:49,652 --> 00:28:51,918
(لقد تحدث كثيراً مع (تايلور ريتشموند

609
00:28:51,954 --> 00:28:54,554
كان هناك هذا الحزن عنه
كما تعرف؟

610
00:28:54,590 --> 00:28:56,956
هو لم يتسني له
معرفة والده

611
00:28:56,992 --> 00:28:58,942
كل السياسية وبعد ذلك
البيض الأبيض

612
00:28:58,945 --> 00:29:02,929
شعرت وكأنه لا يزال يطارد والده

613
00:29:02,965 --> 00:29:04,497
لا أريد ذلك لأطفالنا

614
00:29:04,533 --> 00:29:06,332
لا أريد ذلك أيضاً

615
00:29:06,368 --> 00:29:07,967
أعرف أننا نحاول حمايتهم

616
00:29:08,003 --> 00:29:09,669
ولكن أليسوا أفضل بدوننا؟

617
00:29:09,705 --> 00:29:11,371
كلانا؟

618
00:29:11,407 --> 00:29:12,906
ليس بعد

619
00:29:12,942 --> 00:29:14,374
. . . أنا آسف، ولكن

620
00:29:15,110 --> 00:29:16,810
حسناً، أنا أيضاً

621
00:29:16,846 --> 00:29:18,378
(توم)

622
00:29:18,414 --> 00:29:19,513
ماذا؟

623
00:29:20,683 --> 00:29:22,215
سيدي، المتحدثة هوكستراتين؟

624
00:29:22,251 --> 00:29:23,683
فقط أعطيني ثانية

625
00:29:23,719 --> 00:29:25,151
سأتركك تعود لعملك

626
00:29:25,154 --> 00:29:25,927
(أليكس)

627
00:29:25,930 --> 00:29:27,262
كلا، سنتحدث لاحقاً

628
00:29:36,765 --> 00:29:38,565
كيمبل، من فضلكِ
تفضلي بالجلوس

629
00:29:40,202 --> 00:29:41,935
هل تحدثتِ مع اللجنة؟

630
00:29:41,971 --> 00:29:43,469
بشكل غير رسمي

631
00:29:43,505 --> 00:29:46,306
وأردت أن أتحدث إليك
في أقرب وقت ممكن

632
00:29:46,342 --> 00:29:47,106
ما الأمر؟

633
00:29:47,142 --> 00:29:49,977
لقد قررت الإستقالة

634
00:29:51,046 --> 00:29:52,111
الرئاسة؟

635
00:29:52,147 --> 00:29:53,947
ومقعدي

636
00:29:55,017 --> 00:29:56,516
ماذا؟

637
00:29:56,552 --> 00:29:58,599
كيمبل)، هذا لا يبدو معقولاً)

638
00:29:59,555 --> 00:30:02,526
لجنة الأخلاقيات ستقوم بالتصويت
ضدي، يا سيدي

639
00:30:02,529 --> 00:30:04,268
يوصوا للبيت

640
00:30:04,271 --> 00:30:06,259
بأن يتم إقالتي كمتحدثة

641
00:30:06,295 --> 00:30:08,228
لديكِ أصدقاء في البيت

642
00:30:08,264 --> 00:30:09,729
ليس ما يكفي

643
00:30:09,765 --> 00:30:11,164
في السراء والضراء

644
00:30:11,200 --> 00:30:13,956
أنا أعدت تمثيل الساسية القديمة
إلي الكونغرس الجديد

645
00:30:13,959 --> 00:30:15,296
وهذة هي السياسة الجديدة؟

646
00:30:15,304 --> 00:30:16,436
هذا تطهير

647
00:30:16,472 --> 00:30:18,304
قلت أنني سأقاتل حتي النهاية

648
00:30:18,340 --> 00:30:21,040
ويمكنني أن أري الآن أن
هذا ما عليه الأمر

649
00:30:21,076 --> 00:30:23,409
لقد أتيت إلي واشنطون للخدمة

650
00:30:23,445 --> 00:30:25,645
ولكن لا يمكنني تمثيل ناخبي

651
00:30:25,681 --> 00:30:26,646
بالطريقة التي يستحقونها

652
00:30:26,682 --> 00:30:27,947
كيمبل)، من فضلكِ)

653
00:30:27,983 --> 00:30:29,549
أخبريني بما يمكنني فعله

654
00:30:29,585 --> 00:30:30,683
لا شئ

655
00:30:30,719 --> 00:30:33,486
الأمر خارج أيدينا

656
00:30:33,522 --> 00:30:38,358
ولكن أنا لدي بعض الأخبار الجيدة
القليلة علي الأقل

657
00:30:38,394 --> 00:30:41,127
كعملي الأخير كمتحدثة

658
00:30:41,163 --> 00:30:44,264
فإن البيت سيعيد تمويل
تعليم الفنون

659
00:30:44,300 --> 00:30:45,965
لمدرسة روبرت ريتمشوند الثانية

660
00:30:46,001 --> 00:30:47,800
وجميع المدارس العامة الأخري

661
00:30:47,828 --> 00:30:48,816
التي تعتمد عليه

662
00:30:48,827 --> 00:30:49,992
كيف هذا ممكناً؟

663
00:30:49,995 --> 00:30:51,537
سالدوا قال أنه لن يقوم بذلك أبداً

664
00:30:51,573 --> 00:30:54,641
حسناً، كل نزيل يحصل
علي وجبة أخيرة

665
00:30:54,677 --> 00:30:57,210
لقد طلبت قليلاً من لحم الخنزير

666
00:30:59,548 --> 00:31:02,382
أتعرف؟، أنت أفضل حليف

667
00:31:02,418 --> 00:31:05,451
كان ممكن أن أمل لواشنطن
يا سيدي

668
00:31:05,487 --> 00:31:07,888
كان شرفاً أن أخدم معك

669
00:31:10,544 --> 00:31:11,576
كلا

670
00:31:12,173 --> 00:31:13,472
معذرة؟

671
00:31:13,475 --> 00:31:15,461
لن أقبل هذا

672
00:31:16,055 --> 00:31:18,355
أقدر هذة الإيماءة، سيدي الرئيس

673
00:31:18,358 --> 00:31:20,191
ولكن لا يمكننا السيطرة
علي الكونغرس

674
00:31:20,194 --> 00:31:23,131
أنا أفكر في السيطرة
علي شئ آخر

675
00:31:24,369 --> 00:31:26,471
كلا، يا أمي
فقط الرئيس يمكنه التلويح

676
00:31:26,474 --> 00:31:27,939
عندما يدخل إلي سلاح الجو

677
00:31:27,942 --> 00:31:29,007
أنا لا أحصل علي ذلك

678
00:31:29,010 --> 00:31:30,743
هذة ليست لعبة سوبر بول

679
00:31:30,779 --> 00:31:33,379
مهلاً، يجب أن أغلق

680
00:31:33,415 --> 00:31:35,682
أجل، سأجلب ملابس دافئة

681
00:31:35,718 --> 00:31:37,484
حسناً، أنا أحبكِ أيضاً، إلي اللقاء -
أحبكِ أيضاً؟ -

682
00:31:37,486 --> 00:31:39,311
من هذا؟ -
فقط ممثلاً للناتو -

683
00:31:39,314 --> 00:31:41,621
مهلاً، هل تعرفين أنه يحاسبونكِ

684
00:31:41,657 --> 00:31:42,956
للطعام في سلاج الجو

685
00:31:42,992 --> 00:31:44,524
سواء أكلتيه أم لا؟

686
00:31:44,560 --> 00:31:45,725
حسناً، هل كنت تعلم

687
00:31:45,761 --> 00:31:47,627
بأن الشكوي عن وجبات الطعام
في سلاج الجو

688
00:31:47,629 --> 00:31:49,095
هو نفس الشئ كإخبار الناس

689
00:31:49,131 --> 00:31:50,663
بأنك ذهبت للمدرسة
بخارج بوسطن؟

690
00:31:50,699 --> 00:31:52,765
كامبريدج خارج بوسطن -
يا إلهي -

691
00:31:52,801 --> 00:31:54,234
أنظري، أنا متأكد أنكِ
ستصعدين علي الطائرة

692
00:31:54,236 --> 00:31:55,368
قريباً، أليس كذلك؟

693
00:31:55,404 --> 00:31:57,137
شخص ما يجب أن بقي
هنا لحماية الحصن

694
00:31:57,139 --> 00:31:59,839
حسناً، أتمني أن تستسمع
بالمقبلات في رحلتك

695
00:31:59,875 --> 00:32:01,482
لأنني سأكون الشخص

696
00:32:01,484 --> 00:32:04,217
المتواجد في البيت الأبيض

697
00:32:04,246 --> 00:32:06,213
هذا مرعب

698
00:32:09,585 --> 00:32:10,717
أخبرني أنك عثرت عليها

699
00:32:10,753 --> 00:32:12,033
إنها مسألة وقت، يا سيدي

700
00:32:12,054 --> 00:32:12,952
سنعثر عليها

701
00:32:12,988 --> 00:32:14,620
ولكن هناك تطور جديد

702
00:32:14,656 --> 00:32:16,223
نعتقد أن هناك طريقة
لتحديد الخائن

703
00:32:16,225 --> 00:32:17,661
خلال تتبع الكمبيوتر

704
00:32:17,664 --> 00:32:19,893
هذا سيكون تعمداً
ولكنه سيجلب النتائج

705
00:32:19,895 --> 00:32:20,960
وفي الوقت الحالي، يا سيدي

706
00:32:20,996 --> 00:32:22,562
يجب أن نناقش رحلتك غداً

707
00:32:22,565 --> 00:32:23,731
لا أعتقد أنها فكرة جيدة

708
00:32:23,733 --> 00:32:25,067
لتغادر البيض الأبيض الآن

709
00:32:25,069 --> 00:32:26,236
مايك)، أنا أتفهم مخاوفك)

710
00:32:26,238 --> 00:32:27,436
ولكن يجب أن أذهب

711
00:32:27,439 --> 00:32:28,301
أنا لن أتراجع

712
00:32:28,337 --> 00:32:31,205
إذن أصر علي زيادة الأمن
الخاص بك أكثر من ذلك

713
00:32:31,208 --> 00:32:32,873
فلتفعل كل ما تراه ضرورياً

714
00:32:32,875 --> 00:32:34,541
ولكن إذا كنا قريبون
للعثور علي الخائن

715
00:32:34,543 --> 00:32:35,742
أريدك هنا في واشنطون

716
00:32:35,744 --> 00:32:37,710
سيدي، إنتظر، لا -
الرئيس محقاً -

717
00:32:37,746 --> 00:32:39,690
سنكمل الأمر كما هو عليه

718
00:32:39,693 --> 00:32:42,059
هناك أربعة منا فقط الذين
يعرفون المدي الكامل لهذا الأمر

719
00:32:42,062 --> 00:32:43,394
وثلاثة منا في الغرفة

720
00:32:43,397 --> 00:32:44,496
سيدي الرئيس

721
00:32:44,499 --> 00:32:47,153
سلامتك ما زالت توجيهي الأساسي

722
00:32:47,189 --> 00:32:48,846
إذن فلتختار بعناية

723
00:32:48,849 --> 00:32:50,289
إذا كنت ثق بهم
فأنا أثق بهم

724
00:32:50,292 --> 00:32:51,925
ولكنني أريدك هنا

725
00:32:53,195 --> 00:32:54,727
شكراً لكم

726
00:32:54,764 --> 00:32:56,764
حسناً، يا سيدي

727
00:33:04,807 --> 00:33:06,807
لا يمكنني الوصول إليها

728
00:33:36,538 --> 00:33:38,138
شكراً لك

729
00:33:44,547 --> 00:33:47,058
كنت بدأت أتسائل
إذا كنت قد نسيتني

730
00:33:47,061 --> 00:33:48,460
تعالي هنا

731
00:33:52,721 --> 00:33:53,820
ما الأمر؟

732
00:33:53,856 --> 00:33:55,355
لا شئ

733
00:33:57,993 --> 00:34:00,126
هل هذا بشأن ما قلته في وقت سابق؟

734
00:34:00,162 --> 00:34:02,628
كلا، أعدكِ

735
00:34:02,664 --> 00:34:04,697
أنا فقط لدي الكثير في عقلي

736
00:34:04,733 --> 00:34:06,500
هيا، لنتجهز

737
00:34:06,503 --> 00:34:08,701
توم)، أنا قلقة عليك)

738
00:34:08,737 --> 00:34:10,236
يمكنني أن أري ذلك في وجهك

739
00:34:10,272 --> 00:34:12,472
ما تسببه لك تلك الوظيفة

740
00:34:12,508 --> 00:34:14,841
أعني، أعرف أنه لا يمكنك
أن تخبرني بكل شئ

741
00:34:14,877 --> 00:34:17,777
ولكن يمكنك أن تخبرني شيئاً

742
00:34:17,813 --> 00:34:19,109
إذا لم أتمكن من مساعدتك

743
00:34:19,112 --> 00:34:21,226
إذن ما الفائدة من تواجدي هنا؟

744
00:34:27,723 --> 00:34:30,031
لقد طلبت من شخص ما
أن يفعل شيئاً لي

745
00:34:31,960 --> 00:34:34,394
شئ خطير جداً

746
00:34:37,833 --> 00:34:40,200
وقد يكلفهم حياتهم

747
00:34:52,767 --> 00:34:54,939
عندما كنت في الكورس
في المدرسة الثانوية

748
00:34:54,942 --> 00:34:56,578
لم يتم دعوتنا أبداً
إلي البيت الأبيض

749
00:34:56,581 --> 00:34:57,837
ولا نحن كذلك

750
00:34:57,840 --> 00:35:00,206
هل كنت في الكورس؟ -
النادي السحري -

751
00:35:00,242 --> 00:35:01,442
لم يتم دعوتنا لأي مكان

752
00:35:01,477 --> 00:35:03,476
بينما أفكر في الأمر

753
00:35:03,512 --> 00:35:05,245
هل أنت متأكد أنك جاهز لهذا؟

754
00:35:05,281 --> 00:35:06,480
كلا، أريد أن أكون هنا

755
00:35:08,517 --> 00:35:10,717
تايلور، كيف حالك؟ -
سيدي الرئيس -

756
00:35:10,753 --> 00:35:11,885
سيدة كيركمان

757
00:35:11,921 --> 00:35:13,753
كيف حال الأطفال؟

758
00:35:13,789 --> 00:35:15,486
هم متوترون قليلاً

759
00:35:15,489 --> 00:35:17,655
هذة ليست قاعة
المدرسة الثانوية

760
00:35:17,658 --> 00:35:19,325
بحقك، سيبلون حسناً

761
00:35:19,361 --> 00:35:21,468
سيتذكرون ذلك للأبد

762
00:35:21,471 --> 00:35:24,238
أردت أن أكون أول من يخبرك

763
00:35:24,274 --> 00:35:26,440
الكونغرس سيعيد تفويض المنحة

764
00:35:26,476 --> 00:35:28,276
هل أنت جاد؟ -
أجل -

765
00:35:28,312 --> 00:35:30,367
يجب أن تشكر كيمبل

766
00:35:30,370 --> 00:35:32,737
هي من حققت ذلك

767
00:35:36,653 --> 00:35:37,852
لا تقلق، يا هارون

768
00:35:37,888 --> 00:35:40,234
الأمر لا يتعلق بعضو الكونغرس
سالدوا بعد الآن

769
00:35:40,237 --> 00:35:41,590
أيها السيدات والسادة

770
00:35:41,592 --> 00:35:43,324
رئيس الولايات المتحدة

771
00:35:48,865 --> 00:35:49,964
شكراً لكم

772
00:35:50,000 --> 00:35:51,966
شكراً لكم

773
00:35:52,002 --> 00:35:54,068
شكراً لكم للإنضمام إلينا

774
00:35:54,104 --> 00:35:56,329
أعرف أنكم لم تأتوا هنا اليوم

775
00:35:56,332 --> 00:35:57,731
للإستماع إلي الصوتي

776
00:35:57,734 --> 00:36:00,308
لذا سأجعل هذا مختصراً
بقدر الإمكان

777
00:36:00,344 --> 00:36:02,476
الأداء الذي أنتم علي
وشك أن تسمعوه

778
00:36:02,512 --> 00:36:05,379
سيتم تقديمه بواسطة
كورس الطلاب والأوركسترا

779
00:36:05,415 --> 00:36:08,215
من التي أعيد تسميتها حديثاً
المدرسة الثانوية لروبرت ريتشموند

780
00:36:08,251 --> 00:36:09,216
في نيو أورليانز

781
00:36:14,958 --> 00:36:17,258
ومعهم اليوم تايلور ريتشموند

782
00:36:17,294 --> 00:36:18,998
موسيقي موهوب

783
00:36:19,001 --> 00:36:22,063
ومؤيد كبير للفنون التعليمية

784
00:36:22,099 --> 00:36:23,308
في وقت سابق اليوم

785
00:36:23,335 --> 00:36:27,270
تايلور ذكرني بأن الفن
هو شريان الحياة للمجتمع

786
00:36:27,306 --> 00:36:30,273
ونحن نسعى جاهدين لخلق
تعليم شامل حقا

787
00:36:30,309 --> 00:36:32,508
لكل طالب في أمريكا

788
00:36:32,544 --> 00:36:34,610
أرك الآن أكثر من أي وقت سابق

789
00:36:34,646 --> 00:36:37,747
بأننا بحاجة لشخض ما
قادر وعاطفي

790
00:36:37,783 --> 00:36:39,115
ليقوم بالقيادة

791
00:36:39,151 --> 00:36:42,885
الآن، لا أستطيع التفكير
في وضع أفضل

792
00:36:42,937 --> 00:36:45,404
لأن أعلن ترشحي
لوزير التربية والتعليم

793
00:36:45,407 --> 00:36:46,953
من هذا الوضع

794
00:36:46,956 --> 00:36:49,890
لذا، بشرف كبير
أقوم بتقديم

795
00:36:49,893 --> 00:36:51,458
المتحدثة كيمبل

796
00:37:00,337 --> 00:37:01,602
شكراً لك، سيدي الرئيس

797
00:37:01,638 --> 00:37:04,739
لقد كان من دواعي سروري
العمل معك في الكونغرس

798
00:37:04,775 --> 00:37:07,074
وسيكون من دواعي سروري
أن أقاتل بجانبك

799
00:37:07,110 --> 00:37:09,510
من أجل تعليم أطفالنا

800
00:37:09,546 --> 00:37:11,312
قادة المستقبل في كل مجال

801
00:37:11,348 --> 00:37:14,315
هذة الوظيفة بشأن أطفالنا

802
00:37:14,351 --> 00:37:15,983
وهذا الوقت أيضاً

803
00:37:16,019 --> 00:37:18,119
لذا، إنه أيضاً من دواعي سروري

804
00:37:18,155 --> 00:37:20,054
للترحيب بأوركسترا الطلاب

805
00:37:20,090 --> 00:37:21,622
للمدرسة الثانوية لروبرت ريتمشوند

806
00:38:38,935 --> 00:38:40,235
شكراً لك

807
00:38:40,937 --> 00:38:41,970
سيدي

808
00:38:50,320 --> 00:38:51,953
إنها أول مرة لي في سلاح الجو

809
00:38:51,956 --> 00:38:53,087
حسناً، إسمح لي

810
00:38:53,090 --> 00:38:54,451
لست مضطراً لفعل ذلك، يا سيدي

811
00:38:54,453 --> 00:38:56,451
كلا، أعرف كيف تعمل تلك الأشياء -
حسناً

812
00:38:56,453 --> 00:38:57,618
في حقيقة الأمر

813
00:38:57,654 --> 00:38:59,386
يجب عليك القيام بذلك
بصورة صحيحة

814
00:38:59,422 --> 00:39:00,755
إصعد علي تلك السلالم

815
00:39:00,791 --> 00:39:02,022
(توم) -
كلا -

816
00:39:02,058 --> 00:39:03,224
(خذ صورة مع (سيث

817
00:39:03,260 --> 00:39:04,358
سيث)، تعالي إلي هنا)

818
00:39:04,394 --> 00:39:05,927
لا بأس، يا سيدي
لا يجب عليك فعل هذا

819
00:39:05,929 --> 00:39:08,329
لم لا؟، إصعد -
حسناً -

820
00:39:08,365 --> 00:39:09,563
. . . هذة

821
00:39:09,599 --> 00:39:11,398
هذة مجرد صورة لأمي، يا سيدي

822
00:39:11,434 --> 00:39:13,934
ليست للإنستغرام أو أي شئ

823
00:39:16,406 --> 00:39:17,238
هل أنتم جاهزون؟

824
00:39:17,274 --> 00:39:18,339
إنتظر

825
00:39:18,375 --> 00:39:19,640
هل يمكنني التلويح؟

826
00:39:19,676 --> 00:39:21,609
أمي ستحب ذلك حقاً -
فلتقم بالتلويح -

827
00:39:24,147 --> 00:39:25,946
لقد إلتقطتها

828
00:39:25,982 --> 00:39:27,281
تعال إلي متن الطائرة

829
00:39:27,317 --> 00:39:28,549
شكراً لك

830
00:39:38,261 --> 00:39:39,727
هذا ليس طعام

831
00:40:33,003 --> 00:42:41,941
Translated By F@D!L & إيزيس
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

