﻿1
00:00:00,635 --> 00:00:07,718
إعــــــداد
"Hish_m" & "Arbwarez.com"

1
00:00:08,005 --> 00:00:11,926
" الأصلية  NETFLIX مسلسلات  "

2
00:02:10,294 --> 00:02:11,962
.لا أصدق أن هذا يحدث

3
00:02:12,046 --> 00:02:14,340
.لا أصدق أنني تركتك تفعلين ذلك

4
00:02:14,423 --> 00:02:16,634
.اتفقنا جميعًا -
.أنا لم أفعل ذلك -

5
00:02:16,717 --> 00:02:18,969
.قررنا أن الأمر يستحق المخاطرة -
.هذا خطأ -

6
00:02:19,053 --> 00:02:21,013
.بهذه الطريقة يتم القبض على غير المحترفين

7
00:02:21,097 --> 00:02:22,181
."ساعديني يا "نومي

8
00:02:22,264 --> 00:02:25,101
.ويل" ، كل شيء سيكون على ما يرام"
.الهوية نجحت

9
00:02:25,184 --> 00:02:27,436
.في "إنجلترا"، أثناء الخروج

10
00:02:27,520 --> 00:02:29,605
إنه يتخلف عن الدخول

11
00:02:30,397 --> 00:02:33,275
،"نحن داخل "تي إس إي
.نراقب في حال حدوث أي حالة تأهب

12
00:02:33,359 --> 00:02:34,443
هل هناك أي تحسن؟

13
00:02:35,694 --> 00:02:38,280
."أنتما في الغابة. و بالكاد لديكما "واي فاي

14
00:02:38,364 --> 00:02:42,660
.باغ " يعمل على ذلك " -
.اعتبروا "باغ" من المجموعة تمامًا -

15
00:02:42,743 --> 00:02:43,702
."مرحبًا يا "باغ

16
00:02:44,286 --> 00:02:45,412
كيف حالك يا "نيتس"؟

17
00:02:46,122 --> 00:02:47,581
هل تريدين أن أحضر لك شيئًا؟

18
00:02:48,833 --> 00:02:50,251
.سدادات الأذن

19
00:02:50,334 --> 00:02:54,880
حسنًا. سمعت ذلك. و هذا لن يجدي نفعًا
.لأنني أتحدث داخل رأسك

20
00:02:54,964 --> 00:02:57,675
.إنها تعرف ذلك. لم تقصد المعنى حرفيًا

21
00:02:59,635 --> 00:03:03,055
.و أنت تعلمين أنه خائف لأنه يحبك كثيرًا

22
00:03:05,975 --> 00:03:08,769
.لا يمكنك أن تفعل أي شيء الآن
.دعنا نتركها تنام

23
00:03:10,396 --> 00:03:11,981
.حسنًا، العشاء جاهز

24
00:03:12,064 --> 00:03:13,232
.نحن قادمتان

25
00:03:13,858 --> 00:03:16,902
،باغ"، عنما يحدث أي شيء"
.مهما كان صغيرًا، اتصل بي

26
00:03:16,986 --> 00:03:18,696
.باغ" في الخدمة"

27
00:03:18,779 --> 00:03:20,739
هل تعرفان هذه الزيارة البسيطة؟

28
00:03:20,823 --> 00:03:23,033
.إنها أشبه بالـ "فيس تايم" بدون الهاتف

29
00:03:23,701 --> 00:03:25,035
!هذا ما قلت

30
00:03:27,246 --> 00:03:28,747
ماذا؟ مهلًا، ماذا؟

31
00:03:28,831 --> 00:03:32,376
.رفع "تي إس إي" مستوى تحذيره -
لماذا؟ -

32
00:03:32,459 --> 00:03:33,919
إطلاق رصاص جماعي آخر

33
00:03:34,003 --> 00:03:37,173
في هذه المرحلة، أليس إطلاق النار الجماعي
مجرد عمل عادي في "أمريكا"؟

34
00:03:56,358 --> 00:03:57,651
.أرجوك، توخي الحذر

35
00:04:00,696 --> 00:04:01,906
.سأفعل

36
00:04:17,963 --> 00:04:19,590
.سيدتي! إنه في اجتماع

37
00:04:19,673 --> 00:04:21,133
.هذا أكثر أهمية

38
00:04:22,676 --> 00:04:24,970
.أقل رطوبة في تلك البلدان... -
.يا إلهي -

39
00:04:25,054 --> 00:04:26,847
."كالا" -
.أنا أقاطعكما مرةً أخرى -

40
00:04:26,931 --> 00:04:27,932
.كلا

41
00:04:28,015 --> 00:04:30,935
حوّلت للتو اجتماعًا مملًا لا يطاق

42
00:04:31,018 --> 00:04:32,811
.إلى متعة نادرة مرة أخري

43
00:04:33,479 --> 00:04:36,148
.سأعود -
.سيدة "راسال"، الأولوية واضحة هنا -

44
00:04:36,232 --> 00:04:39,151
راج"، لا بد أن أقول إنك تقضي الكثير 
من الوقت معي"

45
00:04:39,235 --> 00:04:43,697
.و لديك عروس بهذا الجمال هنا في نفس المبنى

46
00:04:44,990 --> 00:04:47,701
هذا يجعلني أشعر أنني لم أعلمك شيئًا 
.في المدرسة يا صديقي

47
00:04:48,369 --> 00:04:50,079
."أحدنا يجب أن يعمل يا "أجاي

48
00:04:50,913 --> 00:04:51,997
.أراك لاحقًا

49
00:04:53,249 --> 00:04:56,043
."سيدة "راسال -
."تعالي يا "كالا -

50
00:04:57,920 --> 00:05:01,674
.تم تزوير تقارير الشحن هذه. كل شيء

51
00:05:01,757 --> 00:05:04,718
.لقد تم تزوير كل ما وافق عليه المراقب

52
00:05:04,802 --> 00:05:07,179
.الكشوف عبارة عن أكاذيب

53
00:05:08,222 --> 00:05:11,267
يا إلهي يا "كالا"، أنت أكثر جمالًا
.عندما تكونين مستاءة

54
00:05:11,350 --> 00:05:15,771
،راجان"، نحن نقوم بشحن مضادات حيوية قديمة"
.مثبطات فيروس نقص المناعة البشرية موقوفة

55
00:05:15,854 --> 00:05:19,400
نحن نبيع أدوية قديمة عديمة النفع وربما سامة

56
00:05:19,483 --> 00:05:21,986
.إلى أشخاص حياتهم تعتمد عليها

57
00:05:22,569 --> 00:05:24,571
،أعلم أن هذا ليس من السهل سماعه لأول مرة

58
00:05:25,155 --> 00:05:26,240
.و لكن كل هذا إجراء قياسي

59
00:05:27,658 --> 00:05:29,827
.علينا إخلاء مساحات التخزين لدينا

60
00:05:29,910 --> 00:05:33,247
،و هوامش الربح لدينا مثل أي شركة أدوية أخرى

61
00:05:33,330 --> 00:05:36,875
تعتمد على عدم إهدار كل الأدوية 
.التي تعتبر أقل بقليل من المعيار

62
00:05:38,585 --> 00:05:39,753
أنت على علم بذلك؟

63
00:05:39,837 --> 00:05:43,090
.هذه هي طريقة العمل. الجميع يفعل ذلك

64
00:05:43,173 --> 00:05:45,509
.بعض هذه الأدوية لا تزال فعالة

65
00:05:45,592 --> 00:05:48,595
.نحن نبيع النوع الوحيد الذي يمكن لهؤلاء الناس تحمل تكاليفه

66
00:05:48,679 --> 00:05:50,389
.عليك أن تثقي بي

67
00:05:51,223 --> 00:05:53,142
.بهذه الطريقة نخدم الصالح العام

68
00:05:54,101 --> 00:05:56,395
ماذا لو تم إدخال والدك أو أنا إلى المستشفى

69
00:05:56,478 --> 00:05:58,731
و تم إعطاؤنا عقاقير غير سليمة و منتهية الصلاحية؟

70
00:06:00,983 --> 00:06:02,568
.هذا لن يحدث -
لماذا؟ -

71
00:06:03,902 --> 00:06:06,655
لأنه يتم شحن هذه المنتجات إلى أماكن بعيدة

72
00:06:06,739 --> 00:06:09,491
.لن نخاطر أبدًا بحياة شعبنا

73
00:06:10,075 --> 00:06:11,035
إلى أي أماكن؟

74
00:06:12,244 --> 00:06:17,082
.خارج الهند. مثل الصين أو أفريقيا، أماكن بعيدة

75
00:06:21,503 --> 00:06:22,796
مثل كينيا؟

76
00:06:24,089 --> 00:06:25,841
هذا ممكن. لماذا؟

77
00:06:35,267 --> 00:06:36,101
كالا"؟"

78
00:07:11,011 --> 00:07:12,304
هل رأيت هذا؟

79
00:07:12,388 --> 00:07:14,681
مدينة نيويورك - إطلاق نار"
"مقتل 19 شخصًا و إصابة 42

80
00:07:17,226 --> 00:07:19,353
تحدث الكثير من الأشياء الفظيعة

81
00:07:22,356 --> 00:07:26,318
كنت أتساءل ما إذا كان هناك شيء أستطيع 
...أن أفعله لمحاولة تغيير العالم

82
00:07:28,320 --> 00:07:31,824
.قبل أن أدرم أن مثل هذه الأفكار ساذجة

83
00:07:34,618 --> 00:07:38,163
.محاولة تغيير العالم تؤدي فقط إلى المعاناة

84
00:07:39,456 --> 00:07:41,875
.نحن فقط نستطيع أن نغير أنفسنا

85
00:07:45,754 --> 00:07:47,381
.لا أعتقد أنني أتفق معك

86
00:07:48,549 --> 00:07:49,591
.أعرف ذلك

87
00:07:51,093 --> 00:07:52,886
.لهذا السبب لا يمكنني مساعدتك

88
00:07:56,932 --> 00:07:59,601
،أنت لم تكوني جالسة في هذا المقعد من قبل
أليس كذلك؟

89
00:08:00,227 --> 00:08:02,563
...آمل أن نستطيع زيارة بعضنا مرة أخرى

90
00:08:03,814 --> 00:08:06,525
.عندما تفكيرك لا يعكس تفكيرهم

91
00:08:06,608 --> 00:08:08,444
.كلا، من فضلك، تحدثي معي

92
00:08:09,027 --> 00:08:10,529
.لقد كنت في الحفل

93
00:08:11,905 --> 00:08:14,700
أنا لا أفهم. لماذا لا أستطيع أن أرى
أين أنت؟

94
00:08:14,783 --> 00:08:18,078
قد تشعرين بالجاذبية  بدون أن تعرفي 
.كيف تعمل

95
00:08:20,122 --> 00:08:23,250
هذه قوى لها تأثير على كل حياة

96
00:08:23,333 --> 00:08:26,879
.و تبقى خارجة عن سيطرتنا أو فهمنا

97
00:08:43,353 --> 00:08:46,190
أعتقد يمكن أن نتفق جميعًا أن الأمور
.كانت مختلفة في ذلك الوقت

98
00:08:46,273 --> 00:08:48,400
.مختلفة جدًا

99
00:08:48,484 --> 00:08:51,236
.لم يكن هنالك أي من عمليات إطلاق النار الجماعي

100
00:08:51,320 --> 00:08:54,907
يا إلهي. هل رأيتم الأخبار الفظيعة؟ -
.سمعنا للتو عن ذلك -

101
00:08:54,990 --> 00:08:57,201
،يريدون دائمًا إلقاء اللوم على دين

102
00:08:57,284 --> 00:08:59,453
،أو مجموعة عرقية أو لون بشرة

103
00:08:59,536 --> 00:09:02,080
...لكن الشيء الوحيد الذي لا يريد أحد أن يقوله

104
00:09:02,164 --> 00:09:04,625
.إنها دائمًا من صنع الإنسان - 
.شخص لعين لم يحصل على ما يريد -

105
00:09:04,708 --> 00:09:07,127
.العنف له جنس

106
00:09:07,211 --> 00:09:09,087
.يا إلهي. أحب آباءك

107
00:09:09,671 --> 00:09:13,967
.من المدهش كيف يعتقد كل جيل بأشياء مختلفة

108
00:09:14,051 --> 00:09:16,637
.نحن نؤمن بالحشيش و الجنس

109
00:09:17,346 --> 00:09:19,097
." كنا "بلاك بانثرز

110
00:09:19,181 --> 00:09:22,309
.أوغاد لعينون -
.الآن نحن نطهو الكينوا -

111
00:09:22,392 --> 00:09:26,063
.بحقكم، كنتم جميعًا تهتمون بالنساء أكثر من السياسة

112
00:09:26,146 --> 00:09:29,399
و بماذا كانت تهتم الفتاة اليهودية الجميلة 
من "سانتا باربرا"؟

113
00:09:29,983 --> 00:09:33,237
كنت أريد إنهاء السيطرة الذكورية 
.على أجساد النساء

114
00:09:33,320 --> 00:09:35,739
."الجماع من أجل أمة أفضل"

115
00:09:35,822 --> 00:09:38,951
."بممارسة الجنس مع كل صديق في "اوكلاند

116
00:09:39,034 --> 00:09:42,579
.بأي وسيلة ضرورية -
!أمي -

117
00:09:42,663 --> 00:09:44,706
.إنهم يبالغون يا حبيبتي

118
00:09:44,790 --> 00:09:47,960
أعتقد أنه لأمر مدهش ألا يهتم 
أي منكم بالماضي

119
00:09:48,043 --> 00:09:50,504
.في معرفة من والدها البيولوجي

120
00:09:50,587 --> 00:09:53,340
ماذا يمكن أن تفعلي عندما تبتسم في وجهك؟

121
00:09:54,132 --> 00:09:55,259
.أعرف

122
00:09:57,844 --> 00:10:01,390
!نحن هنا، نحن مثليون
!اعتادوا على ذلك

123
00:10:01,473 --> 00:10:05,143
!نحن هنا، نحن مثليون
!اعتادوا على ذلك

124
00:10:08,647 --> 00:10:11,358
.إنها أجمل رحلة قمت بها في حياتي

125
00:10:13,193 --> 00:10:14,778
.هذا ما قلته لي من قبل

126
00:10:18,532 --> 00:10:20,867
واكين"، ماذا تفعل هنا؟"

127
00:10:20,951 --> 00:10:23,120
.لم أكن أريد أي علاقة تربطني بك
.على الأطلاق

128
00:10:23,704 --> 00:10:28,417
وبذلت قصارى جهدي لإقناعهم 
،بأنك تخطيت مرحلة الإنقاذ

129
00:10:28,959 --> 00:10:32,170
.أرادوا أن يشاهدوا ذلك بأم أعينهم -
.لا -

130
00:10:35,924 --> 00:10:38,802
..أبي، أمي

131
00:10:38,885 --> 00:10:40,470
ماذا تفعلان هنا؟

132
00:10:44,057 --> 00:10:45,100
.أنت ابنتنا

133
00:10:45,183 --> 00:10:46,977
.جئنا لنأخذك إلى البيت

134
00:10:47,060 --> 00:10:50,522
.أبي، أنا سعيدة هنا. اريد البقاء

135
00:10:50,606 --> 00:10:52,399
.انظري ماذا تفعلين بوالدتك

136
00:10:52,941 --> 00:10:57,863
.هذا؟ هذا ما كنت أحاول أن أشرحه لكم

137
00:10:58,614 --> 00:10:59,906
.لقد غيروها

138
00:10:59,990 --> 00:11:02,701
جعلوني أدرك أنه لا يمكنني العيش مع نذل

139
00:11:02,784 --> 00:11:05,787
.يستخدم وجهي مثل كيس ملاكمة -
.هذا يكفي -

140
00:11:06,705 --> 00:11:07,539
..."واكين"

141
00:11:08,123 --> 00:11:09,374
.أحضر حقيبتها

142
00:11:36,234 --> 00:11:39,946
أتريد أن تعيد الكرة أيها المثلي؟

143
00:11:46,536 --> 00:11:49,122
.فقط إذا كنت تريد أن يركل مؤخرتك مثلي

144
00:11:49,206 --> 00:11:50,290
.مرةً أخرى

145
00:11:52,834 --> 00:11:53,960
.شكرًا لك

146
00:11:54,044 --> 00:11:56,922
.توقفا. لن أذهب إلى أي مكان معكم

147
00:11:57,005 --> 00:11:58,757
."لا تكوني طفلة يا "دانييلا

148
00:11:58,840 --> 00:12:00,342
لا تعاملني كالأطفال

149
00:12:00,425 --> 00:12:03,303
بنيت كل شيء في هذا العالم من أجلك

150
00:12:03,387 --> 00:12:07,182
لكن إن أجبرتني، سأقطع علاقتي بك

151
00:12:07,265 --> 00:12:08,683
.و لن أنظر إلى الوراء أبدًا

152
00:12:08,767 --> 00:12:12,646
،أعرف أنه من الصعب عليكم أنتم الـ3 أن تفهموا ذلك

153
00:12:12,729 --> 00:12:15,065
لكن لدي علاقة مع هذين الرجلين

154
00:12:15,148 --> 00:12:19,945
لا تعتمد على التهديدات أو السيطرة أو المال

155
00:12:20,028 --> 00:12:24,199
لا تدعي الاستقامة و انت تعيشين على أموال الائتمان

156
00:12:26,326 --> 00:12:29,413
احتفظ بأموالك. إنها ليست بحاجة إليها

157
00:12:31,498 --> 00:12:33,041
."من فضلك يا "دانييلا

158
00:12:33,625 --> 00:12:35,627
تعالي معنا إلى المنزل

159
00:12:39,047 --> 00:12:40,340
آسفة يا أمي

160
00:12:43,260 --> 00:12:44,594
أنا في منزلي

161
00:13:16,835 --> 00:13:18,253
أنا في منزلي

162
00:13:18,336 --> 00:13:19,713
!مرحى

163
00:13:24,426 --> 00:13:26,344
.مرحبًا -
.لحظة واحدة -

164
00:13:28,305 --> 00:13:29,473
هل هو "ويل" مرة أخرى؟ - 
.أجل -

165
00:13:35,187 --> 00:13:37,147
اسمعي، أريد أن أعرف فقط ماهي الخطة

166
00:13:37,230 --> 00:13:39,608
في حال لم تنجح الهوية

167
00:13:39,691 --> 00:13:43,487
أقول لك، إنه أفضل ما قمت له على الإطلاق

168
00:13:44,488 --> 00:13:47,908
و بالمناسبة، كيف تعرفين الكثير عن الهويات المزورة؟

169
00:13:48,742 --> 00:13:50,702
يحتاج كل متحول جنسي إلى هوية جديدة

170
00:13:50,785 --> 00:13:53,663
و عندما تصعب الحكومة الأمر عليهم، أنا أسهل الأمر

171
00:13:54,372 --> 00:13:55,832
لم تدخل بعد

172
00:13:57,375 --> 00:13:58,460
كل شيء سيكون بخير

173
00:14:14,059 --> 00:14:17,562
" مرحبًا بكم في شيكاغو المدينة الجميلة "

174
00:14:19,981 --> 00:14:21,566
."أعرف أنتك تعتقدين أمه يمكن الوثوق بـ"هوي

175
00:14:21,650 --> 00:14:24,986
.ظلكن لو كنت "منظمة الحماية"، لانتظرتك هنا

176
00:14:25,070 --> 00:14:27,781
،إذا كانوا يعرفون بوجودي هنا
.لا أعتقد أن "هوي" هو السبب

177
00:14:30,700 --> 00:14:31,827
.هناك من يلاحقني

178
00:14:32,619 --> 00:14:33,787
.المعذرة

179
00:14:34,371 --> 00:14:35,747
."دييغو"

180
00:14:39,376 --> 00:14:41,169
.يا إلهي، رؤيتك تبعث السرور

181
00:14:41,253 --> 00:14:42,546
...إذًا

182
00:14:43,588 --> 00:14:45,090
.أنت الفتاة صاحبة اللهجة الغريبة

183
00:14:46,383 --> 00:14:47,425
.أنا هي

184
00:14:47,509 --> 00:14:49,177
.لم أكن أعتقد أنه سيأتي

185
00:14:49,261 --> 00:14:50,846
.ربما لا ينبغي أن أكون هنا

186
00:14:50,929 --> 00:14:53,056
.ويل" و أنا ممتنان للغاية"

187
00:14:54,933 --> 00:14:58,353
.قال إنه سيشرح بغض الأمور الصغيرة

188
00:14:58,436 --> 00:15:01,106
مثل لماذا اختفى لأكثر من سنة

189
00:15:01,189 --> 00:15:03,483
بدون أن يوضح السبب لأفضل صديق

190
00:15:04,234 --> 00:15:05,360
.دي"، أنا آسف"

191
00:15:06,820 --> 00:15:08,488
.إنه آسف جدًا

192
00:15:08,572 --> 00:15:12,367
نعم، بالتأكيد. هل تعلمين؟
.لا أعرف لماذا أشتكي إليك

193
00:15:12,951 --> 00:15:14,536
و كأنه يستطيع سماعي، صحيح؟

194
00:15:15,745 --> 00:15:16,580
.تعالي

195
00:15:25,130 --> 00:15:27,257
"سوبر سانديز"

196
00:15:45,483 --> 00:15:46,902
.يا إلهي

197
00:15:50,196 --> 00:15:51,239
حقًا؟

198
00:16:01,499 --> 00:16:02,918
.هذا منطقي

199
00:16:07,297 --> 00:16:08,423
ما هو؟

200
00:16:09,174 --> 00:16:10,508
.المجيء إلى هنا

201
00:16:11,384 --> 00:16:12,886
هل تعرفين "سوبر دوغ"؟

202
00:16:13,595 --> 00:16:15,722
كلما يتوتر يشعر بحاجة إلى تناول الطعام

203
00:16:16,514 --> 00:16:19,476
على أن أخضر بعض الطعام، هل تريدين شيئًا؟

204
00:16:19,559 --> 00:16:20,435
أنا بخير

205
00:16:20,518 --> 00:16:21,853
اشتقت حقًا لشراب الشعير

206
00:16:22,604 --> 00:16:25,315
في الواقع، سأجرب شراب الشعير

207
00:16:27,359 --> 00:16:28,652
هذا ما كان يطلبه دائمًا

208
00:16:51,007 --> 00:16:53,218
!8، 7، 6، 5

209
00:17:02,852 --> 00:17:03,979
أمي؟

210
00:17:08,024 --> 00:17:09,734
.مرحبًا يا بني -
.مرحبًا يا أمي -

211
00:17:10,568 --> 00:17:12,862
...هذه "زكية" الفتاة التي كنت

212
00:17:14,447 --> 00:17:18,243
.نعم، بالتأكيد
إنه لأمر رائع أن ألتقي بك أخيرًا

213
00:17:18,326 --> 00:17:19,536
.من الرائع مقابلتك أيضًا

214
00:17:19,619 --> 00:17:22,414
أخبرني "كافياس" عن العمل الذي تقومين به 
هنا مع الأطفال

215
00:17:22,497 --> 00:17:24,416
إنه رائع

216
00:17:24,499 --> 00:17:27,335
يقدم هؤلاء الأطفال لنا أكثر بكثير 
مما نقدمه لهم

217
00:17:27,419 --> 00:17:31,923
لذلك تركز المدرسة على تعليم الأطفال أنواع مختلفة من الفن؟

218
00:17:32,007 --> 00:17:37,345
أجل. الفن أمر أساسي لتطوير خيال الطفل

219
00:17:37,429 --> 00:17:42,142
لا يمكن للمرء أن يصنع أو يحقق أي شيء 
ما لم يتصور ذلك أولًا

220
00:17:42,225 --> 00:17:44,686
أخبرني ابني بأنك تلقيت تعليمك في لندن؟

221
00:17:44,769 --> 00:17:46,938
.أجل -
.يا لها من نعمة -

222
00:17:47,022 --> 00:17:48,189
.كانت كذلك

223
00:17:48,898 --> 00:17:52,110
قال إنه عرض عليك العديد من الوظائف 
لكننك قررت العودة إلى وطنك

224
00:17:52,193 --> 00:17:54,070
أعلم أن هناك أشياء كثيرة ينبغي القيام بها هنا

225
00:17:54,154 --> 00:17:58,158
هناك الكثير من الظلم و الفساد و الفقر

226
00:17:58,241 --> 00:18:01,119
لكنني أحب كينيا، مثل ابنك

227
00:18:01,202 --> 00:18:02,579
مستقبلي هو بلدي

228
00:18:03,496 --> 00:18:08,126
لها السبب أنا متحمسة جدًا لترشحه 
لذلك المنصب

229
00:18:09,085 --> 00:18:09,919
ماذا؟

230
00:18:15,967 --> 00:18:18,970
أمي، كنت أنوي أن أخبرك بالأمر

231
00:18:24,059 --> 00:18:27,062
...اعتدت أن أجلس هنا و أفكر كثيرًا بالمستقبل

232
00:18:27,645 --> 00:18:30,815
.أحاول أن أتصور كيف ستكون حياتي

233
00:18:33,026 --> 00:18:35,278
لم يخطر ببالي شيء كهذا

234
00:18:36,780 --> 00:18:39,824
.لا أعتقد أن أحدًا يعرف ما هي الحياة التي سيعيشها

235
00:18:41,159 --> 00:18:44,537
هذا ما يجعل الحياة تستمر

236
00:18:48,291 --> 00:18:53,171
،هل تعتقدين أن هذا ينطبق على الناس
،و إن كان كذلك

237
00:18:53,254 --> 00:18:56,216
هل هذا يعني أنه لا يمكنك حقًا أن تعرفي زوجك؟

238
00:18:57,592 --> 00:18:59,260
أو شقيقك؟

239
00:19:03,306 --> 00:19:07,143
يجب أن أعترف أنني لست مرتاحة لهذا الشعور بعدم اليقين

240
00:19:07,227 --> 00:19:10,730
كلا، لكن ما هو البديل؟

241
00:19:13,358 --> 00:19:14,192
كالا"؟"

242
00:19:15,652 --> 00:19:16,778
لديك زائر

243
00:19:17,278 --> 00:19:18,446
يمكننا البقاء معك

244
00:19:18,530 --> 00:19:20,323
.كلا، لا بأس

245
00:19:21,407 --> 00:19:22,992
.يجب أن نتحدث

246
00:19:34,879 --> 00:19:38,716
،إذًا لديك كل هذه الأصوات المختلفة في رأسك
و واحد منها هو "ويل"؟

247
00:19:39,759 --> 00:19:41,636
أعرف أن هذا يبدو غريبًا

248
00:19:44,889 --> 00:19:50,103
إن كان في رأسك يسمع، هل هذا يعني
أنه يمكنه سماع ما أقول؟

249
00:19:50,728 --> 00:19:51,855
.أجل -
.أجل -

250
00:19:53,815 --> 00:19:59,571
إذًا عندما أقول : "فلتذهب إلى الجحيم 
،"يا غورسكي

251
00:19:59,654 --> 00:20:01,156
يستطيع سماع ذلك؟

252
00:20:01,656 --> 00:20:02,699
.أجل

253
00:20:03,449 --> 00:20:04,951
أنا أستحق ذلك

254
00:20:05,034 --> 00:20:06,911
يقول أنه يستحق ذلك

255
00:20:06,995 --> 00:20:08,246
هذا صحيح تمامًا

256
00:20:08,955 --> 00:20:11,457
اسأليه لماذا ينبغي أن أهتم بأمره

257
00:20:11,541 --> 00:20:14,961
أو بأمر صديقته المجنونة التي تسمع أصواتًا

258
00:20:15,044 --> 00:20:17,172
بينما هو من الواضح لا يأبه بأمري أبدًا

259
00:20:24,512 --> 00:20:25,972
هاتفك على وشك أن يرن

260
00:20:31,436 --> 00:20:34,981
اسمع يا "دي"، أنا آسف

261
00:20:35,064 --> 00:20:37,150
لا يمكنك الاعتذار فقط عن شيء كهذا يا رجل

262
00:20:37,233 --> 00:20:39,444
دعني فقط أحاول أن أشرح لك، اتفقنا؟

263
00:20:39,527 --> 00:20:41,404
كل ما اطلبه منك دقيقتين فقط

264
00:20:41,487 --> 00:20:43,114
ليس لدي دقيقتان من أجلك

265
00:20:43,198 --> 00:20:46,367
حسنًا، لا بأس. هل يمكن فقط أن تجيب
على سؤال واحد؟

266
00:20:47,202 --> 00:20:48,369
ماذا؟

267
00:20:49,454 --> 00:20:52,749
كم مرة استدعتك للاستجواب الأجهزة الاتحادية 
أو الأمن الداخلي؟

268
00:20:54,417 --> 00:20:56,002
لا أعتقد أنه يمكنني أن أحصي عدد المرات

269
00:20:56,085 --> 00:20:58,254
حسنًا، أنت لم تخبرهم بشيء لأنك لا تعرف شيئًا

270
00:20:58,338 --> 00:21:02,300
،و لهذا السبب لم أستطع الاتصال بك
"لأنني أعرفك يا "دي

271
00:21:02,383 --> 00:21:04,302
أعرف كم تحب أن تكون شرطيًا

272
00:21:04,928 --> 00:21:07,305
و جزء كبير من عشقي لهذه المهنة

273
00:21:07,388 --> 00:21:12,101
يعود لوجودي في تلك السيارة الحارة النتنة
كل يوم مع أعز صديق لدي

274
00:21:12,185 --> 00:21:16,773
أعرف أيضًا أن أعز صديق 
هو أفشل كاذب قابلته في حياتي

275
00:21:18,066 --> 00:21:21,486
،إن فقدت عملك و أنت تكذب لحمايتي

276
00:21:21,569 --> 00:21:23,404
لن يكون بمقدورك أن تكون شرطيًا

277
00:21:27,617 --> 00:21:29,285
لن أسامح نفسي على ذلك

278
00:21:29,369 --> 00:21:31,162
،من حق الصديق عليك يا رجل

279
00:21:31,246 --> 00:21:33,539
أن تهتم به أكثر من اهتمامك بوظيفة لعينة

280
00:21:33,623 --> 00:21:36,501
صحيح، لكن لديك زوجة و طفلين جميلين

281
00:21:36,584 --> 00:21:39,003
أجل، و هم يفتقدونك كثيرًا

282
00:21:39,087 --> 00:21:40,296
أنا أفتقدهم

283
00:21:42,423 --> 00:21:43,549
وأفتقدك

284
00:21:47,178 --> 00:21:48,680
وأفتقد حياتي

285
00:21:51,057 --> 00:21:52,850
وأحاول أن أستعيدها

286
00:21:54,394 --> 00:21:55,812
لكنني بحاجة إلى مساعدتك

287
00:21:59,399 --> 00:22:00,275
حسنًا

288
00:22:01,776 --> 00:22:03,861
حسنًا. ماذا تريد مني أن أفعل؟

289
00:22:09,075 --> 00:22:10,243
كنت على حق

290
00:22:10,952 --> 00:22:15,999
لا أقول هذا كعذر، لكن أحاول فقط 
أن أفهم الأمر بنفسي

291
00:22:18,084 --> 00:22:20,920
أعمل في هذه الشركة منذ أن كنت طفلًا

292
00:22:22,714 --> 00:22:25,466
كنت أحزم الصناديق عندما كان الأطفال الآخرون
يلعبون كرة القدم

293
00:22:27,176 --> 00:22:31,806
عندما فهمت الرياضيات، علمني 
والدي كيف أحطم الفوارق

294
00:22:34,392 --> 00:22:38,146
تربيت على اعتبار هذه الشركة شيئًا مقدسًا

295
00:22:38,646 --> 00:22:42,275
،كلما كنت أكثر ورعًا، كلما ضحيت أكثر

296
00:22:42,358 --> 00:22:44,527
،وكلما زاد إيماني

297
00:22:44,610 --> 00:22:47,113
سيحميني الله أنا و عائلتي

298
00:22:47,989 --> 00:22:49,741
لم يكن هناك شيء أكثر أهمية

299
00:22:49,824 --> 00:22:53,411
...وهذا التركيز تسبب في أن أغفل عن

300
00:22:55,121 --> 00:23:00,293
أشياء لا ينبغي لرجل في موقفي...
أن يغفل عنها

301
00:23:03,046 --> 00:23:04,964
لكنني غيرت كل شيء الآن

302
00:23:06,257 --> 00:23:09,844
ستعمل هذه الشركة بطريقة مختلفة
من الآن فصاعدًا

303
00:23:16,559 --> 00:23:22,065
كالا"، النظر في عينيك جعلني أرى ما رأيت"

304
00:23:22,648 --> 00:23:24,233
و لقد كرهت ذلك أيضًا

305
00:23:25,109 --> 00:23:26,569
أنت حياتي

306
00:23:26,652 --> 00:23:30,865
كل شيء آخر متاع

307
00:23:32,200 --> 00:23:33,493
،و الأهم من كل ذلك

308
00:23:35,828 --> 00:23:38,164
أريد أن أكون الرجل الذي اعتقدته

309
00:23:41,000 --> 00:23:43,419
!كلا! لن أسمح لك بذلك

310
00:23:43,503 --> 00:23:46,214
.أمي، اعتقدت أننا كنا سنناقش المسألة -
.ليس هناك شيء لنناقشه -

311
00:23:46,881 --> 00:23:50,468
السياسة تحول الناس إلى حمقى 
و الحمقى إلى بلطجية

312
00:23:50,551 --> 00:23:52,553
السياسة قتلت والدك و ستقتلك

313
00:23:52,637 --> 00:23:55,431
.أفهم شعورك -
لماذا إذًا تناقش الأمر؟ -

314
00:23:55,515 --> 00:23:56,849
لا أعرف

315
00:23:57,558 --> 00:24:00,853
...ربما لأنني كنت أرى الأخطاء التي حولي

316
00:24:01,521 --> 00:24:04,565
و أتساءل عما إذا كان بإمكاني المساعدة في إصلاحها

317
00:24:07,568 --> 00:24:10,154
ربما أشبه والدي إلى حد كبير

318
00:24:11,614 --> 00:24:13,366
ربما أنا مجرد أحمق كما كان

319
00:24:15,827 --> 00:24:18,579
دار بيننا نفس الجدال

320
00:24:19,330 --> 00:24:20,706
أخبرني فقط لماذا

321
00:24:20,790 --> 00:24:23,751
.سبق أن قلت أنني سأقول لهم لا -
.لكنك تريد أن تقول لهم نعم -

322
00:24:23,835 --> 00:24:24,752
أجل

323
00:24:24,836 --> 00:24:27,505
أخبرني عن السبب و أنت تعلم أن الأمر خطير جدًا

324
00:24:27,588 --> 00:24:29,257
لأننا لا نستطيع الهروب من الأمل

325
00:24:29,340 --> 00:24:31,968
الأمل الوحيد في جعل هذا البلد مكانًا أفضل

326
00:24:32,051 --> 00:24:33,719
هو أن نفعل ذلك بأنفسنا

327
00:24:36,764 --> 00:24:37,890
أنا آسف

328
00:24:40,476 --> 00:24:42,937
آخر شيء أريد أن أفعله هو أن أسبب الألم لك

329
00:24:44,272 --> 00:24:46,399
سأقول لهم أن علي الانسحاب

330
00:24:48,818 --> 00:24:50,695
لن تفعل شيئًا كهذا

331
00:24:55,074 --> 00:25:01,789
أريدك فقط أن تتذكر كل ما تبقى منه

332
00:26:35,258 --> 00:26:37,051
أنا آسفة يا أبي

333
00:26:40,680 --> 00:26:46,852
...لو لم تأت إلى السجن، لو لم تهتم بأمري

334
00:26:49,605 --> 00:26:52,024
ربما كنت لا تزال على قيد الحياة

335
00:27:08,958 --> 00:27:10,710
أشعر بضياع

336
00:27:13,838 --> 00:27:16,590
كل ما اعتبرته منزلي

337
00:27:18,301 --> 00:27:19,593
اختفى

338
00:27:22,054 --> 00:27:25,558
...كلما شعرت بأنني أنتمي إلى مكان

339
00:27:28,352 --> 00:27:30,438
يتوجب علي الرحيل

340
00:27:40,906 --> 00:27:46,245
أنا عالقة بين ما أريد و بين ما أعرف
أنه لا يمكنني الحصول عليه

341
00:27:51,250 --> 00:27:55,004
أمي... اشتقت إليك

342
00:27:59,508 --> 00:28:04,221
أنا مستعدة للتخلي عن أشياء مهمة في حياتي مقابل أمسية واحدة معك

343
00:28:10,853 --> 00:28:14,648
أنا آسفة يا أمي. لقد خسرت المباراة

344
00:28:14,732 --> 00:28:18,152
تقاتلت مع رجل ضعف عمرك تقريبًا

345
00:28:19,362 --> 00:28:23,115
لكنني خسرت و جعلتك تحزنين

346
00:28:24,200 --> 00:28:26,702
."أنا لست حزينة يا "سان

347
00:28:27,703 --> 00:28:30,039
لماذا تبكين إذًا؟

348
00:28:31,582 --> 00:28:34,251
الأمهات يقلقن على بناتهن

349
00:28:35,586 --> 00:28:39,757
أخاف عليك دائمًا عندما أحضر هذه المباريات

350
00:28:40,841 --> 00:28:43,386
لكنني لست خائفة

351
00:28:45,012 --> 00:28:46,347
أعرف

352
00:28:47,264 --> 00:28:49,600
لهذا السبب أبكي

353
00:28:50,184 --> 00:28:56,691
أخبرني معلمك أنه لم ير في حياته مقاتلة
جسورة مثل ابنتي

354
00:28:59,568 --> 00:29:05,449
...عندما أراقبك و أرى إصرارك

355
00:29:06,701 --> 00:29:10,121
...أعلم أن حياتك لن تكون مثل حياتي

356
00:29:12,206 --> 00:29:15,042
و هذا يجعلني سعيدة جدًا

357
00:29:25,219 --> 00:29:28,264
"في ذلك اليوم أخذتني إلى "احتفال الربيع

358
00:29:30,599 --> 00:29:32,643
أنت تشبهينها كثيراً

359
00:29:34,228 --> 00:29:36,605
تربيت على يديها

360
00:29:37,481 --> 00:29:39,483
لكن "جونغ كي" كان صغيراً جداً

361
00:29:40,067 --> 00:29:43,237
كان من واجبي أن أربيه نيابة عنها

362
00:29:46,157 --> 00:29:47,700
لكنني فشلت

363
00:29:49,910 --> 00:29:52,413
ما حدث لم يكن خطأك

364
00:29:53,080 --> 00:29:57,626
الكثير من الناس لا يحصلون على الحب
الذي منحته لك والدتك

365
00:29:59,044 --> 00:30:00,921
أنا بالتأكيد لم أحظى بذلك

366
00:30:01,005 --> 00:30:03,424
لكن هذا لم يحولني إلى قاتلة

367
00:30:05,217 --> 00:30:06,802
ربما كان ذلك صحيحاً

368
00:30:07,720 --> 00:30:10,598
لكن هذا لن يغير الشعور الذي بداخلي

369
00:30:11,140 --> 00:30:16,687
أعلم أن المشاعر والعواطف يمكن أت تطغى
على المنطق لدينا، لكن في نفس الوقت

370
00:30:16,771 --> 00:30:21,025
المنطق يمكن أن يدمر العواطف التي تجعل
الحياة تستحق أن تعاش

371
00:30:23,903 --> 00:30:27,573
أخي قتل والدي بسببي

372
00:30:28,199 --> 00:30:30,951
هذه ليست مشاعر. هذه حقيقة

373
00:30:35,414 --> 00:30:37,833
...لسنوات عديدة بعد مقتل والدي

374
00:30:40,544 --> 00:30:43,047
اعتقدت أنه من واجبي الانتقام له

375
00:30:46,634 --> 00:30:48,010
سرقت مسدساً

376
00:30:50,012 --> 00:30:53,891
تخيلت نفسي أطلق النار على الرجال
الذي قتلوه عدة مرات

377
00:30:54,683 --> 00:30:56,310
لكنك لم تفعل ذلك أبداً

378
00:30:59,605 --> 00:31:00,606
كلا

379
00:31:01,315 --> 00:31:02,358
لماذا؟

380
00:31:05,903 --> 00:31:07,238
والدتي

381
00:31:07,321 --> 00:31:11,867
تعال. اجلس معي
أريد التحدث معك عن والدك

382
00:31:12,660 --> 00:31:15,663
...سألتها إن كانت تكره الرجال الذي قتلوه

383
00:31:17,790 --> 00:31:21,502
..وقالت -
لا مكان في قلبي للكراهية -

384
00:31:35,599 --> 00:31:38,394
ليس لدي أم لتقدم لي مثل هذه النصيحة

385
00:31:38,477 --> 00:31:40,062
ربما لا

386
00:31:43,649 --> 00:31:45,359
لكن لديك نحن

387
00:31:47,111 --> 00:31:51,949
هل تريد أن تقول لي إن علي أن أثق بالقانون؟

388
00:31:52,032 --> 00:31:53,242
لا

389
00:31:56,453 --> 00:31:58,622
والدي كان مثل أخيك

390
00:31:59,832 --> 00:32:01,750
العالم أفضل بدونهم

391
00:32:07,214 --> 00:32:10,217
أعتقد أنني أكثر حيرة مما كنت عليه من قبل

392
00:32:10,301 --> 00:32:11,844
"لا توجد إجابات سهلة يا "سان

393
00:32:12,845 --> 00:32:18,517
مهما قررت أن تفعلي، اعلمي فقط
أنك لست مضطرة للقيام بذلك وحدك

394
00:32:26,984 --> 00:32:28,652
لا يهمني أين هي

395
00:32:32,531 --> 00:32:33,616
سيد "رودريغز"، مرحباً

396
00:32:33,699 --> 00:32:34,867
لصد قصصت شعرك -
المعذرة -

397
00:32:34,950 --> 00:32:36,160
ليس لديك موعد معه يا سيدي

398
00:32:36,243 --> 00:32:38,120
هل رأيته؟

399
00:32:38,203 --> 00:32:39,580
اسمع، سأعاود الاتصال بك

400
00:32:39,663 --> 00:32:40,789
هل شاهدته؟

401
00:32:41,373 --> 00:32:45,753
أجل شاهدته -
أكثر من مليوني مشاهدة -

402
00:32:48,130 --> 00:32:49,548
هل تصدق ذلك؟

403
00:32:50,633 --> 00:32:54,303
إنه أمر لا يصدق -
ليتو" الأمر محرج قليلاً" -

404
00:32:54,386 --> 00:32:55,930
اعتقد أن محاميك سيتكلم معك

405
00:32:56,013 --> 00:32:58,390
أعرف. قال إن علي التحدث معك

406
00:32:58,474 --> 00:33:00,309
هو قال ذلك؟

407
00:33:01,685 --> 00:33:03,854
حسناً، لنفعل ذلك

408
00:33:04,813 --> 00:33:09,526
قبل أن تبدأ، أعلم أنني كنت أواجه صعوبة
في العثور على المشروع الصحيح

409
00:33:09,610 --> 00:33:11,570
ليس هذا هو الموضوع -
اعتقدت حقاً أن علي القيام بذلك -

410
00:33:11,654 --> 00:33:12,613
قبل أن أكون مستعداً

411
00:33:12,696 --> 00:33:16,408
حسناً، كنت أتمنى أن تتحدث معناً أولاً

412
00:33:16,492 --> 00:33:17,451
لماذا؟

413
00:33:18,410 --> 00:33:20,120
اسمع، لن أعاملك برفق

414
00:33:21,622 --> 00:33:23,666
هذه الوكالة لم تعد تمثلك

415
00:33:26,627 --> 00:33:28,921
ماذا؟ -
اسمع، لا علاقة لي بالأمر -

416
00:33:29,004 --> 00:33:30,339
أنا أيضاً قاتلت من أجلك

417
00:33:30,422 --> 00:33:35,302
أعتقد أن ما تقوم به هو أمر مهم جداً

418
00:33:35,386 --> 00:33:37,596
ما الذي تتحدث عنه؟ -
هناك بعض العملاء المهمين -

419
00:33:37,680 --> 00:33:41,892
..هناك في "سي إم إي"، ببساطة لا يتفقون مع

420
00:33:41,976 --> 00:33:43,894
لا أعرف، ماذا تريد أن نسميه؟ أسلوب حياتك؟

421
00:33:45,562 --> 00:33:48,565
إنه ليس أسلوب حياة -
لا يهم. لقد أخبروا الإدارة -

422
00:33:48,649 --> 00:33:53,362
بعبارات لا لبس فيها أنه إما هم أو أنت
فهمت؟

423
00:33:54,238 --> 00:33:55,072
من؟

424
00:33:55,155 --> 00:33:57,908
اسمع من الواضح ان هذه المحادثة
لم تحدث قط، مفهوم؟

425
00:33:57,992 --> 00:34:02,913
أعني، أننا قررنا فقط الافتراق
وتمني الخير لكل منا

426
00:34:02,997 --> 00:34:07,418
واكتشاف فرص أخرى، إلخ

427
00:34:08,961 --> 00:34:10,671
قلت إنني كنت الرجل الذي تعتمد عليه

428
00:34:13,215 --> 00:34:15,050
حسناً، لقد كذبت علينا أيضاً

429
00:35:28,415 --> 00:35:29,583
شكراً لك

430
00:35:50,521 --> 00:35:51,522
هل يمكن أن أقدم لك رأياً؟

431
00:35:53,607 --> 00:35:54,900
جئت وحدي

432
00:35:55,651 --> 00:35:58,737
أريد التحدث فقط. هذا كل مافي الأمر

433
00:35:59,947 --> 00:36:02,533
كيف عرفت أنني سأكون هنا اليوم؟

434
00:36:02,616 --> 00:36:03,826
حسناً، لم أكن أعرف ذلك

435
00:36:05,702 --> 00:36:08,997
كنت آتي إلى هنا كل صباح قبل الدوام

436
00:36:10,165 --> 00:36:12,543
عرفت إنك إذا كنت ستأتين
سيكون ذلك في وقت مبكر

437
00:36:13,085 --> 00:36:15,379
كنت أعلم أن زيارتهم مهمة بالنسبة لك

438
00:36:17,005 --> 00:36:20,259
سيخالجني نفس الشعور لو انتحر والدي

439
00:36:20,342 --> 00:36:23,971
والدي لم ينتحر. لقد قُتل

440
00:36:24,638 --> 00:36:26,265
"هذا ادعاء قوي يا سيدة "باك

441
00:36:26,348 --> 00:36:30,227
هذا ليس ادعاء، إنها الحقيقة أيها المحقق

442
00:36:30,853 --> 00:36:32,771
هل لديك أدلة تثبت ذلك؟

443
00:36:33,564 --> 00:36:35,023
أعرف ماذا فعل أخي

444
00:36:35,858 --> 00:36:38,944
ولا أطلب منك أو من القانون أن تصدقوني

445
00:36:39,027 --> 00:36:41,196
حقاً؟ لماذا؟

446
00:36:41,280 --> 00:36:44,741
لأنني رأيت النظام القانوني الخاص بكم
من الداخل ومن الخارج

447
00:36:44,825 --> 00:36:48,453
وآخر شي أتوقعه منه هو العدل

448
00:36:51,832 --> 00:36:54,168
"اسمعي يا سيدة "باك

449
00:36:55,544 --> 00:36:58,672
كنت صادقاً في ما قلته لمعلمك، مفهوم؟

450
00:37:04,803 --> 00:37:06,180
أنا أقف في صفك

451
00:37:08,098 --> 00:37:12,561
نحن نعلم أن أخاك ليس كما تصوره
وسائل الإعلام

452
00:37:12,644 --> 00:37:16,106
نشك أن الكثير من الأموال غير المشروعة
تتدفق عبر شركته

453
00:37:16,190 --> 00:37:18,650
نحن فقط غير قادرين على إثبات ذلك بعد

454
00:37:19,735 --> 00:37:21,862
استمع إلى نفسك أيها المحقق

455
00:37:23,113 --> 00:37:24,698
هل هذا هو النظام الذي تخدمه؟

456
00:37:25,282 --> 00:37:28,785
أجل القانون ناقص

457
00:37:30,829 --> 00:37:35,250
أريدك أن ثقي بي وأقسم أن أحميك

458
00:37:36,543 --> 00:37:38,629
لست بحاجة إلى حماية أحد

459
00:37:43,592 --> 00:37:45,260
هل أنت واثقة من ذلك؟

460
00:37:48,347 --> 00:37:50,724
وعدتك أنني أريد فقط التحدث

461
00:37:50,807 --> 00:37:55,020
لذلك لن اعترض طريقك إن أردت الذهاب

462
00:37:55,103 --> 00:38:00,984
لكن ربما يكون اليوم فرصتك الأخيرة
في إعادة المباراة

463
00:38:03,862 --> 00:38:07,532
هل يمكن أن أقترح اختباراً لحصانتك
يا سيدة "باك"؟

464
00:38:08,325 --> 00:38:09,701
قتال سريع

465
00:38:10,744 --> 00:38:14,581
إن فزتِ، ستذهبين كما تشائين

466
00:38:16,583 --> 00:38:17,918
..لكن إن فزتُ

467
00:38:19,419 --> 00:38:23,590
ستأتين معي وتسجلين روايتك

468
00:38:25,050 --> 00:38:29,221
إن كنت لن تعترض طريقي
لا حاجة لي للقتال

469
00:38:29,972 --> 00:38:31,640
كلا، لست مضطرة لذلك

470
00:38:32,224 --> 00:38:34,977
لكن آمل أن ترغبي في ذلك

471
00:38:38,522 --> 00:38:42,734
"فكرت في مواجهتنا في شقة السيدة "تشو

472
00:38:44,444 --> 00:38:45,612
كثيراً

473
00:38:48,198 --> 00:38:49,908
أنا لم أفكر في ذلك على الإطلاق

474
00:39:08,385 --> 00:39:09,511
حسناً

475
00:39:10,137 --> 00:39:12,681
أرني ما تعلمته أيها المحقق

476
00:39:41,543 --> 00:39:43,545
متى كانت آخر مرة خسرتِ فيها القتال
يا سيدة "باك"؟

477
00:39:44,171 --> 00:39:45,380
لا أستطيع أن أتذكر

478
00:39:51,595 --> 00:39:54,097
أتذكر هذه الحركة من قتالك
"مع "كينغ كونغ كيم

479
00:39:55,223 --> 00:39:59,061
كان أفضل مقاتل في الدوجو وقمت بطرحهِ أرضاً

480
00:39:59,144 --> 00:40:00,520
وكأنك كنت تقطعين شجرة

481
00:40:07,986 --> 00:40:08,987
بهذه الطريقة؟

482
00:40:10,489 --> 00:40:11,823
تماماً

483
00:40:13,825 --> 00:40:14,659
هل اكتفيت؟

484
00:40:15,660 --> 00:40:16,828
"كلا يا سيدة "باك

485
00:40:19,414 --> 00:40:20,749
كلا

486
00:40:36,848 --> 00:40:38,642
أنت تفكر كثيراً أيها المحقق

487
00:40:40,143 --> 00:40:42,145
يقول معلمي نفس الشيء

488
00:40:45,565 --> 00:40:47,484
بعد أن خسرت مباراة هامة

489
00:40:48,235 --> 00:40:51,071
قال لي إنني أهتم كثيراً بما ينبغي
أو لا ينبغي القيام به

490
00:40:51,655 --> 00:40:54,241
يقول إن القتال ليس شيئاً تفعله برأسك

491
00:40:54,324 --> 00:40:56,284
إنه شيء تفعله بقلبك

492
00:40:58,537 --> 00:41:00,247
هل تتفقين معه يا سيدة "باك"؟

493
00:41:01,456 --> 00:41:05,377
أعتقد أنك ستستفيد بقضاء المزيد
من الوقت مع معلمك

494
00:41:05,460 --> 00:41:06,753
ووقت أقل في مضايقتي

495
00:41:09,631 --> 00:41:11,883
لكن هذا أكثر متعة

496
00:41:13,969 --> 00:41:14,886
تعالي

497
00:41:16,263 --> 00:41:17,347
لنبدأ

498
00:41:31,319 --> 00:41:34,072
أعتقد أنني أعرف لماذا لا تتذكرين
أبداً معاركك

499
00:41:36,116 --> 00:41:38,201
أنت لا تقاتلين شخص

500
00:41:39,953 --> 00:41:41,288
أنت تقاتلين شيئاً أخر

501
00:41:41,955 --> 00:41:45,542
استخدمت هوية مزورة للقتال بسبب والدك

502
00:41:47,294 --> 00:41:49,254
أعتقد انه رفض أن يراك

503
00:41:50,464 --> 00:41:52,466
ليفهم كم كنت مميزة

504
00:43:49,332 --> 00:43:51,668
لقد تحسنت أيها المحقق

505
00:44:52,604 --> 00:44:56,274
قبل عام تقريباً قبلتني هنا

506
00:45:08,119 --> 00:45:09,621
...رايلي"، أنا"

507
00:45:11,664 --> 00:45:14,376
...أعرف أنني كنت أتصرف

508
00:45:16,252 --> 00:45:20,173
بغرابة في الآونة الأخيرة. لم أكن أقصد ذلك

509
00:45:20,256 --> 00:45:22,092
أعرف -
... أنا فقط -

510
00:45:23,468 --> 00:45:27,055
لم أحب أي أحد من قبل...

511
00:45:28,556 --> 00:45:30,308
بالطريقة التي أحبك فيها

512
00:45:46,699 --> 00:45:49,661
أعدك أن أعود إليك

513
00:45:54,582 --> 00:45:57,043
الانتظار هو أصعب ما في الأمر

514
00:45:57,127 --> 00:45:59,629
أعرف -
...إنه -

515
00:45:59,712 --> 00:46:01,840
هل تعتقدين ان الأمر سيطول؟

516
00:46:03,425 --> 00:46:04,509
كلا

517
00:46:05,885 --> 00:46:09,556
يمكن أن يكون غداً.. أو الأسبوع القادم

518
00:46:10,223 --> 00:46:11,850
أو يمكن أن يكون الآن

519
00:46:12,434 --> 00:46:14,060
وهذا ما سيحدث

520
00:46:15,937 --> 00:46:16,896
هل هو هنا؟

521
00:46:17,564 --> 00:46:19,774
لقد تحدث "الآركيبلغو"

522
00:46:19,858 --> 00:46:21,860
أعطوني عنواناً

523
00:46:22,360 --> 00:46:25,905
يجب أن تذهبي إلى هناك الآن

524
00:46:28,741 --> 00:46:32,078
ماذا؟ "ويسبرز" أين؟ -
آسفة. آسفة جداً -

525
00:46:32,162 --> 00:46:34,372
لكنك ستفزعين أيضاً

526
00:46:34,456 --> 00:46:36,416
ماذا؟ -
لم أستطيع النوم -

527
00:46:36,499 --> 00:46:39,043
كنت فضولية بشأن إطلاق النار الذي تحدث
عنه الجميع

528
00:46:39,127 --> 00:46:40,378
حقاً؟

529
00:46:40,462 --> 00:46:43,423
وأحد الأشخاص الذين قتلوا هو هذا
"السياسي البريطاني، "ميتشل تايلر

530
00:46:43,506 --> 00:46:46,050
كان يلقي خطاباً عندما حدث ذلك

531
00:46:46,134 --> 00:46:48,595
هذا ليس ناتجاً عن رغبة فوضوية

532
00:46:48,678 --> 00:46:51,681
"في الجلوس في دائرة وغناء "إماجين
"للمغني "لينون

533
00:46:52,265 --> 00:46:57,228
هذا لتذكير الناس أن المجتمعات الحرة
هي مجتمعات أقوى

534
00:46:57,312 --> 00:46:58,938
هل يتحدث في جامع؟

535
00:46:59,814 --> 00:47:00,940
هل هو مسلم؟

536
00:47:01,024 --> 00:47:04,569
كلا. كان في تجمع سلام
من جميع أطياف الناس

537
00:47:04,652 --> 00:47:06,863
يهود، مسلمون، مسيحيون، ملحدون

538
00:47:06,946 --> 00:47:10,533
منذ اختراع المدن، المجتمعات المفتوحة
والمتعددة الثقافات

539
00:47:10,617 --> 00:47:15,246
هي الأماكن التي يريد أن يقصدها أفضل
وألمع الأشخاص

540
00:47:15,330 --> 00:47:18,917
بين المجتمعات الأحادية والقمعية

541
00:47:19,000 --> 00:47:21,211
هي الأماكن التي أرادوا الهروب منها

542
00:47:26,007 --> 00:47:27,133
يا إلهي

543
00:47:28,218 --> 00:47:29,719
هؤلاء الناس مساكين

544
00:47:34,891 --> 00:47:35,850
هذا فظيع

545
00:47:36,935 --> 00:47:38,895
ماذا حدث للقاتل؟

546
00:47:39,646 --> 00:47:41,648
حاول أن يقتل نفسه

547
00:47:41,731 --> 00:47:43,024
كم سيكون العالم أفضل

548
00:47:43,107 --> 00:47:45,193
لو بدأ هؤلاء الناس بأنفسهم؟

549
00:47:45,777 --> 00:47:47,904
صحيح. لكن انظري، قبل أن يطلق النار

550
00:47:49,405 --> 00:47:51,866
جيد. لقد ألقوا القبض عليه

551
00:47:52,575 --> 00:47:53,535
أجل

552
00:47:55,078 --> 00:47:57,163
لكن الموضوع كله يبدو حزيناً جداً

553
00:47:57,247 --> 00:48:01,167
كان "تايلر" يحاول أن يفعل شيئاُ
حيال خوفنا من الآخر

554
00:48:01,251 --> 00:48:02,418
والذي انجررت إليه

555
00:48:02,502 --> 00:48:05,713
بدأت قراءة كل تغريداته ومشاركاته ومقابلاته

556
00:48:05,797 --> 00:48:09,217
وكنت أفكر كيف أن الانترنت
هي نوع من سايسيليم

557
00:48:09,300 --> 00:48:11,386
"مثل ما واجهت في الغابة مع "أنجيلكا

558
00:48:11,469 --> 00:48:14,973
حيث ذكرياتنا ومحطات حياتنا موجودة بعدنا

559
00:48:16,474 --> 00:48:17,684
..عندما رأيت هذا

560
00:48:21,229 --> 00:48:22,772
"روث السعداوي"؟

561
00:48:23,356 --> 00:48:24,190
هل الأمر غريب؟

562
00:48:25,483 --> 00:48:28,111
بدأت أفكر مثلك

563
00:48:28,194 --> 00:48:31,948
ربما الصدفة ليست صدفة

564
00:48:32,031 --> 00:48:34,742
عندما رن هاتفي وصرخت

565
00:48:35,868 --> 00:48:37,579
وضعوا القاتل في السجن

566
00:48:37,662 --> 00:48:39,998
لكنهم لم يكتشفوا هويته إلى الآن

567
00:48:40,081 --> 00:48:42,625
"مطلق النار في المسجد يشنق نفسه بالسجن"

568
00:48:44,252 --> 00:48:45,378
"تود"

569
00:48:46,713 --> 00:48:48,172
يا إلهي

570
00:48:50,883 --> 00:48:51,718
يا إلهي

571
00:48:54,345 --> 00:48:57,181
"(شرطة (شيكاغو"

572
00:49:03,980 --> 00:49:05,148
لا

573
00:49:05,231 --> 00:49:06,524
بالتأكيد

574
00:49:07,150 --> 00:49:08,943
لا بد أنم تمزحين

575
00:49:09,485 --> 00:49:10,320
تعالي

576
00:49:10,403 --> 00:49:11,446
"رايلي"

577
00:49:42,143 --> 00:49:45,146
حسناً بدأت بالفعل أشعر بعدم الارتياح

578
00:49:45,772 --> 00:49:47,106
"لا يعجبني هذا يا "رايلز

579
00:49:47,690 --> 00:49:49,859
"سنجد طريقة أخرى للوصول إلى "ويسبرز

580
00:49:49,942 --> 00:49:52,945
"ويل"! "رايلي"
أعرف لماذا "ويسبرز" كان مفقوداً

581
00:49:53,029 --> 00:49:54,405
كان محتجزاً في السجن

582
00:49:54,489 --> 00:49:58,701
لقد استخدم "تود" لقتل سياسي
"يُدعى "ميتشل تايلر

583
00:50:00,078 --> 00:50:01,996
يا للهول

584
00:50:02,080 --> 00:50:03,331
الكنيسة؟

585
00:50:04,082 --> 00:50:05,124
لماذا؟

586
00:50:05,792 --> 00:50:07,585
من المفترض أن يكون الاجتماع هنا

587
00:50:07,669 --> 00:50:09,879
حسناً/ بدأت الأمور تصبح أكثر غرابة

588
00:50:13,841 --> 00:50:14,884
"رايلي"؟

589
00:50:14,967 --> 00:50:16,219
يا إلهي

590
00:50:26,104 --> 00:50:28,856
قال إن علي النزول إلى أسفل الدرج -
من قال؟ -

591
00:50:29,440 --> 00:50:30,650
"السيد "هوي

592
00:50:30,733 --> 00:50:32,443
هل تريدين رأيي المهني كشرطي؟

593
00:50:32,527 --> 00:50:34,320
أقول من المستحيل أن أنزل إلى الأسفل هناك

594
00:50:34,404 --> 00:50:35,530
نعم، شكراً لك

595
00:50:36,155 --> 00:50:37,865
خاصةً لأنه إن كان هذا فيلماً

596
00:50:37,949 --> 00:50:41,869
فإنه سيكون المشهد الذي يتعرض فيه
الصاحب المرح والمزعج إلى الضرب

597
00:50:41,953 --> 00:50:43,496
قال يجب ان أذهب وحدي

598
00:50:43,579 --> 00:50:45,665
حسناً، هذا يحل مشكلتي

599
00:50:46,624 --> 00:50:48,459
سأنتظرك في السيارة -
"دي" -

600
00:50:49,836 --> 00:50:51,796
ويل" منظمة الحماية لا تعمل بهذه الطريقة"

601
00:50:52,630 --> 00:50:54,924
هذا شخص خائف جداً

602
00:50:55,007 --> 00:50:58,386
وإن كنت سأفعل ما كان على وشك القيام به
كنت سأكون خائفة أيضاً

603
00:51:47,185 --> 00:51:50,146
"مثلت مشهداً كهذا في "اغفر لنا خطايانا

604
00:51:50,229 --> 00:51:51,314
ماذا حدث؟

605
00:51:53,065 --> 00:51:54,358
مات الجميع

606
00:51:55,777 --> 00:51:56,903
هذا لا يجدي نفعاً

607
00:52:10,750 --> 00:52:13,753
"اشربني"

608
00:52:21,886 --> 00:52:22,929
لا

609
00:52:27,850 --> 00:52:29,393
إنه اختبار

610
00:52:32,146 --> 00:52:33,523
يريدون أن يعرفوا إنني وحدي

611
00:52:34,482 --> 00:52:35,525
لا

612
00:52:50,373 --> 00:52:51,541
خمس دقائق

613
00:52:52,124 --> 00:52:53,751
سأرسل "دييغو" في غضون 5 دقائق

614
00:53:17,900 --> 00:53:20,319
أردت أن أعرف إلى أي مدى أردت ذلك

615
00:53:21,445 --> 00:53:23,531
أردت أن أعرف ما إذا كان يمكنني الوثوق بك

616
00:53:24,407 --> 00:53:25,741
أفهم ذلك

617
00:53:27,451 --> 00:53:29,537
من الغريب أن نلتقي أخيراً

618
00:53:31,163 --> 00:53:34,750
بطريقة ما، أنت ومجموعتك موجودون بسببي

619
00:53:36,210 --> 00:53:38,254
"تعملين مع الطبيب "كولوفي

620
00:53:39,505 --> 00:53:40,798
ساعدت "أنجيلكا" على الهرب

621
00:53:43,467 --> 00:53:46,762
كنا ندرك نحن الاثنتان
أنها ستنجب مجموعة أخرى

622
00:53:48,639 --> 00:53:50,391
..بعدما حدث لها أول مرة

623
00:53:51,142 --> 00:53:53,519
كنت أعلم أنها ستموت قبل أن تدع ذلك
يحدث مرة أخرى

624
00:53:55,438 --> 00:53:56,731
لماذا هنا؟

625
00:53:57,857 --> 00:54:02,361
سمعتني "أنجيلكا" أغني في أحد الأيام
وسألتني أين تعلمت

626
00:54:03,029 --> 00:54:05,031
أخبرتها عن هذه الكنيسة

627
00:54:06,365 --> 00:54:08,534
كانت فكرتها أن نأتي إلى هنا

628
00:54:10,995 --> 00:54:13,205
لماذا عملت "انجيلكا" مع منظمة
الحماية البيولوجية؟

629
00:54:13,289 --> 00:54:15,333
كانت تبحث عن أولادها

630
00:54:17,126 --> 00:54:18,669
ماذا حدث لهم؟

631
00:54:18,753 --> 00:54:22,256
لم يدرك أحد منا كم تغيرت المنظمة بسرعة

632
00:54:24,091 --> 00:54:28,387
عندما بدأت لأول مرة، كانت مختلفة جداً

633
00:54:28,471 --> 00:54:31,265
الطبيبة "السعداوي" كانت ملهمة

634
00:54:32,141 --> 00:54:33,809
"قابلتها في "ستانفورد

635
00:54:33,893 --> 00:54:39,732
والعمل الذي أنجزته معها، شعرت أنه مقدس

636
00:54:41,400 --> 00:54:47,823
عنما ماتت، كنت آمل أن يكمل
الأستاذ "كولوفي" ما بدأته

637
00:54:48,950 --> 00:54:53,454
لا أعرف. ربما كان يؤمن بعملها من قبل
لكن ليس الآن

638
00:54:55,706 --> 00:54:59,627
ليس من أن التقى الطبيب
"ميلتون بيلي براندت"

639
00:55:01,420 --> 00:55:03,923
هذا أول اسم عرفته فيه

640
00:55:04,465 --> 00:55:06,509
عندما جاء إلى الجامعة

641
00:55:06,592 --> 00:55:11,180
كان لديه بحوث وبيانات على تطور الفص الجبهي
للمتحسسات البشرية

642
00:55:11,263 --> 00:55:13,849
التي كنا جميعاً فاقدي الأمل بشأنها

643
00:55:14,558 --> 00:55:17,895
بالطبع، نحن جميعاً شككنا كيف جمع
هذه المعلومات

644
00:55:17,979 --> 00:55:19,855
لكن لم يرغب أحد بالسؤال

645
00:55:19,939 --> 00:55:23,776
"لكن مع ذلك، لم يكن "براندت
ليحل مشاكل التطعيم العصبي

646
00:55:23,859 --> 00:55:25,277
"بدون "أنجيلكا

647
00:55:25,861 --> 00:55:27,488
التطعيم العصبي؟

648
00:55:28,072 --> 00:55:30,157
إنه تقليد ربط المجموعة

649
00:55:30,241 --> 00:55:33,869
بتجاوز وعي متحسس بشري واحد إلى آخر

650
00:55:34,662 --> 00:55:35,496
لماذا؟

651
00:55:36,622 --> 00:55:37,832
أنا أكاديمية

652
00:55:38,582 --> 00:55:40,835
حتى عندما سمعتك تنزلين الدرج

653
00:55:40,918 --> 00:55:43,546
لم أكن واثقة أنني سأمضي قدماً في هذا

654
00:55:44,171 --> 00:55:46,882
"لكنني أعرف ما حدث في "نيويورك

655
00:55:47,466 --> 00:55:50,886
عندما شاهدت قتل هؤلاء الأبرياء المساكين

656
00:55:57,601 --> 00:56:02,773
إن كان بوسعنا منع وقوع شيء فظيع كهذا

657
00:56:05,609 --> 00:56:07,028
ألا يجب أن نفعل ذلك؟

658
00:56:17,079 --> 00:56:18,998
"هل تعرفين ماذا كانت "أنجليكا
تسمي "براندت"؟

659
00:56:20,291 --> 00:56:21,709
"ويسبرز"
(همسات)

660
00:56:21,792 --> 00:56:26,672
قالت لي إنه الصوت الذي يطلب منك
أن تقطعي معصميك في رأسك

661
00:56:26,756 --> 00:56:30,760
أو تأخذي حفنة من الحبوب
..أو تقفزي من مكان مرتفع

662
00:56:32,094 --> 00:56:35,639
هذا الصوت ليس صوتك أبداً
إنه "ويسبرز" فقط

663
00:56:51,739 --> 00:56:52,990
شكراً لك

664
00:56:55,993 --> 00:56:59,580
"37 (ميلكوودز كامبرز)"

665
00:57:13,511 --> 00:57:14,845
إنه ينام على الحاصرات

666
00:57:16,347 --> 00:57:18,349
لم أتمكن من الوصول إليه قبل عدة ساعات

667
00:57:20,142 --> 00:57:22,228
إذاً أنت لا تعرف على وجه اليقين
إذا كان هناك

668
00:57:23,145 --> 00:57:24,105
لا

669
00:57:25,356 --> 00:57:28,484
في كل لحظة نقف فيها هنا. يمكن أن يستيقظ

670
00:57:29,068 --> 00:57:30,152
إنها على حق

671
00:57:36,409 --> 00:57:37,785
ليكن ذلك إذاً

672
00:57:37,868 --> 00:57:40,246
هل أنت مستعد حقاً لقتل رجل بدم بارد

673
00:57:41,372 --> 00:57:42,540
"جوناس"؟

674
00:57:43,082 --> 00:57:44,458
"مرحباً يا "ويل

675
00:57:45,460 --> 00:57:52,878
إعــــــداد
"Hish_m" & "Arbwarez.com"

676
00:57:53,460 --> 00:57:58,878
"ترجمة "ريعان خطيب
