﻿1
00:00:00,635 --> 00:00:07,718
إعــــــداد
"Hish_m" & "Arbwarez.com"

1
00:00:08,005 --> 00:00:11,926
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

2
00:02:13,005 --> 00:02:14,381
أحب هذا اللون عليها

3
00:02:14,465 --> 00:02:15,800
إنه يناسبها بالفعل

4
00:02:17,426 --> 00:02:18,511
المعذرة -
حسناً -

5
00:02:27,061 --> 00:02:28,896
آسف ، نعم

6
00:02:28,979 --> 00:02:31,148
تحدثنا في هذا الأمر -
اجلسي فقط يا عزيزتي -

7
00:02:31,232 --> 00:02:33,734
حسناً . شكراً لك يا عزيزي

8
00:02:44,245 --> 00:02:46,080
سأعود في الحال

9
00:02:46,163 --> 00:02:47,373
اتفقنا ؟

10
00:02:48,582 --> 00:02:51,210
حسناً ، لكن كما لو أن "تيغان" كبيرة هكذا

11
00:02:59,093 --> 00:03:00,344
كيف هو ثباتك ؟

12
00:03:01,095 --> 00:03:01,929
مهزوز

13
00:03:03,514 --> 00:03:04,932
هل ستلقين كلمة ؟

14
00:03:05,015 --> 00:03:09,770
لا أعرف ، يرمقونني بنظرات مخيفة
و يحدقون بي

15
00:03:10,604 --> 00:03:11,605
حدثيني عن ذلك

16
00:03:12,147 --> 00:03:13,649
أحد أقارب العريس أبدى إعجابه بي

17
00:03:14,775 --> 00:03:17,027
والعم الثمل سألني إن كان لا يزال
لدي قضيب

18
00:03:18,904 --> 00:03:21,657
على الأقل ،نحن نعيش في واحدة من المدن
الأكثر تقدماً في العالم

19
00:03:22,533 --> 00:03:23,409
أعرف ذلك

20
00:03:24,410 --> 00:03:26,495
أعتقد أن الوقت قد حان للشكوى من صداع

21
00:03:26,579 --> 00:03:28,289
و الخروج من هنا مثل الجبناء كما أفعل عادةً

22
00:03:33,627 --> 00:03:35,963
السيدة الكبيرة قادمة -
يا إلهي -

23
00:03:38,799 --> 00:03:40,968
مايكل -
جانيت -

24
00:03:42,052 --> 00:03:43,596
لا أريد أن أفتعل مشكلة هنا

25
00:03:43,679 --> 00:03:46,390
لم لا ؟ لدي أفكار رائعة

26
00:03:46,473 --> 00:03:48,142
أعرف أن "تيغان" طلبت منك أن تلقي كلمة

27
00:03:48,225 --> 00:03:52,104
لكن إذا كنت تحملين أي مشاعر لأختك
أو هذه العائلة

28
00:03:52,188 --> 00:03:54,481
أعتقد بالفعل أنه من الأفضل للجميع

29
00:03:54,565 --> 00:03:58,611
أن تشتكي من الصداع الغامض الذي ينتابك
وتغادري في وقت مبكر

30
00:04:00,196 --> 00:04:01,989
فكري في الأمر فقط

31
00:04:02,698 --> 00:04:03,532
من فضلك

32
00:04:11,040 --> 00:04:14,168
حسناً ... يجب أن تفعلي ذلك الآن

33
00:04:29,308 --> 00:04:30,142
هل هذا يعمل ؟

34
00:04:32,394 --> 00:04:36,649
اسمي "نومي" ،أنا شقيقة "تيغان" الوحيدة

35
00:04:36,732 --> 00:04:40,611
وهذا يعني ، نعم ،أنا شقيقها السابق
والآن شقيقتها

36
00:04:41,820 --> 00:04:44,365
قد يكون هذا مفاجأة بالنسبة إلى البعض منكم

37
00:04:44,448 --> 00:04:47,868
أنا شيء يفضّل والداي تجنبه

38
00:04:48,577 --> 00:04:50,454
مرحباً يا أمي ،مرحباً يا أبي

39
00:04:52,831 --> 00:04:57,002
كشخص لا تتم دعوته عادة
لهذه المناسبات العائلية

40
00:04:57,086 --> 00:05:02,800
أعترف أنني لفترة طويلة
ربطت فكرة الأسرة بمقولة نيتشه

41
00:05:02,883 --> 00:05:05,219
ما لا يقتلك يجعلك أقوى

42
00:05:06,345 --> 00:05:09,807
لكن لم أعد أفكر بالأسرة بهذه الطريقة
بعد الآن

43
00:05:09,890 --> 00:05:11,976
وهذا يعود إلى حد كبير إلى أختي تيغان

44
00:05:13,811 --> 00:05:18,065
لذلك دعوني أحدثكم قليلاً عنها

45
00:05:18,148 --> 00:05:19,358
الجانب المظلم !نريد الجانب المظلم

46
00:05:22,695 --> 00:05:26,991
يعتقد الجميع أن "تيغان" لطيفة بالفعل
لكن هذا ليس صحيحاً

47
00:05:27,074 --> 00:05:28,325
إنها ليست لطيفة

48
00:05:29,368 --> 00:05:30,703
بل هي لطيفة لأبعد الحدود

49
00:05:31,620 --> 00:05:34,957
لطيفة لدرجة مزعجة

50
00:05:35,040 --> 00:05:37,001
ولدت نباتية

51
00:05:38,502 --> 00:05:43,716
أتذكر عندما كانت تعتذر قبل أن تتناول
البطاطا المقلية

52
00:05:43,799 --> 00:05:46,218
لأنها كانت ترتبط بالسيد بوتيتو هيد

53
00:05:47,845 --> 00:05:51,807
ونعم ،ذهبت إلى اليونان لمساعدة
اللاجئين السوريين

54
00:05:53,017 --> 00:05:55,728
... كان من الصعب أن أكون شقيقة تيغان

55
00:05:56,854 --> 00:05:59,189
لأنها كانت مثالية جداً

56
00:06:00,149 --> 00:06:03,485
كانت ذكية ومرحة وجميلة

57
00:06:04,194 --> 00:06:06,864
العصافير الزرقاء يلاحقونها إلى المدرسة

58
00:06:08,782 --> 00:06:12,619
وأنا ،من الناحية أخرى ،كنت النقيض

59
00:06:12,703 --> 00:06:16,623
كنت الصعبة والمزعجة

60
00:06:16,707 --> 00:06:20,252
أتذكر جلسة علاج مبكرة مع والدتي

61
00:06:20,335 --> 00:06:23,213
حيث كنا نصرخ على بعضنا البعض
إلى أن قالت بدون تفكير

62
00:06:23,297 --> 00:06:25,507
لماذا لا يمكنك أن تكوني مثل تيغان ؟

63
00:06:26,925 --> 00:06:28,302
كوني حذرة في أمنياتك يا أمي

64
00:06:32,222 --> 00:06:35,267
تيغان و أنا تشاجرنا كثيراً أيضاً

65
00:06:36,477 --> 00:06:39,063
كنت أعلم أنني كنت أحاول استفزازها

66
00:06:39,646 --> 00:06:42,316
مزقت مرةً دفتر مذكراتها اليومية

67
00:06:43,358 --> 00:06:50,199
أردتها أن تغضب ،أن تشعر بالإحباط
و أن تنتابها نوبة غضب

68
00:06:51,867 --> 00:06:53,202
أن تكون مثلي

69
00:06:55,162 --> 00:07:01,502
أسوأ شجار جرى بيننا كان قبل عمليتي

70
00:07:01,585 --> 00:07:03,378
جاءت إلى شقتي

71
00:07:04,838 --> 00:07:06,757
أظنها ،مثل معظم الذين يعتقدون
أن الهوية الجنسية يحددها جنس المولود

72
00:07:06,840 --> 00:07:10,844
أنها لم تفهم لماذا كان علي إجراء
عملية جراحية

73
00:07:10,928 --> 00:07:12,721
كانت خائفة من أجلي

74
00:07:13,472 --> 00:07:16,475
أعتقد أنها كانت تريد نوعاً ما
أن تقنعني بالعدول عن رأيي ؟

75
00:07:17,184 --> 00:07:18,769
ثم اكتشفت

76
00:07:18,852 --> 00:07:23,315
أنني قمت بتزوير توقيع والدتي
... على استمارات الموافقة الطبية

77
00:07:24,024 --> 00:07:27,528
و أدركنا كلانا أنها الآن تستطيع منعي

78
00:07:27,611 --> 00:07:29,947
أصبت بالرعب

79
00:07:30,989 --> 00:07:35,994
قلت أشياء فظيعة جداً ندمت عليها
ساعة قلتها

80
00:07:36,703 --> 00:07:41,750
غادرت و تساءلت إذا كان الأمر قد انتهى
إذا كانت علاقتنا قد انتهت

81
00:07:42,835 --> 00:07:46,296
الليلة التي سبقت دخولي المستشفى

82
00:07:46,380 --> 00:07:50,259
كانت أطول وأقسى ليلة قضيتها في حياتي

83
00:07:53,137 --> 00:07:54,847
لكن لم يمنعني أحد

84
00:07:56,390 --> 00:07:57,391
... وعندما استيقظت

85
00:07:58,267 --> 00:08:04,148
أول شيء شعرت به كان يد تيغان
ممسكةً بيدي

86
00:08:05,065 --> 00:08:07,067
ابتسامتها كانت أول ما رأيت

87
00:08:09,570 --> 00:08:12,030
... " وصوتها وهي تغني " عيد ميلاد سعيد

88
00:08:12,114 --> 00:08:16,368
" عيد ميلاد سعيد عزيزتي " نومي

89
00:08:16,452 --> 00:08:18,495
كان أول شيء سمعته ...

90
00:08:22,875 --> 00:08:25,836
... في تلك اللحظة

91
00:08:27,463 --> 00:08:32,009
علمتني أختي معنى الأسرة الحقيقي

92
00:08:36,221 --> 00:08:38,932
... " لذا يا " توم

93
00:08:40,476 --> 00:08:44,980
... أحسن معاملة أختي ،لأنك إن لم تفعل

94
00:08:46,023 --> 00:08:47,900
... أقسم أنني -
سأجدك ... -

95
00:08:51,111 --> 00:08:52,779
" نخب " تيغان

96
00:08:52,863 --> 00:08:56,283
أفضل أخت يمكن أن يتمناها أي شخص
أحبك

97
00:08:56,950 --> 00:08:59,286
و أتمنى لك و لـ " توم" التوفيق

98
00:09:13,717 --> 00:09:16,220
لو كان هذا يناسب مقاسي
لكنت ارتديته بالتأكيد

99
00:09:18,972 --> 00:09:21,725
لا أصدق أنها بالفعل أنجبت الولد الثالث

100
00:09:21,808 --> 00:09:23,435
هذا رائع

101
00:09:23,519 --> 00:09:25,395
"إنها أصغر منك بسنة يا " كالا

102
00:09:25,479 --> 00:09:26,897
لماذا أتعبت نفسها و درست في الجامعة

103
00:09:26,980 --> 00:09:28,774
إذا كانت كل ما ستقوم به هو إنجاب الأولاد ؟

104
00:09:28,857 --> 00:09:30,317
" كالا " -
ماذا ؟ -

105
00:09:30,400 --> 00:09:32,653
كانت من الطالبات المتفوقات

106
00:09:32,736 --> 00:09:35,072
إنه إهدار للموارد بالنسبة لعقل مثلها

107
00:09:35,155 --> 00:09:38,325
... لا ينبغي أن تكون في البيت
تقوم بتغيير الحفاضات

108
00:09:38,408 --> 00:09:41,370
ينبغي أن تكون الآن تحل مشكلة
الاحتباس الحراري

109
00:09:41,453 --> 00:09:44,039
لديك طريقة تفكير مختلفة -
هل أنا مخطئة ؟ -

110
00:09:44,122 --> 00:09:48,126
إنها صديقتك . إنها تكتشف حياتها
مثلك تماماً

111
00:09:48,210 --> 00:09:50,003
عندما أراها تبدو سعيدة

112
00:09:50,087 --> 00:09:51,838
بالتأكيد هي سعيدة

113
00:09:51,922 --> 00:09:53,590
لديها زوج تحبه

114
00:09:53,674 --> 00:09:55,801
وكلاهما معاً يكونان أسرة

115
00:09:55,884 --> 00:09:57,928
وهذا الشيء الطبيعي في العالم

116
00:09:58,011 --> 00:10:00,055
أنا لا أقول هذا ليس طبيعياً

117
00:10:00,138 --> 00:10:02,641
دعونا نتذكر أن السرطان طبيعي أيضاً

118
00:10:02,724 --> 00:10:05,978
لذلك الطبيعة في حد ذاتها ينبغي
أن لا تعتبر فضيلة

119
00:10:06,061 --> 00:10:08,814
أنا فقط أقترح أن عقلها يمكن الاستفادة
منه بشكل أفضل

120
00:10:08,897 --> 00:10:15,028
حسناً ،دعونا ننتظر ونرى ما هو رأيك عندما
ستبدآن أنت و "راجان" بإنجاب الأطفال

121
00:10:18,198 --> 00:10:19,575
أنا بحاجة إلى القهوة

122
00:10:19,658 --> 00:10:20,951
سأراكما في الخارج

123
00:10:32,337 --> 00:10:34,298
" الشجاعة "

124
00:10:40,220 --> 00:10:42,973
إنهاء الفساد "
" العدالة الاجتماعية للجميع

125
00:11:37,402 --> 00:11:40,322
" العائلة هي مسؤوليتنا "

126
00:12:06,264 --> 00:12:07,641
تباً

127
00:12:08,850 --> 00:12:12,145
عظيم ،تبولت في سروالي للتو

128
00:12:14,856 --> 00:12:16,692
آسف

129
00:12:17,776 --> 00:12:20,612
تباً يا رجل ،كنت أبحث عنك في جميع أنحاء
هذه المدينة اللعينة

130
00:12:24,783 --> 00:12:26,034
كان علي الاختباء

131
00:12:28,495 --> 00:12:30,997
عرفت أن الأمر خطير -
لماذا ؟ -

132
00:12:31,748 --> 00:12:33,500
لست الوحيد الذي يبحث عنك

133
00:12:35,335 --> 00:12:36,461
الشرطة ؟

134
00:12:37,295 --> 00:12:38,380
فوكس ؟

135
00:12:38,880 --> 00:12:39,965
أجل

136
00:12:41,675 --> 00:12:46,805
لم يتوقف عن الاتصال و كأنه واحدة
من صديقاتك السابقات

137
00:12:50,392 --> 00:12:51,601
ماذا حدث ؟

138
00:12:57,774 --> 00:12:59,109
الأمر غير جيد

139
00:12:59,484 --> 00:13:00,986
يا إلهي

140
00:13:01,069 --> 00:13:05,031
عندما تقول " غير جيد " يعني عادة
أن الأمور ستنفجر

141
00:13:05,115 --> 00:13:06,658
و سيسقط قتلى

142
00:13:08,660 --> 00:13:10,787
ربما حان الوقت بالنسبة لي لمغادرة
هذه المدينة

143
00:13:14,332 --> 00:13:15,250
" الذهاب إلى " الهند

144
00:13:17,377 --> 00:13:18,503
ربما

145
00:13:21,590 --> 00:13:24,468
هل كل شيء على ما يرام بينك وبين " راجان " ؟

146
00:13:25,927 --> 00:13:27,387
لماذا تسألين هذا ؟

147
00:13:28,221 --> 00:13:29,931
لأنك ابنتي

148
00:13:34,728 --> 00:13:36,938
... راجان " وأنا "

149
00:13:38,148 --> 00:13:40,609
... نحن لسنا تماماً

150
00:13:40,692 --> 00:13:45,655
هناك أشياء لم نكن نعرفها عن بعضنا البعض

151
00:13:46,907 --> 00:13:48,116
نحن نعالج الأمر

152
00:13:55,957 --> 00:13:57,375
... "كما تعلمين يا " بيتا

153
00:13:58,418 --> 00:14:01,296
" عندما أحضرتي والدك إلى " بومباي
... لأول مرة

154
00:14:02,172 --> 00:14:04,466
كنت أخاف من هذه الشوارع

155
00:14:06,760 --> 00:14:10,055
أذكر أول مرة خرجت فيها ،ضللت طريقي

156
00:14:11,264 --> 00:14:14,309
كانت مختلفة جداً عن المكان الذي نشأت فيه

157
00:14:15,018 --> 00:14:17,395
مزدحمة جداً و صاخبة

158
00:14:18,813 --> 00:14:20,065
لا أحد يعرف أحداً

159
00:14:21,149 --> 00:14:24,569
اعتقدت أنني لن أكون آمنةً ومرتاحةً هنا

160
00:14:27,113 --> 00:14:33,078
في يوم من الأيام ،طلب مني أن أحضر له بعض
الأشياء لمطعمه ،ولم أستطع أن أفعل ذلك

161
00:14:34,329 --> 00:14:36,331
اضطررت أن أدفع لفتى ليحضرهم لي

162
00:14:37,582 --> 00:14:40,252
اختبأت في المدخل و انتظرت عودتهم

163
00:14:40,335 --> 00:14:43,672
لم أخبر والدك بذلك ،كنت أشعر بإحراج شديد

164
00:14:45,715 --> 00:14:48,802
... " أحيانا يا " كالا

165
00:14:50,929 --> 00:14:54,891
كل ما نحتاج إليه هو القليل من الوقت

166
00:15:00,480 --> 00:15:04,109
لا

167
00:15:05,151 --> 00:15:06,069
لا

168
00:15:06,945 --> 00:15:08,572
انتظر ، هذه هي

169
00:15:09,072 --> 00:15:10,073
هل أنت متأكدة ؟ -
أجل -

170
00:15:11,950 --> 00:15:15,370
" لقد وجدناها ، اسمها " كارول كمبرلاند

171
00:15:52,365 --> 00:15:53,992
كانت هنا

172
00:15:55,452 --> 00:15:56,453
أنجليكا " ؟ "

173
00:16:03,335 --> 00:16:04,628
" مع " ويسبرز

174
00:16:06,004 --> 00:16:07,255
هل قلت " ويسبرز " ؟

175
00:16:08,506 --> 00:16:10,258
نحن سندخل منزل غريب

176
00:16:10,342 --> 00:16:13,511
و أنت تتحدثين عن رجل اسمه " ويسبرز " ؟
هل أنت جادة ؟

177
00:16:13,595 --> 00:16:15,388
يمكنه الانتظار في السيارة إن أراد

178
00:16:15,472 --> 00:16:19,225
أعرف أنه الآن يقول إنه يمكنني الانتظار
في السيارة ، لكنني شرطي

179
00:16:20,477 --> 00:16:23,396
كنت فقط أسلط الضوء على الوضع

180
00:16:23,480 --> 00:16:26,232
يفضل الناس العاديين
تجنبه في حياتهم العادية

181
00:16:31,196 --> 00:16:32,489
لا أحد في المنزل

182
00:16:32,948 --> 00:16:35,492
... وهذا يعني أن الضابط " غورسكي " ربما يقترح

183
00:16:35,575 --> 00:16:36,868
دعونا نلتف من الخلف

184
00:16:38,119 --> 00:16:40,080
نعم ، هذا متوقع

185
00:16:54,803 --> 00:16:56,763
أفضل أفلام فان دام
المجموعة التعريفية الجزء الثاني

186
00:16:59,808 --> 00:17:01,309
ما الذي ورطتني فيه ؟

187
00:18:49,584 --> 00:18:51,044
لا أريد أن أؤذيك

188
00:18:51,711 --> 00:18:54,339
لكنني سأفعل إن لم تجب عن أسئلتي

189
00:19:09,938 --> 00:19:13,358
مجرد اقتحام منزل ،بالتأكيد ، لم لا ؟

190
00:19:13,441 --> 00:19:16,152
نحن فقط مؤولون عن تنفيذ القانون
أليس كذلك ؟

191
00:19:53,148 --> 00:19:54,649
أنجيل و راؤول

192
00:19:56,276 --> 00:19:57,110
ببطء

193
00:19:57,193 --> 00:20:00,321
لا بأس يا " راؤول " ، يمكنك أن تفعل ذلك
أنا ممسكة بك ، بقي فقط بعض السلالم

194
00:20:00,405 --> 00:20:02,115
نزلا إلى هناك

195
00:20:06,077 --> 00:20:07,579
مهلاً ، انتظري

196
00:20:08,538 --> 00:20:09,664
أنا سأفتحه

197
00:20:12,792 --> 00:20:15,128
حسناً ، من هنا

198
00:20:17,005 --> 00:20:18,882
تعال . أنا ممسكة بك

199
00:20:27,015 --> 00:20:28,141
حسناً رائع

200
00:20:57,212 --> 00:20:59,756
سأتركك تستحضرين الأرواح هنا
سأنتظرك هنا

201
00:21:02,300 --> 00:21:03,635
... يمكن أن يجعلونا طبيعيين

202
00:21:03,718 --> 00:21:05,511
كانت تبحث عن الأطفال

203
00:21:07,639 --> 00:21:11,392
تخيل أن تكون قادراً على التواصل
... بالفكر والشعور

204
00:21:13,603 --> 00:21:15,271
... أن تبعد شيئاً فظيعاً عنه

205
00:21:15,355 --> 00:21:17,482
... ألم يمكنك أن تفعل ...

206
00:21:26,157 --> 00:21:27,575
الكثير من الألم

207
00:21:47,428 --> 00:21:49,347
قد يكون البحث مفيداً

208
00:21:50,056 --> 00:21:51,391
يريدون جعلنا عقيمين

209
00:22:05,071 --> 00:22:06,489
هل كل شيء بخير ؟

210
00:22:11,828 --> 00:22:13,246
اسمعي ، ماذا تفعلين ؟

211
00:22:38,980 --> 00:22:40,106
لا بأس

212
00:22:45,820 --> 00:22:49,115
ستكون في أمان ، أنا آسفة

213
00:23:01,127 --> 00:23:02,795
سامحني

214
00:23:05,590 --> 00:23:07,258
سامحني

215
00:23:12,597 --> 00:23:14,015
أنا آسفة جداً

216
00:23:29,280 --> 00:23:30,198
هذا مخيف

217
00:23:31,866 --> 00:23:35,369
الخلاصة إذاً ، حصلنا على مختبرك العلمي
القياسي الجنوني

218
00:23:35,453 --> 00:23:36,954
يبدو أنه مهجور

219
00:23:37,705 --> 00:23:39,540
لا نزال نبحث عن أدلة على الجريمة

220
00:23:40,291 --> 00:23:41,751
علينا تفقّد الطابق العلوي

221
00:23:42,668 --> 00:23:43,753
صحيح

222
00:23:46,464 --> 00:23:47,965
دعيني أخمن ، هذه فكرته

223
00:25:07,128 --> 00:25:08,129
تباً

224
00:25:37,366 --> 00:25:40,828
أعلم أنني سأفوز ، أستطيع أن أشم
رائحة انتصاري

225
00:25:42,163 --> 00:25:43,664
لا

226
00:25:44,165 --> 00:25:46,709
لا -
أربع على التوالي ، فزت مرةً أخرى -

227
00:25:47,835 --> 00:25:48,878
" فان دام "

228
00:25:52,006 --> 00:25:53,424
" تسرني رؤيتك يا " أموندي

229
00:25:54,634 --> 00:25:56,969
" أتركينا لحظة يا " أموندي
" اذهبي مع " مارثا

230
00:25:57,053 --> 00:25:59,388
ما زال لديك واجب مدرسي -
أراك في وقت لاحق -

231
00:25:59,472 --> 00:26:00,514
إلى اللقاء

232
00:26:03,351 --> 00:26:07,813
إن أصحبت رئيساً ، هل ستتوقف عن قيادة
الـ "فان دام " ؟

233
00:26:09,857 --> 00:26:10,691
أبداً

234
00:26:17,907 --> 00:26:18,991
تعال

235
00:26:29,710 --> 00:26:31,420
كيف يمكنني مساعدتك ، " فان دام " ؟

236
00:26:36,634 --> 00:26:38,719
أريد أن أعرف لماذا رجالك يلاحقونني

237
00:26:38,803 --> 00:26:40,137
هل تريد أن تشرب شيئاً

238
00:26:41,138 --> 00:26:43,140
كلا ، شكراً لك -
سأشرب البوربون -

239
00:26:43,975 --> 00:26:45,851
كان ينبغي أن أخبرك بأمرهم

240
00:26:45,935 --> 00:26:48,271
لكنني كنت أعلم أنني إن فعلت ذلك
سترفض وجودهم

241
00:26:48,354 --> 00:26:49,563
لن أفعل

242
00:26:50,273 --> 00:26:52,984
ربما أصدقائك في " كي دي أر بي " يعرفون
شيئاً عن السياسة

243
00:26:53,067 --> 00:26:54,902
" لكنني أعرف " نيروبي

244
00:26:55,403 --> 00:26:58,281
المقياس الحقيقي لبقاء المرشح
في هذه المدينة

245
00:26:58,364 --> 00:27:01,659
لا يتم قياسه عن طريق استطلاعات
الرأي والأرقام

246
00:27:01,742 --> 00:27:05,871
تستطيع أن تعرف أن شخصاً ما
هو منافس خطير من حجم المكافأة

247
00:27:06,622 --> 00:27:07,665
هل هناك مكافأة على قتلي ؟

248
00:27:07,748 --> 00:27:10,960
هناك مكافأة على كل شخص
" يترشح ضد " مانديبا

249
00:27:14,672 --> 00:27:16,048
ما مدى خطورة المسألة ؟

250
00:27:16,757 --> 00:27:22,054
سأقول الآن إن الثمن يتراوح بين
الضرب والاختطاف

251
00:27:23,180 --> 00:27:25,850
لكن دعنا نرى ما سيحدث بعد التجمع الخاص بك

252
00:27:25,933 --> 00:27:28,185
هل سيكشف لنا إلى أي درجة يعتقدون
أنك خطير

253
00:27:30,604 --> 00:27:32,857
هل تريد أن تقول لي إن علي الانسحاب ؟

254
00:27:32,940 --> 00:27:36,944
انسحب الآن و ستحقق تماماً عكس
ما تصبوا إليه

255
00:27:37,695 --> 00:27:42,366
بدلاً من تقويض قبضة " مانديبا" على هذه
المدينة و سيطرته على كيبيرا

256
00:27:42,450 --> 00:27:45,870
انسحابك سيخدمه على أنه قوة لا تقهر

257
00:27:45,953 --> 00:27:48,831
إذاً لا أستطيع الانسحاب -
كلا -

258
00:27:48,914 --> 00:27:50,458
ولا يمكن أن أدعي أنني مثل أي شخص آخر

259
00:27:50,541 --> 00:27:54,086
إذا كان حراس مسلحين يتبعونني
في كل مكان أذهب إليه

260
00:27:54,170 --> 00:27:57,256
أنت على حق في فهم أن السياسة
تتطلب الشجاعة

261
00:27:57,340 --> 00:28:01,635
إذا كنت تطلب المشورة ، أود أن أقترح عليك
التوقف عن قيادة الحافلة

262
00:28:01,719 --> 00:28:04,805
حيث تصل كل يوم في نفس الوقت المحدد

263
00:28:11,020 --> 00:28:13,022
هل ستجيب على السؤال بصراحة ؟

264
00:28:15,191 --> 00:28:16,984
قدر المستطاع

265
00:28:18,652 --> 00:28:21,906
" هل تساعدني لأن تقويض سيطرة  " مانديبا
على هذه المدينة

266
00:28:21,989 --> 00:28:24,492
مفيد لمصالح أعمالك ؟

267
00:28:27,244 --> 00:28:32,166
أسهل القرارات في هذا العالم هي التي تتخذ
حيث يكون ما هو جيد للأعمال

268
00:28:32,249 --> 00:28:33,751
هو أيضاً جيد لعائلتك

269
00:28:35,211 --> 00:28:36,545
العائلة ؟

270
00:28:36,629 --> 00:28:39,340
أنت تعرف أنني مدين بشدة

271
00:28:39,423 --> 00:28:43,010
وتعرف أن ابنتي مهتمة جداً بك

272
00:28:43,094 --> 00:28:48,432
لكن يجب أن أعترف ، أن هذا الافتراض لم يكن
مستنداً على ذلك فقط

273
00:28:49,308 --> 00:28:51,268
طلبت أن أجيبك بصراحة

274
00:28:55,231 --> 00:28:56,691
أنا أحب والدتك

275
00:28:58,442 --> 00:29:01,362
و أعتزم أن أطلبها للزواج

276
00:29:18,129 --> 00:29:20,881
لقد وصلنا ، أعتقد أننا وصلنا

277
00:29:32,893 --> 00:29:34,562
من يبدأ زفافاً في الوقت المحدد بالضبط ؟

278
00:29:34,645 --> 00:29:35,688
والدتي

279
00:29:36,564 --> 00:29:38,315
حظاً طيباً -
حسناً -

280
00:29:38,399 --> 00:29:39,316
حسناً

281
00:29:39,400 --> 00:29:41,110
تعالي

282
00:29:43,195 --> 00:29:44,363
لقد وصلت

283
00:29:45,865 --> 00:29:47,283
" يا إلهي ، " تي

284
00:29:50,327 --> 00:29:51,746
يا إلهي

285
00:29:52,580 --> 00:29:54,206
تبدين جميلة جداً

286
00:29:54,290 --> 00:29:55,791
شكراً لك

287
00:30:00,212 --> 00:30:03,966
بالمناسبة ، يجب أن أبدي إعجابي
بالبدلة الرائعة

288
00:30:04,049 --> 00:30:10,055
من " إيباي " ، ارتداها الممثل البديل المتمرس
الحقيقي لـ " بوند " ، جيمس بوند

289
00:30:10,139 --> 00:30:12,141
" من روسيا مع الحب "

290
00:30:30,743 --> 00:30:33,204
هذا نهد جميل بالنسبة لشاب

291
00:30:37,041 --> 00:30:39,043
هل قال كما فهمت ؟

292
00:30:41,420 --> 00:30:43,047
هل تريدين مني أن أؤذيه ؟

293
00:30:44,006 --> 00:30:46,091
عادةً ، نعم بالتأكيد

294
00:30:46,175 --> 00:30:49,637
لكن اليوم هو زفاف " تي " و يجب أن أكون حذرة

295
00:30:49,720 --> 00:30:52,848
لأنني لا يمكن أن أتحمل المسؤولية
عن أي خطأ يحدث

296
00:30:53,307 --> 00:30:54,809
قرأت أن الناس يتحدثون إلى أنفسهم

297
00:30:54,892 --> 00:30:57,603
عندما لا يعرفون أن لا أحد يهتم بما يقولون

298
00:30:58,771 --> 00:31:00,189
هل تعتقدين أن هذا صحيح؟

299
00:31:01,524 --> 00:31:03,067
ربما قليلاً فقط

300
00:31:40,563 --> 00:31:44,441
لن أترك هذه الغرفة -
أعرف -

301
00:31:50,614 --> 00:31:51,866
لا بأس

302
00:31:56,287 --> 00:31:58,581
أفهم ما تمر به

303
00:32:01,375 --> 00:32:06,213
ولا أحاول أن أطلق الأحكام أو أصلح الأمر
أو أملي عليك ما تفعل

304
00:32:10,593 --> 00:32:12,887
أريدك أن تعرف فقط أنني أحبك

305
00:32:15,139 --> 00:32:17,725
و بأنك لست وحدك

306
00:32:20,352 --> 00:32:24,189
يا إلهي ، " ليتو " ، يجب أن تنهض في الحال

307
00:32:24,273 --> 00:32:25,649
... إن لم تفعل ذلك

308
00:32:26,066 --> 00:32:29,904
كلا ، سأجعلك تنهض ، لأن هذا مثالي بشكل عجيب

309
00:32:29,987 --> 00:32:31,947
... إنه أنت و "هرناندو " ، إنه

310
00:32:33,240 --> 00:32:35,117
إنه مقدّر لك -
ما الذي تتحدثين عنه ؟ -

311
00:32:35,200 --> 00:32:37,745
سهرت طوال الليل و قرأت كل النصوص

312
00:32:37,828 --> 00:32:43,083
... كنت على وشك الاستسلام ،لكنني
وجدته ، وجدت النص

313
00:32:44,793 --> 00:32:49,757
يقضي الكثير منا حياته في البحث عن الشريك

314
00:32:49,840 --> 00:32:54,011
بالنسبة لـ "تيغان " و " توم " وصل البحث
إلى نهايته

315
00:32:55,179 --> 00:32:57,306
الزواج هو رابط مقدس

316
00:32:57,389 --> 00:33:01,018
إنه طقس يوحد الأفراد في أسرة

317
00:33:01,101 --> 00:33:03,145
إنه يربط بين عقلين -
أنا دائما أبكي في حفلات الزفاف -

318
00:33:03,228 --> 00:33:06,523
إنه يربك بين قلبين وروحين -
و أنا أيضاً -

319
00:33:06,607 --> 00:33:12,154
جئتم إلى هنا اليوم أمامنا كشخصين
وستغادران كشخص واحد

320
00:33:12,237 --> 00:33:14,490
هل أنت مستعدة ؟ -
أجل -

321
00:33:14,573 --> 00:33:18,744
تيفان ماركس " هل تقبلين بهذا الرجل "
زوجاً لك

322
00:33:18,827 --> 00:33:22,039
... وأن تحبيه و تكرميه و

323
00:33:24,291 --> 00:33:25,376
المعذرة

324
00:33:25,459 --> 00:33:28,045
أنا آسف حقاً بشأن هذا

325
00:33:28,128 --> 00:33:31,757
كنت أتمنى ألا أفعل ذلك ، لكن ليس
لدي خيار

326
00:33:32,424 --> 00:33:35,219
" العميل الخاص " بندكس
مكتب التحقيقات الفدرالي

327
00:33:35,302 --> 00:33:38,681
... سأطلب منكم جميعا  -
أيها اللعين -

328
00:33:38,764 --> 00:33:42,935
أن تبقوا في أماكنكم إلى أن يتم تأمين ...
الشخص المعني

329
00:33:43,727 --> 00:33:45,479
... انتظر لحظة -
مكتب التحقيقات الفيدرالي -

330
00:33:45,562 --> 00:33:48,107
بأي حق تقتحم كنيستي ؟

331
00:33:48,190 --> 00:33:50,859
" أنا العميل الخاص " بندكس
" أنا هنا لاعتقال " نومي ماركس

332
00:33:50,943 --> 00:33:52,528
نوم "؟" -
أنا لا أفهم -

333
00:33:52,611 --> 00:33:55,948
قلت كل شيء على ما يرام -
اعتقدت ذلك ، يا إلهي -

334
00:33:56,031 --> 00:33:59,076
يا للهول ، " باغ " ؟ قلت إن الأمر نجح

335
00:33:59,159 --> 00:34:01,120
أجل ، رأيت ذلك بنفسك

336
00:34:01,203 --> 00:34:04,665
كنت أعرف ذلك ، كنت أعرف أن هذا سيحدث

337
00:34:04,748 --> 00:34:06,458
أمي ، أبي ، افعلا شيئاً

338
00:34:06,542 --> 00:34:09,753
إنها غلطتك ، طلبت منك أن لا تقومي بدعوته

339
00:34:09,837 --> 00:34:10,754
كلا ، لن أسمح لك

340
00:34:10,838 --> 00:34:14,091
إن كنت ترغبين بإنهاء طقوسك المقدسة
ابتعدي عن الطريق

341
00:34:14,174 --> 00:34:16,093
و إلا يمكنني أن آخذك إلى مركز
المدينة أيضاً

342
00:34:16,176 --> 00:34:17,970
تيغان ، " كوني منطقية " -
... لكن -

343
00:34:18,053 --> 00:34:20,264
كما نعلم أن هذا يمكن أن يحدث
لقد حذرناك

344
00:34:20,347 --> 00:34:24,059
مايكل " كارثة ، إنه يفسد كل شيء "

345
00:34:24,143 --> 00:34:25,936
" اهدئي يا " جانيت

346
00:34:26,687 --> 00:34:30,107
ضباط الشرطة يعجون في حفل زفاف ابنتي

347
00:34:30,190 --> 00:34:33,736
... وكأنني لم أحتمل ما يكفي من الإذلال بسبب

348
00:34:33,819 --> 00:34:34,945
أمي

349
00:34:35,029 --> 00:34:38,657
هيا ، خذي جانبه ، حتى عندما يفسد زفافك

350
00:34:39,700 --> 00:34:42,578
من فضلك ، لا تزيدي الطين بلة

351
00:34:43,579 --> 00:34:47,666
اذهبي مع هؤلاء الرجال و سنرى إذا كان يمكن
أن نفعل أي شيء في وقت لاحق

352
00:34:48,292 --> 00:34:51,587
أنا آسفة يا " تي " ، أنا آسفة جداً

353
00:34:53,380 --> 00:34:56,550
هذا ما يحدث عندما تعتقدين أنه يمكنك
التحايل على القانون

354
00:34:58,177 --> 00:35:00,095
استديري ، يداك وراء ظهرك

355
00:35:00,179 --> 00:35:01,138
توقف

356
00:35:02,097 --> 00:35:03,849
توقف

357
00:35:04,516 --> 00:35:09,271
أبعد يديك اللعينة عنها -
نعم ، امضي قدماً ، قومي بالعرقلة -

358
00:35:09,354 --> 00:35:10,939
استعد لاعتقال الآنسة " كابلان " أيضاً

359
00:35:11,023 --> 00:35:13,817
هيا -
أمانيتا ، لا بأس ، لا عليك -

360
00:35:13,901 --> 00:35:16,612
كلا ، إنها ليست غلتك  ، بل هذا المغفل

361
00:35:16,695 --> 00:35:20,074
إنه حتى لم يكلف نفسه عناء التأكد

362
00:35:20,157 --> 00:35:21,241
التأكد من ماذا ؟

363
00:35:21,325 --> 00:35:25,662
مواطنو " سان فرانسيسكو " الصالحون
ذوو الدخل العالي

364
00:35:25,746 --> 00:35:28,999
" هذا الرجل ، العميل  " جيفري بندكس

365
00:35:29,083 --> 00:35:32,461
اقتحم هذا الاحتفال المقدس

366
00:35:32,544 --> 00:35:35,380
منتهكاً هذه اللحظة الهامة

367
00:35:35,464 --> 00:35:40,469
لا لشيء سوى إشباع عقليته الذكورية

368
00:35:40,552 --> 00:35:41,386
هراء

369
00:35:41,470 --> 00:35:43,680
... أحثكم على الاتصال بعضو الكونغرس

370
00:35:43,764 --> 00:35:45,390
أنا عضوة في الكونغرس

371
00:35:45,474 --> 00:35:48,519
تومي ماركس " هي واحدة من أهم المطلوبين "
الهاربين في المدينة

372
00:35:48,602 --> 00:35:49,728
اثبت ذلك

373
00:35:52,648 --> 00:35:54,942
" أرنا المذكرة أيها العميل " بندكس

374
00:35:55,025 --> 00:35:58,237
مذكرة الاعتقال معي هنا

375
00:36:02,449 --> 00:36:04,201
ليس معه مذكرة

376
00:36:04,785 --> 00:36:06,203
بالتأكيد لدي واحدة

377
00:36:06,787 --> 00:36:07,663
أبي ؟

378
00:36:09,748 --> 00:36:11,583
... " العميل " بندكس -
تومي ماركس " مطلوبة " -

379
00:36:11,667 --> 00:36:14,503
من قبل 3 وكالات مختلفة على الأقل
في النظام الاتحادي

380
00:36:14,586 --> 00:36:20,884
أنا واثق أنك على دراية بشركة المحاماة
" وينسلو ، وايز ، ألغريتي آند ماركس ؟ "

381
00:36:20,968 --> 00:36:23,679
آمل بصدق أن تظهر لي المذكرة

382
00:36:23,762 --> 00:36:26,390
ماذا فعلت ؟ هل فعلت شيئاً

383
00:36:26,473 --> 00:36:29,268
قامت بنوع من القرصنة ، هذا هراء

384
00:36:30,018 --> 00:36:33,063
... أبعد يديك عن ابنتي

385
00:36:34,648 --> 00:36:38,944
و إلا أعدك برفع دعوى ضدك لتعويض الأضرار

386
00:36:39,027 --> 00:36:42,114
و إنهاء المسيرة المهنية لأمثالك من الرجال

387
00:37:06,388 --> 00:37:07,848
اضبطي نفسك

388
00:37:09,683 --> 00:37:13,103
نعتذر عن سوء الفهم المسرحي

389
00:37:13,604 --> 00:37:15,439
من فضلك أيها الكاهن

390
00:37:16,982 --> 00:37:18,400
شكراً لك

391
00:37:18,483 --> 00:37:19,776
هل أنت بخير ؟

392
00:37:20,944 --> 00:37:23,071
" لم ينادني يوماً " ابنتي

393
00:37:31,163 --> 00:37:32,247
أحبك -
أحبك أيضاً -

394
00:37:36,168 --> 00:37:37,461
أجل

395
00:37:38,921 --> 00:37:40,005
هل أنت بخير ؟

396
00:37:41,465 --> 00:37:42,466
نحن مستعدان

397
00:37:42,549 --> 00:37:47,346
تيغان ماركس " ،هل تقبلين هذا الرجل "
زوجاً لك ؟

398
00:37:47,429 --> 00:37:49,848
" أحلام أيبيرية "

399
00:38:00,275 --> 00:38:01,652
إنه جيد جداً

400
00:38:02,069 --> 00:38:04,196
جيد جداً ؟ ليتو ، أنت تبكي بحرقة

401
00:38:04,279 --> 00:38:06,031
حسناً ، إنه رائع

402
00:38:06,114 --> 00:38:09,660
إنه كذلك ، إنه كذلك بالفعل

403
00:38:09,743 --> 00:38:12,829
" إنه مثالي بالنسبة لك ، أنت " جوردي جالو

404
00:38:12,913 --> 00:38:15,207
داني " هذا فيلم هوليوود "

405
00:38:15,290 --> 00:38:17,834
أنا متأكد الآن أنهم يجتمعون
" مع " خافيير باردم

406
00:38:17,918 --> 00:38:22,714
" أو "غايل غارسيا " للعب دور " جوردي  -
أجل " خافيير " مذهل -

407
00:38:22,798 --> 00:38:26,635
هل رأيت ؟ حتى حب حياتي
يعتقد أن هناك خيارات أفضل

408
00:38:27,427 --> 00:38:29,846
كلا ، إنه مناسب لك

409
00:38:29,930 --> 00:38:35,852
" أعني ، المشهد عندما يتقدم " جوردي
... لـ " بابلو " في الجنازة ، إنه

410
00:38:37,938 --> 00:38:39,940
هذا مشهد لا يصدق

411
00:38:40,232 --> 00:38:44,444
أستطيع أن أسمع صوتك ، أستطيع أن أراك
" كـ" جوردي جالو

412
00:38:45,237 --> 00:38:48,782
كل ما علينا القيام به هو جمعك في غرفة
مع هؤلاء الناس

413
00:38:48,865 --> 00:38:50,826
و هم سيرون ذلك أيضاً

414
00:38:50,909 --> 00:38:53,495
من فضلك يا "داني " توقف عن تعذيبي

415
00:38:53,578 --> 00:38:57,082
أنا لا أعذبك ، أنا أؤمن بقدراتك

416
00:38:57,165 --> 00:39:01,962
ليس لدي حتى وكيل ليضعني في هذه
الغرفة الوهمية

417
00:39:02,045 --> 00:39:05,340
لم يكن لدي وكيل في بداية حياتي المهنية
ولم أدع هذا يقف في طريقي

418
00:39:07,092 --> 00:39:07,926
" من فضلك يا " هرناندو

419
00:39:09,553 --> 00:39:13,098
داني " أعتقد أن "ليتو" بحاجة إلى القليل "
من الوقت

420
00:39:13,432 --> 00:39:16,476
ثمان وخمسون دقيقة -
الموضوع ليس فقط 58 دقيقة -

421
00:39:17,102 --> 00:39:19,813
أعطوني فقط 58 دقيقة
هل يمكن أن تحضر المؤقت ؟

422
00:39:20,564 --> 00:39:22,899
ثمان و خمسون دقيقة ؟
لماذا ثمان و خمسون دقيقة ؟

423
00:39:22,983 --> 00:39:24,693
لأنها أطول مدة استغرقتها في الماضي

424
00:39:24,776 --> 00:39:26,153
هل يمكن أن أستعير هاتفك ؟

425
00:39:28,572 --> 00:39:29,906
ماذا ستفعلين ؟

426
00:39:32,534 --> 00:39:33,910
... 58

427
00:39:36,913 --> 00:39:37,748
58

428
00:39:49,134 --> 00:39:52,637
مرحباً  ، هذه "دانييلا فيلازكيز " من وكالة
فيلازكيز " في مكسيكو ستي "

429
00:39:52,721 --> 00:39:55,474
أخبرتني العصفورة أن " كيت رانجلر " يصور
" أحلام أيبيرية "

430
00:39:55,557 --> 00:39:59,811
ولدي خبر لا يصدق بالنسبة له
أجل ، هذا صحيح

431
00:39:59,895 --> 00:40:00,937
كيت رانجلر " ؟ " -
سأنتظر -

432
00:40:01,021 --> 00:40:04,358
هل تعتقدين أنه يمكنك الاتصال و ترتيب اجتماع
" لي مع " كيت رانجلر ؟

433
00:40:04,441 --> 00:40:06,026
من " كيت رانجلر " ؟

434
00:40:06,651 --> 00:40:08,653
المنتج الفائز بجائزة الأوسكر

435
00:40:08,737 --> 00:40:10,989
بتأكيد السيد " رانجلر " في اجتماع

436
00:40:11,073 --> 00:40:14,076
أعني من " دانييلا " و أي " مكسيك " ؟

437
00:40:14,159 --> 00:40:18,455
الموضوع هو ... بالمناسبة ، مع من أتحدث ؟
" جان بابتيست "

438
00:40:18,538 --> 00:40:22,667
اسمع يا " جان بابتيست " ، أريدك أن تتساهل
مع هذه المرأة المكسيكية المجنونة لدقيقتين

439
00:40:22,751 --> 00:40:24,753
دقيقتان فقط ، لأن كل مسيرة مهنية

440
00:40:24,836 --> 00:40:28,048
كل قصة هوليوودية ناجحة
يمكن أن تكون وليدة لحظة واحدة

441
00:40:28,131 --> 00:40:32,219
أو فرصة واحدة اغتنمها شخص قبل الآخر

442
00:40:32,302 --> 00:40:33,762
" الدقيقتان التاليتان يا "جان بابتيست

443
00:40:33,845 --> 00:40:36,431
يمكن أن تكون الفرق بين ما أنت عليه الآن

444
00:40:36,515 --> 00:40:40,685
وأول دور منتج مشارك في حياتك المهنية

445
00:40:40,769 --> 00:40:47,109
أريدك أن أدخل على يوتويب و تكتب
" ليتو رودريغز ، مسيرة سان باولو "

446
00:40:47,192 --> 00:40:48,902
أريدك أن تشاهد الخطاب

447
00:40:48,985 --> 00:40:51,655
ثم أريدك أن ترى عدد المشاهدات

448
00:40:51,738 --> 00:40:56,368
و إذا استطعت أن ترى ما أراه
ستعاود الاتصال بي

449
00:40:56,451 --> 00:40:57,953
هذا لن يجدي نفعاً أبداً

450
00:41:03,125 --> 00:41:06,545
" مرحباً ، هل " تشب " هنا ؟ أجل أنا " داني -
تشب "؟ من " تشب " ؟ "

451
00:41:06,628 --> 00:41:08,713
" سليزباغ آت فرايتي " -
" تشب " -

452
00:41:14,261 --> 00:41:17,055
حقاً  ؟ رأيتني في الفيديو ؟

453
00:41:17,139 --> 00:41:18,807
يا إلهي ، كان مذهلاً

454
00:41:18,890 --> 00:41:21,601
لكن ذلك لم يكن شيئاً مقارنة بما حدث
بعد ذلك

455
00:41:22,352 --> 00:41:25,897
أيها الشقي ، هل تقبل والدتك بهذا الفم ؟

456
00:41:25,981 --> 00:41:28,608
تباً ، لحظة واحدة ، لحظة واحدة

457
00:41:28,692 --> 00:41:29,776
" جان بابتيست "

458
00:41:30,610 --> 00:41:34,072
لا أستطيع أن أصدق هذا ، أنا أتحدث
مع " بيتر كوهين " على الخط الآخر

459
00:41:34,156 --> 00:41:37,534
" أجل ، من أجل " ليديز أوف ذا كانيون

460
00:41:37,617 --> 00:41:41,538
" أعرف ، أعرف أنه مختلف عن " أحلام أيبيرية

461
00:41:41,621 --> 00:41:44,833
لكن عبقرية " بيتر " ستشعر اللحظة
المناسبة للممثل

462
00:41:46,126 --> 00:41:47,752
انتظر

463
00:41:49,671 --> 00:41:51,506
لن يقوم بالدور مقابل أقل من مليونين

464
00:41:51,590 --> 00:41:54,301
" حقاً ؟ سنرى ما هو رأيك بعد " إلين

465
00:41:54,384 --> 00:41:57,345
" هذا صحيح ، إنها تحب قصص الـ " إل جي تي بي
عاود الاتصال بي

466
00:41:58,180 --> 00:42:01,433
يا إلهي ، سمعت ذلك ؟
اعتقدت أنني كتمت الصوت

467
00:42:03,101 --> 00:42:05,854
تشب " تباً كان ذلك "ليتو " ، سنكون "
في " لوس أنجلوس " هذا الأسبوع

468
00:42:05,937 --> 00:42:08,482
لماذا ؟ أنا حقاً ليس من المفترض
أن أقول أي شيء

469
00:42:08,565 --> 00:42:12,319
لكن هذا مثير جداً
كلا ، لا يزال الأمر سراً

470
00:42:13,111 --> 00:42:14,654
عدني ألا تخبر أحداً

471
00:42:14,738 --> 00:42:16,615
" ليتو "سيجمع مع " كيت "

472
00:42:17,407 --> 00:42:20,202
أعرف ، هذا جيد جداً

473
00:42:21,119 --> 00:42:23,663
من فضلك ، عدني ألا تخبر أحداً

474
00:42:23,747 --> 00:42:27,667
" أنت رائع ، أراك في " لوس أنجلوس
إلى اللقاء

475
00:42:30,003 --> 00:42:32,756
جان بابتيست " أنا آسفة جداً "

476
00:42:33,256 --> 00:42:37,969
أعرف ، إنه مؤثر جداً ، إنه مثالي ، بالضبط

477
00:42:38,261 --> 00:42:40,764
تماماً كهذا ، ولهذا ... تباً

478
00:42:41,681 --> 00:42:44,059
هذا "بيتر " مرة أخرى ، سأعاود الاتصال بك

479
00:42:44,935 --> 00:42:49,523
أعرف " ليتو " يحب "أحلام أيبيرية " لكن
عرض الـ"ليديز " معتبر

480
00:42:50,190 --> 00:42:51,358
هذا مؤسف جداً

481
00:42:51,441 --> 00:42:55,570
هذا محزن ، لكن التوقيت ، وهذا العمل
مرتبط بالتوقيت

482
00:42:56,988 --> 00:42:58,073
حسناً

483
00:42:58,865 --> 00:43:02,619
... حسناً نعم ، سأنتظر
إذا كنت تعتقد أن يمكنك أن تفعل شيئاً

484
00:43:17,759 --> 00:43:19,844
" تحدث معي يا " جان بابتيست

485
00:43:19,928 --> 00:43:22,847
ماذا ؟ اتصل "فاريتي " بينما كنت مع " كيت " ؟

486
00:43:22,931 --> 00:43:26,726
هذا تزامن غريب بالفعل ، لكن التوقيت
أهم شيء ، أليس كذلك ؟

487
00:43:27,352 --> 00:43:31,189
نعم ، بالتأكيد ، صلني به

488
00:43:31,982 --> 00:43:33,149
" مرحباً يا " كيت

489
00:43:35,860 --> 00:43:37,445
أغرف ، أنا شعرت بذلك أيضاً

490
00:43:37,529 --> 00:43:41,199
أومن بهذا المشروع أعتقد أنه كان قدراً

491
00:43:44,661 --> 00:43:46,079
أتحرق شوقاً لتقابله

492
00:43:46,871 --> 00:43:49,457
أعرف أنك ستعجب به

493
00:43:50,375 --> 00:43:51,710
إلى اللقاء

494
00:43:54,212 --> 00:43:56,423
لا حبل مخملي ، لا أبواب مغلقة

495
00:43:56,506 --> 00:44:01,845
لا توجد شخصية مهمة يمكن أن تتجاهل
" دانييلا فيلازكيز "

496
00:44:01,928 --> 00:44:04,264
داني " كان ذلك مذهلاً "

497
00:44:04,347 --> 00:44:07,934
ثلاث تذاكر في الدرجة الأولى
العرض على الطاولة ، منوط بالاجتماع

498
00:44:10,145 --> 00:44:12,814
داني " شكراً لك " -
 ليس عليك أن تشكرني -

499
00:44:12,897 --> 00:44:17,277
عليك أن تدخل تلك الغرفة
وتستوعب ذلك الدور

500
00:44:17,360 --> 00:44:19,529
" أنا " جوردي جالو -
" أنت " جوردي جالو -

501
00:44:19,613 --> 00:44:22,115
" أنت " جوردي جالو

502
00:44:23,450 --> 00:44:27,120
احزموا حقائبكم لأننا ذاهبون إلى هوليوود

503
00:44:32,000 --> 00:44:36,087
58

504
00:44:42,010 --> 00:44:42,844
مرحباً

505
00:44:42,927 --> 00:44:46,806
سيدة " راسال " ؟ هناك رجل في الطابق السفلي
يدعي أنه صديق العائلة

506
00:44:48,016 --> 00:44:49,184
" مرحباً يا " كالا" أنا " أجاي

507
00:44:49,267 --> 00:44:51,394
أجاي " نعم مرحباً "

508
00:44:51,478 --> 00:44:53,521
أنا آسفة ، لكن " راجان " مسافر

509
00:44:53,605 --> 00:44:56,941
" إنه في مصنع  " بنغالور -
يا لسوء الحظ -

510
00:44:57,025 --> 00:44:59,736
مررت بالقرب من قصركم العالي المحصن

511
00:44:59,819 --> 00:45:01,863
لأنني أريد أن أعطيكم هدية

512
00:45:01,946 --> 00:45:03,865
هدية زفاف ، أن تصل متأخراً خير
من أن لا تصل أبداً

513
00:45:06,242 --> 00:45:07,577
أعرف كيف يمكن أن يتحدث الجيران

514
00:45:07,660 --> 00:45:11,956
لذلك أنا سعيد أن السيد رجل الأمن اليقظ
موجود هنا كمرافق

515
00:45:12,040 --> 00:45:13,416
لن يستغرق الأمر أكثر من لحظة

516
00:45:15,085 --> 00:45:16,753
بالتأكيد ، نعم

517
00:45:30,225 --> 00:45:31,309
رائع

518
00:45:32,394 --> 00:45:35,021
لقد بذخ " راج " في ترتيب هذا المكان

519
00:45:41,694 --> 00:45:44,906
أنت بالفعل لست مضطراً للقيام بذلك -
... " سأكون صريحاً يا سيدة " راسال

520
00:45:46,449 --> 00:45:50,537
التقيت " راج " بعد زفافكم بقوت قصير
ولم يخطر ذلك ببالي ولو مرة

521
00:45:50,620 --> 00:45:55,417
لكن عندما رأيت رد فعلك
لأنني لم أحضر حفل الزفاف

522
00:45:55,500 --> 00:45:58,044
أدركت حجم خطئي

523
00:45:58,128 --> 00:46:02,090
... أعتقد أن هذا ما يقصدونه بـ
" الطبيعة الحضارية للمرأة "

524
00:46:03,675 --> 00:46:05,510
الجميع يرتكب أخطاء

525
00:46:06,094 --> 00:46:09,347
لكن أعتقد أن من المهم أصلاح الأمور
عند الاقتضاء

526
00:46:10,807 --> 00:46:13,268
كما قلت ، لا دعي لذلك بالفعل

527
00:46:13,977 --> 00:46:16,438
كلا ، لكنني فعلت ذلك

528
00:46:17,397 --> 00:46:21,734
وعاقبة أفعالي عادت علي بمنحي فرصة ثانية
للتحدث إليك

529
00:46:23,361 --> 00:46:25,071
هل تؤمنين بعواقب الأفعال ؟

530
00:46:25,155 --> 00:46:27,490
أجل ، أؤمن بذلك

531
00:46:28,741 --> 00:46:29,742
و أنا أيضاً

532
00:46:31,828 --> 00:46:32,996
و أنا أيضاً

533
00:46:37,083 --> 00:46:41,087
افتحيها مع " راج " إذا لم يكن لديك مانع
ستصبح قيمتها أكبر بهذه الطريقة

534
00:46:41,171 --> 00:46:42,338
نعم ، بالتأكيد

535
00:46:43,923 --> 00:46:47,594
ومرة أخرى ، تهانينا لكما أنتما الاثنين

536
00:46:48,386 --> 00:46:49,387
شكراً لك

537
00:46:51,139 --> 00:46:52,223
إلى اللقاء الآن

538
00:47:12,327 --> 00:47:14,496
هل ممكن أن أتحدث معك  سيادة الأمين ؟

539
00:47:19,626 --> 00:47:22,879
نحن نحرز تقدماً كبيراً
على المناطق الدقيقة

540
00:47:23,379 --> 00:47:26,049
التطعيم العصبي و الشواهد الجانبية

541
00:47:26,132 --> 00:47:28,676
تسفر عن نتائج غير عادية

542
00:47:34,557 --> 00:47:36,893
أنا بحاجة إلى الاجتماع به

543
00:47:36,976 --> 00:47:39,437
أخشى أن هذا ليس ممكناً الآن -
متى ؟ -

544
00:47:39,521 --> 00:47:41,147
... أتمنى أن أحدد على وجه اليقين

545
00:47:41,231 --> 00:47:45,693
سيادة الأمين ، ذكره بشيء واحد
أنا متأكد منه

546
00:47:45,777 --> 00:47:48,655
هذا البرنامج موجود بسببي

547
00:47:48,738 --> 00:47:50,990
سأحرص على أن تصله الرسالة

548
00:48:07,131 --> 00:48:09,509
تصريح دخول مطلق
بيولوجي

549
00:48:13,721 --> 00:48:15,515
تقرير الشرطة
تقرير السموم

550
00:48:16,683 --> 00:48:18,101
وصل تقرير الطبيب الشرعي

551
00:48:18,643 --> 00:48:20,353
علم السموم يؤكد ما رأيناه

552
00:48:21,187 --> 00:48:23,314
أخذت "كارول كامبرلاند " حفنة من الحبوب
و قطعت معصميها

553
00:48:24,941 --> 00:48:25,942
لماذا ؟

554
00:48:27,610 --> 00:48:29,696
ولماذا كان " جوناس "هناك ؟

555
00:48:30,697 --> 00:48:33,032
هل تسأليني أم تسألين شخص آخر في رأسك ؟

556
00:48:34,033 --> 00:48:34,867
أنت

557
00:48:35,994 --> 00:48:36,828
.. حسناً

558
00:48:38,454 --> 00:48:41,499
هذا ما نسميه عمل الشرطة

559
00:48:44,127 --> 00:48:46,421
هذه زوجتي ، يجب أن أرد على هذه المكالمة

560
00:48:46,504 --> 00:48:47,922
" رايلي "

561
00:48:48,006 --> 00:48:49,841
" يجب أن تعودي إلى "لندن

562
00:48:49,924 --> 00:48:52,218
أعرف كيف أصل إلى " ويسبرز " ، لكننا بحاجة
إلى المزيد من الحاصرات

563
00:48:52,302 --> 00:48:53,678
كم بقي لديك ؟

564
00:48:55,471 --> 00:48:56,347
4

565
00:48:56,431 --> 00:48:58,057
تباً هذا ليس كافياً

566
00:48:58,141 --> 00:49:00,268
تعتقد " كالا " أنه يمكنها أن تصنعهم

567
00:49:00,810 --> 00:49:03,438
لن يكون لدينا وقت لاختبارهم -
هل تتحدثين إلى ويل ؟

568
00:49:06,774 --> 00:49:08,067
أحمل أخباراً سيئة جداً

569
00:49:08,901 --> 00:49:10,278
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

570
00:49:11,362 --> 00:49:13,031
والده

571
00:49:13,698 --> 00:49:14,824
إنه يحتضر

572
00:50:16,928 --> 00:50:18,096
من أنت ؟

573
00:50:18,179 --> 00:50:20,598
لا بأس ، إنها صديقة ويل

574
00:50:34,278 --> 00:50:36,614
لا يهمني ما فعله ابني

575
00:50:37,699 --> 00:50:39,826
أريده فقط أن يعود إلى البيت

576
00:50:46,416 --> 00:50:47,875
ماذا حدث ؟

577
00:50:47,959 --> 00:50:50,920
الصدمة الناجمة عن تسمم الدم

578
00:50:51,546 --> 00:50:54,716
نعتقد أنه سقط و آذى نفسه

579
00:50:54,799 --> 00:50:56,801
وجدته على الأرض

580
00:50:57,385 --> 00:50:58,428
على الأرض ؟

581
00:50:59,762 --> 00:51:01,889
كم المدة ؟ -
لا أعرف -

582
00:51:02,473 --> 00:51:03,683
لكنه مقاتل

583
00:51:19,907 --> 00:51:21,325
من أنت ؟

584
00:51:22,118 --> 00:51:23,745
... هذا أنا  -
يا أبي ... -

585
00:51:25,455 --> 00:51:26,873
من أنت ؟

586
00:51:26,956 --> 00:51:30,501
أريد " ويل " ، أريد ابني

587
00:51:30,585 --> 00:51:34,464
أنا آسفة جداً ، أتمنى أن يكون هنا

588
00:51:34,547 --> 00:51:35,381
أبي

589
00:51:36,007 --> 00:51:40,636
ويلي " أين أنت ؟ هل أنت بخير ؟ "

590
00:51:40,720 --> 00:51:43,389
أنا بخير يا أبي -
أنت لست بخير -

591
00:51:43,473 --> 00:51:47,185
هناك وكلاء حكومة يتحدثون بطريقة عجيبة عنك

592
00:51:47,894 --> 00:51:49,896
أبي ، هل تحتسي الكحول ؟ -
ما الذي يهمك ؟ -

593
00:51:49,979 --> 00:51:52,565
ليس من المفترض أن تشرب يا والدي -
أنت لست هنا -

594
00:51:53,024 --> 00:51:54,650
أنا آسف

595
00:51:59,697 --> 00:52:01,324
أنا آسف يا أبي

596
00:52:02,992 --> 00:52:04,911
يجب أن أكون هنا

597
00:52:04,994 --> 00:52:07,121
يجب أن أكون هنا ، أنا آسف جداً

598
00:52:09,540 --> 00:52:11,042
" ويلي "

599
00:52:13,294 --> 00:52:14,420
... أنا

600
00:52:17,340 --> 00:52:18,800
كنت أعرف أنك ستأتي

601
00:52:21,093 --> 00:52:22,804
هل تراني يا أبي ؟

602
00:52:26,307 --> 00:52:27,934
بني

603
00:52:31,896 --> 00:52:33,689
هيا  ، ارمها بقوة -
أمستعد ؟ -

604
00:52:33,773 --> 00:52:35,107
هيا ، لا يمكنك أن تؤذيني

605
00:52:42,114 --> 00:52:45,701
كنا نلعب التقاط الكرة ، هل تذكر ؟

606
00:52:46,452 --> 00:52:47,829
أذكر

607
00:52:50,414 --> 00:52:52,333
لماذا توقفنا ؟

608
00:52:55,002 --> 00:52:56,629
لا أعرف

609
00:53:02,885 --> 00:53:05,012
اذهب و أحضر قفازك

610
00:53:09,433 --> 00:53:10,852
لديك ذراع قوية

611
00:53:16,232 --> 00:53:19,443
ويلي " يجب أن أذهب " -
بحقك يا أبي -

612
00:53:19,527 --> 00:53:21,487
لا ، بحقك

613
00:53:21,571 --> 00:53:22,822
نداء الواجب

614
00:53:23,531 --> 00:53:25,575
أبي ، أرجوك

615
00:53:25,658 --> 00:53:26,909
لا

616
00:53:26,993 --> 00:53:28,244
لا تذهب يا أبي

617
00:53:28,327 --> 00:53:30,288
أرجوك

618
00:53:30,371 --> 00:53:31,581
أبي

619
00:53:33,082 --> 00:53:34,333
عد

620
00:53:38,713 --> 00:53:39,922
أبي

621
00:53:43,259 --> 00:53:44,802
لا

622
00:53:45,261 --> 00:53:46,679
بحقك يا أبي

623
00:53:46,762 --> 00:53:48,139
أرجوك ، ابق ؟

624
00:53:51,058 --> 00:53:52,351
أبي ؟

608
00:53:52,360 --> 00:54:11,278
إعــــــداد
"Hish_m" & "Arbwarez.com"

625
00:54:12,622 --> 00:54:14,624
ترجمة ريعان خطيب

