1
00:00:02,168 --> 00:00:06,370
إن رؤية ذلك الشيء يجعلني أفتقد الكوكايين يا رجل

2
00:00:11,408 --> 00:00:13,275
أين ... أين أنا ؟
ماذا يحدث ؟

3
00:00:13,277 --> 00:00:14,676
لماذا أنا مُقيد ؟

4
00:00:14,678 --> 00:00:17,145
(أنت بخير يا (مورجان
أنت بأمان

5
00:00:17,147 --> 00:00:18,880
نحنُ هُنا لمُساعدتك

6
00:00:18,882 --> 00:00:21,183
، لكن لنفعل ذلك

7
00:00:21,185 --> 00:00:23,085
أحتاج أن أريك شيئًا ما

8
00:00:23,087 --> 00:00:27,322
وأحتاج منك أن تُخبرني كل شيء تعرفه عنه

9
00:00:27,324 --> 00:00:30,392
هل يُمكنك التعرف على ذلك الرجل ؟

10
00:00:30,394 --> 00:00:32,561
فكّر بشأن الماضي

11
00:00:34,732 --> 00:00:36,698
(فلتُفكر بجدية يا (مورجان

12
00:00:38,067 --> 00:00:40,769
ماذا عن ذلك الشخص ؟

13
00:00:40,771 --> 00:00:44,506
... لا أعلم ، من

14
00:00:46,910 --> 00:00:48,877
انتظر ، انتظر ، انتظر
(إنه (درونشي

15
00:00:48,879 --> 00:00:50,812
(لا ، (دروتشي) ، (دروتشي
(أعتقد أنه يُدعى (دروتشي

16
00:00:50,814 --> 00:00:53,548
ماذا حدث للسيد (دروتشي) ؟

17
00:00:54,952 --> 00:00:56,952
ماذا ؟

18
00:01:04,294 --> 00:01:07,829
جريمة القتل ، المُحاكمة

19
00:01:07,831 --> 00:01:10,966
أنت تعمل لصالح ... انتظر ، أخبرتكم أنني لن أشهد بشيء ضدكم يا رفاق

20
00:01:10,968 --> 00:01:13,201
ـ لقد وعدتكم بذلك الأمر
(ـ سيد (بروجو

21
00:01:13,203 --> 00:01:15,537
لقد طُلب مني من قِبل عدة أشخاص مُهمين للغاية

22
00:01:15,539 --> 00:01:18,840
التأكد من ألا يتبقى لديك أى ذاكرة على الإطلاق

23
00:01:18,842 --> 00:01:22,978
(للأحداث المُحيطة بمقتل (نيكولاس دروتشي

24
00:01:25,949 --> 00:01:28,717
وسأفعل ذلك الأمر

25
00:01:28,719 --> 00:01:31,119
خُذوه إلى المرحلة الثالثة

26
00:01:31,121 --> 00:01:33,989
لا ، لا ، لا ، انتظر ، انتظر
من أنت ؟

27
00:01:37,628 --> 00:01:39,661
من أنتِ بحق الجحيم ؟

28
00:01:39,663 --> 00:01:41,830
كيف دخلتِ إلى هُنا ؟

29
00:01:41,832 --> 00:01:43,832
لا يُمكنكِ التواجد هُنا

30
00:01:43,834 --> 00:01:47,669
أيها الطبيب (كريلوف) ، أنا صديقة لصديق لك

31
00:01:47,671 --> 00:01:49,671
أود أن أناقش عرض عمل معك

32
00:01:49,673 --> 00:01:52,441
هل يُمكنني شراء طعام الغداء لك ؟

33
00:01:52,472 --> 00:01:56,842
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــمـــــــد الـــــــبـــــــنـــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

34
00:01:56,872 --> 00:01:58,872
<font color="#008080">(الطبيب (بوجدان كريلوف</font>
<font color="#80ff00">(رقم 29)</font>

35
00:01:59,148 --> 00:02:02,150
كُنا قادرين على تحديد هوية ثلاثة أشخاص
(آخرين من ضحايا (ريدينجتون

36
00:02:02,152 --> 00:02:05,821
... ميلوس كيرشوف) ، (آليستير بيت) ، و)

37
00:02:05,823 --> 00:02:07,689
(جيف بيرل)

38
00:02:07,691 --> 00:02:10,092
ـ هل تعني تلك الأسماء أى شيء لك ؟
ـ لا

39
00:02:10,094 --> 00:02:12,027
ولهذا السبب سوف أطلب الحصول على ملفات القضايا

40
00:02:12,029 --> 00:02:14,229
لأرى المُحققين الذين كانوا مسئولين عنها

41
00:02:14,231 --> 00:02:16,698
لدىّ شعور بأنهم قد يكونوا على علم بشيء بإمكانه مُساعدتي

42
00:02:16,700 --> 00:02:18,667
(لأثبت أن (كين) كانت تجمع معلومات سرية لـ(ريدينجتون

43
00:02:18,669 --> 00:02:20,402
ماذا ؟

44
00:02:20,404 --> 00:02:22,204
، إذا كان (ريدينجتون) يحصل على معلوماته من عميل فيدرالي

45
00:02:22,206 --> 00:02:24,072
(فلن يحدث ذلك من (إليزابيث كين

46
00:02:24,074 --> 00:02:25,741
لقد أطلقت النار على المُدعي العام

47
00:02:25,743 --> 00:02:27,109
(ولاذت بالفرار مع (ريدينجتون

48
00:02:27,111 --> 00:02:28,844
لإن كلاهما كان لديه عدو مُشترك

49
00:02:28,846 --> 00:02:31,113
(كانت (كين) مُستهدفة من قِبل (العُصبة السرية

50
00:02:31,115 --> 00:02:34,015
(نفس المُنظمة الإرهابية التي كانت تسعى خلف (ريدينجتون

51
00:02:34,017 --> 00:02:35,851
أو رُبما قام المكتب بحجب المعلومات بشأن هؤلاء الثلاثة

52
00:02:35,853 --> 00:02:37,219
(لإنهم كانوا يملكون معلومات سرية بشأن (ريدينجتون

53
00:02:37,221 --> 00:02:38,653
والتي لم يرغب في أن نكتشفها

54
00:02:38,655 --> 00:02:40,255
لذا قام بإخفائهم و

55
00:02:40,257 --> 00:02:42,758
رُبما ساعدته (كين) في فعل الأمر ، أليس كذلك ؟

56
00:02:44,528 --> 00:02:47,095
إذا كان ليس لديها شيئًا لتُخفيه
فلماذا تتجاهل الرد على مُكالماتي ؟

57
00:02:47,097 --> 00:02:49,097
ـ أجب عن ذلك
(ـ معك (ريسلر

58
00:02:49,099 --> 00:02:52,400
أنا المُحقق (إيلايجا بيل) من قسم شرطة (فيلادلفيا) ، القسم الجنوبي الغربي

59
00:02:52,402 --> 00:02:54,236
ـ كيف يُمكنني مُساعدتك ؟
ـ وصلتني قضية هُنا

60
00:02:54,238 --> 00:02:55,904
أثناء تجولي في المدينة

61
00:02:55,906 --> 00:02:58,106
(حاورت إمرأة تُدعى (ليندا ماكفادين

62
00:02:58,108 --> 00:03:00,809
لم تكُن لديها علاقة بقضيتي ، لكنها تملك قصة أخرى غريبة

63
00:03:00,811 --> 00:03:02,611
بشأن جُثة كان يتم نقلها إلى العاصمة

64
00:03:02,613 --> 00:03:04,780
ـ جُثة من ؟
ـ هى لا تملك أدنى فكرة عن الأمر

65
00:03:04,782 --> 00:03:07,249
لكني نظرت إلى التواريخ والموقع

66
00:03:07,251 --> 00:03:08,450
وأعتقد أن الأمر قد يتعلق

67
00:03:08,452 --> 00:03:09,985
بتحقيق كُنت تعمل عليه

68
00:03:09,987 --> 00:03:12,687
(إختفاء (ريفين رايت

69
00:03:12,689 --> 00:03:15,457
إذا كانت تلك القضية مازالت مفتوحة ، رُبما قد ترغب في زيارة السيدة

70
00:03:15,459 --> 00:03:17,559
حسناً ، فلتُرسل لي العنوان

71
00:03:25,736 --> 00:03:27,602
(أنا أكره (موزارت

72
00:03:27,604 --> 00:03:29,538
سأقوم بتعديل قائمتي لعيد الميلاد

73
00:03:29,540 --> 00:03:32,541
سمعته كثيراً فحسب
لقد أصبح مثل موسيقى البوب بالنسبة لي

74
00:03:32,543 --> 00:03:35,744
" بينما (كيت) على الجانب الآخر تعشق ببساطة " دون جيوفاني

75
00:03:35,746 --> 00:03:38,313
ـ لقد وجدتها
ـ تم إلتقاط تلك الصورة منذ 18 ساعة

76
00:03:38,315 --> 00:03:40,715
(في مقهى (جروندشتاين) في (فيينا

77
00:03:40,717 --> 00:03:44,719
حيثُ أدى (موزارت) واحدة من آخر أداءاته أمام العامة

78
00:03:44,721 --> 00:03:46,988
في النهاية ، نحنُ مخلوقات لعادة

79
00:03:46,990 --> 00:03:51,159
ـ ومن الرجل الذي كانت تتواجد برفقته ؟
(ـ الطبيب (بوجدان إيفانوفيتش كريلوف

80
00:03:51,161 --> 00:03:54,095
شخص من الأشخاص القليلين الذين أبدعوا علم

81
00:03:54,097 --> 00:03:56,298
التلاعب بالذاكرة

82
00:03:56,300 --> 00:03:58,700
علم أم خيال علمي ؟

83
00:03:58,702 --> 00:04:01,403
أنتِ من بين كل الناس ينبغي عليكِ معرفة إجابة ذلك السؤال

84
00:04:01,405 --> 00:04:03,305
أتفهم أن قمع الذكريات

85
00:04:03,307 --> 00:04:05,540
يُساعد الشخص في تجنب التعرض لتجربة صادمة

86
00:04:05,542 --> 00:04:07,275
لكن التلاعب بهم ؟

87
00:04:07,277 --> 00:04:09,778
ذكرى حادثة

88
00:04:09,780 --> 00:04:12,314
، مأساة

89
00:04:12,316 --> 00:04:15,617
حريق حيثُ قتلت فيه فتاة تبلغ من العُمر 4 سنوات أبيها

90
00:04:16,786 --> 00:04:18,119
ذلك الرجل ، هل هو الشخص

91
00:04:18,121 --> 00:04:20,021
الذي قام بمحو ذاكرتي لتلك الليلة ؟

92
00:04:20,023 --> 00:04:22,190
(هكذا تعرفه (كابلان

93
00:04:22,192 --> 00:04:24,259
لماذا تجتمع به الآن ؟

94
00:04:24,261 --> 00:04:26,194
هل الأمر مُرتبط بالحريق ؟ بي ؟

95
00:04:26,196 --> 00:04:27,462
لا أعلم

96
00:04:27,464 --> 00:04:29,297
، لكن يتوجب علينا إكتشاف الأمر

97
00:04:29,299 --> 00:04:33,802
(ولهذا السبب فالإسم القادم على القائمة السوداء هو الطبيب (كريلوف

98
00:04:33,804 --> 00:04:35,937
(لقد تأكدنا أنه بعد مُقابلة (كابلان

99
00:04:35,939 --> 00:04:37,472
(استقل (كريلوف) طائرة إلى (نيويورك

100
00:04:37,474 --> 00:04:40,876
هبطته به في مطار (جون كينيدي) منذ أربع ساعات وأخبر هيئة جوازات السفر

101
00:04:40,878 --> 00:04:43,111
(أنه كان يٌقيم في فندق (وينثروب

102
00:04:43,113 --> 00:04:45,046
لماذا تهتم (كابلان) بشخص ما

103
00:04:45,048 --> 00:04:46,548
كـ(كريلوف) والذي يمتلك تلك المجموعة من المهارات الغريبة ؟

104
00:04:46,550 --> 00:04:47,983
لا يعلم (ريدينجتون) بشأن ذلك

105
00:04:47,985 --> 00:04:49,784
ولم يستطع السؤال عن الأمر لإن (كابلان) تملصت

106
00:04:49,786 --> 00:04:51,286
من المُساعد الذي إلتقط تلك الصورة

107
00:04:51,288 --> 00:04:53,555
إن (ريدينجتون) في طريقه إلى (فيينا) لمُتابعة الأمر

108
00:04:53,557 --> 00:04:56,358
أيتها العميلة (كين) ، أعتقد أنني أتحدث بالنيابة عنا جميعاً عندما أقول

109
00:04:56,360 --> 00:04:58,860
أن ذاكرتي المُتعلقة بآخر مُتخصص ذاكرة تعاملنا معه

110
00:04:58,862 --> 00:05:01,162
لم يجري الأمر بشكل سعيد

111
00:05:01,164 --> 00:05:02,797
إنها عملية وحشية

112
00:05:02,799 --> 00:05:04,733
(ريسلر) ، (نافابي) ، اتجهوا إلى (كريلوف)

113
00:05:04,735 --> 00:05:06,401
فلتكتشفوا ما الذي تُريده (كابلان) منه

114
00:05:06,403 --> 00:05:08,403
سيدي ، توجد شاهدة جديدة تقدمت للتو

115
00:05:08,405 --> 00:05:09,638
(فيما يتعلق بقضية (ريفين رايت

116
00:05:09,640 --> 00:05:12,841
(ـ سأذهب مع (سامار
ـ لابأس

117
00:05:12,843 --> 00:05:15,076
(مهلاً يا (كين

118
00:05:15,078 --> 00:05:17,245
فلتمنحينا ثانية فحسب ، حسناً ؟

119
00:05:17,247 --> 00:05:19,981
(يعتقد (جيل) أنكِ مُخبرة (ريدينجتون

120
00:05:19,983 --> 00:05:22,284
ـ سبب إضافي حتى أتجنب الرد على مُكالماته
ـ لا أوافقك الرأى

121
00:05:22,286 --> 00:05:24,519
لقد قام بالتعرف على هوية ثلاثة جُثث بالفعل

122
00:05:24,521 --> 00:05:27,489
(جيف بيرل) ، (آليستير بيت) ، (ميلوس كيرشوف)

123
00:05:27,491 --> 00:05:28,790
(أنا لستُ مُخبرة (ريدينجتون

124
00:05:28,792 --> 00:05:30,392
أخبريه بالأمر إذن
لن تكون كذبة

125
00:05:30,394 --> 00:05:33,061
وسيُساعدنا الأمر أيضاً في إخفاء الحقيقة بشأن فريق العمل

126
00:05:33,063 --> 00:05:35,363
لا يُمكننا السماح له بإكتشاف الأمر

127
00:05:38,200 --> 00:05:40,902
قام السيد (كريلوف) بالحجز في الفندق بعد وقت قصير من الساعة التاسعة

128
00:05:40,904 --> 00:05:42,771
وسجلات الأمن تُشير إلى أنه غادر الفندق

129
00:05:42,773 --> 00:05:45,006
بعد فترة وجيزة من دخوله ولم يعُد

130
00:05:45,008 --> 00:05:46,942
لقد عرضت صورته على خدمة الغرف والحاجب

131
00:05:46,944 --> 00:05:49,444
ـ لم يُحالفني الحظ
ـ إذا كان هذا سيُساعدكم ، أفترض أنه سوف يعود

132
00:05:49,446 --> 00:05:51,212
لقد وصله ذلك الخطاب بعد رحيله

133
00:05:51,214 --> 00:05:53,448
ـ سنحتاج إلى أخذ ذلك الخطاب
ـ أخشى أن هذا الأمر ليس مُمكناً

134
00:05:53,450 --> 00:05:55,951
إن (كريلوف) شخص مُهم في تحقيق جنائي

135
00:05:55,953 --> 00:05:58,119
أرغب في التعاون معكم لكنه ضيف

136
00:05:58,121 --> 00:05:59,554
ويُعد ذلك الخطاب بمثابة ملكية خاصة

137
00:05:59,556 --> 00:06:01,423
لا يُمكنني السماح لكم بالحصول عليه بدون مُذكرة

138
00:06:01,425 --> 00:06:03,291
ـ أتفهم ذلك الأمر
ـ لستُ كذلك

139
00:06:03,293 --> 00:06:04,326
تفضل

140
00:06:05,795 --> 00:06:07,329
ـ فلتتحركي سريعاً
ـ لماذا ؟

141
00:06:07,331 --> 00:06:08,763
لإنه في أى ثانية سيُدرك

142
00:06:08,765 --> 00:06:10,732
أنه يُمسك بشيك إيجاري للمنزل

143
00:06:13,369 --> 00:06:15,737
واعتقدت أنكِ سوف تلتزمين بالقواعد وها أنتِ تتفوقي علىّ

144
00:06:15,739 --> 00:06:18,573
الرجل الذي قام بتربيتي يُعد لصاً

145
00:06:18,575 --> 00:06:20,608
لم أكُن لأستطع أن أصبح كذلك حتى لو حاولت

146
00:06:20,610 --> 00:06:23,445
إنها فاتورة ومسار لطريق

147
00:06:23,447 --> 00:06:24,913
(خطوط (مانيلو فان

148
00:06:24,915 --> 00:06:26,982
يتوقع (كريلوف) وصول طرداً له
هل يقول من أجل ماذا ؟

149
00:06:26,984 --> 00:06:28,717
لا ، لكنه وصل ليلة الأمس

150
00:06:28,719 --> 00:06:31,720
حسناً ، إلا إذا كان بإستطاعتك الإمساك بحاوية بضائع في راحة يدك

151
00:06:31,722 --> 00:06:34,122
أعتقد أنكِ بتلك المرة ستحتاجين حقاً إلى مُذكرة

152
00:06:34,124 --> 00:06:35,657
أنا أنقلهم فحسب

153
00:06:35,659 --> 00:06:36,958
تتعامل الجمارك مع عمليات التفتيش

154
00:06:36,960 --> 00:06:38,827
لست مسئولاً عما سنجده بالداخل

155
00:06:38,829 --> 00:06:40,495
ها قد وصلنا

156
00:06:40,497 --> 00:06:43,965
أى كان بالداخل ، لم يظهر أى شخص من أجل الحصول عليه

157
00:06:49,472 --> 00:06:52,841
هذه ... ماذا ؟
مجموعة من المُعدات الطبية ؟

158
00:06:52,843 --> 00:06:55,377
يبدو أن (كريلوف) يتواجد هُنا من أجل التلاعب ببعض الذكريات

159
00:06:55,379 --> 00:06:58,179
أجل ، لكن لمن ؟

160
00:06:58,181 --> 00:06:59,381
لقد انتهى الأمر

161
00:06:59,383 --> 00:07:02,017
لقد صادر المكتب الفيدرالي مُعداتي

162
00:07:02,019 --> 00:07:03,852
لا يُمكن إلغاء المُهمة

163
00:07:03,854 --> 00:07:07,088
حسناً ، لقد اُلغيت ، أحتاج إلى مُعداتي

164
00:07:07,090 --> 00:07:08,590
وهم الآن يملكونها

165
00:07:08,592 --> 00:07:11,192
ـ سأحصل لك على مُعدات جديدة
ـ الأمر ليس بتلك السهولة

166
00:07:11,194 --> 00:07:13,361
إن مُعداتي مُتخصصة

167
00:07:13,363 --> 00:07:15,697
لا يُمكنكِ إستبدالها فحسب

168
00:07:15,699 --> 00:07:18,099
لا أحد غيري يفعل ما أفعله

169
00:07:18,101 --> 00:07:20,602
هذا ليس صحيح تماماً
فلتُحضر قلماً وورقة

170
00:07:20,604 --> 00:07:22,203
سأعطيك إسماً

171
00:07:28,113 --> 00:07:29,980
ـ مرحباً
ـ مرحباً

172
00:07:38,389 --> 00:07:39,890
احتفظي بالباقي

173
00:07:39,892 --> 00:07:42,626
هذا كثير

174
00:07:42,628 --> 00:07:45,028
رُبما سوف أضيف على الطلب

175
00:07:45,030 --> 00:07:47,197
أنا أبحث عن تلك السيدة

176
00:07:47,199 --> 00:07:50,534
أنا مسئول عن توزيع الثروة لعمة عزيزة عليها تركت لها

177
00:07:50,536 --> 00:07:51,968
تركة كبيرة

178
00:07:51,970 --> 00:07:54,738
كُنت آمل أن يكون لديكِ بعض المعلومات

179
00:07:54,740 --> 00:07:56,506
التي قد تُساعدني في إيجادها

180
00:07:56,508 --> 00:07:59,142
، لا أعلم أين تُقيم

181
00:07:59,144 --> 00:08:01,578
لكنها كانت تتواجد هُنا عندما فتحنا بصباح اليوم

182
00:08:01,580 --> 00:08:04,548
ومعها حقيبة ، رُبما القطار

183
00:08:04,550 --> 00:08:06,783
(إنه على بُعد بضعة مباني من (فين ميتيه

184
00:08:06,785 --> 00:08:08,218
شكراً لكِ يا عزيزتي

185
00:08:08,220 --> 00:08:11,488
سنحصل على غاتوه الشيكولاتة لكي نذهب

186
00:08:11,490 --> 00:08:13,557
لذا أنتِ أخبرتِ المُحقق (بيل) أنكِ

187
00:08:13,559 --> 00:08:15,826
رأيتِ بعض الأشخاص الذين ينقلون جُثة

188
00:08:15,828 --> 00:08:18,595
أنا ... لستُ واثقة

189
00:08:18,597 --> 00:08:20,597
كان الوضع مُظلماً عبر الشارع

190
00:08:20,599 --> 00:08:22,465
من المُحتمل أنه لم ينبغي علىّ قول أى شيء

191
00:08:22,467 --> 00:08:24,467
التقدم للإدلاء بشهادتك هو أمر لا يفعله مُعظم الناس

192
00:08:24,469 --> 00:08:27,103
ـ لقد فعلتِ الصواب
ـ أتعلم من كانت جارتي ؟

193
00:08:27,105 --> 00:08:28,672
(أجل ، (لوريل هيتشين

194
00:08:28,674 --> 00:08:31,474
مُستشارة الرئيس للأمن القومي

195
00:08:31,476 --> 00:08:33,476
... أى كان ذلك الشيء ، لقد

196
00:08:33,478 --> 00:08:35,078
كان خارجاً من منزلها

197
00:08:35,080 --> 00:08:37,347
حسناً ، لدىّ سبب لأعتقد أنها كانت جثة شخصاً ما

198
00:08:37,349 --> 00:08:39,883
ريفين رايت) ، الرُتبة الثانية الأعلى في)

199
00:08:39,885 --> 00:08:41,284
وزارة العدل

200
00:08:41,286 --> 00:08:43,286
أحتاج منكِ إلى إخباري بما قد رأيتيه

201
00:08:43,288 --> 00:08:45,689
ما رأيته قد يتسبب في قتلي

202
00:08:45,691 --> 00:08:48,258
لماذا تعتقد أنني أتيت إلى هُنا لأبقى مع شقيقتي ؟

203
00:08:48,260 --> 00:08:51,862
فعلت ذلك للإختباء مما قد رأيته لأنساه

204
00:08:54,665 --> 00:08:56,399
هل يُمكنكِ نسيان الأمر ؟

205
00:08:56,401 --> 00:09:00,270
ليندا) ، أخبريني بما قد رأيتيه)

206
00:09:00,272 --> 00:09:02,472
مرحباً يا رفاق ، حسناً

207
00:09:02,474 --> 00:09:04,274
بعدما لم يظهر (كريلوف) في الفندق

208
00:09:04,276 --> 00:09:06,776
أصدر السيد (كوبر) تعميماً وأتى الأمر بفائدة

209
00:09:06,778 --> 00:09:09,379
ـ هل وصلت إلى موقعه ؟
ـ حسناً ، لقد رصده شرطي عبور

210
00:09:09,381 --> 00:09:11,414
في محطة قطار لكنه فقد أثره وسط الحشد

211
00:09:11,416 --> 00:09:14,317
لذلك سحبت لقطات كاميرات الأمن من الشارع

212
00:09:14,319 --> 00:09:15,886
بخارج المحطة

213
00:09:15,888 --> 00:09:17,354
كان هذا (جيل) مُجدداً
إنها المرة الثالثة اليوم

214
00:09:17,356 --> 00:09:20,790
ـ تعلمين رأيي ، ابقِ بعيدة عن الأمر
ـ أوافقها الرأى ، وتلك الأيام

215
00:09:20,792 --> 00:09:22,158
نحنُ لا نتفق على أى شيء حقاً

216
00:09:22,160 --> 00:09:24,060
لذا ، يتوجب أن تكون نصيحة جيدة

217
00:09:24,062 --> 00:09:26,329
يبدو أنه يُراقب شخصاً ما

218
00:09:26,331 --> 00:09:28,932
هُناك ، تلك السيدة

219
00:09:28,934 --> 00:09:32,214
(يا إلهي ! إنها الطبيبة (سيلما أورشارد

220
00:09:32,271 --> 00:09:33,470
الذكرى الغير سعيدة

221
00:09:33,472 --> 00:09:35,739
التي تملكها بشأن المُتخصص الأخير

222
00:09:35,741 --> 00:09:37,474
والذي تم إجباره على البحث في ذاكرتي ، إنها هي

223
00:09:37,476 --> 00:09:39,979
رُبما هم أصدقاء
واصل تشغيل اللقطات

224
00:09:40,646 --> 00:09:42,112
أجل ، لا أعتقد أنهم أصدقاء

225
00:09:42,114 --> 00:09:43,647
يبدو أنها هدفه

226
00:09:43,649 --> 00:09:46,116
المُعدات التي تستخدمها تُشبه المُعدات التي استحوذنا عليها

227
00:09:46,118 --> 00:09:47,985
يحتاج (كريلوف) إلى معمل جديد لذا رُبما يسعى خلف

228
00:09:47,987 --> 00:09:49,853
شخصاً ما يُمكنه إمداده بواحداً

229
00:09:49,855 --> 00:09:50,954
(آرام) ، فلتحصل على رقم (سيلما أورشارد)

230
00:09:50,956 --> 00:09:53,023
(نحتاج إلى الوصول إليها قبل (كريلوف

231
00:09:55,260 --> 00:09:57,160
(أنا الطبيبة (أورشارد

232
00:09:57,162 --> 00:09:58,895
(أيتها الطبيبة (أورشارد) ، معكِ (إليزابيث كين

233
00:09:58,897 --> 00:10:00,764
استمعي إلىّ جيداً ، هُناك رجلاً قادماً إليكِ

234
00:10:00,766 --> 00:10:03,100
(يُدعى (بوجدان كريلوف

235
00:10:03,102 --> 00:10:04,401
مرحباً ؟

236
00:10:04,403 --> 00:10:06,570
أيتها الطبيبة (أورشارد) ؟

237
00:10:06,572 --> 00:10:11,041
مُتخصصة ذاكرة كثيرة النسيان

238
00:10:13,946 --> 00:10:17,180
أهذا مُثير للسخرية ؟ أم مُثير للتناقض ؟

239
00:10:19,651 --> 00:10:21,518
لا أستطيع معرفة الفارق على الإطلاق

240
00:10:28,793 --> 00:10:32,029
لقد وجدته ! هذا رائع
اجلس من فضلك

241
00:10:37,068 --> 00:10:39,236
هل كل شيء على ما يُرام يا سيدي ؟

242
00:10:39,238 --> 00:10:42,072
رائع ، لدىّ ولع

243
00:10:42,074 --> 00:10:44,041
بتناول الوجبات الخفيفة من عربة القطار

244
00:10:44,043 --> 00:10:46,209
البسكويت والجُبن ، النقانق

245
00:10:46,211 --> 00:10:49,646
الأمر يبدو كالتخييم ، فلتُجرب ذلك المُخلل هُناك

246
00:10:49,648 --> 00:10:52,082
إنه جيد بشكل مُفاجيء

247
00:10:52,084 --> 00:10:53,417
يُمسك صديقك بسلاح

248
00:10:53,419 --> 00:10:56,053
هذا صحيح ، لكنه قليلاً ما يستخدمه

249
00:10:56,055 --> 00:10:59,122
طالما أنك سوف تُساعدني في تحديد موقع راكب

250
00:10:59,124 --> 00:11:01,024
، إسمها ليس مُهماً

251
00:11:01,026 --> 00:11:02,659
بما أنها من المُحتمل أن تكون اشترت تذكرتها

252
00:11:02,661 --> 00:11:06,363
مُستخدمةً أى إسم مُستعار
ولهذا السبب سأحتاج إلى رؤية

253
00:11:06,365 --> 00:11:09,032
كشوف جميع المُسافرين

254
00:11:09,034 --> 00:11:10,767
(الذين غادروا من (فين ميتي

255
00:11:10,769 --> 00:11:13,336
ـ لا أستطيع فعل ذلك
ـ كم مضى من الوقت منذ

256
00:11:13,338 --> 00:11:15,906
تعرض خط السكة الحديد الخاص بك للسرقة ؟

257
00:11:15,908 --> 00:11:17,207
ماذا ؟

258
00:11:17,209 --> 00:11:19,876
عملية سطو ، كما كان يحدث في الغرب القديم

259
00:11:19,878 --> 00:11:21,144
ما الذي تتحدث عنه يا سيدي ؟

260
00:11:21,146 --> 00:11:23,647
أتحدث عن جعلك تقوم بإيقاف ذلك القطار

261
00:11:23,649 --> 00:11:27,250
بينما يقوم شريكي وأنا بسرقة رُكابك

262
00:11:27,252 --> 00:11:29,386
من أموالهم ومُجوهراتهم

263
00:11:29,388 --> 00:11:33,256
يجب علىّ الإعتراف بالأمر ، لقد أغرتني تلك الفكرة دوماً

264
00:11:33,258 --> 00:11:36,493
بيل ماينر) ، الثعلب الرمادي القديم)

265
00:11:36,495 --> 00:11:38,228
(بوتش كاسيدي)

266
00:11:38,230 --> 00:11:41,231
لكني لم أشعر بتلك الحكة حقاً حتى الآن

267
00:11:41,233 --> 00:11:45,001
لذا ستعود لتسلك أى طريق

268
00:11:45,003 --> 00:11:46,236
لتحصل لي على تلك الكشوف

269
00:11:46,238 --> 00:11:49,339
أو سأوقف ذلك القطار وأحصل على أموالك

270
00:11:49,341 --> 00:11:53,310
ووصم خط السكك الحديدية ذلك بأكثر كارثة سخيفة على الإطلاق

271
00:11:53,312 --> 00:11:57,681
(منذ أن سرق الإخوة (نيوتن) قطار البريد في (رونداوت

272
00:12:04,956 --> 00:12:08,258
لن أقول أى شيء ، لن أفعل ذلك
أقسم لك

273
00:12:08,260 --> 00:12:09,760
من فضلك ، لدىّ إبن

274
00:12:09,762 --> 00:12:11,294
لا أبالي بشأن المُعدات

275
00:12:11,296 --> 00:12:13,630
احتفظ بها ، فلتحتفظ بها فحسب

276
00:12:13,632 --> 00:12:16,199
تم تعبئة كل شيء

277
00:12:16,201 --> 00:12:19,136
أعلم ما تقوم به ، عملك
إنه عمل لا يُصدق حقاً

278
00:12:19,138 --> 00:12:23,707
إذا سألتني عن الأمر ، كُنت لأمنحك مُعداتي

279
00:12:23,709 --> 00:12:27,644
أتمنى لو كان بإستطاعتي فعل ذلك

280
00:12:30,648 --> 00:12:32,249
أتمنى ذلك حقاً

281
00:12:35,988 --> 00:12:38,989
من فضلك ، أنا أتوسلك

282
00:12:52,137 --> 00:12:55,205
الطبيبة (أورشارد) ؟ (سيلما) ؟

283
00:12:56,475 --> 00:12:58,408
لابأس ، ستكونين بخير

284
00:12:58,410 --> 00:12:59,709
ـ لابأس
ـ لقد رحل

285
00:12:59,711 --> 00:13:02,078
أنا العميلة (إليزبيث كين) من المكتب الفيدرالي

286
00:13:02,080 --> 00:13:04,748
أحتاج إلى فريق طبي ، حالة طواريء من الدرجة الثالثة

287
00:13:04,750 --> 00:13:08,785
كان يتواجد هُناك ثلاثة رجال
لم أر أى جثة في باديء الأمر

288
00:13:08,787 --> 00:13:13,023
فقط ... سجادة أو قُماش مطوي

289
00:13:13,025 --> 00:13:18,662
لكن عندما وضعوها في مُؤخرة السيارة

290
00:13:18,664 --> 00:13:21,932
لابأس ، خُذي وقتك

291
00:13:21,934 --> 00:13:25,735
كانت مكشوفة ، وقد رأيت قدماً

292
00:13:25,737 --> 00:13:27,470
حسناً ، سأحتاج منكِ إلى القدوم إلى العاصمة والإدلاء بشهادتك

293
00:13:27,472 --> 00:13:29,072
لا ، لا أستطيع فعل ذلك

294
00:13:44,755 --> 00:13:46,423
! لا

295
00:13:52,931 --> 00:13:56,766
بعثت بإفادة إلى وكيل محطة (فيينا) وهذه

296
00:13:56,768 --> 00:13:58,835
قائمة بكل الرُكاب المُسافرين

297
00:13:58,837 --> 00:14:02,205
الذين استقلوا القطار اليوم

298
00:14:04,376 --> 00:14:06,710
(هُنا ، (سوزان ستالي

299
00:14:06,712 --> 00:14:08,612
لم تكُن تتواجد بقطار الصباح المُبكر

300
00:14:08,614 --> 00:14:10,280
هذا هو القطار ، إنها أحد نائمينا

301
00:14:10,282 --> 00:14:13,049
تتواجد في (بي 12) ، أربع سيارات بالخلف

302
00:14:15,953 --> 00:14:17,387
السيدة ، كانت تتواجد هُنا سيدة

303
00:14:17,389 --> 00:14:19,723
أجل ، لقد نزلت بالمحطة الأخيرة

304
00:14:19,725 --> 00:14:23,493
لابُد أنك (ريموند) ، قالت أنك رُبما تأتي

305
00:14:23,495 --> 00:14:24,928
أخبرتني أن أعطيك ذلك

306
00:14:27,465 --> 00:14:30,066
شكراً لكِ

307
00:14:35,507 --> 00:14:37,007
(مرحباً يا (ريموند

308
00:14:37,009 --> 00:14:38,808
(لا يُمكنكِ الإستمرار في تلك مطاردة الأوز البري تلك يا (كيت

309
00:14:38,810 --> 00:14:40,143
سأجدك

310
00:14:40,145 --> 00:14:43,246
سأوفر عليك مشقة العناء
(أنا مُتوجهة إلى (لوسيرن

311
00:14:43,248 --> 00:14:44,781
سنحتاج إلى الطائرة
(اتصل بـ(إيدوارد

312
00:14:44,783 --> 00:14:46,683
أخبره أننا سوف نهبط في المحطة القادمة

313
00:14:46,685 --> 00:14:49,252
أتتذكر ما يتواجد في (لوسيرن) ؟

314
00:14:49,254 --> 00:14:51,254
(ـ (كيت
(ـ أنا آسفة للغاية يا (ريموند

315
00:14:51,256 --> 00:14:53,290
لا أستطيع التحدث الآن
لقد وصلت سيارتي للتو

316
00:14:53,292 --> 00:14:55,325
سأتصل بك عندما أصل إلى هُناك

317
00:15:00,341 --> 00:15:02,008
(لقد سمعتني ، (سيلما أورشارد

318
00:15:02,010 --> 00:15:04,110
هل قامت (كابلان) بإرسال (كريلوف) إلى (أورشارد) ؟

319
00:15:04,112 --> 00:15:06,746
ـ لا أحب ذلك الرابط
ـ من أجلي ؟

320
00:15:06,748 --> 00:15:08,515
هل تعتقد الآن أن ذلك الأمر يتعلق بذاكرتي ؟

321
00:15:08,517 --> 00:15:09,983
لا أعلم

322
00:15:09,985 --> 00:15:12,185
لم تمر فترة طويلة على فكرة أن (كيت) قد تُؤذيكِ

323
00:15:12,187 --> 00:15:14,421
كطريقة للوصول إلىّ كانت غير قابلة للتفكير فيها

324
00:15:14,423 --> 00:15:16,523
لكن (كيت) التي أسعى خلفها الآن

325
00:15:16,525 --> 00:15:20,293
من الصعب علىّ التعرف عليها

326
00:15:20,295 --> 00:15:22,796
الجُثث ، الأشخاص الذين يُحقق (جوليان جيل) بشأنهم

327
00:15:22,798 --> 00:15:24,130
أحتاج إلى القائمة

328
00:15:24,132 --> 00:15:26,266
ـ القائمة ؟
ـ يُحاول خُبراء الطب الشرعي

329
00:15:26,268 --> 00:15:27,701
في المكتب الفيدرالي تحديد هوية باقي الجُثث

330
00:15:27,703 --> 00:15:30,470
أحتاج إلى قائمة بالأشخاص الذين تم التعرف على هويتهم حتى الآن

331
00:15:30,472 --> 00:15:32,973
(سريعاً قدر إستطاعتك وأرسليها إلى (ديمبي

332
00:15:34,509 --> 00:15:36,443
لماذا فعل ذلك ؟

333
00:15:36,445 --> 00:15:38,745
لقد تم توظيف (كريلوف) ليقوم بتعديل ذاكرة أحدهم

334
00:15:38,747 --> 00:15:40,847
لقد استحوذنا على معمله

335
00:15:40,849 --> 00:15:42,349
لذا سرق معملك

336
00:15:42,351 --> 00:15:44,617
لكن ذاكرتك ،  أثناء ليلة الحريق

337
00:15:44,619 --> 00:15:46,720
لقد سرقها مني منذ 25 عام

338
00:15:46,722 --> 00:15:48,655
لهذا السبب احتجنا إليكِ لإستعادتها

339
00:15:48,657 --> 00:15:51,491
أيتعلق ذلك الأمر بتلك الليلة ؟

340
00:15:51,493 --> 00:15:54,494
لن نعلم حتى نجده

341
00:15:54,496 --> 00:15:57,297
ـ هل لديكِ أدنى فكرة عن المكان الذي ذهب إليه ؟
ـ لا

342
00:15:57,299 --> 00:16:01,634
لكن رُبما تعلم مُعداتي بشأن الأمر

343
00:16:01,636 --> 00:16:04,170
مرحباً ، كانت الطبيبة (أورشارد) مُحقة

344
00:16:04,172 --> 00:16:07,173
(ـ قد تُساعدنا مُعداتها في إيجاد (كريلوف
ـ كيف ؟

345
00:16:07,175 --> 00:16:09,442
جهاز الرسم الكهربائي للدماغ الذي سرقه منها مُتطور للغاية

346
00:16:09,444 --> 00:16:12,078
إنه مٌصمم ليستقبل تحديثات من الخادم الرئيسي

347
00:16:12,080 --> 00:16:13,680
لذا فهو جزء من شبكة لاسلكيية

348
00:16:13,682 --> 00:16:15,715
التي يُمكننا إستخدامها من أجل تحديد موقع الآلة

349
00:16:15,717 --> 00:16:17,083
و(كريلوف) بمُجرد أن يقوم بتشغيلها

350
00:16:17,085 --> 00:16:19,486
هل تمكنت من الوصول لقائمة الأسماء الخاصة بـ(جوليان جيل) ؟

351
00:16:19,488 --> 00:16:21,154
أجل ، فعل السيد (كوبر) ذلك الأمر

352
00:16:21,156 --> 00:16:24,758
ما الذي سيفعله السيد (ريدينجتون) بتلك القائمة

353
00:16:42,611 --> 00:16:46,279
أيها العميل (ريسلر) ، أعتقد أنه قد حان الوقت لنحظى بحديث من القلب إلى القلب معاً

354
00:16:50,584 --> 00:16:54,454
(ريموند) ، قائمة الضحايا من العميلة (كين)

355
00:17:02,863 --> 00:17:04,464
(هانز)

356
00:17:09,271 --> 00:17:12,105
كيت) ، لقد اتصلتِ بوقت جيد)

357
00:17:12,107 --> 00:17:13,740
أفترض أنك تعلم بشأن سبب تواجدي هُنا

358
00:17:13,742 --> 00:17:17,277
أخبرتك أن الجُثث التي أخرجتها من الأرض سوف تُدمرك

359
00:17:17,279 --> 00:17:18,711
وأن كل جُثة منهم يُمكن أن تُخبرنا قصة

360
00:17:18,713 --> 00:17:20,480
أنتِ لستِ بحاجة لفعل ذلك الأمر

361
00:17:20,482 --> 00:17:23,016
لقد تجاوزنا تلك المرحلة يا عزيزي

362
00:17:23,018 --> 00:17:24,150
لا يُمكنك تغيير ما قد فعلته

363
00:17:24,152 --> 00:17:26,519
ولا يُمكنك إيقاف ما هو قادم

364
00:17:26,521 --> 00:17:28,488
(إنها خطاياك يا (يموند

365
00:17:28,490 --> 00:17:31,224
لقد فعلت ذلك الأمر بنفسك

366
00:17:34,528 --> 00:17:36,896
كلمتي ، هذه أنتِ إذن

367
00:17:36,898 --> 00:17:40,600
السيدة (كابلان) التي يتهامس الناس بشأنها

368
00:17:40,602 --> 00:17:43,403
(الحامية الخفية لــ(ريدينجتون

369
00:17:43,405 --> 00:17:45,972
الخُرافة تحولت إلى حقيقة في الحياة

370
00:17:45,974 --> 00:17:49,509
سيد (فون هوسر) ، شكراً لك على مُقابلتي

371
00:17:49,511 --> 00:17:51,177
أنا حقيقية تماماً

372
00:17:51,179 --> 00:17:53,146
على الرغم من كونك مُحقاً
أنا و (ريموند) نُفضل

373
00:17:53,148 --> 00:17:56,116
إبقاء دوري في عملياته أمراً سرياً لأنفسنا

374
00:17:56,118 --> 00:17:58,485
إنه لم يُوافق على زيارتي لك هُنا اليوم

375
00:17:58,487 --> 00:18:02,789
ولقد اخترتِ تحدي رغباته الآن

376
00:18:02,791 --> 00:18:05,992
لا يتوجب علىّ إخبارك بمدى خطورة ذلك الأمر

377
00:18:05,994 --> 00:18:10,196
... لا ، لكني أتواجد هُنا لإنني أمتلك شيئًا ما لأخبركم به

378
00:18:10,198 --> 00:18:11,898
قصة أنا آسف على قولها

379
00:18:11,900 --> 00:18:14,868
ستتسبب لك بعميق من الأسى والحُرن

380
00:18:14,870 --> 00:18:16,336
بشأن ماذا ؟

381
00:18:16,338 --> 00:18:18,438
(هانز)

382
00:18:18,440 --> 00:18:21,674
(كان إبن (فيرنر

383
00:18:21,676 --> 00:18:25,211
شاب هائل ، كان في أوائل العشرينات من عُمره

384
00:18:25,213 --> 00:18:27,013
كان يُدير عمل العائلة بالفعل

385
00:18:27,015 --> 00:18:30,450
أتفهم أنني لم أره منذ 25 عاماً حتى الآن

386
00:18:30,452 --> 00:18:36,256
كُنت أصغر سناً ، نفسي

387
00:18:36,258 --> 00:18:39,859
أصمم على بناء إمبراطورية

388
00:18:39,861 --> 00:18:42,962
مُصمم على أن أصبح المُجرم الأكثر سُلطة وقوة

389
00:18:42,964 --> 00:18:46,866
والذي لم يرى المُجتمع مثله بالفعل

390
00:18:46,868 --> 00:18:49,736
كان (فيرنر) مُنبهراً جداً بعد ما حدث ذلك/i>

391
00:18:49,738 --> 00:18:52,539
تاجر أسلحة دولية ، مُهرب

392
00:18:52,541 --> 00:18:56,976
له رابط بجميع أشكال التجارة الغير قانونية التي قد يتصورها أى شخص

393
00:18:56,978 --> 00:19:00,246
أردت بناء تحالف معه

394
00:19:00,248 --> 00:19:03,183
حتى تُصبح أكثر الأشخاص الذين يثق (فيرنز) في رأيهم

395
00:19:03,185 --> 00:19:08,154
قام (ريموند) بوضع خطة مبنية على أساس مفهوم قديم

396
00:19:08,156 --> 00:19:11,357
إذا كُنت تود أن يُصبح عدوك صديقك

397
00:19:11,359 --> 00:19:14,093
اخلق مشكلة له وقُم بحلها بعد ذلك

398
00:19:14,095 --> 00:19:16,829
(أنتِ تتحدثين عن إختطاف (هانز

399
00:19:16,831 --> 00:19:20,433
هل تُخبريني أن (ريموند) كان خلف الأمر ؟

400
00:19:20,435 --> 00:19:23,703
كانت الفكرة بسيطة بشكل كافي

401
00:19:23,705 --> 00:19:27,540
لجعل الوضع يظهر وكأنه تعرض لإختطاف

402
00:19:27,542 --> 00:19:30,677
(لإرسال طلب حصول على أموال من قِبل (فيرنر

403
00:19:30,679 --> 00:19:33,112
10مليون دولار وإلا فسوف يموت إبنه

404
00:19:33,114 --> 00:19:35,848
في تلك المرحلة ، كُنت لأتدخل

405
00:19:35,850 --> 00:19:37,717
لأتحدث إلى المُجرمين الوحشيين

406
00:19:37,719 --> 00:19:40,820
أقنهم بأن يقوموا بإطلاق سراح (هانز) دون إيذاءه

407
00:19:40,822 --> 00:19:43,289
كانوا ليُوافقوا على ذلك بالطبع ، من باب إحترامهم لي

408
00:19:43,291 --> 00:19:47,126
وسُمعتي كرجل لا يُمكن تجاوزه

409
00:19:47,128 --> 00:19:49,729
كان (فيرنر) مُمتن لي للغاية

410
00:19:49,731 --> 00:19:53,066
وبذلك ، تحول عدوي لكي يُصبح صديقي

411
00:19:53,068 --> 00:19:56,469
(لا ، لا ، لا ، لا ، لقد خُطف من قِبل عصابة (الإخوة تاديكين

412
00:19:56,471 --> 00:19:58,871
معروفين بجميع أنحاء العالم بوحشيتهم

413
00:19:58,873 --> 00:20:00,940
أجل ، لهذا السبب قام (ريموند) بإختيارهم

414
00:20:00,942 --> 00:20:02,709
لقد تم منحهم إجراءات مُشددة وواضحة للغاية

415
00:20:02,711 --> 00:20:04,577
بألا يقوموا بإيذاء إبنك

416
00:20:04,579 --> 00:20:07,680
لسوء الحظ ، لم يتمكنوا من إتباع تلك التفصيلات

417
00:20:07,682 --> 00:20:11,584
كانوا " الإخوة تاديكين) وحشيين ، مُتهورين

418
00:20:11,586 --> 00:20:14,320
لقد اختنق (هانز) بينما كان يتم نقله

419
00:20:14,322 --> 00:20:17,890
إنه أمر مأساوي ، لا يُمكن غفرانه

420
00:20:17,892 --> 00:20:21,060
... (ـ كان (ريموند
ـ مُرتعباً

421
00:20:21,062 --> 00:20:22,695
مُدمراً

422
00:20:26,066 --> 00:20:29,936
وفي أثناء حالة عارمة من الغضب ، قام بفتل وطمس
الإخوة (تاديكين) من الوجود

423
00:20:29,938 --> 00:20:35,275
(ورأت السيدة (كابلان) عملية التخلص من جسد (هانز

424
00:20:35,277 --> 00:20:38,945
كان (فيرنر) مكثولاً وحزيناً

425
00:20:38,947 --> 00:20:42,915
لكنه كان مُمتناً للغاية بالنسبة لي

426
00:20:42,917 --> 00:20:46,586
الرجل الذي قتل الحيوانات

427
00:20:46,588 --> 00:20:49,122
المسئولة عن قتل إبني الوحيد

428
00:20:49,124 --> 00:20:54,060
إنه يظل أحد أكثر الأمور التي أندم عليها من عميق قلبي

429
00:20:57,564 --> 00:21:00,900
لكن ، بكل تأكيد ، لم أخبر (فيرنر) بالحقيقة

430
00:21:03,637 --> 00:21:06,506
وفي مُقابل ذلك ، قُمنا بتنصيب واحدة من أكثر التحالفات المُربحة

431
00:21:06,508 --> 00:21:09,108
في عالم الإجرام الحديث

432
00:21:09,110 --> 00:21:12,812
تحالف ظل سليماً لعقود من الزمان

433
00:21:14,281 --> 00:21:17,517
هل يُمكنك إثبات ما قُلته لي ؟

434
00:21:17,519 --> 00:21:20,620
(أستطيع فعل ما هو أفضل من ذلك يا سيد (هوسر

435
00:21:20,622 --> 00:21:22,955
أستطيع إعادة إبنك لك

436
00:21:22,957 --> 00:21:25,992
حتى تتمكن من دفنه بطريقة مُلائمة
والتي قد حُرم منها بشكل خاطيء

437
00:21:25,994 --> 00:21:29,595
أثناء تلك اللحظة ، تتواجد باقي الجُثث في حضانة المكتب الفيدرالي

438
00:21:31,865 --> 00:21:34,200
أين تتواجد (ليندا ماكفادين) ؟
ـ أخبريني بذلك الآن أو أقسم لكِ

439
00:21:34,202 --> 00:21:37,270
دونالد) ، يكفي عبثاً في أمر تلك القضية ، بحقك

440
00:21:37,272 --> 00:21:39,806
ليس لديكِ أى سُلطة للتدخل في تحقيقي ،لا

441
00:21:39,808 --> 00:21:41,708
لا سُلطة ؟ حقاً ؟

442
00:21:41,710 --> 00:21:43,710
أنا مُستشارة الرئيس للأمن القومي

443
00:21:43,712 --> 00:21:46,379
سيكون " تدخلي " هو أقل مشاكلك

444
00:21:46,381 --> 00:21:50,483
إذا اخترت ذلك ، فسوف أمحيك ببساطة من المُعادلة

445
00:21:50,485 --> 00:21:54,120
هل أوضح نفسي ؟
(لا تُفكر في الأمر أيها العميل (ريسلر

446
00:21:54,122 --> 00:21:55,822
لن أذهب إلى أى مكان بدون الحصول علىى شاهدة عياني

447
00:21:55,824 --> 00:21:57,156
اللعنة

448
00:21:57,158 --> 00:22:00,259
لا أود إيذاء تلك الفتاة ، لكنك ومُطاردتك

449
00:22:00,261 --> 00:22:02,261
لفتى كشافة آخر يرتدي شارة شرفية

450
00:22:02,263 --> 00:22:05,398
أجبرتني على فعل شيء ما والآن ليس أمامي خيار

451
00:22:05,400 --> 00:22:07,600
اخرج

452
00:22:18,746 --> 00:22:23,282
مهلاً ، تذكر أنك من فعلت ذلك بها ، لستُ أنا

453
00:22:23,284 --> 00:22:28,221
أنت من فعل ذلك بها ، لستُ أنا

454
00:22:28,223 --> 00:22:32,024
لقد تقبل الفكرة الخيالية لوجوده في سيارتها

455
00:22:32,026 --> 00:22:34,527
(يتحدث إلى (هيتشين

456
00:22:34,529 --> 00:22:36,929
ينبغي ألا تُواجهنا أى مُشكلة

457
00:22:36,931 --> 00:22:42,068
فلنقوم برفع الذكريات المُختارة المُتبقية

458
00:22:46,240 --> 00:22:48,508
(جيل)

459
00:22:48,510 --> 00:22:53,146
جورج) ، لماذا يديك فارغة ؟)

460
00:22:53,148 --> 00:22:54,547
أنت تعلم مدى كرهي للأيادي الفارغة

461
00:22:54,549 --> 00:22:55,915
أنا آسف يا زعيم

462
00:22:55,917 --> 00:22:58,885
ـ لقد طلبت الحصول على تلك الملفات التي طلبتها مني
ـ أجل

463
00:22:58,887 --> 00:23:01,821
(جيف بيرل) ، (آليستير بيت) ، (ميلوس كيرشوف)

464
00:23:01,823 --> 00:23:04,624
(لكن تم وضع تلك الملفات تحت تصنيف أمني رفيع المستوى يُدعى (إس سي آي 7

465
00:23:04,626 --> 00:23:06,726
(ـ (إس سي آي
ـ 7

466
00:23:06,728 --> 00:23:08,995
لم أسمع بذلك الإسم من قبل

467
00:23:08,997 --> 00:23:10,696
من الواضح أن هذه هي الفكرة من الأمر

468
00:23:10,698 --> 00:23:14,100
أتسائل ما المُميز جداً بشأن تلك القضايا الثلاث ؟

469
00:23:14,102 --> 00:23:15,668
ثلاثة ؟

470
00:23:15,670 --> 00:23:18,771
فلتُحاول تجربة نفس الأمر مع كل قضية على الحائط الشرقي
للسجلات الأساسية بالإضافة إلى المُلحقات

471
00:23:18,773 --> 00:23:21,674
نحنُ نتحدث عن مئات ومئات من الصناديق القانونية

472
00:23:21,676 --> 00:23:23,442
المئات ، أليس كذلك ؟

473
00:23:23,444 --> 00:23:25,778
ـ وجميعها خارج الحدود ؟
ـ أجل

474
00:23:25,780 --> 00:23:28,014
(نحنُ نصل الآن إلى مكان ما يا (جورجي

475
00:23:29,650 --> 00:23:31,150
(لقد وجدت (كريلوف

476
00:23:31,152 --> 00:23:34,153
الآلة التي يستخدمها ، جهاز الرسم الكهربائي للدماغ
(الخاص بالطبيبة (أورشارد

477
00:23:34,155 --> 00:23:36,556
إنه يتصل بالخادم الرئيسي

478
00:23:36,558 --> 00:23:37,990
أنا أتعقب الإشارة الآن

479
00:23:37,992 --> 00:23:40,426
هل إستقبال الإشارة يعني أنه يستخدم الجهاز على شخصاً ما ؟

480
00:23:40,428 --> 00:23:43,296
ـ أجل ، لسوء الحظ
ـ هُناك ، أين المكان ؟

481
00:23:43,298 --> 00:23:47,233
عيادة في (روكفيل ، ميريلاند) ، اُغلقت قبل حوالي عقداً من الزمان

482
00:23:47,235 --> 00:23:50,836
أنتما الإثنتان ، اذهبا إلى هُناك الآن

483
00:23:50,838 --> 00:23:54,974
أنت تصل إلى ملكية عميل سابق

484
00:23:54,976 --> 00:23:57,109
تُؤمن بأن الشاهدة تتواجد بالداخل

485
00:23:57,111 --> 00:24:01,847
تعلم أنك تحتاج إلى التحرك قريباً ، الوقت يمضي

486
00:24:05,852 --> 00:24:11,457
لقد حان الوقت ، فكوا وثاقه
إنه جاهز للنقل

487
00:24:14,294 --> 00:24:16,062
أنت لم تقتل إبنه

488
00:24:16,064 --> 00:24:21,133
لا ، لكن (فيرنر) لن يرى الأمر بتلك الطريقة ، أليس كذلك ؟

489
00:24:21,135 --> 00:24:22,902
لماذا نقود بإتجاه منزله إذن ؟

490
00:24:22,904 --> 00:24:25,171
ليس أمامي أى بديل

491
00:24:25,173 --> 00:24:27,306
(أعتقد أن هذه فكرة سيئة يا (ريموند

492
00:24:27,308 --> 00:24:28,941
(سأتولى أمر (فيرنر

493
00:24:28,943 --> 00:24:32,812
إنها (كيت) التي تنتظرني على أحر من الجمر

494
00:24:32,814 --> 00:24:34,947
نقوم بإخماد حريق فتُشعل آخر

495
00:24:34,949 --> 00:24:36,582
السيدة مُرتكبة حرائق

496
00:24:36,584 --> 00:24:41,387
لن تتوقف حتى تحرقني أرضاً

497
00:24:57,804 --> 00:24:59,939
ـ أنا غير مٌسلح
ـ من هُنا ؟

498
00:24:59,941 --> 00:25:03,009
مريضك ، الشخص الذي وظفتك (كابلان) لتعمل على تعديل ذاكرته ؟

499
00:25:03,011 --> 00:25:05,011
ـ أنتِ لا تتذكريني ، أليس كذلك ؟
ـ أعلم من أنت

500
00:25:05,013 --> 00:25:06,646
الذكريات التي سلبتها مني عندما كُنت طفلة

501
00:25:06,648 --> 00:25:09,115
وثق بي ، سنتحدث عن ذلك الأمر ، لكن أولاً

502
00:25:09,117 --> 00:25:10,683
مريضك ، أين هو ؟

503
00:25:12,085 --> 00:25:15,388
(ليز)

504
00:25:15,390 --> 00:25:17,723
(ريسلر)

505
00:25:17,725 --> 00:25:21,527
كان مريضاً مُمتازاً ، مرن للغاية عكسك

506
00:25:24,332 --> 00:25:27,233
بالتأكيد هذا ليس مثالياً

507
00:25:39,112 --> 00:25:40,746
هذا ليس صائباً

508
00:25:40,748 --> 00:25:43,182
منذ متى وهو يمتلك كل تلك الحراسة ؟

509
00:25:43,184 --> 00:25:44,417
منذ اليوم

510
00:25:44,419 --> 00:25:46,752
نيكولاوس) ، كيف حالك يا صديقي ؟)

511
00:25:46,754 --> 00:25:49,288
بخير حال يا سيد (ريدينجتون) ، شكراً لك

512
00:25:49,290 --> 00:25:53,025
إذا لم يكُن لديك مانع ، نحتاج إلى تفتيشك أنت ورجلك

513
00:26:03,036 --> 00:26:04,737
تغيير في البروتوكول كما أرى

514
00:26:06,274 --> 00:26:07,740
(إنها أوامر السيد (فون هوسر

515
00:26:14,081 --> 00:26:16,082
(فيرنر)

516
00:26:16,084 --> 00:26:19,985
شكراً لك على موافقتك على الإستماع لي

517
00:26:19,987 --> 00:26:23,155
لقد وعدتك بمُقابلتك

518
00:26:23,157 --> 00:26:25,891
لم أقُل أنني سأستمع إليك قط

519
00:26:25,893 --> 00:26:29,862
إن علاقتنا مبنية على كذبة

520
00:26:29,864 --> 00:26:32,298
ـ مأساة
ـ حقيقة أنك دخلت إلى تلك الغرفة

521
00:26:32,300 --> 00:26:34,734
تُؤكد أنك لا تعرف أى شيء عني

522
00:26:34,736 --> 00:26:38,504
لقد استهنت بشدة من حُبي لإبني

523
00:26:38,506 --> 00:26:41,107
سابقاً والآن

524
00:26:41,109 --> 00:26:43,376
ومن أجل ذلك ، سوف تدفع الثمن

525
00:26:48,148 --> 00:26:50,583
أستحق أن أدفع الثمن

526
00:26:51,852 --> 00:26:54,186
لكن لا أستطيع فعل ذلك

527
00:26:59,326 --> 00:27:02,328
(لم اُقلل من شأنك قط يا (فيرنر

528
00:27:02,330 --> 00:27:05,331
أملت فقط في أن تنجح الأمور

529
00:27:05,333 --> 00:27:06,766
نيكولاوس) ؟)

530
00:27:06,768 --> 00:27:08,534
كان (نيكولاوس) يعمل لصالحي

531
00:27:08,536 --> 00:27:11,003
منذ أن قدمته إليكِ منذ 25 عام

532
00:27:11,005 --> 00:27:14,473
علمت أننا بيوم ما سوف ننظر إلى بعضنا البعض

533
00:27:14,475 --> 00:27:16,208
ونُواجه الحقيقة

534
00:27:16,210 --> 00:27:18,277
وكُنت أعلم أنه سيكون حدث

535
00:27:18,279 --> 00:27:20,613
لن يتعافى منه أحدنا

536
00:27:20,615 --> 00:27:23,282
حبك الدائم لإبنك

537
00:27:23,284 --> 00:27:26,218
(كان واضحاً دائماً لي يا (فيرنر

538
00:27:26,220 --> 00:27:29,054
... (فقدان (هانز

539
00:27:29,056 --> 00:27:32,525
لا توجد كلمات كافية على النحو الواجب لأعرب بها عن ندمي

540
00:27:32,527 --> 00:27:34,660
أنا آسف بشأن ذلك

541
00:27:34,662 --> 00:27:36,929
... وأنا

542
00:27:36,931 --> 00:27:38,998
أنا آسف على ذلك الأمر

543
00:27:45,472 --> 00:27:48,207
رجاله بالخارج سيدخلون في أى دقيقة

544
00:27:48,209 --> 00:27:51,577
سيقف البعض معي ، لكنه منزل مُقسم

545
00:27:51,579 --> 00:27:52,845
إلا إذا كُنت تود الإنضمام إلى حرب أهلية

546
00:27:52,847 --> 00:27:55,681
تحتاج إلى الخروج من الباب الخلفي المُطل ومنه إلى الغابة

547
00:27:55,683 --> 00:28:00,052
شكراً لك على ولائك يا (نيكولاوس) ، سأتواصل معك

548
00:28:09,844 --> 00:28:11,645
أين العميل (ريسلر) ؟

549
00:28:11,647 --> 00:28:14,782
نعلم أنه قد تم التعاقد معك لمسح ذاكرة

550
00:28:14,784 --> 00:28:15,916
أو زرع واحدة ، أليس كذلك ؟

551
00:28:15,918 --> 00:28:18,752
أريد المحامي الخاص بي

552
00:28:21,055 --> 00:28:23,056
لن أسألك مُجدداً

553
00:28:23,058 --> 00:28:25,526
لقد أخبرتك بالفعل أيتها الأميرة

554
00:28:25,528 --> 00:28:29,396
لن أتحدث إليكم حتى يحضر المحامي الخاص بي

555
00:28:35,837 --> 00:28:37,571
ماذا تفعلين ؟

556
00:28:37,573 --> 00:28:39,339
أخبرته أنني لن أسأله مُجدداً

557
00:28:39,341 --> 00:28:40,507
ليز) ، انتظري)

558
00:28:40,509 --> 00:28:43,110
هل تتحدثين بجدية ؟
بحقك

559
00:28:43,112 --> 00:28:46,246
أنتِ عميلة فيدرالية ، هل تعتقدين أنني سأصدق حقاً

560
00:28:46,248 --> 00:28:48,682
أنكِ سوف تحقنيني بتلك الإبرة ؟

561
00:28:48,684 --> 00:28:52,085
، لسوء الحظ

562
00:28:52,087 --> 00:28:53,954
(أنا لا أعلم الكثير عن (بروبوفول

563
00:28:55,458 --> 00:28:57,257
أعتقد أنه مُخدر عام

564
00:28:57,259 --> 00:29:00,828
هل يُمكنكِ حتى حقن هذه الإبرة مٌباشرة عبر الذراع ؟

565
00:29:00,830 --> 00:29:04,331
ـ توقفي عن فعل ذلك
ـ لا أعلم ، فلتُخبرني أنت ، أنت الطبيب أيها الأمير

566
00:29:04,333 --> 00:29:06,200
(ـ أيتها العميلة (كين
ـ مهلاً

567
00:29:06,202 --> 00:29:09,369
هل سيتسبب ذلك في دمار طويل الأجل للقلب ؟

568
00:29:09,371 --> 00:29:12,372
(ـ (ليز
ـ الرئتان ، الكليتان

569
00:29:12,374 --> 00:29:13,640
هل ستتسبب في قتل رجل عجوز ؟

570
00:29:13,642 --> 00:29:16,477
حسناً ، حسناً ، توقفي
سأخبرك بالأمر

571
00:29:19,013 --> 00:29:20,647
استمر في التحدث

572
00:29:20,649 --> 00:29:24,551
يُوجد منزل

573
00:29:24,553 --> 00:29:26,720
(على نهر (بوتوماك

574
00:29:26,722 --> 00:29:28,789
آرام) ، لقد أرسلت إليك عنواناً)

575
00:29:28,791 --> 00:29:30,524
يتواجد منزل (لوريل هيتشين) على جانب النهر

576
00:29:30,526 --> 00:29:31,892
نحنُ في طريقنا إلى هُناك الآن

577
00:29:31,894 --> 00:29:33,227
لوريل هيتشين) ؟ ماذا يحدث ؟)
ماذا حدث مع (كريلوف) ؟

578
00:29:33,229 --> 00:29:35,095
إنه في حضانتنا

579
00:29:35,097 --> 00:29:38,398
(هدفه ؟ كان هدفه هو (ريسلر

580
00:29:38,400 --> 00:29:41,435
! ـ يا إلهي
(ـ انتظري ، العميل (ريسلر) ؟ أعتقد أنه كان يتواجد في (فيلادلفيا

581
00:29:41,437 --> 00:29:43,237
كان هُناك ، ولهذا السبب تعرض لإختطاف

582
00:29:43,239 --> 00:29:47,007
ـ وتم تخديره بالكثير من العقاقير
ـ نعتقد أن (كريلوف) قام بطريقة ما ببرمجة (ريسلر) على

583
00:29:47,009 --> 00:29:48,642
أن يعتقد أن (هيتشين) اختطفت شاهدة عيان

584
00:29:48,644 --> 00:29:51,345
(والتي قد تربط بينها وبين قضية مقتل (ريفين رايت

585
00:29:51,347 --> 00:29:52,880
ألم يكُن (ريسلر) مُتواجداً مع (كريلوف) عندما وجدتموه ؟

586
00:29:52,882 --> 00:29:54,715
لا ، قام رجال (كريلوف) بنقله بالفعل

587
00:29:54,717 --> 00:29:56,583
(إنهم يُمركزونه للسعي خلف (هيتشين

588
00:29:56,585 --> 00:29:58,719
حاولنا الإتصال بها لتحذيرها لكن لم نستطع الوصول إليها

589
00:29:58,721 --> 00:29:59,953
إذا كانت (كابلان) المسئولة عن ذلك الأمر

590
00:29:59,955 --> 00:30:01,355
(وهدفها هو إيذاء (ريدينجتون

591
00:30:01,357 --> 00:30:03,357
فكيف إستغلال (ريسلر) للقضاء على (هيتشين) سيُفيدها في الأمر ؟

592
00:30:03,359 --> 00:30:06,126
منحتنا (كابلان) الفرصة لإنهاء علاقتنا

593
00:30:06,128 --> 00:30:07,594
بـ(ريدينجتون) ولم نفعلها

594
00:30:07,596 --> 00:30:10,297
الآن ، سوف تستغل كل خطوة ضرورية لإنهاء عمل

595
00:30:10,299 --> 00:30:11,732
(الفريق وبدأت مع (ريسلر

596
00:30:11,734 --> 00:30:12,866
، بدون وجود فريق العمل

597
00:30:12,868 --> 00:30:15,168
سيكون (ريدينجتون) مكشوف ومُعرض للخطر بشكل كامل

598
00:30:15,170 --> 00:30:16,370
حسناً ، لدىّ العنوان

599
00:30:16,372 --> 00:30:18,272
سأجعل قوات الدعم تُقابلكم هُناك

600
00:30:18,274 --> 00:30:20,574
هل كل شيء مُعد ؟

601
00:30:25,213 --> 00:30:27,748
هيا لنذهب ، سوف يستيقظ قريباً

602
00:31:14,763 --> 00:31:15,829
إياك

603
00:31:17,999 --> 00:31:20,067
هيا

604
00:31:28,943 --> 00:31:31,244
ـ أين هي ؟ أين (ليندا) ؟
... ـ (ريسلر) ، تلك الرصاصة

605
00:31:31,246 --> 00:31:34,348
ـ أين هي ؟
ـ ما معنى ذلك الأمر ؟ من هذا ؟

606
00:31:34,350 --> 00:31:36,116
دونالد ريسلر) ، من المكتب الفيدرالي)

607
00:31:36,118 --> 00:31:37,851
الآن ، السيدة (هيتشين) هُنا تُعد مُشتبه به رئيسي

608
00:31:37,853 --> 00:31:39,419
(في قضية مقتل (ريفين رايت

609
00:31:39,421 --> 00:31:42,623
العميل (ريسلر) ليس مُعافى سيدي السفير
إنه يحتاج إلى مُساعدة

610
00:31:42,625 --> 00:31:45,359
السيد السفير ، هل يُعد جُزءًا من العُصبة السرية أيضاً ؟

611
00:31:45,361 --> 00:31:48,028
أجل يا (دونالد) ، إنه كذلك
جميعنا كذلك

612
00:31:48,030 --> 00:31:50,697
إنها مُؤامرة عالمية كبيرة

613
00:31:50,699 --> 00:31:52,933
ولم تتم دعوتك إلى الحفلة للأسف

614
00:31:52,935 --> 00:31:55,268
حسناً ، أعتقد أنه ينبغي عليك الذهاب

615
00:31:55,270 --> 00:31:57,170
لن أفعل أى شيء كهذا

616
00:31:57,172 --> 00:31:59,172
! أعتقد أنك سوف تفعل ذلك ، الآن

617
00:31:59,174 --> 00:32:04,411
لابأس ، أنا بخير
إنه مُضلل ، ليس خطيراً

618
00:32:08,282 --> 00:32:11,084
(شاهدة العيان ، (ليندا ماكفادين
أين تحتفظين بها ؟

619
00:32:11,086 --> 00:32:12,519
حسناً ، أولاً وقبل أى شيء
(أنا لا أعرف أى (ليندا

620
00:32:12,521 --> 00:32:14,821
لكن إذا وضعت ذلك السلاح بعيداً
أنا واثقة من كوننا نستطيع الوصول إلى حل

621
00:32:14,823 --> 00:32:16,657
لا ، من المُحال أن تسمحي لها بالغياب عن ناظرك

622
00:32:16,659 --> 00:32:18,358
ليس عندما تكون الشخص الوحيد الذي يُمكنه ربطك

623
00:32:18,360 --> 00:32:19,693
(بقضية قتل (ريفين رايت

624
00:32:19,695 --> 00:32:21,795
أعتقد أنكِ تحتفظين بها هُنا

625
00:32:21,797 --> 00:32:23,130
وهذا ما سوف نفعله

626
00:32:23,132 --> 00:32:26,066
سنقوم بتفتيش المنزل غرفة تلو الأخرى

627
00:32:26,068 --> 00:32:27,567
هيا لنذهب الآن

628
00:32:27,569 --> 00:32:30,971
لابأس ، فلنذهب

629
00:32:33,141 --> 00:32:37,244
بمُجرد أن نصل إلى الطريق ، سنجد طريقة للوصول إلى الطائرة

630
00:32:37,246 --> 00:32:39,980
(تتواجد الطائرة على متن أحد المدارج الخاصة بـ(فيرنر

631
00:32:39,982 --> 00:32:41,682
لاشك في أن رجاله يتواجدوا على متنها الآن

632
00:32:41,684 --> 00:32:44,518
يشربون من (السكوتش) خاصتي ويرون أى من بدلاتي سوف تُناسبهم

633
00:32:44,520 --> 00:32:46,787
ومن ثم يتوجب علينا إيجاد طريقة أخرى للخروج من هُنا

634
00:32:46,789 --> 00:32:51,091
بدون (فيرنر) أو أى من مصادره ، خطوط الشحن ، مدارج الطيران

635
00:32:51,093 --> 00:32:54,361
(لا أستطيع فعل أى شيء من (جبل طارق) وصولاً إلى (جبال الأورال

636
00:32:54,363 --> 00:32:57,764
كل قطعة من مُعداته تتواجد في الهواء الآن

637
00:32:57,766 --> 00:32:59,700
والمكان الذي سوف تهبط به يُعد  تخميناً لأى شخص

638
00:32:59,702 --> 00:33:03,236
للوقت الحالي ، سيتوجب علينا التكيف والتعامل بأريحية مع الفوضى

639
00:33:20,189 --> 00:33:22,958
فلتبقوا هُناك برفقته

640
00:33:22,960 --> 00:33:25,460
المُساعدة في طريقها إلى هُنا

641
00:33:25,462 --> 00:33:28,864
ـ كما قُلت لك ، لا يوجد أى شخص هُنا
ـ ستُخبريني إذن

642
00:33:28,866 --> 00:33:32,667
ـ ستُخبريني إذن بمكان إحتجازها
! ـ (ريسلر) ! تراجع

643
00:33:32,669 --> 00:33:35,003
كين) ، لقد وجدت شاهدة عيان)

644
00:33:35,005 --> 00:33:37,105
(والتي رأت رجال (هيتشين) يتخلصوا من جُثة (ريفين

645
00:33:37,107 --> 00:33:38,740
ـ لا توجد أى شاهدة عيان
ـ شكراً لكِ

646
00:33:38,742 --> 00:33:40,008
ما الذي تتحدثين عنه ، لقد قابلتها ، حسناً ؟

647
00:33:40,010 --> 00:33:41,810
لقد أخبرتني بكل شيء

648
00:33:41,812 --> 00:33:43,545
فلتستمع إلى شريكتك أيها العميل (ريسلر) ، أنت مريض

649
00:33:43,547 --> 00:33:45,113
ـ أنت بحاجة إلى المُساعدة
ـ أنت لست مريضاً

650
00:33:45,115 --> 00:33:48,083
(تم التلاعب بذاكرتك من قِبل الطبيب (بوجدان كريلوف

651
00:33:48,085 --> 00:33:50,552
ـ إنه يتواجد في حضانتنا
ـ لا ، أعلم بشأن ما رأيته ، ثقي بي

652
00:33:50,554 --> 00:33:52,554
لا ، تحتاج لأن تثق بي

653
00:33:52,556 --> 00:33:54,155
من هو المُحقق الذي تواصل معك ؟

654
00:33:54,157 --> 00:33:55,524
(إيلايجا بيل)

655
00:33:55,526 --> 00:33:57,359
(لا يُوجد مُحقق يُدعى (إيلايجا بيل) في قسم شرطة (فيلادلفيا

656
00:33:57,361 --> 00:34:00,128
إنه يعمل مع (كريلوف) ، كما هو الحال بالنسبة لشاهدة العيان

657
00:34:00,130 --> 00:34:03,298
لا ، لا ، لقد كُنت أتواجد بمنزلها ، حسناً ؟

658
00:34:03,300 --> 00:34:05,200
كُنت هُناك عندما تعرضت للإختطاف

659
00:34:05,202 --> 00:34:08,069
بواسطة رجال (كريلوف) ، لقد خطط للأمر كله

660
00:34:08,071 --> 00:34:09,304
لم تكُن (هيتشين) مُتورطة بالأمر

661
00:34:09,306 --> 00:34:11,740
أثناء الإقتحام ، اُصبت بضربة حادة وغبت عن الوعي

662
00:34:11,742 --> 00:34:13,708
وحينئذ بدأ (كريلوف) في العمل عليك

663
00:34:13,710 --> 00:34:15,277
زرع ذكريات

664
00:34:15,279 --> 00:34:17,946
أن (هيتشين) أتت لإقلالك

665
00:34:17,948 --> 00:34:19,014
(أيها العميل (ريسلر

666
00:34:19,016 --> 00:34:20,882
كيف تعلمين بشأن ذلك الأمر ؟

667
00:34:20,884 --> 00:34:23,818
لقد اختلق (كريلوف) الأمر كله
لقد قام بالتخطيط للأمر كله

668
00:34:23,820 --> 00:34:27,355
! لا ! لا ! لن نسمح لها بالفرار بتلك الفعلة ! لا

669
00:34:27,357 --> 00:34:30,258
(أنت مُحق ، سنُحقق العدالة من أجل (ريفين

670
00:34:30,260 --> 00:34:31,793
لكن ليس بتلك الطريقة

671
00:34:33,396 --> 00:34:35,497
ريسلر) ، فلتنظر إلى يدك)

672
00:34:40,236 --> 00:34:42,304
لقد تم تخديرك

673
00:34:43,573 --> 00:34:46,908
(بروبوفول) ، (ترامادول)

674
00:34:46,910 --> 00:34:48,677
إنها ليست غلطتك

675
00:34:51,747 --> 00:34:53,782
أنت الضحية هُنا

676
00:34:53,784 --> 00:34:56,384
... ـ هو الضحية ؟ أنا
ـ أجل

677
00:34:56,386 --> 00:34:58,453
وأنتِ قاتلة

678
00:34:58,455 --> 00:35:02,324
وبيوم ما ، سوف نُثبت ذلك الأمر

679
00:35:05,629 --> 00:35:07,362
(كل جزء من تلك الدراما يا (كيت

680
00:35:07,364 --> 00:35:09,864
تظهر كمأساة كبيرة

681
00:35:09,866 --> 00:35:12,233
دوماً ما تتسبب الخلافات العائلية في ذلك الأمر

682
00:35:12,235 --> 00:35:14,402
(لقد مات (فيرنر

683
00:35:14,404 --> 00:35:17,372
(ريموند)

684
00:35:17,374 --> 00:35:18,673
رُبما قُمت بعض اليد

685
00:35:18,675 --> 00:35:20,342
التي أطعمتك في تلك المرة يا عزيزي

686
00:35:20,344 --> 00:35:22,243
(جميع حُلفاء (فيرنر

687
00:35:22,245 --> 00:35:24,779
سيتواجدون في الخارج للقضاء عليك

688
00:35:24,781 --> 00:35:26,314
هل ستبكي بشكل فوضوي

689
00:35:26,316 --> 00:35:28,883
أم ستستدعي كلاب الحرب يا (ريموند) ؟

690
00:35:28,885 --> 00:35:30,885
(إلى اللقاء يا (كيت

691
00:35:34,090 --> 00:35:35,824
(أيها العميل (ريسلر

692
00:35:35,826 --> 00:35:37,792
أنا آسف ، لكني سأحتاج إلى الحصول على سلاحك

693
00:35:37,794 --> 00:35:39,661
ـ أهذا ضروري ؟
ـ أجل يا سيدي ، إنه كذلك

694
00:35:39,663 --> 00:35:41,396
ماذا تفعل ؟

695
00:35:43,666 --> 00:35:46,201
ـ هل يُمكنك التقدم والإلتفاف من أجلي فحسب ؟
ـ العميل (ريسلر) هو الضحية هُنا

696
00:35:46,203 --> 00:35:48,069
لقد تم التلاعب به وتخديره

697
00:35:48,071 --> 00:35:50,238
أنا واثق من أن التحقيق سيكشف عن ذلك الأمر

698
00:35:50,240 --> 00:35:52,741
لكن في الوقت الحالي ، هو يتواجد في حضانتنا

699
00:35:52,743 --> 00:35:55,443
سيدي

700
00:36:02,251 --> 00:36:04,119
آسفة

701
00:36:04,121 --> 00:36:06,921
(أود شكرك حقاً أيتها العميلة (كين

702
00:36:06,923 --> 00:36:10,725
أؤمن حقاً بأنه كان ليُطلق علىّ النار إذا كُنتِ لم تظهري في الوقت المُناسب

703
00:36:10,727 --> 00:36:12,661
لم أفعلها من أجلك بل من أجله

704
00:36:12,663 --> 00:36:15,764
هذا عادل بشكل كافي ، لكنكِ فعلتيها
ومن أجل ذلك ، أنا مُمتنة لكِ

705
00:36:15,766 --> 00:36:19,134
يُمثل العميل (ريسلر) الأفضل بالنسبة لهذه البلد

706
00:36:19,136 --> 00:36:22,871
إنه وفي وأمين ويُؤمن أنه لا يجب لأى شخص

707
00:36:22,873 --> 00:36:25,273
لا يجب لأى شخص أن يتواجد فوق القانون

708
00:36:25,275 --> 00:36:27,676
، وأؤمن بأنه في يوم ما

709
00:36:27,678 --> 00:36:30,378
ستكونين الشخص الذي ستُوضع الأصفاد بيديه

710
00:36:30,380 --> 00:36:32,447
وسيكون هو يتمتع بالتمشية في منزله المُطل على البُحيرة

711
00:36:32,449 --> 00:36:34,115
لمُشاهدة غروب الشمس

712
00:36:34,117 --> 00:36:36,518
أجل

713
00:36:36,520 --> 00:36:38,353
لن يحدث ذلك مُطلقاً

714
00:36:43,292 --> 00:36:48,463
أريد الحصول على كل تفصيلة
ما الذي فعلته وكيف فعلته

715
00:36:48,465 --> 00:36:51,733
(ما هي الذكريات التي زرعتها بداخل وعي العميل (ريسلر

716
00:36:51,735 --> 00:36:55,503
وأى الذكريات سلبتها منه

717
00:36:55,505 --> 00:36:57,772
ستمنحني كل شيء نحتاج إليه

718
00:36:57,774 --> 00:36:59,240
لتبرئته

719
00:36:59,242 --> 00:37:03,845
أستطيع فعل ذلك كما أفترض

720
00:37:03,847 --> 00:37:06,181
إذا تم تحفيزي بشكل مُلائم

721
00:37:09,785 --> 00:37:11,519
أنتِ لا تتذكريني ، أليس كذلك ؟

722
00:37:11,521 --> 00:37:14,055
منذ 25 عاماً ؟ لا

723
00:37:14,057 --> 00:37:16,658
لكن بعد ذلك ، ما كُنت لتكون ماهراً في عملك إذا كُنت أتذكرك

724
00:37:16,660 --> 00:37:20,428
لا ، ليس منذ 25 عام

725
00:37:20,430 --> 00:37:21,930
منذ عامين فحسب

726
00:37:24,233 --> 00:37:26,701
ما الذي تتحدث عنه ؟

727
00:37:26,703 --> 00:37:32,273
تم جلبك إلىّ من قِبل أشخاص يوجد بيننا تعارف مُتبادل

728
00:37:32,275 --> 00:37:36,444
أرادوا مني سلبك ذكريات مُحددة

729
00:37:39,115 --> 00:37:40,582
أى ذكريات ؟

730
00:37:40,584 --> 00:37:45,086
دعينا نقول ، أنكِ كشفتِ عن حقيقة مُحددة

731
00:37:45,088 --> 00:37:48,356
(تتعلق بـ(ريموند ريدينجتون

732
00:37:48,358 --> 00:37:51,626
ولم يستطع تقبل الأمر

733
00:37:51,628 --> 00:37:54,162
أنت تكذب

734
00:37:54,164 --> 00:37:56,865
لا ، لستُ أكذب

735
00:37:56,867 --> 00:38:00,435
وأعتقد أنكِ تعلمين ذلك

736
00:38:00,437 --> 00:38:03,071
لذا دعينا نعقد صفقة

737
00:38:03,073 --> 00:38:07,609
الحصانة الكاملة وأخرج من هُنا

738
00:38:07,611 --> 00:38:12,747
في مُقابل معرفة الذكريات التي سلبتكِ إياها

739
00:38:12,749 --> 00:38:16,417
لن يحدث ذلك الأمر

740
00:38:16,419 --> 00:38:22,056
هذا عار علينا جميعاً

741
00:38:22,058 --> 00:38:26,227
لكنه مُخزي أكثر بالنسبة لك كما أعتقد

742
00:38:26,229 --> 00:38:32,400
وللعميل (ريسلر) أيضاً بكل تأكيد

743
00:38:32,402 --> 00:38:34,369
منذ عامين ؟

744
00:38:34,371 --> 00:38:36,905
منذ عامين ، وليس 25 عام ، سنتان

745
00:38:36,907 --> 00:38:39,174
(إن (كابلان) تستغل (كريلوف

746
00:38:39,176 --> 00:38:41,442
ما هو السر الذي احتجت من (كريلوف) أن يسلبه مني ؟

747
00:38:41,444 --> 00:38:44,679
لا شيء ، إنها تستغله من أجل فتح جميع المواضيع

748
00:38:44,681 --> 00:38:46,915
للإستمرار في الكشف عن ألغاز حياتي

749
00:38:46,917 --> 00:38:48,917
(لقد تغلب على (ريسلر

750
00:38:48,919 --> 00:38:50,652
إنه يُحاول فعل الأمر نفسه معك

751
00:38:50,654 --> 00:38:52,654
ـ لقد فعلتها لمرة من قبل
ـ أجل

752
00:38:52,656 --> 00:38:54,022
، عندما كُنتِ طفلة

753
00:38:54,024 --> 00:38:57,292
لحمايتك من ذكرى قتلك لأبيكِ

754
00:38:57,294 --> 00:39:00,195
قُمت بتوظيف (كريلوف) مرة من قبل
ليس مُجدداً على الإطلاق

755
00:39:02,666 --> 00:39:05,466
هذا هو (جوليان جيل) ، كُنت أتجنب مُكالماته

756
00:39:05,468 --> 00:39:06,868
وبدأت أفكر في أن هذه غلطة

757
00:39:06,870 --> 00:39:10,638
بوجدان كريلوف) و (جوليان جيل) سواء بشكل مُباشر أو غير مُباشر)

758
00:39:10,640 --> 00:39:13,675
إنهم يعملون لصالح (كابلان) ضدنا

759
00:39:13,677 --> 00:39:14,976
ضدك

760
00:39:14,978 --> 00:39:17,345
أعتقد أن التمييز سيكون صعب

761
00:39:17,347 --> 00:39:18,880
بالنسبة لكِ لتقومين به

762
00:39:18,882 --> 00:39:20,748
تحدثي معه إذا توجب عليكِ فعل ذلك

763
00:39:20,750 --> 00:39:23,885
كل ما أطلبه منكِ هو عدم فعل الأمر وأنتِ غاضبة

764
00:39:23,887 --> 00:39:25,453
لا أرغب منكِ في قول أى شيء

765
00:39:25,455 --> 00:39:27,388
قد يندم عليه أى منا

766
00:40:06,262 --> 00:40:07,528
لسوء الحظ ، البعض منهم قد قُتل

767
00:40:07,530 --> 00:40:11,132
(لإنهم كانوا يُحاولون مُساعدتنا للإمساك بـ(ريدينجتون

768
00:40:11,134 --> 00:40:13,201
طلبت منهم الإدلاء بشهادتهم
ووعدتهم بالحماية

769
00:40:13,203 --> 00:40:16,471
وحسناً ، لقد فشلت في ذلك

770
00:40:16,473 --> 00:40:18,139
ها هُم هُنا

771
00:40:18,141 --> 00:40:20,608
(لابُد أنك العميل (جيل

772
00:40:20,610 --> 00:40:23,878
ساحر كما أنا واثق
بالحديث عن السحر

773
00:40:23,880 --> 00:40:26,547
أسمع أن (ريدينجتون) يُمكنه أن يُصبح ساحراً للغاية

774
00:40:26,549 --> 00:40:29,884
كيف بدا الأمر عندما كُنتِ هاربة برفقته ؟

775
00:40:29,886 --> 00:40:31,252
هل سحرك ؟

776
00:40:31,254 --> 00:40:33,154
كُنت هاربة من العدالة

777
00:40:33,156 --> 00:40:34,689
كان الأمر مُروعاً

778
00:40:36,893 --> 00:40:40,128
اليوم الـ23 من شهر سبتمبر ، عام 2013

779
00:40:40,130 --> 00:40:41,629
أيُذكركِ ذلك التاريخ بأى شيء ؟

780
00:40:41,631 --> 00:40:42,830
أينبغي ذلك ؟

781
00:40:42,832 --> 00:40:44,599
ينبغي بالنسبة لكِ ، فهذا هو اليوم

782
00:40:44,601 --> 00:40:46,935
الذي تحول فيه ملفك الشخصي من عميلة مُبتدئة

783
00:40:46,937 --> 00:40:48,937
إلى ملف عالي السرية

784
00:40:48,939 --> 00:40:50,538
أتذكره دوماً

785
00:40:50,540 --> 00:40:53,207
ماذا عن اليوم الأول من شهر أكتوبر ، عام 2013 ؟
لاشيء ؟

786
00:40:53,209 --> 00:40:55,109
أحقاً ؟

787
00:40:55,111 --> 00:40:57,645
كان هذا هو التاريخ الذي بدأ فيه فريق العمل

788
00:40:57,647 --> 00:40:59,080
الخاص بمُلاحقة (ريدينجتون) في الإنهيار

789
00:40:59,082 --> 00:41:02,317
لا أعلم أى شيء بشأن ذلك الأمر

790
00:41:02,319 --> 00:41:03,952
لا ؟

791
00:41:03,954 --> 00:41:06,754
ماذا عن (إس سي آي 7) ؟

792
00:41:06,756 --> 00:41:08,589
أسمعتِ بذلك الإسم من قبل ؟

793
00:41:08,591 --> 00:41:10,158
لم أسمع به قط

794
00:41:10,160 --> 00:41:11,426
حسناً ، من الواضح أنها تسمية

795
00:41:11,428 --> 00:41:15,396
يحتفظ بها المكتب لبعض القضايا البارزة المُهمة

796
00:41:15,398 --> 00:41:17,265
إنها عالية السرية لذا يُحظر علىّ رؤية تلك الملفات

797
00:41:17,267 --> 00:41:19,567
أو إستجواب أيا من أبطال قوات إنفاذ القانون الأمريكيين

798
00:41:19,569 --> 00:41:22,403
والذين يقوموا بعمل مُهم

799
00:41:22,405 --> 00:41:26,407
على أى حال ، كُنت قادراً على تحديد المرة الأولى

800
00:41:26,409 --> 00:41:28,476
التي تم فيها إستخدام تلك التسمية

801
00:41:28,478 --> 00:41:30,912
ما رأيك في سماع تاريخ آخر ؟

802
00:41:30,914 --> 00:41:32,480
كما ترين ، أنا أحب التواريخ

803
00:41:32,482 --> 00:41:33,681
أيُوجد سؤال هُنا ؟

804
00:41:33,683 --> 00:41:35,383
لا ، لكن ... لكن يوجد هُناك نمط مُعين

805
00:41:35,385 --> 00:41:37,785
كانت هُناك سرعة تتعلق بحل قضايا كبيرة

806
00:41:37,787 --> 00:41:39,988
المئات من القضايا

807
00:41:39,990 --> 00:41:41,255
بدأ ذلك الأمر يحدث في الأسابيع الأولى

808
00:41:41,257 --> 00:41:44,025
بعدما غادرتِ سريعاً منطقة الظلام

809
00:41:44,027 --> 00:41:47,996
يقوم (ريدينجتون) بتمويل المكتب الفيدرالي بمعلومات سرية ، أليس كذلك ؟

810
00:41:47,998 --> 00:41:50,531
أسماء كبيرة

811
00:41:50,533 --> 00:41:53,167
إس سي آي 7) كبيرة)

812
00:41:53,169 --> 00:41:57,138
أسماء لم يعلم المكتب بشأن وجود أصحابها مُطلقاً

813
00:41:57,140 --> 00:41:58,573
إنه يقوم بمنحهم تلك المعلومات السرية من خلالك

814
00:41:58,575 --> 00:42:01,275
وفي مُقابل ذلك ، أنتِ تسمحين له

815
00:42:01,277 --> 00:42:03,511
بالتقدم لخطوة واحدة على القانون ، أليس هذا صحيحاً ؟

816
00:42:03,513 --> 00:42:05,980
ـ لماذا رغبت في رؤيتي ؟
ـ لم أرغب في رؤيتك

817
00:42:06,315 --> 00:42:08,046
كُنت أرغب منكِ رؤية ذلك

818
00:42:09,311 --> 00:42:12,408
، لقد طلبت منهم مُسامحتي بالفعل

819
00:42:12,409 --> 00:42:13,719
... لمُساهمتي في كونهم

820
00:42:15,767 --> 00:42:18,146
أردت منحك فرصة لفعل الأمر نفسه

821
00:42:20,932 --> 00:42:26,321
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــمـــــــد الـــــــبـــــــنـــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

