1
00:00:01,074 --> 00:00:03,965
"آشا فلين"
تسعة و عشرون عاماً مُساعدة مبتدئة

2
00:00:04,085 --> 00:00:06,425
في شركة "محُاماة بيئية" في العاصمة

3
00:00:06,545 --> 00:00:08,580
"الابنة الوحيدة لـ"ماركوس"و "أسما فلين

4
00:00:08,614 --> 00:00:10,684
..و بالطبع
بقراءة مابين الأسطر

5
00:00:10,804 --> 00:00:13,117
على البريد الذي وجدناه
بجهازها الشخصي

6
00:00:13,152 --> 00:00:15,823
الآن لها علاقة مع "برايان
الشرطة تعتقد أنها

7
00:00:15,943 --> 00:00:17,789
أُخِذَت في السادسة و النصف ليلة أمس

8
00:00:17,823 --> 00:00:21,097
في شاحنة
التقطت هُنا من كاميرا أمنية خارجية

9
00:00:21,217 --> 00:00:23,595
جُزء من نظام حديث الطراز
تم تثبيته مؤخراً

10
00:00:23,629 --> 00:00:26,458
لا أنباء عن"برايان"؟-
الإرسال انقطع-

11
00:00:27,764 --> 00:00:30,401
كُل مايهتم به الآن هو إعادتها

12
00:00:31,271 --> 00:00:33,317
لذا.. يجب علينا أن نوقفه

13
00:00:36,141 --> 00:00:38,115
من أجل مصحلته

14
00:00:59,498 --> 00:01:03,349
البعض يقولون لي يجب أن أشُارك
في برامج الغناء

15
00:01:03,469 --> 00:01:05,770
عليكِ فعل ذلك
ربما سأفعل

16
00:01:05,804 --> 00:01:07,672
من يعلم؟

17
00:01:07,706 --> 00:01:10,022
ماذا بشأنكَ؟
ألديكَ أي مواهب خفية؟

18
00:01:12,177 --> 00:01:13,578
أجُيد الطهو

19
00:01:18,617 --> 00:01:22,287
إن سمحتَ لي بسؤال
هل أنت في مُشكلة؟

20
00:01:26,158 --> 00:01:28,459
شخص أخذ صديقتي

21
00:01:28,494 --> 00:01:30,254
إلى"تكساس"؟

22
00:01:31,463 --> 00:01:32,931
ربما

23
00:01:33,051 --> 00:01:35,158
هذه الأغنية المُفضلة لديَّ

24
00:01:43,876 --> 00:01:45,510
مهلاً

25
00:01:45,544 --> 00:01:47,336
آمل أن تجدها

26
00:01:48,647 --> 00:01:50,276
سأفعل

27
00:02:17,509 --> 00:02:18,954
دقيقتـين

28
00:02:38,652 --> 00:02:40,479
تكلمي إلى صديقك

29
00:02:40,599 --> 00:02:42,789
نريده أن يبقى مُـتَـحَـفِّـزاً

30
00:02:53,075 --> 00:02:55,712
"برايان"
ساعدني

31
00:02:57,916 --> 00:02:59,550
"آشا"

32
00:02:59,906 --> 00:03:01,866
النجدة
"ساعدني يا "برايان

33
00:03:02,870 --> 00:03:04,914
أعلم
أن هُناك أحداً معكِ

34
00:03:05,910 --> 00:03:07,982
أعلم
بأنه يسمعُني

35
00:03:09,265 --> 00:03:11,660
أرُيدكِ أن تسمعي جيداً

36
00:03:12,603 --> 00:03:14,309
أنا قادمٌ

37
00:03:16,068 --> 00:03:18,703
سأجدكِ

38
00:03:18,737 --> 00:03:20,872
و سأجده

39
00:03:20,906 --> 00:03:23,040
ولا شيء آخر
يمكن

40
00:03:23,075 --> 00:03:26,744
أن يوقفني الآن

41
00:03:28,480 --> 00:03:30,014
لاشـيء

42
00:03:31,286 --> 00:03:37,353
<font color=#00FF00>*العرض الأصلي 1 مايو*</font>
<font color=#00FFFF>ترجمة بواسطة:سلمان الحسن</font>
Alwan555@hotmail.com
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

43
00:03:48,058 --> 00:03:50,421
ماذا تُطلب؟
أبحث عن"ميك ليستر

44
00:03:51,815 --> 00:03:54,090
ليس هُنا
سمعتُ أنه يجُلس في الخلف

45
00:03:54,832 --> 00:03:56,327
سمعت شيئاً خاطئاً

46
00:03:58,269 --> 00:04:00,319
ماسمعته، صحيح

47
00:04:00,439 --> 00:04:02,472
كيف عرفت بذلك؟

48
00:04:02,506 --> 00:04:04,323
لأن،كارلوس ميهيا"أخبرني

49
00:04:09,439 --> 00:04:11,614
أنت تكسب له الكثير من المال
بنقل بضائعه

50
00:04:11,649 --> 00:04:13,216
ما الذي تُريده؟

51
00:04:13,250 --> 00:04:15,614
من هُم علاقاته التي تأخذه
إلى حدود"المكسيك"؟

52
00:04:15,734 --> 00:04:17,787
لديه رجاله
الذين لن يذهب إليهم

53
00:04:17,822 --> 00:04:20,719
لأنه غدر بهم جميعاً
هل تقول بأنه خائناً؟

54
00:04:21,190 --> 00:04:24,178
إذَن هو رجُل ميتٌ الآن-
إذا عبر من الحدود-

55
00:04:24,541 --> 00:04:27,250
سيدير كُل شاحناته إلى الجنوب الغربي
من خلالك

56
00:04:27,370 --> 00:04:30,456
مَن أيضاً يعرفه هُنا في"تكساس"؟

57
00:04:33,103 --> 00:04:35,305
هذه الصورة
...من كاميرا مُراقبة المباحث الفيدرالية

58
00:04:35,339 --> 00:04:38,449
.قبل ساعة تقريباً-
ماذا يفعل هُنا في"تكساس"؟-

59
00:04:40,811 --> 00:04:43,680
يحاول أن يمنع "ميهيا"من عبور الحدود

60
00:04:43,714 --> 00:04:45,284
هل أرسلته إلى هُناك؟

61
00:04:47,970 --> 00:04:49,853
كنُا نُراقب هذا المكان

62
00:04:49,887 --> 00:04:51,855
منُذ أن تخلَّى عن"ليستر" الشهر الماضي

63
00:04:51,889 --> 00:04:55,658
نحُيط به
قبل أن يفُسد أكثر عملياتنا

64
00:04:55,693 --> 00:04:58,784
ما الأولوية هُنا؟
...العثور عليه و على الرهينة أم

65
00:04:58,904 --> 00:05:01,361
القبض على تاجر مُتوسط؟

66
00:05:01,481 --> 00:05:02,699
ليست هذه الفكرة

67
00:05:02,733 --> 00:05:05,635
مصالحُنا هُنا مُتشابهة

68
00:05:05,669 --> 00:05:07,704
"لو أن "برايان
يستطيع أن يقربنا منه أكثر

69
00:05:07,738 --> 00:05:10,688
إنه مدفع و أرعن
و لقد انتهى قومي من تهدئته قبل أن أفعل

70
00:05:10,808 --> 00:05:13,176
"لقد انتهيتهم من "ميهيا

71
00:05:13,210 --> 00:05:15,011
هذه عملية المباحث الفيدرالية الآن

72
00:05:15,045 --> 00:05:17,313
هذا ليس قراركَ لاتخاذه

73
00:05:17,348 --> 00:05:18,874
إنه أمرٌ مباشرٌ

74
00:05:20,150 --> 00:05:21,536
من البيت الأبيض

75
00:05:32,029 --> 00:05:35,079
أنه يُدير كُل عمليات شحن الجنوب الغربي من خلالك

76
00:05:35,199 --> 00:05:37,734
إذَن.. مَن آخر من يعرفه أيضاً في"تكساس"؟

77
00:05:37,768 --> 00:05:39,669
أصدقاء؟
أقارب؟

78
00:05:39,703 --> 00:05:41,915
زوجته السابقة
و لكنها ليست

79
00:05:43,774 --> 00:05:45,435
"إليسيا ميهيا"

80
00:05:46,343 --> 00:05:47,818
لقد توفيت

81
00:05:49,418 --> 00:05:52,213
أليس كذلك؟
هيا يا رجل أعطهم فرصتهم

82
00:05:52,333 --> 00:05:54,269
لقد قُلت أنهم يراقبوني

83
00:05:58,923 --> 00:06:00,256
أعد تشغليه

84
00:06:02,059 --> 00:06:03,427
زوجته السابقة

85
00:06:03,547 --> 00:06:05,594
"لكنها ليست "إليسيا ميهيا

86
00:06:05,714 --> 00:06:07,263
لقد توفيت
أليس كذلك؟

87
00:06:07,298 --> 00:06:09,237
زوجته على قيد الحياة

88
00:06:09,357 --> 00:06:12,069
الرجُل اعترف بهذا
مُستحيل

89
00:06:12,189 --> 00:06:15,431
لقد قتلت نفسها بعدما قتل"برايان" ابنها
كُل شيء في الملفات

90
00:06:15,551 --> 00:06:18,408
"تقرير تشريح شرطة "أل باسو
و جنازة كبيرة

91
00:06:18,442 --> 00:06:21,344
سرد موثوق تماماَ بدون طرح أي أسئلة

92
00:06:21,378 --> 00:06:24,247
مُجرد ضحية أخرى من حرب المخدرات

93
00:06:24,281 --> 00:06:26,215
ذكي
بسيط

94
00:06:26,250 --> 00:06:28,251
"برايان"
إنه في طريقة إلى "أل باسو

95
00:06:28,285 --> 00:06:29,492
مؤكد أنه كذلك

96
00:06:29,612 --> 00:06:31,464
أين هو الآن؟-
"آجليتون" .."تكساس"-

97
00:06:31,584 --> 00:06:33,787
كم تبعد "أل باسو"؟-
قيادة خمسة ساعات-

98
00:06:33,907 --> 00:06:36,242
استعدوا بالطائرة الخاصة
و ابحثوا عن زوجته

99
00:07:00,751 --> 00:07:02,491
"سيد "ميلز

100
00:07:04,555 --> 00:07:06,967
"لقد قتلت ابني يا سيد "ميلز

101
00:07:07,758 --> 00:07:09,282
أجل،فعلت

102
00:07:09,994 --> 00:07:12,962
ماذا يمُكن أن تقوله لي؟

103
00:07:12,997 --> 00:07:15,265
زوجكِ-
زوجي السابق-

104
00:07:15,814 --> 00:07:17,734
أنا أعرف ما هو عليه

105
00:07:17,768 --> 00:07:19,068
و مَن هو

106
00:07:19,103 --> 00:07:22,105
و كم أخذ منكِ الوقت لرؤية ذلك؟

107
00:07:25,075 --> 00:07:26,553
ما الذي تُريده؟

108
00:07:26,673 --> 00:07:28,500
زوجكِ هارب

109
00:07:29,531 --> 00:07:32,282
"إنه يحُاول الذهاب إلى "المكسيك

110
00:07:32,316 --> 00:07:33,917
لكن شبكة علاقاته مُنقطعة

111
00:07:33,951 --> 00:07:35,652
لم يعُد بإمكانه  الثقة برجاله

112
00:07:35,686 --> 00:07:37,787
و تعتقد أنني مازلتُ أريد مُساعدته؟

113
00:07:37,822 --> 00:07:40,426
أعتقد أنكِ قد لايكون لديكِ خيار

114
00:07:41,625 --> 00:07:43,293
ماذا يستطيع أن يفعله لي؟

115
00:07:43,327 --> 00:07:46,262
بدونكِ
هؤلاء الأطفال ليس لهم أمل

116
00:07:46,628 --> 00:07:48,443
فهمت

117
00:07:49,133 --> 00:07:51,686
أنت الأقل شراً
أليس كذلك؟

118
00:07:51,806 --> 00:07:54,649
إن كان بوسعكِ تهريب الصغار على الحدود

119
00:07:54,769 --> 00:07:57,314
إذَن تستطيعين إعادته بنفس الطريقة

120
00:07:58,814 --> 00:08:00,568
..كيف يعرف
كيف تفعلي ذلك؟

121
00:08:04,982 --> 00:08:08,017
هل تُريدني أن أساعدك؟

122
00:08:08,252 --> 00:08:10,186
الرجُل الذي قتل ابني؟

123
00:08:10,220 --> 00:08:12,397
لأنه لديه رهينة

124
00:08:13,323 --> 00:08:15,457
و هي بريئة

125
00:08:15,993 --> 00:08:18,288
مثل الأطفال

126
00:08:19,196 --> 00:08:21,164
سأدعو لها

127
00:08:21,198 --> 00:08:24,200
لو كان الدعاء له إجابة
ستفعلين ما يجب عليكِ فعله

128
00:08:28,205 --> 00:08:30,073
يجب عليكِ أن تفهمي

129
00:08:30,107 --> 00:08:31,866
هذا البلد هي الفرصة الوحيدة

130
00:08:31,986 --> 00:08:34,818
لحياة هولاء الصغار

131
00:08:36,080 --> 00:08:37,565
وجـدته

132
00:08:49,438 --> 00:08:51,396
"اللعنة يا "برايان

133
00:08:51,516 --> 00:08:54,542
"برايان"
هذه عملية المباحث الفيدرالية الآن

134
00:08:54,576 --> 00:08:57,028
يجب علينا العودة للوطن-
الوطن-

135
00:08:57,148 --> 00:08:59,146
لن أعود للوطن-
لن أعطي أمراً-

136
00:08:59,266 --> 00:09:00,815
بمُهمة انتحارية

137
00:09:00,849 --> 00:09:03,918
ذهابك إلى هُناك وحدك
"لن ينقذ "آشا

138
00:09:03,952 --> 00:09:06,387
"و لن يكون نهاية لـ "ميخيا

139
00:09:06,422 --> 00:09:08,739
سوف تكون فقط.. خسارة

140
00:09:08,859 --> 00:09:11,674
بل ستكون مُجرد خسارة رجل صالح
من أجل لاشيء

141
00:09:13,462 --> 00:09:17,122
ولا أحد هُنا سيقف و يتفرج و هذا يحدث

142
00:09:17,242 --> 00:09:20,401
سواء أحببت أم لا
الأهم هو أنت.. الآن

143
00:09:20,436 --> 00:09:25,058
وما ستفعله لن أناقشة معك

144
00:09:29,278 --> 00:09:31,379
هـيا بنا

145
00:09:33,582 --> 00:09:36,584
هيا.. السيارة في الخلف

146
00:09:43,200 --> 00:09:44,875
"اللعنة يا "برايان

147
00:09:48,564 --> 00:09:50,501
حاول أن تمسكه

148
00:10:02,307 --> 00:10:03,819
ماذا بحق الجحيم؟
هل أنت بخير؟

149
00:10:03,939 --> 00:10:06,747
أنتَ مَن ركض أمام سيارتي
آسف يا رجُل

150
00:10:08,596 --> 00:10:10,566
مهلاً.. مهلاً أيها السافل

151
00:10:40,649 --> 00:10:43,217
ماذا تعتقدين أنه سيفعل الآن؟

152
00:10:43,252 --> 00:10:45,386
"صديقك "برايان

153
00:10:48,457 --> 00:10:51,259
سأخُبركِ ما الذي سيفعله

154
00:10:51,293 --> 00:10:53,947
سوف يلعب بين يدي مباشرة

155
00:10:56,298 --> 00:10:58,633
في"المكسيك"حيث أملك الامتياز

156
00:10:58,667 --> 00:11:02,236
لأنني أتحكم بالجميع

157
00:11:02,271 --> 00:11:05,273
الجيش و الشرطة

158
00:11:07,443 --> 00:11:09,520
سوف يأتي إليكِ

159
00:11:10,479 --> 00:11:12,661
دعيه يأتي

160
00:11:14,288 --> 00:11:16,671
أرجوك

161
00:11:32,301 --> 00:11:34,268
مرحباً-
مرحباً-

162
00:11:34,303 --> 00:11:35,636
سيدي

163
00:11:54,823 --> 00:11:56,951
هل ستفعل؟

164
00:11:57,493 --> 00:11:59,327
رائع

165
00:12:23,114 --> 00:12:25,319
هيا افعليها

166
00:12:28,357 --> 00:12:30,254
أطلقي النار

167
00:12:31,234 --> 00:12:32,988
و ثم ماذا؟

168
00:12:41,036 --> 00:12:43,838
لا.. لا.. لا.. لا.. لا.. لا

169
00:12:43,872 --> 00:12:45,312
هـيا

170
00:12:45,941 --> 00:12:47,550
هـيا

171
00:12:49,411 --> 00:12:50,937
كـلا

172
00:12:51,397 --> 00:12:52,921
كــلا

173
00:13:43,432 --> 00:13:45,467
أتركوا أسلتحكم

174
00:14:01,984 --> 00:14:04,900
أبقي في الخلف ولاتدعي أحداً يأتي

175
00:14:05,020 --> 00:14:06,376
حسناً

176
00:14:39,021 --> 00:14:41,414
مرحباً بكِ في
"المكسيك"

177
00:14:55,452 --> 00:14:57,206
مهلاً،إنتظر،إنتظر

178
00:14:57,326 --> 00:14:58,936
جئنا في سلام

179
00:14:59,056 --> 00:15:01,392
لن أعود
من هذا؟

180
00:15:02,353 --> 00:15:04,092
لم نلتقي من قبل

181
00:15:04,212 --> 00:15:07,657
هل سمعت ماقلت؟
بشأن العودة؟

182
00:15:07,691 --> 00:15:09,359
أجل،مُضحك

183
00:15:09,393 --> 00:15:10,890
إهدأ،الآن
لا أستطيع

184
00:15:11,010 --> 00:15:12,851
ليس لديك خيار

185
00:15:14,365 --> 00:15:17,166
أنهم على الجانب الآخر من النفق

186
00:15:17,201 --> 00:15:19,702
كل دقيقة ننتظر نهُدرها

187
00:15:19,737 --> 00:15:22,405
دعني أذهب،فحسب
لانستطيع ذلك

188
00:15:22,439 --> 00:15:25,083
إذَن،شخص بريء آخر سيموت

189
00:15:25,203 --> 00:15:27,944
و"ميهيا"سيكسب مجُدداً

190
00:15:27,978 --> 00:15:30,516
هل هذا نحُن،حقاً؟

191
00:15:30,879 --> 00:15:32,802
لأنني هكذا سأتركُ العمل

192
00:15:33,782 --> 00:15:37,387
بكل تأكيد،ليس لدي خيار

193
00:15:37,421 --> 00:15:40,223
..انظروا.. أعلم أن هذا بدأ بسببي
...و لا

194
00:15:40,343 --> 00:15:43,264
أقلل من شأن أحد منكم
...إذا أختار أن لا يفعل

195
00:15:43,384 --> 00:15:46,177
...و لكنكم لن توقفوني

196
00:15:46,297 --> 00:15:48,698
..هيا بنا
...إذَن

197
00:15:48,732 --> 00:15:51,134
اتخذوا قراركم

198
00:15:55,673 --> 00:15:59,075
أنت مصدر إزعاج كبير
أتعرف ذلك؟

199
00:16:37,648 --> 00:16:39,182
توقف-
سوف يأخذونها-

200
00:16:39,216 --> 00:16:41,117
إنها بخير.. فكر

201
00:16:41,151 --> 00:16:44,034
نحُن أقل عدداً و سلاحاً
طالما أنها مازالت بخير

202
00:16:44,154 --> 00:16:46,122
إذَن فهو لا يُريد موتها

203
00:16:46,156 --> 00:16:47,574
"في الوقت الحالي"

204
00:17:04,575 --> 00:17:05,775
"هارت"

205
00:17:05,809 --> 00:17:07,715
نحُن معه الآن

206
00:17:09,146 --> 00:17:11,514
هل أنت في طريق عودتك؟-
لقد ذهبنا في الاتجاه الآخر-

207
00:17:11,548 --> 00:17:14,221
عذراً-
نحُتاج إلى مساعدتكِ-

208
00:17:15,152 --> 00:17:17,120
...مهُمتكَ هي إحضاره

209
00:17:17,154 --> 00:17:19,617
و ليس الذهاب إلى"المكسيك-
أعطني الهاتف-

210
00:17:20,695 --> 00:17:22,283
"شكراً يا "جون

211
00:17:22,403 --> 00:17:24,327
في اليوم الذي وظفتني به

212
00:17:24,447 --> 00:17:25,779
هل تتذكرين هذا؟-
"برايان"-

213
00:17:25,899 --> 00:17:28,332
لقد قدمتِ لي خُطبة طويلة
بشأن ما ولدت لأفعله

214
00:17:28,452 --> 00:17:30,394
هذا مخُتلف-
كيف؟-

215
00:17:33,549 --> 00:17:35,836
أجل.. كما توقعت

216
00:17:35,956 --> 00:17:38,174
سأستقيل إن كان عليَّ ذلك

217
00:17:38,208 --> 00:17:40,687
يمكنكِ أن تأمري الآخرين بالإنسحاب
لكن.. ليس أنا

218
00:17:43,447 --> 00:17:45,861
أعطني"جون" على الهاتف

219
00:17:50,216 --> 00:17:52,841
أجل-
هل أنتَ معه في هذا؟-

220
00:17:53,557 --> 00:17:55,358
جميعنا

221
00:17:55,392 --> 00:17:57,660
"أعطني "ديف-
جميعنا ملتزمون بذلك-

222
00:17:57,694 --> 00:18:00,052
"أريده أن يُقابلني في"خواريز
أنا في طريقي

223
00:18:01,899 --> 00:18:03,599
هيا.. هيا يا رفاق
هل وجدتم شيئاً؟

224
00:18:03,634 --> 00:18:05,501
لدينا تغطية لستة ممتلكات معروفة

225
00:18:05,536 --> 00:18:07,144
"تعود ملكيتها إلى "ميهيا

226
00:18:07,264 --> 00:18:09,465
واحده منها يظهر نشاطاً مُميزاً

227
00:18:10,130 --> 00:18:12,138
لنبدأ به
"اتصل بــ "هارت

228
00:18:37,668 --> 00:18:39,368
"مرحباً "كارلوس

229
00:18:45,342 --> 00:18:47,643
انظر إليك-
و أنت أيضاً-

230
00:18:47,678 --> 00:18:51,747
هذا "رودريجو أكوستا"رجلي الأول

231
00:18:51,782 --> 00:18:54,717
الذي أثق به بكل شيء في غيابي

232
00:18:54,751 --> 00:18:57,887
أظُن أنك ستسعد بذلك العمل-
و هو يزدهر-

233
00:18:57,921 --> 00:19:00,723
شكراً لك

234
00:19:02,626 --> 00:19:05,895
من الجيد أن تكون مع العائلة ثانية

235
00:19:10,801 --> 00:19:14,010
انظر.. اعتني بضيفتنا
اجعلها مُستريحة

236
00:19:14,130 --> 00:19:16,672
حاول وضعها في رؤية واضحة

237
00:19:16,707 --> 00:19:19,115
أظُنها ستكون ليلة حافلة

238
00:19:28,986 --> 00:19:30,686
"العميلة الخاصة "سولت

239
00:19:30,721 --> 00:19:32,788
هل نُسرع بهذا من فضلك؟

240
00:19:35,392 --> 00:19:36,959
شكراً لكِ على مجيئكِ

241
00:19:37,685 --> 00:19:40,863
"أعلم أن"مارتيلو
"يقوم ببعض العلميات الخفية في"المكسيك

242
00:19:40,898 --> 00:19:43,866
مهلاً.. انتظري
آسفة لا أستطيع نقاش شيء من هذا

243
00:19:43,901 --> 00:19:46,369
دعيني أشرح لكِ الأمر

244
00:19:46,403 --> 00:19:49,605
برايان" يحتاج إلى المُساعدة"
و أنتِ مدينة له

245
00:19:51,575 --> 00:19:54,525
أين هو؟-
"خواريز"-

246
00:19:54,645 --> 00:19:56,429
يحتاج إلى السلاح

247
00:19:59,562 --> 00:20:03,182
"هناك محل آلات في "كالي كولومبيا

248
00:20:03,677 --> 00:20:07,223
لم تحصلي على هذه المعلومة مني
و أريد منكِ أن تعديني بذلك

249
00:20:07,257 --> 00:20:09,525
أفهمُ الإجراءات

250
00:20:26,158 --> 00:20:28,069
هذا لن يكون ضرروياً

251
00:20:30,295 --> 00:20:31,772
إهدأ
على رسلك الآن

252
00:20:31,892 --> 00:20:33,440
إذا سمحت له

253
00:20:38,055 --> 00:20:39,796
اترك سلاحك
من فضلك

254
00:20:40,691 --> 00:20:43,280
دعهم يذهبوا
لدينا عمل

255
00:20:50,267 --> 00:20:52,861
.ما الذي يجري؟.. لماذا هُم هُنا؟-
.أحتاج إلى خدمة-

256
00:20:52,981 --> 00:20:56,115
أنصتي..لا أعرف من الذي أخبركِ
..و بماذا أخبركِ.. و لكن

257
00:20:56,235 --> 00:20:59,156
عمل مُتخفي للمباحث الفيدرالية
أفهم ذلك

258
00:20:59,276 --> 00:21:02,745
و نعلم أن المباحث الفيدرالية
ليس لها سُلطة هُنا

259
00:21:03,747 --> 00:21:06,401
إذَن.. ما الذي تُريدينه؟

260
00:21:15,590 --> 00:21:17,248
كل شيء

261
00:21:23,840 --> 00:21:26,610
سعدتُ بالعمل معك

262
00:21:54,525 --> 00:21:57,527
مرحباً يا صديقي

263
00:22:04,135 --> 00:22:07,117
"سييرا" .. هُنا "ألفا
نحن نتحرك إلى المدخل الخلفي

264
00:23:57,281 --> 00:23:58,903
ندخل المنزل

265
00:24:00,088 --> 00:24:02,822
لدينا مُشكلة
نحن نلتقط حركة

266
00:24:02,942 --> 00:24:05,411
وحدة الجيش المكسيكي
"ذاهبة إلى مبنى "ميهيا

267
00:24:05,531 --> 00:24:07,657
أريد أن تطلبي السفير على الخط

268
00:24:07,691 --> 00:24:09,807
تأكدي من معرفتهم
بأن لدينا عُملاء في المنزل

269
00:24:09,927 --> 00:24:11,761
نحتاج إلى وضع قواعد اشتباك

270
00:24:11,795 --> 00:24:13,424
لقد وجــدته

271
00:24:13,544 --> 00:24:15,765
ضع عينيك على الطريق قُرب المبنى

272
00:24:15,799 --> 00:24:18,167
لحظة رؤيتك تحركات
أريد أن أعرف

273
00:24:18,202 --> 00:24:20,018
حسناً.. لدينا مُراقبة

274
00:27:47,702 --> 00:27:50,048
"لدينا مُراقبة على "ميهيا

275
00:27:54,875 --> 00:27:56,242
"و "آشا

276
00:29:15,555 --> 00:29:18,121
أرى أنك انشغلت مع ضيفتنا الجميلة

277
00:29:18,241 --> 00:29:21,556
تُريد أن يعتقد أصدقائك
بأنك تُحافظ عليها من أجلي

278
00:29:22,558 --> 00:29:25,086
أخبرني بأنك لاتعمل مع الأمريكيين

279
00:29:25,206 --> 00:29:28,195
ما الذي تتحدثُ عنه؟-
هل تظنني غبياً؟-

280
00:29:28,315 --> 00:29:31,862
لقد اخترقوا المكان بسهولة

281
00:29:31,982 --> 00:29:34,302
مات رجلان

282
00:29:34,685 --> 00:29:36,486
سمعت الإشاعات

283
00:29:36,520 --> 00:29:39,289
"يقولون بأنني في "شيفاتو

284
00:29:39,323 --> 00:29:41,624
و أن ليس لي الحق باستعادة مكانتي

285
00:29:41,659 --> 00:29:44,494
في إدارة أعمالي ثانية

286
00:29:44,528 --> 00:29:46,496
و أنني غدرتُ بأصدقائي

287
00:29:46,530 --> 00:29:48,409
لن أفعل ذلك أبداً

288
00:29:48,529 --> 00:29:51,835
إذَن ستحتفظ بكل الأرباح لنفسك

289
00:29:51,869 --> 00:29:53,538
لقد قُلتها

290
00:29:54,371 --> 00:29:55,972
تُريد التقاعُد

291
00:29:56,956 --> 00:29:59,676
حسناً.. الليلة ياصديقي
ستتذكرها لبقية حياتك

292
00:29:59,710 --> 00:30:01,611
حيث أقضي على كُل أعدائي

293
00:30:01,645 --> 00:30:03,980
ما الذي تقوله؟-
كارلوس.. كارلوس.. كارلوس-

294
00:30:10,054 --> 00:30:11,854
...هل فهمتِ الصورة الآن؟

295
00:30:11,889 --> 00:30:14,617
...حبيبكِ "برايان ميلز" تسبب في كل هذا

296
00:30:14,737 --> 00:30:17,493
بسببه.. كُل هؤلاء الناس هُنا
...أصبحوا

297
00:30:17,528 --> 00:30:20,472
...كاذبين و خونة

298
00:30:24,068 --> 00:30:28,972
...هذا ما يحدُث عند خيانتي

299
00:30:29,006 --> 00:30:32,208
...اخرجوا

300
00:30:32,242 --> 00:30:34,643
اخرجوا من منزلي
.الآن

301
00:30:36,547 --> 00:30:37,873
"آشا"

302
00:30:38,782 --> 00:30:40,850
سوف نحتاج الدعم-
إنهم في الطريق-

303
00:30:57,223 --> 00:30:58,590
توقفي

304
00:31:20,846 --> 00:31:22,972
دعها لي .. اذهب أنتَ

305
00:31:36,324 --> 00:31:39,130
كلا.. كلا

306
00:31:43,490 --> 00:31:45,512
الجيش المكسيكي قادم

307
00:31:45,632 --> 00:31:47,532
متى؟-
ربما خمسة دقائق-

308
00:31:47,652 --> 00:31:49,803
السفير يعلم بذلك
أنا في الجنوب الغربي من المُجمَّع

309
00:31:49,923 --> 00:31:51,592
زاوية المبنى

310
00:31:51,712 --> 00:31:53,501
الآن.. أنا بحاجة إلى الوصول للمبنى؟

311
00:31:53,621 --> 00:31:56,173
السفير يُريد التأكد أنني أملك مرافقة عسكرية-
عُلم-

312
00:31:56,293 --> 00:31:58,100
يجب أن أحمي رجالي

313
00:31:58,220 --> 00:31:59,829
افعلي ذلك-
عُلم-

314
00:31:59,863 --> 00:32:02,503
..و كوني واضحة
...أرُيد أن يخرج الفريق حياً من هُناك

315
00:32:02,623 --> 00:32:05,067
حالما يخرجون
...ليس هُناك عودة

316
00:32:05,102 --> 00:32:07,402
.تأكدي من معرفتهم بذلك جيداً

317
00:32:07,522 --> 00:32:08,977
"ميهيا"

318
00:32:09,097 --> 00:32:10,549
انتهى الأمر

319
00:32:10,941 --> 00:32:13,501
دعها تذهب

320
00:32:17,781 --> 00:32:19,420
أنا أو هي
لك الخيار

321
00:32:26,309 --> 00:32:28,806
أنتِ بخير
كلا.. اهدئي

322
00:32:28,926 --> 00:32:31,825
اقتله.. اذهب أنتَ
أنا معكِ

323
00:32:36,266 --> 00:32:39,256
تلقيتُ رسالة من الرئيسة
يجب علينا الخروج في الحال

324
00:32:39,376 --> 00:32:41,037
سوف نتحرك -
أنت أولاً-

325
00:32:41,071 --> 00:32:43,326
قُم بتغطية مخرج الطريق السريع
أسلحة.. طلقات فردية فقط

326
00:32:43,446 --> 00:32:45,515
استعدوا
عند إشارتي

327
00:32:46,676 --> 00:32:49,126
لا.. لا.. لا
لا تستلمي

328
00:32:49,246 --> 00:32:51,467
مهما يحدُث
يجب عليكِ أن تُقاتلي

329
00:32:51,587 --> 00:32:53,148
يجب أن تعيشي

330
00:32:57,321 --> 00:33:00,890
لن يؤذيكِ ثانية
أعُدكِ بهذا

331
00:33:02,025 --> 00:33:04,408
لاتدعها تموت-
تعال معنا-

332
00:33:04,528 --> 00:33:06,525
ميهيا"يمكن أن ينتظر-
...لا-

333
00:33:06,645 --> 00:33:08,297
.هذا سينتهي الآن

334
00:33:12,536 --> 00:33:14,403
..تحركوا الآن
من الخلف المكان خالياً

335
00:33:14,523 --> 00:33:16,289
أنا في طريقي

336
00:33:22,446 --> 00:33:25,014
..يحتاجون إلى مروحة إنقاذ
الآن

337
00:33:25,048 --> 00:33:26,515
عُلم

338
00:33:26,550 --> 00:33:28,451
...هُناك فوجٌ كاملٌ من القوات المكسيكية

339
00:33:28,485 --> 00:33:30,596
تحُيط المكان-
هل خرجوا من هُناك؟-

340
00:33:30,716 --> 00:33:32,321
ليس بعد،ليس الجميع

341
00:33:32,356 --> 00:33:34,490
خـمِّـنوا مَن بقي هُناك؟

342
00:33:52,042 --> 00:33:54,327
ألقِ سلاحكَ

343
00:33:56,046 --> 00:33:57,387
"برايان"

344
00:33:57,507 --> 00:34:00,545
ألقِ سلاحكَ
هذا أمرٌ مُباشرٌ

345
00:34:03,553 --> 00:34:06,136
المروحية الطبية في الموقع
لدينا دقيقتين

346
00:34:06,256 --> 00:34:08,224
ركِّزي معي

347
00:34:08,258 --> 00:34:10,515
المُساعدة في طريقها
ابقي معنا

348
00:34:12,596 --> 00:34:14,964
لقد وصلت المروحية

349
00:34:16,366 --> 00:34:18,901
سوف أبقَى معكِ طوال الطريق.. حسناً؟

350
00:34:21,646 --> 00:34:22,905
على رسلكِ الآن

351
00:34:22,939 --> 00:34:24,540
ألقِ سلاحكَ

352
00:34:24,574 --> 00:34:26,409
و ارفع يديكَ

353
00:34:26,443 --> 00:34:28,282
و إلا سأُطلق النار

354
00:34:33,850 --> 00:34:36,319
"برايان"
هذه فرصتكَ الأخيرة

355
00:34:36,353 --> 00:34:38,218
سيقتلونكَ

356
00:34:40,957 --> 00:34:43,927
"لا شيء أستطيع فعله الآن يا "برايان

357
00:34:59,142 --> 00:35:01,143
..أنا أستسلم

358
00:35:07,584 --> 00:35:09,051
.وداعـاً

359
00:35:09,086 --> 00:35:10,672
.كلا

360
00:35:15,666 --> 00:35:18,442
قوموا بتأمين المنطقة

361
00:35:18,562 --> 00:35:20,126
..ابقَ مُنبطحاً
تحرك

362
00:35:26,999 --> 00:35:28,518
ابتعدوا من هُنا

363
00:35:28,638 --> 00:35:30,989
.دعني أمر-
.تراجعي إلى الخلف-

364
00:35:35,345 --> 00:35:39,315
دعني أمر
إنه عميل لدى الحكومة الأمريكية

365
00:35:39,349 --> 00:35:42,051
..ابتعدي
...ارجعي للخلف

366
00:35:43,032 --> 00:35:45,016
..ابتعدي
...ارجعي للخلف

367
00:35:45,136 --> 00:35:46,904
.إنه معنا الآن

368
00:36:00,816 --> 00:36:04,018
"أنا آسف بشأن "برايان ميلز

369
00:36:07,456 --> 00:36:10,274
حسناً.. هل تُريدين الحقيقة؟

370
00:36:11,326 --> 00:36:14,829
رجالكِ تداخلوا مع مُهمة حكومية مكسيكية

371
00:36:14,863 --> 00:36:17,098
و أنتَ اتصلتَ
عندما شعرتَ بأننا ننجح

372
00:36:17,132 --> 00:36:19,107
فيما فشلتم فيه-
لقد كانت الخطوة الصحيحة-

373
00:36:19,227 --> 00:36:21,717
و أنا أعرف بأن مجلس الأمن
سوف يرى الأمر كذلك

374
00:36:21,837 --> 00:36:24,272
.رجُلكِ يَسخرُ من القانون الدولي

375
00:36:24,306 --> 00:36:27,515
..لإنقاذ رهينة
.و تخليص العالم من وحش

376
00:36:27,635 --> 00:36:29,811
.إذَن.. توافقين على ما فعل؟

377
00:36:29,845 --> 00:36:31,397
...أنا مُعجبة به

378
00:36:32,881 --> 00:36:34,602
...و هكذا ينبغي عليك

379
00:36:36,070 --> 00:36:39,330
هل تعرفُ.. تلك العملية
...التي قُمتَ بها في"خواريز"؟

380
00:36:39,450 --> 00:36:41,689
... عملية ترتيب عميل لبيع سلاح

381
00:36:41,723 --> 00:36:44,119
.للعصابة المُعادية لـ"ميهيا"؟

382
00:36:46,224 --> 00:36:47,691
.ليس لديكِ دليل على هذا

383
00:36:49,020 --> 00:36:51,165
...لنرى بماذا سُيفيدك هذا العذر

384
00:36:51,200 --> 00:36:53,375
...عندما أطرح الأمر على المجلس الأمني

385
00:36:55,299 --> 00:36:57,680
...و تتحدث عن خرق القانون الدولي؟

386
00:36:59,174 --> 00:37:00,693
.ما الذي تُريدينه مني؟

387
00:37:00,813 --> 00:37:02,710
...أريدك أن تُزيح كُل شجرة

388
00:37:02,744 --> 00:37:05,966
و تُقلب كُل صخرة في "المكسيك-
بحثاً عن"برايان"؟-

389
00:37:06,248 --> 00:37:08,100
.تعتقدين أنه مازال حَـيّاً

390
00:37:16,665 --> 00:37:18,801
..إن لم يكن حَـيّاً
.أريد جثته

391
00:37:37,446 --> 00:37:39,109
ما الذي نسمعه؟

392
00:37:40,115 --> 00:37:43,217
الرئيسة تحدثت مع السفير المكسيكي

393
00:37:43,252 --> 00:37:44,928
و قال بأنه لايعُرف شيئاً

394
00:37:45,048 --> 00:37:47,226
..أجل
لا أحد يعرف شيئاً

395
00:37:47,346 --> 00:37:50,191
..منطقياً
ماذا عن جيشهم؟

396
00:37:50,867 --> 00:37:52,226
جيشهم؟

397
00:37:52,261 --> 00:37:53,828
ليس لديهم ما يقولونه

398
00:37:53,862 --> 00:37:55,530
قُطع الإرسال

399
00:37:55,564 --> 00:37:57,072
هذا فقط

400
00:38:05,607 --> 00:38:08,176
ماذا حدث في الاستخبارات القومية؟

401
00:38:08,210 --> 00:38:10,134
هل يبحثون عن"برايان"؟

402
00:38:13,533 --> 00:38:16,017
إنهم لايعترفون بوجوده

403
00:38:16,051 --> 00:38:18,352
يُريدون مسح كُل شيء

404
00:38:18,387 --> 00:38:19,643
إذَن.. ماذا؟

405
00:38:19,763 --> 00:38:21,882
لم يحدث؟-
لن تكون أول مرة-

406
00:38:22,002 --> 00:38:23,891
جُميعكم يعرف ذلك-
قد يكون حيّاً-

407
00:38:23,926 --> 00:38:26,928
كان يجب علينا العودة-
إذَن-

408
00:38:30,132 --> 00:38:32,800
لقد اتخذنا قراراً خاطئاً-
أنا قمتُ بالقرار-

409
00:38:32,834 --> 00:38:34,035
اللوم يقع عليَّ أنا

410
00:38:34,069 --> 00:38:35,870
كلنا يعلم كيف يتم فِعل هذا

411
00:38:35,904 --> 00:38:37,538
كنت سأفقدكم جميعاً

412
00:38:37,658 --> 00:38:39,941
و هذا لن يكون مقبولاً

413
00:38:39,975 --> 00:38:43,177
ما كنتم ستعودون إلى هُناك

414
00:38:46,918 --> 00:38:48,394
"برايان"
كان سيذهب

415
00:38:57,159 --> 00:38:58,449
أجل

416
00:38:59,199 --> 00:39:00,941
أجل
كان سيذهب

416
00:40:31,199 --> 00:40:46,941
<font color=#00FFFF>ترجمة بواسطة:سلمان الحسن</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>