﻿1
00:00:00,074 --> 00:00:02,965
"آشا فلين"
تسعة و عشرون عاماً مُساعدة مبتدئة

2
00:00:03,085 --> 00:00:05,425
في شركة "محُاماة بيئية" في العاصمة

3
00:00:05,545 --> 00:00:07,580
"الابنة الوحيدة لـ"ماركوس"و "أسما فلين

4
00:00:07,614 --> 00:00:09,684
..و بالطبع
بقراءة مابين الأسطر

5
00:00:09,804 --> 00:00:12,117
على البريد الذي وجدناه
بجهازها الشخصي

6
00:00:12,152 --> 00:00:14,823
الآن لها علاقة مع "برايان
الشرطة تعتقد أنها

7
00:00:14,943 --> 00:00:16,789
أُخِذَت في السادسة و النصف ليلة أمس

8
00:00:16,823 --> 00:00:20,097
في شاحنة
التقطت هُنا من كاميرا أمنية خارجية

9
00:00:20,217 --> 00:00:22,595
جُزء من نظام حديث الطراز
تم تثبيته مؤخراً

10
00:00:22,629 --> 00:00:25,458
لا أنباء عن"برايان"؟-
الإرسال انقطع-

11
00:00:26,764 --> 00:00:29,401
كُل مايهتم به الآن هو إعادتها

12
00:00:30,271 --> 00:00:32,317
لذا.. يجب علينا أن نوقفه

13
00:00:35,141 --> 00:00:37,115
من أجل مصحلته

14
00:00:58,498 --> 00:01:02,349
البعض يقولون لي يجب أن أشُارك
في برامج الغناء

15
00:01:02,469 --> 00:01:04,770
عليكِ فعل ذلك
ربما سأفعل

16
00:01:04,804 --> 00:01:06,672
من يعلم؟

17
00:01:06,706 --> 00:01:09,022
ماذا بشأنكَ؟
ألديكَ أي مواهب خفية؟

18
00:01:11,177 --> 00:01:12,578
أجُيد الطهو

19
00:01:17,617 --> 00:01:21,287
إن سمحتَ لي بسؤال
هل أنت في مُشكلة؟

20
00:01:25,158 --> 00:01:27,459
شخص أخذ صديقتي

21
00:01:27,494 --> 00:01:29,254
إلى"تكساس"؟

22
00:01:30,463 --> 00:01:31,931
ربما

23
00:01:32,051 --> 00:01:34,158
هذه الأغنية المُفضلة لديَّ

24
00:01:42,876 --> 00:01:44,510
مهلاً

25
00:01:44,544 --> 00:01:46,336
آمل أن تجدها

26
00:01:47,647 --> 00:01:49,276
سأفعل

27
00:02:16,509 --> 00:02:17,954
دقيقتـين

28
00:02:37,652 --> 00:02:39,479
تكلمي إلى صديقك

29
00:02:39,599 --> 00:02:41,789
نريده أن يبقى مُـتَـحَـفِّـزاً

30
00:02:52,075 --> 00:02:54,712
"برايان"
ساعدني

31
00:02:56,916 --> 00:02:58,550
"آشا"

32
00:02:58,906 --> 00:03:00,866
النجدة
"ساعدني يا "برايان

33
00:03:01,870 --> 00:03:03,914
أعلم
أن هُناك أحداً معكِ

34
00:03:04,910 --> 00:03:06,982
أعلم
بأنه يسمعُني

35
00:03:08,265 --> 00:03:10,660
أرُيدكِ أن تسمعي جيداً

36
00:03:11,603 --> 00:03:13,309
أنا قادمٌ

37
00:03:15,068 --> 00:03:17,703
سأجدكِ

38
00:03:17,737 --> 00:03:19,872
و سأجده

39
00:03:19,906 --> 00:03:22,040
ولا شيء آخر
يمكن

40
00:03:22,075 --> 00:03:25,744
أن يوقفني الآن

41
00:03:27,480 --> 00:03:29,014
لاشـيء

42
00:03:33,286 --> 00:03:34,353
<font color=#00FF00>*العرض الأصلي 1 مايو*</font>
<font color=#00FFFF>ترجمة بواسطة:سلمان الحسن</font>
Alwan555@hotmail.com

43
00:03:47,058 --> 00:03:49,421
ماذا تُطلب؟
أبحث عن"ميك ليستر

44
00:03:50,815 --> 00:03:53,090
ليس هُنا
سمعتُ أنه يجُلس في الخلف

45
00:03:53,832 --> 00:03:55,327
سمعت شيئاً خاطئاً

46
00:03:57,269 --> 00:03:59,319
ماسمعته، صحيح

47
00:03:59,439 --> 00:04:01,472
كيف عرفت بذلك؟

48
00:04:01,506 --> 00:04:03,323
لأن،كارلوس ميهيا"أخبرني

49
00:04:08,439 --> 00:04:10,614
أنت تكسب له الكثير من المال
بنقل بضائعه

50
00:04:10,649 --> 00:04:12,216
ما الذي تُريده؟

51
00:04:12,250 --> 00:04:14,614
من هُم علاقاته التي تأخذه
إلى حدود"المكسيك"؟

52
00:04:14,734 --> 00:04:16,787
لديه رجاله
الذين لن يذهب إليهم

53
00:04:16,822 --> 00:04:19,719
لأنه غدر بهم جميعاً
هل تقول بأنه خائناً؟

54
00:04:20,190 --> 00:04:23,178
إذَن هو رجُل ميتٌ الآن-
إذا عبر من الحدود-

55
00:04:23,541 --> 00:04:26,250
سيدير كُل شاحناته إلى الجنوب الغربي
من خلالك

56
00:04:26,370 --> 00:04:29,456
مَن أيضاً يعرفه هُنا في"تكساس"؟

57
00:04:32,103 --> 00:04:34,305
هذه الصورة
...من كاميرا مُراقبة المباحث الفيدرالية

58
00:04:34,339 --> 00:04:37,449
.قبل ساعة تقريباً-
ماذا يفعل هُنا في"تكساس"؟-

59
00:04:39,811 --> 00:04:42,680
يحاول أن يمنع "ميهيا"من عبور الحدود

60
00:04:42,714 --> 00:04:44,284
هل أرسلته إلى هُناك؟

61
00:04:46,970 --> 00:04:48,853
كنُا نُراقب هذا المكان

62
00:04:48,887 --> 00:04:50,855
منُذ أن تخلَّى عن"ليستر" الشهر الماضي

63
00:04:50,889 --> 00:04:54,658
نحُيط به
قبل أن يفُسد أكثر عملياتنا

64
00:04:54,693 --> 00:04:57,784
ما الأولوية هُنا؟
...العثور عليه و على الرهينة أم

65
00:04:57,904 --> 00:05:00,361
القبض على تاجر مُتوسط؟

66
00:05:00,481 --> 00:05:01,699
ليست هذه الفكرة

67
00:05:01,733 --> 00:05:04,635
مصالحُنا هُنا مُتشابهة

68
00:05:04,669 --> 00:05:06,704
"لو أن "برايان
يستطيع أن يقربنا منه أكثر

69
00:05:06,738 --> 00:05:09,688
إنه مدفع و أرعن
و لقد انتهى قومي من تهدئته قبل أن أفعل

70
00:05:09,808 --> 00:05:12,176
"لقد انتهيتهم من "ميهيا

71
00:05:12,210 --> 00:05:14,011
هذه عملية المباحث الفيدرالية الآن

72
00:05:14,045 --> 00:05:16,313
هذا ليس قراركَ لاتخاذه

73
00:05:16,348 --> 00:05:17,874
إنه أمرٌ مباشرٌ

74
00:05:19,150 --> 00:05:20,536
من البيت الأبيض

75
00:05:31,029 --> 00:05:34,079
أنه يُدير كُل عمليات شحن الجنوب الغربي من خلالك

76
00:05:34,199 --> 00:05:36,734
إذَن.. مَن آخر من يعرفه أيضاً في"تكساس"؟

77
00:05:36,768 --> 00:05:38,669
أصدقاء؟
أقارب؟

78
00:05:38,703 --> 00:05:40,915
زوجته السابقة
و لكنها ليست

79
00:05:42,774 --> 00:05:44,435
"إليسيا ميهيا"

80
00:05:45,343 --> 00:05:46,818
لقد توفيت

81
00:05:48,418 --> 00:05:51,213
أليس كذلك؟
هيا يا رجل أعطهم فرصتهم

82
00:05:51,333 --> 00:05:53,269
لقد قُلت أنهم يراقبوني

83
00:05:57,923 --> 00:05:59,256
أعد تشغليه

84
00:06:01,059 --> 00:06:02,427
زوجته السابقة

85
00:06:02,547 --> 00:06:04,594
"لكنها ليست "إليسيا ميهيا

86
00:06:04,714 --> 00:06:06,263
لقد توفيت
أليس كذلك؟

87
00:06:06,298 --> 00:06:08,237
زوجته على قيد الحياة

88
00:06:08,357 --> 00:06:11,069
الرجُل اعترف بهذا
مُستحيل

89
00:06:11,189 --> 00:06:14,431
لقد قتلت نفسها بعدما قتل"برايان" ابنها
 كُل شيء في الملفات

90
00:06:14,551 --> 00:06:17,408
"تقرير تشريح شرطة "أل باسو
و جنازة كبيرة

91
00:06:17,442 --> 00:06:20,344
سرد موثوق تماماَ بدون طرح أي أسئلة

92
00:06:20,378 --> 00:06:23,247
مُجرد ضحية أخرى من حرب المخدرات

93
00:06:23,281 --> 00:06:25,215
ذكي
بسيط

94
00:06:25,250 --> 00:06:27,251
"برايان"
إنه في طريقة إلى "أل باسو

95
00:06:27,285 --> 00:06:28,492
مؤكد أنه كذلك

96
00:06:28,612 --> 00:06:30,464
أين هو الآن؟-
"آجليتون" .."تكساس"-

97
00:06:30,584 --> 00:06:32,787
كم تبعد "أل باسو"؟-
قيادة خمسة ساعات-

98
00:06:32,907 --> 00:06:35,242
استعدوا بالطائرة الخاصة
و ابحثوا عن زوجته

99
00:06:59,751 --> 00:07:01,491
"سيد "ميلز

100
00:07:03,555 --> 00:07:05,967
"لقد قتلت ابني يا سيد "ميلز

101
00:07:06,758 --> 00:07:08,282
أجل،فعلت

102
00:07:08,994 --> 00:07:11,962
ماذا يمُكن أن تقوله لي؟

103
00:07:11,997 --> 00:07:14,265
زوجكِ-
زوجي السابق-

104
00:07:14,814 --> 00:07:16,734
أنا أعرف ما هو عليه

105
00:07:16,768 --> 00:07:18,068
و مَن هو

106
00:07:18,103 --> 00:07:21,105
و كم أخذ منكِ الوقت لرؤية ذلك؟

107
00:07:24,075 --> 00:07:25,553
ما الذي تُريده؟

108
00:07:25,673 --> 00:07:27,500
زوجكِ هارب

109
00:07:28,531 --> 00:07:31,282
"إنه يحُاول الذهاب إلى "المكسيك

110
00:07:31,316 --> 00:07:32,917
لكن شبكة علاقاته مُنقطعة

111
00:07:32,951 --> 00:07:34,652
لم يعُد بإمكانه  الثقة برجاله

112
00:07:34,686 --> 00:07:36,787
و تعتقد أنني مازلتُ أريد مُساعدته؟

113
00:07:36,822 --> 00:07:39,426
أعتقد أنكِ قد لايكون لديكِ خيار

114
00:07:40,625 --> 00:07:42,293
ماذا يستطيع أن يفعله لي؟

115
00:07:42,327 --> 00:07:45,262
بدونكِ
هؤلاء الأطفال ليس لهم أمل

116
00:07:45,628 --> 00:07:47,443
فهمت

117
00:07:48,133 --> 00:07:50,686
أنت الأقل شراً
أليس كذلك؟

118
00:07:50,806 --> 00:07:53,649
إن كان بوسعكِ تهريب الصغار على الحدود

119
00:07:53,769 --> 00:07:56,314
إذَن تستطيعين إعادته بنفس الطريقة

120
00:07:57,814 --> 00:07:59,568
..كيف يعرف
كيف تفعلي ذلك؟

121
00:08:03,982 --> 00:08:07,017
هل تُريدني أن أساعدك؟

122
00:08:07,252 --> 00:08:09,186
الرجُل الذي قتل ابني؟

123
00:08:09,220 --> 00:08:11,397
لأنه لديه رهينة

124
00:08:12,323 --> 00:08:14,457
و هي بريئة

125
00:08:14,993 --> 00:08:17,288
مثل الأطفال

126
00:08:18,196 --> 00:08:20,164
سأدعو لها

127
00:08:20,198 --> 00:08:23,200
لو كان الدعاء له إجابة
ستفعلين ما يجب عليكِ فعله

128
00:08:27,205 --> 00:08:29,073
يجب عليكِ أن تفهمي

129
00:08:29,107 --> 00:08:30,866
هذا البلد هي الفرصة الوحيدة

130
00:08:30,986 --> 00:08:33,818
لحياة هولاء الصغار

131
00:08:35,080 --> 00:08:36,565
وجـدته

132
00:08:46,438 --> 00:08:48,396
"اللعنة يا "برايان

133
00:08:48,516 --> 00:08:51,542
"برايان"
هذه عملية المباحث الفيدرالية الآن

134
00:08:51,576 --> 00:08:54,028
يجب علينا العودة للوطن-
الوطن-

135
00:08:54,148 --> 00:08:56,146
لن أعود للوطن-
لن أعطي أمراً-

136
00:08:56,266 --> 00:08:57,815
بمُهمة انتحارية

137
00:08:57,849 --> 00:09:00,918
ذهابك إلى هُناك وحدك
"لن ينقذ "آشا

138
00:09:00,952 --> 00:09:03,387
"و لن يكون نهاية لـ "ميخيا

139
00:09:03,422 --> 00:09:05,739
سوف تكون فقط.. خسارة

140
00:09:05,859 --> 00:09:08,674
بل ستكون مُجرد خسارة رجل صالح
من أجل لاشيء

141
00:09:10,462 --> 00:09:14,122
ولا أحد هُنا سيقف و يتفرج و هذا يحدث

142
00:09:14,242 --> 00:09:17,401
سواء أحببت أم لا
الأهم هو أنت.. الآن

143
00:09:17,436 --> 00:09:22,058
وما ستفعله لن أناقشة معك

144
00:09:26,278 --> 00:09:28,379
هـيا بنا

145
00:09:30,582 --> 00:09:33,584
هيا.. السيارة في الخلف

146
00:09:40,200 --> 00:09:41,875
"اللعنة يا "برايان

147
00:09:45,564 --> 00:09:47,501
حاول أن تمسكه

148
00:09:59,307 --> 00:10:00,819
ماذا بحق الجحيم؟
هل أنت بخير؟

149
00:10:00,939 --> 00:10:03,747
أنتَ مَن ركض أمام سيارتي
آسف يا رجُل

150
00:10:05,596 --> 00:10:07,566
مهلاً.. مهلاً أيها السافل

151
00:10:37,649 --> 00:10:40,217
ماذا تعتقدين أنه سيفعل الآن؟

152
00:10:40,252 --> 00:10:42,386
"صديقك "برايان

153
00:10:45,457 --> 00:10:48,259
سأخُبركِ ما الذي سيفعله

154
00:10:48,293 --> 00:10:50,947
سوف يلعب بين يدي مباشرة

155
00:10:53,298 --> 00:10:55,633
في"المكسيك"حيث أملك الامتياز

156
00:10:55,667 --> 00:10:59,236
لأنني أتحكم بالجميع

157
00:10:59,271 --> 00:11:02,273
الجيش و الشرطة

158
00:11:04,443 --> 00:11:06,520
سوف يأتي إليكِ

159
00:11:07,479 --> 00:11:09,661
دعيه يأتي

160
00:11:11,288 --> 00:11:13,671
أرجوك

161
00:11:29,301 --> 00:11:31,268
مرحباً-
مرحباً-

162
00:11:31,303 --> 00:11:32,636
سيدي

163
00:11:51,823 --> 00:11:53,951
هل ستفعل؟

164
00:11:54,493 --> 00:11:56,327
رائع

165
00:12:20,114 --> 00:12:22,319
هيا افعليها

166
00:12:25,357 --> 00:12:27,254
أطلقي النار

167
00:12:28,234 --> 00:12:29,988
و ثم ماذا؟

168
00:12:38,036 --> 00:12:40,838
لا.. لا.. لا.. لا.. لا.. لا

169
00:12:40,872 --> 00:12:42,312
هـيا

170
00:12:42,941 --> 00:12:44,550
هـيا

171
00:12:46,411 --> 00:12:47,937
كـلا

172
00:12:48,397 --> 00:12:49,921
كــلا

173
00:13:40,432 --> 00:13:42,467
أتركوا أسلتحكم

174
00:13:58,984 --> 00:14:01,900
أبقي في الخلف ولاتدعي أحداً يأتي

175
00:14:02,020 --> 00:14:03,376
حسناً

176
00:14:36,021 --> 00:14:38,414
مرحباً بكِ في
"المكسيك"

177
00:14:52,102 --> 00:14:53,856
مهلاً،إنتظر،إنتظر

178
00:14:53,976 --> 00:14:55,586
جئنا في سلام

179
00:14:55,706 --> 00:14:58,042
لن أعود
من هذا؟

180
00:14:59,003 --> 00:15:00,742
لم نلتقي من قبل

181
00:15:00,862 --> 00:15:04,307
هل سمعت ماقلت؟
بشأن العودة؟

182
00:15:04,341 --> 00:15:06,009
أجل،مُضحك

183
00:15:06,043 --> 00:15:07,540
إهدأ،الآن
لا أستطيع

184
00:15:07,660 --> 00:15:09,501
ليس لديك خيار

185
00:15:11,015 --> 00:15:13,816
أنهم على الجانب الآخر من النفق

186
00:15:13,851 --> 00:15:16,352
كل دقيقة ننتظر نهُدرها

187
00:15:16,387 --> 00:15:19,055
دعني أذهب،فحسب
لانستطيع ذلك

188
00:15:19,089 --> 00:15:21,733
إذَن،شخص بريء آخر سيموت

189
00:15:21,853 --> 00:15:24,594
و"ميهيا"سيكسب مجُدداً

190
00:15:24,628 --> 00:15:27,166
هل هذا نحُن،حقاً؟

191
00:15:27,529 --> 00:15:29,452
لأنني هكذا سأتركُ العمل

192
00:15:30,432 --> 00:15:34,037
بكل تأكيد،ليس لدي خيار

193
00:15:34,071 --> 00:15:36,873
..انظروا.. أعلم أن هذا بدأ بسببي
...و لا

194
00:15:36,993 --> 00:15:39,914
أقلل من شأن أحد منكم
...إذا أختار أن لا يفعل

195
00:15:40,034 --> 00:15:42,827
...و لكنكم لن توقفوني

196
00:15:42,947 --> 00:15:45,348
..هيا بنا
...إذَن

197
00:15:45,382 --> 00:15:47,784
اتخذوا قراركم

198
00:15:52,323 --> 00:15:55,725
أنت مصدر إزعاج كبير
أتعرف ذلك؟

199
00:16:34,298 --> 00:16:35,832
توقف-
سوف يأخذونها-

200
00:16:35,866 --> 00:16:37,767
إنها بخير.. فكر

201
00:16:37,801 --> 00:16:40,684
نحُن أقل عدداً و سلاحاً
طالما أنها مازالت بخير

202
00:16:40,804 --> 00:16:42,772
إذَن فهو لا يُريد موتها

203
00:16:42,806 --> 00:16:44,224
"في الوقت الحالي"

204
00:17:01,225 --> 00:17:02,425
"هارت"

205
00:17:02,459 --> 00:17:04,365
نحُن معه الآن

206
00:17:05,796 --> 00:17:08,164
هل أنت في طريق عودتك؟-
لقد ذهبنا في الاتجاه الآخر-

207
00:17:08,198 --> 00:17:10,871
عذراً-
نحُتاج إلى مساعدتكِ-

208
00:17:11,802 --> 00:17:13,770
...مهُمتكَ هي إحضاره

209
00:17:13,804 --> 00:17:16,267
و ليس الذهاب إلى"المكسيك-
أعطني الهاتف-

210
00:17:17,345 --> 00:17:18,933
"شكراً يا "جون

211
00:17:19,053 --> 00:17:20,977
في اليوم الذي وظفتني به

212
00:17:21,097 --> 00:17:22,429
هل تتذكرين هذا؟-
"برايان"-

213
00:17:22,549 --> 00:17:24,982
لقد قدمتِ لي خُطبة طويلة
بشأن ما ولدت لأفعله

214
00:17:25,102 --> 00:17:27,044
هذا مخُتلف-
كيف؟-

215
00:17:30,199 --> 00:17:32,486
أجل.. كما توقعت

216
00:17:32,606 --> 00:17:34,824
سأستقيل إن كان عليَّ ذلك

217
00:17:34,858 --> 00:17:37,337
يمكنكِ أن تأمري الآخرين بالإنسحاب
لكن.. ليس أنا

218
00:17:40,097 --> 00:17:42,511
أعطني"جون" على الهاتف

219
00:17:46,866 --> 00:17:49,491
أجل-
هل أنتَ معه في هذا؟-

220
00:17:50,207 --> 00:17:52,008
جميعنا

221
00:17:52,042 --> 00:17:54,310
"أعطني "ديف-
جميعنا ملتزمون بذلك-

222
00:17:54,344 --> 00:17:56,702
"أريده أن يُقابلني في"خواريز
أنا في طريقي

223
00:17:58,549 --> 00:18:00,249
هيا.. هيا يا رفاق
هل وجدتم شيئاً؟

224
00:18:00,284 --> 00:18:02,151
لدينا تغطية لستة ممتلكات معروفة

225
00:18:02,186 --> 00:18:03,794
"تعود ملكيتها إلى "ميهيا

226
00:18:03,914 --> 00:18:06,115
واحده منها يظهر نشاطاً مُميزاً

227
00:18:06,780 --> 00:18:08,788
لنبدأ به
"اتصل بــ "هارت

228
00:18:34,318 --> 00:18:36,018
"مرحباً "كارلوس

229
00:18:41,992 --> 00:18:44,293
انظر إليك-
و أنت أيضاً-

230
00:18:44,328 --> 00:18:48,397
هذا "رودريجو أكوستا"رجلي الأول

231
00:18:48,432 --> 00:18:51,367
الذي أثق به بكل شيء في غيابي

232
00:18:51,401 --> 00:18:54,537
أظُن أنك ستسعد بذلك العمل-
و هو يزدهر-

233
00:18:54,571 --> 00:18:57,373
شكراً لك

234
00:18:59,276 --> 00:19:02,545
من الجيد أن تكون مع العائلة ثانية

235
00:19:07,451 --> 00:19:10,660
انظر.. اعتني بضيفتنا
اجعلها مُستريحة

236
00:19:10,780 --> 00:19:13,322
حاول وضعها في رؤية واضحة

237
00:19:13,357 --> 00:19:15,765
أظُنها ستكون ليلة حافلة

238
00:19:25,636 --> 00:19:27,336
"العميلة الخاصة "سولت

239
00:19:27,371 --> 00:19:29,438
هل نُسرع بهذا من فضلك؟

240
00:19:32,042 --> 00:19:33,609
شكراً لكِ على مجيئكِ

241
00:19:34,335 --> 00:19:37,513
"أعلم أن"مارتيلو
"يقوم ببعض العلميات الخفية في"المكسيك

242
00:19:37,548 --> 00:19:40,516
مهلاً.. انتظري
آسفة لا أستطيع نقاش شيء من هذا

243
00:19:40,551 --> 00:19:43,019
دعيني أشرح لكِ الأمر

244
00:19:43,053 --> 00:19:46,255
برايان" يحتاج إلى المُساعدة"
و أنتِ مدينة له

245
00:19:48,225 --> 00:19:51,175
أين هو؟-
"خواريز"-

246
00:19:51,295 --> 00:19:53,079
يحتاج إلى السلاح

247
00:19:56,212 --> 00:19:59,832
"هناك محل آلات في "كالي كولومبيا

248
00:20:00,327 --> 00:20:03,873
لم تحصلي على هذه المعلومة مني
و أريد منكِ أن تعديني بذلك

249
00:20:03,907 --> 00:20:06,175
أفهمُ الإجراءات

250
00:20:22,808 --> 00:20:24,719
هذا لن يكون ضرروياً

251
00:20:26,945 --> 00:20:28,422
إهدأ
على رسلك الآن

252
00:20:28,542 --> 00:20:30,090
إذا سمحت له

253
00:20:34,705 --> 00:20:36,446
اترك سلاحك
من فضلك

254
00:20:37,341 --> 00:20:39,930
دعهم يذهبوا
لدينا عمل

255
00:20:46,917 --> 00:20:49,511
.ما الذي يجري؟.. لماذا هُم هُنا؟-
.أحتاج إلى خدمة-

256
00:20:49,631 --> 00:20:52,765
أنصتي..لا أعرف من الذي أخبركِ
..و بماذا أخبركِ.. و لكن

257
00:20:52,885 --> 00:20:55,806
عمل مُتخفي للمباحث الفيدرالية
أفهم ذلك

258
00:20:55,926 --> 00:20:59,395
و نعلم أن المباحث الفيدرالية
ليس لها سُلطة هُنا

259
00:21:00,397 --> 00:21:03,051
إذَن.. ما الذي تُريدينه؟

260
00:21:12,240 --> 00:21:13,898
كل شيء

261
00:21:20,490 --> 00:21:23,260
سعدتُ بالعمل معك

262
00:21:49,775 --> 00:21:52,777
مرحباً يا صديقي

263
00:21:59,385 --> 00:22:02,367
"سييرا" .. هُنا "ألفا
نحن نتحرك إلى المدخل الخلفي

264
00:23:52,531 --> 00:23:54,153
ندخل المنزل

265
00:23:55,338 --> 00:23:58,072
لدينا مُشكلة
نحن نلتقط حركة

266
00:23:58,192 --> 00:24:00,661
وحدة الجيش المكسيكي
"ذاهبة إلى مبنى "ميهيا

267
00:24:00,781 --> 00:24:02,907
أريد أن تطلبي السفير على الخط

268
00:24:02,941 --> 00:24:05,057
تأكدي من معرفتهم
بأن لدينا عُملاء في المنزل

269
00:24:05,177 --> 00:24:07,011
نحتاج إلى وضع قواعد اشتباك

270
00:24:07,045 --> 00:24:08,674
لقد وجــدته

271
00:24:08,794 --> 00:24:11,015
ضع عينيك على الطريق قُرب المبنى

272
00:24:11,049 --> 00:24:13,417
لحظة رؤيتك تحركات
أريد أن أعرف

273
00:24:13,452 --> 00:24:15,268
حسناً.. لدينا مُراقبة

274
00:27:42,952 --> 00:27:45,298
"لدينا مُراقبة على "ميهيا

275
00:27:50,125 --> 00:27:51,492
"و "آشا

276
00:29:10,805 --> 00:29:13,371
أرى أنك انشغلت مع ضيفتنا الجميلة

277
00:29:13,491 --> 00:29:16,806
تُريد أن يعتقد أصدقائك
بأنك تُحافظ عليها من أجلي

278
00:29:17,808 --> 00:29:20,336
أخبرني بأنك لاتعمل مع الأمريكيين

279
00:29:20,456 --> 00:29:23,445
ما الذي تتحدثُ عنه؟-
هل تظنني غبياً؟-

280
00:29:23,565 --> 00:29:27,112
لقد اخترقوا المكان بسهولة

281
00:29:27,232 --> 00:29:29,552
مات رجلان

282
00:29:29,935 --> 00:29:31,736
سمعت الإشاعات

283
00:29:31,770 --> 00:29:34,539
"يقولون بأنني في "شيفاتو

284
00:29:34,573 --> 00:29:36,874
و أن ليس لي الحق باستعادة مكانتي

285
00:29:36,909 --> 00:29:39,744
في إدارة أعمالي ثانية

286
00:29:39,778 --> 00:29:41,746
و أنني غدرتُ بأصدقائي

287
00:29:41,780 --> 00:29:43,659
لن أفعل ذلك أبداً

288
00:29:43,779 --> 00:29:47,085
إذَن ستحتفظ بكل الأرباح لنفسك

289
00:29:47,119 --> 00:29:48,788
لقد قُلتها

290
00:29:49,621 --> 00:29:51,222
تُريد التقاعُد

291
00:29:52,206 --> 00:29:54,926
حسناً.. الليلة ياصديقي
ستتذكرها لبقية حياتك

292
00:29:54,960 --> 00:29:56,861
حيث أقضي على كُل أعدائي

293
00:29:56,895 --> 00:29:59,230
ما الذي تقوله؟-
كارلوس.. كارلوس.. كارلوس-

294
00:30:05,304 --> 00:30:07,104
...هل فهمتِ الصورة الآن؟

295
00:30:07,139 --> 00:30:09,867
...حبيبكِ "برايان ميلز" تسبب في كل هذا

296
00:30:09,987 --> 00:30:12,743
بسببه.. كُل هؤلاء الناس هُنا
...أصبحوا

297
00:30:12,778 --> 00:30:15,722
...كاذبين و خونة

298
00:30:19,318 --> 00:30:24,222
...هذا ما يحدُث عند خيانتي

299
00:30:24,256 --> 00:30:27,458
...اخرجوا

300
00:30:27,492 --> 00:30:29,893
اخرجوا من منزلي
.الآن

301
00:30:31,797 --> 00:30:33,123
"آشا"

302
00:30:34,032 --> 00:30:36,100
سوف نحتاج الدعم-
إنهم في الطريق-

303
00:30:52,473 --> 00:30:53,840
توقفي

304
00:31:16,096 --> 00:31:18,222
دعها لي .. اذهب أنتَ

305
00:31:31,574 --> 00:31:34,380
كلا.. كلا

306
00:31:38,740 --> 00:31:40,762
الجيش المكسيكي قادم

307
00:31:40,882 --> 00:31:42,782
متى؟-
ربما خمسة دقائق-

308
00:31:42,902 --> 00:31:45,053
السفير يعلم بذلك
أنا في الجنوب الغربي من المُجمَّع

309
00:31:45,173 --> 00:31:46,842
زاوية المبنى

310
00:31:46,962 --> 00:31:48,751
الآن.. أنا بحاجة إلى الوصول للمبنى؟

311
00:31:48,871 --> 00:31:51,423
السفير يُريد التأكد أنني أملك مرافقة عسكرية-
عُلم-

312
00:31:51,543 --> 00:31:53,350
يجب أن أحمي رجالي

313
00:31:53,470 --> 00:31:55,079
افعلي ذلك-
عُلم-

314
00:31:55,113 --> 00:31:57,753
..و كوني واضحة
...أرُيد أن يخرج الفريق حياً من هُناك

315
00:31:57,873 --> 00:32:00,317
حالما يخرجون
...ليس هُناك عودة

316
00:32:00,352 --> 00:32:02,652
.تأكدي من معرفتهم بذلك جيداً

317
00:32:02,772 --> 00:32:04,227
"ميهيا"

318
00:32:04,347 --> 00:32:05,799
انتهى الأمر

319
00:32:06,191 --> 00:32:08,751
دعها تذهب

320
00:32:13,031 --> 00:32:14,670
أنا أو هي
لك الخيار

321
00:32:21,559 --> 00:32:24,056
أنتِ بخير
كلا.. اهدئي

322
00:32:24,176 --> 00:32:27,075
اقتله.. اذهب أنتَ
أنا معكِ

323
00:32:31,516 --> 00:32:34,506
تلقيتُ رسالة من الرئيسة
يجب علينا الخروج في الحال

324
00:32:34,626 --> 00:32:36,287
سوف نتحرك -
أنت أولاً-

325
00:32:36,321 --> 00:32:38,576
قُم بتغطية مخرج الطريق السريع
أسلحة.. طلقات فردية فقط

326
00:32:38,696 --> 00:32:40,765
استعدوا
عند إشارتي

327
00:32:41,926 --> 00:32:44,376
لا.. لا.. لا
لا تستلمي

328
00:32:44,496 --> 00:32:46,717
مهما يحدُث
يجب عليكِ أن تُقاتلي

329
00:32:46,837 --> 00:32:48,398
يجب أن تعيشي

330
00:32:52,571 --> 00:32:56,140
لن يؤذيكِ ثانية
أعُدكِ بهذا

331
00:32:57,275 --> 00:32:59,658
لاتدعها تموت-
تعال معنا-

332
00:32:59,778 --> 00:33:01,775
ميهيا"يمكن أن ينتظر-
...لا-

333
00:33:01,895 --> 00:33:03,547
.هذا سينتهي الآن

334
00:33:07,786 --> 00:33:09,653
..تحركوا الآن
من الخلف المكان خالياً

335
00:33:09,773 --> 00:33:11,539
أنا في طريقي

336
00:33:17,696 --> 00:33:20,264
..يحتاجون إلى مروحة إنقاذ
الآن

337
00:33:20,298 --> 00:33:21,765
عُلم

338
00:33:21,800 --> 00:33:23,701
...هُناك فوجٌ كاملٌ من القوات المكسيكية

339
00:33:23,735 --> 00:33:25,846
تحُيط المكان-
هل خرجوا من هُناك؟-

340
00:33:25,966 --> 00:33:27,571
ليس بعد،ليس الجميع

341
00:33:27,606 --> 00:33:29,740
خـمِّـنوا مَن بقي هُناك؟

342
00:33:47,292 --> 00:33:49,577
ألقِ سلاحكَ

343
00:33:51,296 --> 00:33:52,637
"برايان"

344
00:33:52,757 --> 00:33:55,795
ألقِ سلاحكَ
هذا أمرٌ مُباشرٌ

345
00:33:58,803 --> 00:34:01,386
المروحية الطبية في الموقع
لدينا دقيقتين

346
00:34:01,506 --> 00:34:03,474
ركِّزي معي

347
00:34:03,508 --> 00:34:05,765
المُساعدة في طريقها
ابقي معنا

348
00:34:07,846 --> 00:34:10,214
لقد وصلت المروحية

349
00:34:11,616 --> 00:34:14,151
سوف أبقَى معكِ طوال الطريق.. حسناً؟

350
00:34:16,896 --> 00:34:18,155
على رسلكِ الآن

351
00:34:18,189 --> 00:34:19,790
ألقِ سلاحكَ

352
00:34:19,824 --> 00:34:21,659
و ارفع يديكَ

353
00:34:21,693 --> 00:34:23,532
و إلا سأُطلق النار

354
00:34:29,100 --> 00:34:31,569
"برايان"
هذه فرصتكَ الأخيرة

355
00:34:31,603 --> 00:34:33,468
سيقتلونكَ

356
00:34:36,207 --> 00:34:39,177
"لا شيء أستطيع فعله الآن يا "برايان

357
00:34:54,392 --> 00:34:56,393
..أنا أستسلم

358
00:35:02,834 --> 00:35:04,301
.وداعـاً

359
00:35:04,336 --> 00:35:05,922
.كلا

360
00:35:10,916 --> 00:35:13,692
قوموا بتأمين المنطقة

361
00:35:13,812 --> 00:35:15,376
..ابقَ مُنبطحاً
تحرك

362
00:35:22,249 --> 00:35:23,768
ابتعدوا من هُنا

363
00:35:23,888 --> 00:35:26,239
.دعني أمر-
.تراجعي إلى الخلف-

364
00:35:30,595 --> 00:35:34,565
دعني أمر
إنه عميل لدى الحكومة الأمريكية

365
00:35:34,599 --> 00:35:37,301
..ابتعدي
...ارجعي للخلف

366
00:35:38,282 --> 00:35:40,266
..ابتعدي
...ارجعي للخلف

367
00:35:40,386 --> 00:35:42,154
.إنه معنا الآن

368
00:35:55,066 --> 00:35:58,268
"أنا آسف بشأن "برايان ميلز

369
00:36:01,706 --> 00:36:04,524
حسناً.. هل تُريدين الحقيقة؟

370
00:36:05,576 --> 00:36:09,079
رجالكِ تداخلوا مع مُهمة حكومية مكسيكية

371
00:36:09,113 --> 00:36:11,348
و أنتَ اتصلتَ
عندما شعرتَ بأننا ننجح

372
00:36:11,382 --> 00:36:13,357
فيما فشلتم فيه-
لقد كانت الخطوة الصحيحة-

373
00:36:13,477 --> 00:36:15,967
و أنا أعرف بأن مجلس الأمن
سوف يرى الأمر كذلك

374
00:36:16,087 --> 00:36:18,522
.رجُلكِ يَسخرُ من القانون الدولي

375
00:36:18,556 --> 00:36:21,765
..لإنقاذ رهينة
.و تخليص العالم من وحش

376
00:36:21,885 --> 00:36:24,061
.إذَن.. توافقين على ما فعل؟

377
00:36:24,095 --> 00:36:25,647
...أنا مُعجبة به

378
00:36:27,131 --> 00:36:28,852
...و هكذا ينبغي عليك

379
00:36:30,320 --> 00:36:33,580
هل تعرفُ.. تلك العملية
...التي قُمتَ بها في"خواريز"؟

380
00:36:33,700 --> 00:36:35,939
... عملية ترتيب عميل لبيع سلاح

381
00:36:35,973 --> 00:36:38,369
.للعصابة المُعادية لـ"ميهيا"؟

382
00:36:40,474 --> 00:36:41,941
.ليس لديكِ دليل على هذا

383
00:36:43,270 --> 00:36:45,415
...لنرى بماذا سُيفيدك هذا العذر

384
00:36:45,450 --> 00:36:47,625
...عندما أطرح الأمر على المجلس الأمني

385
00:36:49,549 --> 00:36:51,930
...و تتحدث عن خرق القانون الدولي؟

386
00:36:53,424 --> 00:36:54,943
.ما الذي تُريدينه مني؟

387
00:36:55,063 --> 00:36:56,960
...أريدك أن تُزيح كُل شجرة

388
00:36:56,994 --> 00:37:00,216
و تُقلب كُل صخرة في "المكسيك-
بحثاً عن"برايان"؟-

389
00:37:00,498 --> 00:37:02,350
.تعتقدين أنه مازال حَـيّاً

390
00:37:10,915 --> 00:37:13,051
..إن لم يكن حَـيّاً
.أريد جثته

391
00:37:31,696 --> 00:37:33,359
ما الذي نسمعه؟

392
00:37:34,365 --> 00:37:37,467
الرئيسة تحدثت مع السفير المكسيكي

393
00:37:37,502 --> 00:37:39,178
و قال بأنه لايعُرف شيئاً

394
00:37:39,298 --> 00:37:41,476
..أجل
لا أحد يعرف شيئاً

395
00:37:41,596 --> 00:37:44,441
..منطقياً
ماذا عن جيشهم؟

396
00:37:45,117 --> 00:37:46,476
جيشهم؟

397
00:37:46,511 --> 00:37:48,078
ليس لديهم ما يقولونه

398
00:37:48,112 --> 00:37:49,780
قُطع الإرسال

399
00:37:49,814 --> 00:37:51,322
هذا فقط

400
00:37:59,857 --> 00:38:02,426
ماذا حدث في الاستخبارات القومية؟

401
00:38:02,460 --> 00:38:04,384
هل يبحثون عن"برايان"؟

402
00:38:07,783 --> 00:38:10,267
إنهم لايعترفون بوجوده

403
00:38:10,301 --> 00:38:12,602
يُريدون مسح كُل شيء

404
00:38:12,637 --> 00:38:13,893
إذَن.. ماذا؟

405
00:38:14,013 --> 00:38:16,132
لم يحدث؟-
لن تكون أول مرة-

406
00:38:16,252 --> 00:38:18,141
جُميعكم يعرف ذلك-
قد يكون حيّاً-

407
00:38:18,176 --> 00:38:21,178
كان يجب علينا العودة-
إذَن-

408
00:38:24,382 --> 00:38:27,050
لقد اتخذنا قراراً خاطئاً-
أنا قمتُ بالقرار-

409
00:38:27,084 --> 00:38:28,285
اللوم يقع عليَّ أنا

410
00:38:28,319 --> 00:38:30,120
كلنا يعلم كيف يتم فِعل هذا

411
00:38:30,154 --> 00:38:31,788
كنت سأفقدكم جميعاً

412
00:38:31,908 --> 00:38:34,191
و هذا لن يكون مقبولاً

413
00:38:34,225 --> 00:38:37,427
ما كنتم ستعودون إلى هُناك

414
00:38:41,168 --> 00:38:42,644
"برايان"
كان سيذهب

415
00:38:51,409 --> 00:38:52,699
أجل

416
00:38:53,449 --> 00:38:55,191
أجل
كان سيذهب

