1
00:00:10,552 --> 00:00:13,120
(أنا (أوتريد) إبن (أوتريد

2
00:00:13,120 --> 00:00:16,520
(وقد إتبعت السيدة (إيثفليد
رغبات والدها وتزوجت

3
00:00:16,520 --> 00:00:18,920
(إثيلريد)، ملك (ميرسيا)

4
00:00:18,920 --> 00:00:22,640
(جعلت حلم الملك (ألفريد
بـ (إنجلترا) أقرب من أي وقت مضي

5
00:00:22,640 --> 00:00:25,280
أيها الملك، الحب يجب أن
يكون لطيفاً وجيداً

6
00:00:27,320 --> 00:00:31,480
في إتحاد أكثر سعادة
(الأب (بيوكا) تزوج أختي (ثيرا

7
00:00:31,480 --> 00:00:33,440
(معذرة، أيها الملك (أوتريد
(أنا (أوسفيرث

8
00:00:33,440 --> 00:00:35,880
أنت إبن (ألفريد) اللقيط

9
00:00:35,880 --> 00:00:38,480
بعد الفشل في إقناعي
بالإنضمام إليهم

10
00:00:38,480 --> 00:00:41,080
(الأخوة (نورثمين
(إيريك) و (سيغفريد)

11
00:00:41,080 --> 00:00:42,960
(إستولوا علي مدينة (لوندن

12
00:00:42,960 --> 00:00:46,640
تقول أنك أقسمت، ولكنك ذهبت
إلي (دانيلاند) وعدت مرة أخري

13
00:00:46,640 --> 00:00:48,360
كيف سأثق بك؟

14
00:00:48,360 --> 00:00:51,560
ألفريد) عين (أيثلريد) قائداً لجيوشه)

15
00:00:51,560 --> 00:00:53,840
غدا سننطلق
أود أن تسافرين معي

16
00:00:53,840 --> 00:00:54,880
إلي المعركة؟

17
00:00:54,880 --> 00:00:59,560
ولقد أرسلونا لإستعادة المدينة
ولكننا لم نجد روحاً

18
00:00:59,560 --> 00:01:02,760
إذا كنا نتمني، هناك طريقة لجمع
أعظم جيش شهدته

19
00:01:02,760 --> 00:01:03,920
تلك الشواطئ علي الإطلاق

20
00:01:03,920 --> 00:01:07,920
أيها الملك، هذة إشارة يمكن
رؤيتها من ميل أو أكثر

21
00:01:07,920 --> 00:01:13,440
(ثيرا) -
الموت قادم، الغابة، الغابة -

22
00:01:13,440 --> 00:01:15,760
إنها خدعة، أعرف ذلك

23
00:01:15,760 --> 00:01:19,200
وأخشي أن هناك عواقب وخيمة

24
00:01:19,200 --> 00:01:20,680
"المصير هو كل شئ"

25
00:01:21,984 --> 00:02:01,701
Translated By F@D!L
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

26
00:02:32,920 --> 00:02:36,000
كلا، كلا
من فضلك، يا إلهي

27
00:02:36,000 --> 00:02:38,600
ليكن هذا غير صحيحاً

28
00:02:38,600 --> 00:02:40,360
(ثيرا)

29
00:02:40,360 --> 00:02:41,680
(السيدة (إيثلفليد

30
00:02:41,680 --> 00:02:42,720
(ثيرا)

31
00:02:45,000 --> 00:02:46,200
(ثيرا)

32
00:02:47,640 --> 00:02:49,600
فلتكوني علي قيد الحياة
فلتكوني علي قيد الحياة

33
00:02:49,600 --> 00:02:55,000
(السيدة (إيثلفليد
ثيرا)، من فضلكِ)

34
00:02:57,600 --> 00:02:59,040
(ثيرا)

35
00:03:00,880 --> 00:03:02,800
(السيدة (إيثلفليد

36
00:03:05,240 --> 00:03:07,120
لم يتركوا رجلاً علي قيد الحياة

37
00:03:07,120 --> 00:03:08,360
ولا إمرأة

38
00:03:10,120 --> 00:03:13,280
(هي إبنة الملك (ألفريد
لن يقوموا بقتلها

39
00:03:13,280 --> 00:03:14,960
لن يقوموا بذلك

40
00:03:16,920 --> 00:03:18,520
(ثيرا)

41
00:03:29,280 --> 00:03:30,600
من فضلكِ

42
00:03:36,400 --> 00:03:37,440
(بيوكا)

43
00:03:40,840 --> 00:03:42,320
(بيوكا)

44
00:03:42,320 --> 00:03:44,720
(ثيرا)

45
00:03:44,720 --> 00:03:46,680
(بيوكا)

46
00:03:46,680 --> 00:03:48,160
(ثيرا)

47
00:03:48,160 --> 00:03:49,680
(بيوكا)

48
00:03:49,680 --> 00:03:51,600
(ثيرا)

49
00:03:51,600 --> 00:03:52,920
(بيوكا)

50
00:03:54,880 --> 00:03:57,200
إعتقدت أنكِ قد متِ
ولقد أردت أن أموت

51
00:03:57,200 --> 00:04:00,520
إعتقدت أنكِ قد متِ
إعتقدت أنكِ قد متِ

52
00:04:03,400 --> 00:04:06,160
ثيرا)؟)

53
00:04:07,800 --> 00:04:11,360
ثيرا)، أين (إيثلفليد)؟)

54
00:04:14,360 --> 00:04:16,000
ستجيبين علي هذا السؤال

55
00:04:16,000 --> 00:04:17,360
بالطبع ستجيب عليه

56
00:04:21,240 --> 00:04:22,680
لا أعرف

57
00:04:24,880 --> 00:04:26,800
هل أخذوها؟

58
00:04:26,800 --> 00:04:28,880
. . . لقد هربنا و

59
00:04:28,880 --> 00:04:31,720
وبعدها إختفت

60
00:04:35,320 --> 00:04:37,080
سنواصل البحث، أيها الملك

61
00:04:39,320 --> 00:04:43,080
لقد أخذوها، لا بد أنهم أخذوها
لم غير هذا تخلوا عن المدينة؟

62
00:04:43,080 --> 00:04:44,520
لماذا غاروا علي المخيم؟

63
00:04:44,520 --> 00:04:46,440
هي إبنة الملك

64
00:04:47,680 --> 00:04:48,840
لن يجرؤا علي ذلك

65
00:04:52,920 --> 00:04:55,480
سنجوب المخيم وما حوله

66
00:04:55,480 --> 00:04:57,560
(نحن نبحث عن السيد (إيثلفليد

67
00:05:08,480 --> 00:05:10,760
إلي أين تأخذونني؟

68
00:05:10,760 --> 00:05:14,840
لقد وجدتِ صوتكِ
(نحن متجهون إلي (بيمفليوت

69
00:05:14,840 --> 00:05:16,960
وبعد ذلك؟، سفينة؟

70
00:05:18,160 --> 00:05:19,880
قفص؟

71
00:05:19,880 --> 00:05:23,360
ما زلت سأقرر ذلك
لقد تخليت عن (لوندن) من أجلكِ

72
00:05:27,000 --> 00:05:30,120
إيريك)، ما هو شعورها؟)
دفئ؟

73
00:05:31,280 --> 00:05:32,520
الثراء

74
00:05:32,520 --> 00:05:36,120
كما ينبغي
فهي طريقنا إلي المجد

75
00:05:51,360 --> 00:05:53,000
ماذا ستقول لـ (ألفريد)؟

76
00:05:54,960 --> 00:05:56,600
ماذا يسعني أن أقول له
سوي الحقيقة؟

77
00:05:57,760 --> 00:06:02,000
سيسألك لماذا كانت بصحبتك
ما كان ينبغي أن تتواجد هناك

78
00:06:02,000 --> 00:06:03,400
أنا علي علم بهذا

79
00:06:05,720 --> 00:06:08,320
ستقول أنها أصرت وتوسلت إليك

80
00:06:09,400 --> 00:06:13,400
وأنت مسرور جداً بعروستك
ولا يمكنك أن ترفض لها طلباً

81
00:06:13,400 --> 00:06:15,840
وأجعل نفسي أبدو ضعيفاً؟

82
00:06:15,840 --> 00:06:20,000
إنه خيار، أيها الملك
بأن تبدو مريض بالحب أو أحمق

83
00:06:21,000 --> 00:06:22,480
أوتريد)؟)

84
00:06:22,480 --> 00:06:24,440
أوتريد)، إلي أين أنت ذاهب؟)

85
00:06:24,440 --> 00:06:27,200
(أنا ذاهب إلي (كوشام
حيث طلب مني (ألفريد) أن أبقي

86
00:06:27,200 --> 00:06:29,520
وحيث تركت زوجتي

87
00:06:31,520 --> 00:06:33,520
ولكن الملك قد يحتاج إليك

88
00:06:33,520 --> 00:06:37,160
الملك، في حكمته، لم يفعل شيئاً
(سوي نفيه، أيها الأب (بيوكا

89
00:06:39,640 --> 00:06:42,800
ويجب عليك أيضاً أن تطرح السؤال
(عن كيف عرف (نورثمين

90
00:06:42,800 --> 00:06:46,240
بحالة (إيثلفليد) وأين ستكون

91
00:07:06,520 --> 00:07:10,440
إذا كنت تعتقد أنها علي قيد الحياة
فلن تتخلي عنها

92
00:07:10,440 --> 00:07:12,280
لن تتخلي عنها، هذة حقيقة

93
00:07:12,280 --> 00:07:15,120
إذن، ما هو السبب الحقيقي
(أننا نسافر إلي (كوشام

94
00:07:15,120 --> 00:07:16,840
وليس (ونشستر)؟

95
00:07:16,840 --> 00:07:19,520
(ليس هناك ما يٌقال في (ونشستر

96
00:07:19,520 --> 00:07:21,760
لن أكون جزءاً من محكمة

97
00:07:21,760 --> 00:07:25,440
سنذهب عندما يكون لدي شيئاً لأقوله
ليس قبل ذلك

98
00:07:29,320 --> 00:07:31,640
(سيهتريك) -
أيها الملك؟ -

99
00:07:33,960 --> 00:07:36,360
(خذ (ريبير) وإذهب إلي (بيمفليوت

100
00:07:36,360 --> 00:07:39,880
هذا حيث (إيريك) و (سيغفريد) طرحوا أكاذيبهم
هذا حيث سيكونون

101
00:07:39,880 --> 00:07:41,160
هل سنتجسس؟

102
00:07:41,160 --> 00:07:43,960
يجب عليكم التأكيد أن السيدة
إيثلفليد) علي قيد الحياة وكيف)

103
00:07:43,960 --> 00:07:47,200
(يعاملونها، أرسل (ريبير) إلي (كوشام

104
00:07:47,200 --> 00:07:50,400
وأنت ستبقي هناك، أجل
أنت ستقوم بالتجسس

105
00:07:50,400 --> 00:07:53,520
سيهتريك)، أريد أن أعرف)
(كل جزء من (بيمفليوت

106
00:07:53,520 --> 00:07:56,200
كل شفرة عشب تحيط بالقلعة

107
00:07:56,200 --> 00:07:57,920
حسناً، أيها الملك

108
00:08:07,640 --> 00:08:11,280
أتري هذا؟
المحاربون ينضمون إلينا كل يوم

109
00:08:12,680 --> 00:08:15,640
وبأخبار أسرنا لها
سيكون هناك المزيد

110
00:08:15,640 --> 00:08:19,600
الجميع ينتظر الحرب
أشكركِ، يا سيدتي

111
00:08:21,920 --> 00:08:23,440
سيكون هناك الكثير من الرجال بالداخل

112
00:08:24,600 --> 00:08:27,960
سيريدون التقرب منكِ
والنظر إلي عينيكِ

113
00:08:27,960 --> 00:08:29,440
سيريدون أن يخيفونني

114
00:08:30,720 --> 00:08:32,080
وسيخيفونكِ

115
00:08:55,000 --> 00:08:57,080
ماذا قلت؟

116
00:08:58,440 --> 00:09:00,480
لقد أخبرتكم أنني سأدعو

117
00:09:00,480 --> 00:09:04,840
(إبنة الملك (ألفريد
وهي هنا الآن

118
00:09:07,640 --> 00:09:09,160
أقسم بالألهة

119
00:09:10,960 --> 00:09:15,680
بأن هذة الجائزة لن تٌباع
بسعر رخيص

120
00:09:15,680 --> 00:09:20,440
سيكون هناك ثروة ومجد
لكل رجل هنا

121
00:09:40,800 --> 00:09:43,240
هذا أفضل ما لدينا

122
00:09:43,240 --> 00:09:46,440
هؤلاء هم رجالي
سيقومون بمراقبتكِ

123
00:09:46,440 --> 00:09:49,200
سيقومون بحراستكِ طوال الوقت

124
00:09:49,200 --> 00:09:51,200
ستكونين بأمان هنا

125
00:09:51,200 --> 00:09:54,200
ورفقائي وعبيدي من المخيم؟

126
00:09:56,360 --> 00:09:59,880
(أي إمرأة ليست (إيثلفليد
إما قٌتلت أو حصلوا عليها

127
00:10:06,760 --> 00:10:10,760
وأرجح أنهم حصلوا عليهم
هناك دلو في الزاوية

128
00:10:11,880 --> 00:10:15,080
دلو ملكي، لا توجد به شظايا

129
00:10:39,960 --> 00:10:45,480
إيثلريد)، كنت أتوقع رسولاً)
وليس لأيام

130
00:10:47,600 --> 00:10:50,120
أخباري مهمة جداً لأن أثق
برسول بها

131
00:10:55,120 --> 00:10:56,680
(لقد تم إستعادة (لوندن

132
00:10:57,760 --> 00:10:59,880
الحمد للرب

133
00:10:59,880 --> 00:11:05,960
لم يٌترك (نورثمان) وحيد علي
. . . قيد الحياة في المدينة، ولكن

134
00:11:05,960 --> 00:11:08,840
هذا الإنتصار العظيم قد جاء
بتكلفة كبيرة

135
00:11:10,480 --> 00:11:11,800
هذة هي المعركة

136
00:11:14,920 --> 00:11:16,640
هذا يتعلق بـ (إيثلفليد)، أيها الملك

137
00:11:19,760 --> 00:11:20,960
ماذا عنها؟

138
00:11:23,360 --> 00:11:26,760
نخشي أنهم أخذوها

139
00:11:29,360 --> 00:11:31,400
نحن نصلي أن هذة هي
النتيجة، أيها الملك

140
00:11:31,400 --> 00:11:32,640
بواسطة (نورثمين)؟

141
00:11:32,640 --> 00:11:34,400
إيثلفليد) كانت برفقتك؟)

142
00:11:34,400 --> 00:11:36,440
كل الأشياء التي سيفعلونها بها

143
00:11:36,440 --> 00:11:37,480
هل كانت هناك؟

144
00:11:40,520 --> 00:11:43,840
هل أخذت إبنتي إلي معركة؟

145
00:11:43,840 --> 00:11:45,200
لم يكن هناك معركة، أيها الملك

146
00:11:45,200 --> 00:11:48,040
لم تكن جزءاً من جيش الهجوم
بالطبع لا

147
00:11:48,040 --> 00:11:51,240
كانت علي مسافة جيدة بعيداً -
ولكن من الواضح أنها لست مسافة آمنة -

148
00:11:51,240 --> 00:11:55,280
بإعتراف الجميع، لقد كنت ضعيفاً
لكنها عنيدة ومصممة

149
00:11:55,280 --> 00:11:57,360
لقد طلبت أن تسافر برفقتنا

150
00:11:57,360 --> 00:11:59,120
أنت زوجها

151
00:11:59,120 --> 00:12:01,000
لقد جعلت الأمر صعباً
علي أن أرفض طلبها

152
00:12:01,000 --> 00:12:03,720
هل هي علي قيد الحياة؟
فلتجبني علي هذا

153
00:12:03,720 --> 00:12:08,120
لا بد أنها علي قيد الحياة، أيها الملك
لماذا قد يقتلونها؟

154
00:12:08,120 --> 00:12:09,720
ولكنك لست متأكداً من ذلك؟

155
00:12:11,720 --> 00:12:12,840
كلا

156
00:12:15,560 --> 00:12:18,000
كيف عرفوا أنها معنا
لا أعرف

157
00:12:19,920 --> 00:12:22,880
أوتريد) يعتقد بأنهم قد عادوا)
(إلي (بيمفليوت

158
00:12:22,880 --> 00:12:25,760
هو يعرفهم جيداً -
أوتريد) عاد إلي (كوشام)، أيها الملك) -

159
00:12:25,760 --> 00:12:28,520
كان يتبع تعليماتك السابقة، أيها الملك

160
00:12:35,440 --> 00:12:39,920
بعد سماع الأحداث والأعذار

161
00:12:42,000 --> 00:12:43,480
ما أطلبه الآن هو الحقائق

162
00:12:44,920 --> 00:12:49,600
لدي رجال في جميع أنحاء الأرض
سأرسل في طلب الأخبار منهم

163
00:12:49,600 --> 00:12:51,600
هذا كل ما يمكنني فعله

164
00:12:55,160 --> 00:12:57,040
هذا كل ما يمكننا فعله
عزيزتي

165
00:12:59,360 --> 00:13:02,520
أيها الملك، لديك وعدي
سأستعيدها

166
00:13:06,480 --> 00:13:08,040
هل تعرف ما الذي فعلته؟

167
00:13:09,280 --> 00:13:13,360
ربما لا، لإنك عديم الفائدة ومتعجرف

168
00:13:14,760 --> 00:13:17,360
لم أفعل شيئاً سوي
تنفيذ أوامر الملك

169
00:13:17,360 --> 00:13:22,280
لقد عرضت المملكة بأكملها إلي الخطر
جميع المملك

170
00:13:23,960 --> 00:13:27,160
أنت أحمق وغبي

171
00:13:27,160 --> 00:13:29,400
بطموح أعلي من إمكانياتك

172
00:13:29,400 --> 00:13:31,600
وإذا كان بإمكاني رؤية ذلك
فكذلك (ألفريد) يمكنه رؤية هذا

173
00:13:31,600 --> 00:13:33,840
لقد أوضحت موقفك
(أيها الملك (أودا

174
00:13:33,840 --> 00:13:35,880
سنغفر لك كراهيتك
فقط هذة المرة

175
00:13:35,880 --> 00:13:39,840
هل ستغفرون لي؟ -
لا يمكنك مخاطبة ملكي بتلك الطريقة -

176
00:13:39,840 --> 00:13:43,760
هل أقترح عليك بأن تأخذ جولة
أخري لتناول كوب آخر من النبيذ؟

177
00:13:48,960 --> 00:13:51,080
(الأب (بيوكا)، (سيتبا
فلتأتوا معي

178
00:13:51,080 --> 00:13:53,000
ستخبرونني بكل تفصلية

179
00:13:53,000 --> 00:13:55,400
(من اللحظة التي تركتم فيها (ونشستر
تعالوا معي

180
00:13:55,400 --> 00:13:57,040
حسناً، أيها الملك

181
00:14:01,840 --> 00:14:05,120
(تم إسترجاع (لوندون
(ولم يٌترك أي (نورثمين

182
00:14:05,120 --> 00:14:07,000
علي قيد الحياة في المدينة

183
00:14:09,120 --> 00:14:10,400
لقد بدأتم بشكل جيد

184
00:14:11,960 --> 00:14:15,640
وسأذكر الملك من الذي
(سافر إلي (دانيلاند

185
00:14:15,640 --> 00:14:18,080
(سأذكر الملك بأن صديقك (أوتريد

186
00:14:18,080 --> 00:14:23,600
(تم تلقيبه بملك (ميرسيا
وسأذكره كم أنت مولعاً

187
00:14:23,600 --> 00:14:25,000
بعرشه

188
00:14:26,920 --> 00:14:28,360
فلتقم بذلك

189
00:14:30,320 --> 00:14:34,280
ولكن أسمحي لي بأن أذكرك بهذا
الرجل الوحيد القادر

190
00:14:34,280 --> 00:14:36,760
علي تنظيف هذا الهراء

191
00:14:36,760 --> 00:14:39,760
هو الرجل الذي تريد إلقاء اللوم عليه

192
00:14:39,760 --> 00:14:41,240
(أوتريد)

193
00:14:43,040 --> 00:14:44,760
(ملك (ميرسيا

194
00:15:00,440 --> 00:15:01,840
ما الذي يدور بعقلكِ؟

195
00:15:05,120 --> 00:15:06,640
(أنا أفكر في (أيثلفليد

196
00:15:08,280 --> 00:15:10,000
إذا كانت علي قيد الحياة
أنت ستكون أملها الوحيد

197
00:15:16,040 --> 00:15:17,520
ألفريد) هو والدها)

198
00:15:19,800 --> 00:15:23,800
أنت ستكون أملها
(أوتريد) من (بيبانبورغ)

199
00:15:25,840 --> 00:15:29,440
لا ينبغي عليك حل هذا الأمر
ولكن ستقوم بحله

200
00:15:31,080 --> 00:15:34,120
(بإرسال (سيهتريك
لقد بدأت ذلك بالفعل

201
00:15:34,120 --> 00:15:35,640
إبقي معي

202
00:15:35,640 --> 00:15:36,960
كلا، أنا جائعة

203
00:15:38,760 --> 00:15:40,440
سأساعدك

204
00:15:40,440 --> 00:15:44,280
كلا، أنا سأقوم بذلك
أعتقد إنني إصطدت شيئاً

205
00:15:44,280 --> 00:15:46,240
العشاء في النهاية

206
00:15:46,240 --> 00:15:47,640
إنه وحش البحر

207
00:15:52,860 --> 00:15:55,580
أيها الملك، لقد قلت
أنه يجب ان أعثر عليك

208
00:15:55,480 --> 00:15:58,640
من أنت؟ -
إنه إبن (ألفريد) اللقيط -

209
00:16:01,680 --> 00:16:05,680
إسمي هو (أوسفرث)، يا سيدتي
(أنا ببساطة أدعي (أوسفرث

210
00:16:12,160 --> 00:16:15,920
كل شخص في كل مدينة
حصل علي تعليمات بالصلاة

211
00:16:15,920 --> 00:16:17,720
بأن تكون علي قيد الحياة
وبصحة جيدة

212
00:16:17,720 --> 00:16:21,600
إذن فستكون بالتأكيد علي قيد الحياة
وبصحة جيدة وستتحرر قريباً

213
00:16:21,600 --> 00:16:23,200
حسناً، فلتقل مساء الخير

214
00:16:24,200 --> 00:16:26,520
أنت لا تؤمن، أيها الملك؟

215
00:16:26,520 --> 00:16:28,840
أنا أؤمن

216
00:16:28,840 --> 00:16:30,400
ولكن في الألهة الحقيقية

217
00:16:31,920 --> 00:16:33,760
وفي القدر

218
00:16:35,960 --> 00:16:38,560
هل ترغب في خدمة الوثني
يا (أوسفيرث)؟

219
00:16:38,560 --> 00:16:40,560
الرب في كل الأخيار، يا سيدتي

220
00:16:40,560 --> 00:16:43,880
وعمي (ليوفريك) أخبرني كثيراً
أن زوجكِ رجلاً جيداً

221
00:16:45,320 --> 00:16:46,720
رجل عظيم

222
00:16:48,040 --> 00:16:49,520
هل قال هذا؟

223
00:16:49,520 --> 00:16:51,120
أجل، أيها الملك

224
00:16:52,920 --> 00:16:57,400
ومع ذلك هذا الرجل الجيد سيسمح لك
بالإنضمام إليه لسبب واحد فقط

225
00:16:59,680 --> 00:17:01,520
(ليحرج (ألفريد

226
00:17:05,160 --> 00:17:06,320
هذا صحيح

227
00:17:08,800 --> 00:17:11,880
هذا قد يكون السبب الذي ستسمح
لي بالإنضمام إليك، أيها الملك

228
00:17:11,880 --> 00:17:14,240
ولكنني سأمنحك سبباً
لتدعني أبقي

229
00:17:17,400 --> 00:17:20,200
لقد جٌلبت إلي هنا بواسطة القدر
(يا (أوسفيرث

230
00:17:20,200 --> 00:17:22,480
إذا كان كل ما لديهم
في (ونشستر) هو الصلاة

231
00:17:22,480 --> 00:17:24,320
إذن سيحتاجون لشئ أكثر

232
00:17:25,600 --> 00:17:29,560
(نحن سنذهب إلي (ونشستر -
لن نذهب -

233
00:17:29,560 --> 00:17:32,400
هذا ما تريد القيام به
لذا، لماذا تتصرف بصبيانية بشأن هذا؟

234
00:17:32,400 --> 00:17:34,120
سنذهب عندما يكون لدي أخبار

235
00:17:36,440 --> 00:17:38,160
(من (بيمفليوت

236
00:18:04,000 --> 00:18:06,080
رجالي أخبرونني أنكِ
ترفضين تناول الطعام

237
00:18:07,320 --> 00:18:09,520
أجل، أود أن أغتسل

238
00:18:11,040 --> 00:18:13,360
لديكِ دلواً، ولديكِ ماء

239
00:18:13,360 --> 00:18:14,600
أود أن أستحم

240
00:18:14,600 --> 00:18:18,000
أود أن أتنفس هواء بارد
بدأت بأن أشعر بالمرض

241
00:18:18,000 --> 00:18:20,640
إقترح أخي أن تستحمين
بداخل برميل

242
00:18:20,640 --> 00:18:22,640
أمام كل الرجال

243
00:18:44,440 --> 00:18:45,680
سيدتي

244
00:18:48,920 --> 00:18:53,720
سأرتب أن تستحمين في خصوصية
ولكن في المقابل

245
00:18:53,720 --> 00:18:56,400
يجب عليكِ تناول الطعام
الذي نقدمه لكِ

246
00:19:00,720 --> 00:19:01,880
هذا جيد جداً

247
00:19:04,960 --> 00:19:06,200
إتفقنا

248
00:19:09,680 --> 00:19:11,120
شكراً لك

249
00:19:31,000 --> 00:19:37,560
أشعر أنها علي قيد الحياة
ولكن ماذا سيفعلون بها؟

250
00:19:49,040 --> 00:19:52,960
لديها شجاعة والدتها
هذا هو السبب أنها

251
00:19:52,960 --> 00:19:54,960
ستنجو من تلك المحنة

252
00:20:01,360 --> 00:20:06,520
أيها الملك، علي الرغم من أنني أفضل
(أن يبقي علي بعد أميال من (كوشام

253
00:20:08,680 --> 00:20:14,200
هل سيكون من المناسب الآن
أن نطلب (أوتريد) إلي (ونشستر)؟

254
00:20:14,200 --> 00:20:16,880
أنا أقبل أنه لن يعترف بالرب -
لا يمكنني -

255
00:20:16,880 --> 00:20:19,880
(ولكن إذا أرسلته إلي (بيمفليوت
إذا رأته

256
00:20:19,880 --> 00:20:21,200
تعرفين أنه لا يمكنني ذلك

257
00:20:21,200 --> 00:20:23,360
ربما روحها سترتفع
فهي تؤمن به

258
00:20:23,360 --> 00:20:27,120
إيماننا في الرب والصلاة

259
00:20:32,480 --> 00:20:33,680
إنه كذلك

260
00:20:38,440 --> 00:20:40,200
سأتركك إلي خطاباتك

261
00:21:06,560 --> 00:21:09,520
(لدينا دليلاً، يا (ريبر
(أنت ستذهب إلي (أوتريد

262
00:21:10,560 --> 00:21:12,160
الآن

263
00:21:22,200 --> 00:21:25,480
لماذا الكثير من الحراس؟
هل تخاف مني؟

264
00:21:26,520 --> 00:21:29,600
أنتِ جائزة، يا سيدتي
حتي لو لم تغتسلين

265
00:21:50,000 --> 00:21:53,600
إنها إبنة ملك
أنتم جميعاً ستستديرون

266
00:21:53,600 --> 00:21:55,160
أظهروا لها مؤخرة رؤوسكم

267
00:21:55,160 --> 00:21:57,840
أيها الملك، ما الضرر في النظر؟

268
00:21:57,840 --> 00:21:59,160
مؤخرة رؤوسكم

269
00:22:34,480 --> 00:22:36,560
قد كنت محقاً، أيها الملك

270
00:22:39,000 --> 00:22:41,040
لديها جمال -
أجل -

271
00:22:41,040 --> 00:22:44,880
أكثر من ذلك، هي تستحق
عشرة أضعاف وزنها ذهب وفضة

272
00:22:46,520 --> 00:22:48,280
أعتقد أنه يجب علينا تثمينها

273
00:23:06,640 --> 00:23:08,120
هل لتلك اللعبة إسم؟

274
00:23:09,200 --> 00:23:10,640
الأحجار

275
00:23:12,240 --> 00:23:14,040
ولم تٌلقب بهذا؟

276
00:23:17,800 --> 00:23:18,920
(إنه (ريبر

277
00:23:18,920 --> 00:23:23,200
(لا بد أن لديه أخبار من (بيمفليوت
(سأذهب وأخبر (أوتريد

278
00:23:25,200 --> 00:23:27,360
(أوتريد)

279
00:23:29,480 --> 00:23:30,520
(أوتريد)

280
00:23:46,680 --> 00:23:49,800
(أيها الملك، إذا كان (نورثمين
من (بيمفليوت) الآن يغيرون

281
00:23:49,800 --> 00:23:52,440
علي (ميرسيا) لإطعام جيشهم
كم من الوقت قبل أن يأتوا إلي (ويسكس)؟

282
00:23:52,440 --> 00:23:55,280
ألم يحن الوقت للنظر
في جمع (فيردس)؟

283
00:23:55,280 --> 00:23:56,600
إيثلولد)، ليس لديك صوتاً)

284
00:23:56,600 --> 00:23:59,320
فليس من حقك أن تتحدث عن ذلك

285
00:24:02,120 --> 00:24:05,000
أما بالنسبة للرجال الكبار

286
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
لكل واحد منكم، هناك حصاد
ليتم جمعه

287
00:24:07,000 --> 00:24:09,520
يجب أن يتم ذلك بسرعة
ويتم تخزينه في أقرب مخزن

288
00:24:09,520 --> 00:24:10,600
لا بد أن يتم حمايته

289
00:24:10,600 --> 00:24:13,160
إذا قاموا بغارة
لا يجب أن يجتازونا

290
00:24:13,160 --> 00:24:16,200
والأهم من ذلك، لن نطعهم
ولا حبة واحدة

291
00:24:16,200 --> 00:24:17,960
ويسيكس) محصنة)

292
00:24:19,160 --> 00:24:21,560
بمجرد جمع الحصاد
(رجال القتال من (فيردس

293
00:24:21,560 --> 00:24:24,400
سينهون العمل
ويجب أن يحضروا

294
00:24:24,400 --> 00:24:29,160
يجب أن يحضروا، أيها الملك؟
ميرسيا) بحاجة إليهم الآن)

295
00:24:29,160 --> 00:24:31,560
يجب التعامل مع الوثني

296
00:24:31,560 --> 00:24:34,400
الوثني لديه رهينة
(أيها اللود (سيلوين

297
00:24:34,400 --> 00:24:37,040
هل ستتسبب في قتل
السيدة (إيثلفليد)؟

298
00:24:37,040 --> 00:24:41,920
أيها الملك، لا أريد أن أحدث ذعراً
ولكن إذا كانت السيدة

299
00:24:41,920 --> 00:24:46,000
علي قيد الحياة، ألن يملوا
علينا طلباتهم؟

300
00:24:46,000 --> 00:24:48,840
(يريدون أن يخيفوننا، يا (سيلوين

301
00:24:48,840 --> 00:24:51,520
هم لا يعرفون إيماننا، أيها الملك

302
00:24:56,880 --> 00:24:58,440
أيها الأب (بيرليج)؟

303
00:24:59,680 --> 00:25:03,920
معذرة، أيها الملك
ولكن (أوتريد) هنا

304
00:25:03,920 --> 00:25:05,360
وهو يطلب الحضور

305
00:25:08,880 --> 00:25:10,120
هل يمكن أن نثق به؟

306
00:25:11,720 --> 00:25:15,240
أيها الملك؟
هل نحن متأكدون من موقف (أوتريد)؟

307
00:25:15,240 --> 00:25:18,040
موقف الملك (أوتريد) معروف
(بالنسبة لـ (ويسيكس

308
00:25:18,040 --> 00:25:20,440
أيها الملك، من وجهة نظري
أعتقد أنه ينبقي قبوله

309
00:25:20,440 --> 00:25:23,400
وأنا أيضاً، أسمحوا له بالدخول

310
00:25:23,400 --> 00:25:24,800
أيها الملك؟

311
00:25:33,240 --> 00:25:36,600
يمكن لـ (أوتريد) الإنضمام إلينا -
حسناً، يا سيدي -

312
00:25:41,600 --> 00:25:43,160
أيها الملك

313
00:25:51,760 --> 00:25:53,040
(أيتها السيدة (إيلزويث

314
00:25:55,480 --> 00:25:57,760
(أنا هنا ولدي أخبار عن (إيثلفليد

315
00:25:57,760 --> 00:25:59,000
من (نورثمين)؟

316
00:25:59,000 --> 00:26:02,520
من جواسيسي، الذين ينامون
(بداخل أسوار (بيمفليوت

317
00:26:02,520 --> 00:26:04,880
أيها الملك، (إيثلفليد) علي قيد الحياة

318
00:26:05,880 --> 00:26:07,880
رجال رأوها بأعينهم

319
00:26:09,520 --> 00:26:12,040
الحمد للرب

320
00:26:12,040 --> 00:26:14,800
إذن لماذا لم يوضحوا طلباتهم؟

321
00:26:14,800 --> 00:26:17,440
هم ينشرون أخباراً عنها، أيها الملك

322
00:26:17,440 --> 00:26:20,120
يتفاخرون؟
بالحصول علي إمرأة؟

323
00:26:20,120 --> 00:26:22,640
يتفاخرون بالجيش العظيم
الذي سيجمعونه بالفدية

324
00:26:22,640 --> 00:26:24,360
هذا ما أخشاه، أيها الملك

325
00:26:25,960 --> 00:26:28,320
لا رجل في تلك القاعة
يجب أن يكون لديه شكاً

326
00:26:28,320 --> 00:26:31,160
عندما تصل مطالبهم
ستكون ضخمة

327
00:26:32,640 --> 00:26:34,000
كما ستكون العواقب

328
00:26:34,000 --> 00:26:35,920
بالتأكيد، سيطالبون بمطالب فاحشة

329
00:26:35,920 --> 00:26:38,000
هذا هو الغرض من تفاوض قوي

330
00:26:38,000 --> 00:26:39,480
لضمان وجود إتفاق

331
00:26:40,560 --> 00:26:42,360
هل تنوي التفاوض، أيها الملك؟

332
00:26:44,760 --> 00:26:46,520
أنوي إستعادة إبنتي

333
00:26:46,520 --> 00:26:49,040
بغض النظر عن السعر، أيها الملك؟

334
00:26:49,040 --> 00:26:52,120
ميرسيا) ليست أرض وفيرة)

335
00:26:52,120 --> 00:26:54,800
يجب علي (ويسكس) دفع حصتها
من الفضة، وإذا لزم الأمر

336
00:26:54,800 --> 00:26:57,200
حصتها من الدم
سأفعل ما يجب فعله

337
00:26:57,200 --> 00:26:59,960
إذا كان هذا يعني التفاوض
إذن سأتفاوض

338
00:26:59,960 --> 00:27:03,800
أيها الملك، أود أن أنصحك
بآلا تحضر المفاوضات

339
00:27:03,800 --> 00:27:06,520
وجود الملك والأب سيودي
فقط إلي زيادة سعرهم

340
00:27:06,520 --> 00:27:10,160
ولكن إذا لم يكن الملك
إذن من؟

341
00:27:12,160 --> 00:27:13,760
إلتزموا الصمت

342
00:27:19,040 --> 00:27:20,360
إيثلريد)؟)

343
00:27:24,880 --> 00:27:29,640
ماذا، أيها الملك؟ -
يجب أن يكون أنت -

344
00:27:29,640 --> 00:27:30,920
(يجب أن تذهب إلي (بيمفليوت

345
00:27:33,320 --> 00:27:34,560
بالطبع، أيها الملك

346
00:27:34,560 --> 00:27:37,440
وممثل من (ويسكس)، أيها الملك

347
00:27:37,440 --> 00:27:41,920
لإن عبء إبنتك يجب أن يتم
مشاركته بين المملكتين

348
00:27:47,800 --> 00:27:51,800
(سأقترح أن يمثل الملك (أوتريد
(مملكة (ويسكس

349
00:27:51,800 --> 00:27:53,200
أوافق علي ذلك

350
00:28:05,360 --> 00:28:10,120
أعذرني، أيها الملك
ولكنني أعتقد أنه خيارك الوحيد

351
00:28:17,560 --> 00:28:19,000
أيها الملك؟

352
00:28:28,600 --> 00:28:30,600
(أوتريد)، ستذهب بصحبة (إيثلريد)

353
00:28:31,800 --> 00:28:33,280
سأفعل ما بوسعي، أيها الملك

354
00:28:36,400 --> 00:28:37,560
سيدتي

355
00:28:50,840 --> 00:28:52,120
(أوتريد)

356
00:28:57,480 --> 00:29:01,440
أوتريد)، أغفر لي)
ولكنني طلبت من الملك أن يعذرني

357
00:29:01,440 --> 00:29:03,520
(من تلك الرحلة إلي (بيمفلوت

358
00:29:05,600 --> 00:29:08,840
لخطاياي، الرب وضعني
بجانبك دائماً

359
00:29:08,840 --> 00:29:13,680
وأنا أشعر بالعار للتخلي عنك

360
00:29:13,680 --> 00:29:16,160
(كلا، يا (بيوكا
(مكانك في (وينشستر) برفقة (ثيرا

361
00:29:16,160 --> 00:29:17,600
فليباركك الرب

362
00:29:18,880 --> 00:29:22,000
أوتريد)، لقد منحتني الكثير)
لكن منحي الشجاعة

363
00:29:22,000 --> 00:29:26,040
(للتقرب من (ثيرا
تلك كانت أعظم هدية

364
00:29:26,040 --> 00:29:28,600
سأكون في صلواتك بدون شك

365
00:29:28,600 --> 00:29:29,960
ربما

366
00:29:31,200 --> 00:29:32,480
دائماً

367
00:29:41,960 --> 00:29:43,200
لقد قلت أن هذا ملكي

368
00:29:45,720 --> 00:29:48,360
رجالي لا يهدأون
الصيد ليس كافياً

369
00:29:49,560 --> 00:29:52,440
قد أعبر النهر
وأسكب بعض الدماء

370
00:29:52,440 --> 00:29:54,440
(عبر النهر هناك (ويسكس

371
00:29:54,440 --> 00:29:57,320
(إذن إذا رأيت (ألفريد
سأخبره أن أخي يقيم علاقه

372
00:29:57,320 --> 00:29:58,360
مع إبنته

373
00:30:03,240 --> 00:30:05,000
يمكنني رؤية أنك معجب بها

374
00:30:05,000 --> 00:30:06,760
أود أن أمارس الجنس معها
أجل

375
00:30:08,560 --> 00:30:12,240
إذن ، فلتمارس الجنس معها
قضيب واحد صغير لن يضرها

376
00:30:21,840 --> 00:30:25,080
هايستن)، ماذا تفعل؟)

377
00:30:25,080 --> 00:30:28,800
(إغلق فمك، يا (داغفين
أنت لم تري شيئاً

378
00:30:40,280 --> 00:30:42,120
ماذا تريد؟

379
00:30:42,120 --> 00:30:43,560
ماذا أريد؟

380
00:30:44,720 --> 00:30:47,640
أنا هنا لأذكركِ بأنكِ وإمرأة

381
00:30:47,640 --> 00:30:49,200
ورهينة

382
00:30:52,680 --> 00:30:54,760
أحب شحوب بشرتكِ

383
00:30:56,760 --> 00:30:59,120
أريني، إخلعي ملابسكِ

384
00:30:59,120 --> 00:31:01,600
هل يعرف الملك (إيريك) أنك هنا؟

385
00:31:03,120 --> 00:31:05,000
كان الملك (إيريك) من أرسلني

386
00:31:07,080 --> 00:31:12,440
الآن، إخلعي ملابسكِ
وإلا سأمزقهم

387
00:31:19,560 --> 00:31:21,320
داغفين)، إمسكها)

388
00:31:24,240 --> 00:31:27,240
إنهض، إنهض

389
00:31:27,240 --> 00:31:32,000
أيها الملك، هي رهينة -
إنهض علي قدميك -

390
00:31:32,000 --> 00:31:37,280
هي رهينة -
هي ثمينة -

391
00:31:41,000 --> 00:31:42,400
لديها قيمة

392
00:31:44,160 --> 00:31:45,840
أتركها

393
00:31:48,640 --> 00:31:50,240
أتركونا

394
00:31:56,320 --> 00:31:57,640
جميعكم

395
00:32:30,120 --> 00:32:33,160
هذا ما كان يجب أن يحدث
ولن يحدث مرة أخري

396
00:32:34,840 --> 00:32:36,200
أنا أعتذر

397
00:32:41,680 --> 00:32:43,640
أنا أعتذر

398
00:32:43,640 --> 00:32:46,200
هذة ليست المرة الأولي
التي يسئ فيها رجل معاملتي

399
00:32:49,080 --> 00:32:50,440
من أيضاً؟

400
00:32:52,000 --> 00:32:55,280
ليس هنا
قبل أن أتي إلي هنا

401
00:32:58,720 --> 00:33:01,800
الآن أعرف ما يجب علي فعله
إذا حدث مرة أخري

402
00:33:01,800 --> 00:33:06,280
سأستخدم دلوي وسكيناً

403
00:33:08,480 --> 00:33:09,840
يجب عليكِ ذلك

404
00:33:11,000 --> 00:33:12,560
أنتِ ثمينة، يا سيدتي

405
00:33:16,920 --> 00:33:20,040
فلتنامي جيداً وبأمان

406
00:33:52,240 --> 00:33:53,600
(أودا)

407
00:33:58,320 --> 00:34:01,640
لقد تأخر الوقت -
كنت علي وشك الجلوس والتفكير -

408
00:34:01,640 --> 00:34:04,200
كما هي عادتك، أيها الملك
لقد كنت في إنتظارك

409
00:34:07,520 --> 00:34:10,560
أيها الملك، أتمني أن تغفر لي
لما أنا علي وشك قوله

410
00:34:10,560 --> 00:34:13,800
(نواياي هي لـ (ويسكس
(لأمل (إنكلترا

411
00:34:17,520 --> 00:34:21,040
لقد تحدثت عن الصلاة
(لإطلاق سراح (إيثلفليد

412
00:34:21,040 --> 00:34:24,520
في واحدة من طريقتين
الفضة أو الدم

413
00:34:24,520 --> 00:34:25,800
أجل

414
00:34:25,800 --> 00:34:27,800
هناك طريقة ثالثة

415
00:34:28,920 --> 00:34:31,920
إذا كانت الفدية كبيرة جداً
في حالة إحتمال فقدان الرجال

416
00:34:31,920 --> 00:34:35,200
تكون كبيرة جداً
وأن تبرز (ويسكس) بكل شرف

417
00:34:35,200 --> 00:34:37,760
أيها الملك، والقوة الأعظم

418
00:34:40,520 --> 00:34:44,920
آلا يجب أن تتشجع للإنتحار؟

419
00:34:47,640 --> 00:34:49,040
لصالح المملكة

420
00:34:51,720 --> 00:34:55,160
قد يقول البعض أن هذا
يعني الإستشهاد

421
00:34:59,240 --> 00:35:00,440
(أنا أسمعك، يا (أودا

422
00:35:00,440 --> 00:35:02,760
أنا سعيد أنك تشعر أنك
قادراً علي تقديم هذة النصيحة

423
00:35:05,240 --> 00:35:07,360
الآن، أريد أن أجلس
أنت ستتركني

424
00:35:09,560 --> 00:35:11,040
أيها الملك

425
00:35:12,120 --> 00:35:16,920
أنظر حولك
فلتري التضحية التي حدثت

426
00:35:18,920 --> 00:35:20,720
مئات الرجال

427
00:35:20,720 --> 00:35:25,160
النساء والأطفال قد ضحوا بحياتهم
لما لدينا الآن

428
00:35:25,160 --> 00:35:28,520
(لقد ضحوا بحياتهم، يا (أودا
لم يسلبوا حياتهم

429
00:35:29,960 --> 00:35:32,320
وسيكون هناك مكافأة في النعيم
لكل روح

430
00:35:32,320 --> 00:35:33,880
هذا ما نؤمن به، أليس كذلك؟

431
00:35:33,880 --> 00:35:40,600
هذا ما أقوله، أيها الملك
سيكون هناك مكافأة كافية في النعيم

432
00:35:42,840 --> 00:35:45,480
أنت ملك قبل أن تكون والداً

433
00:35:50,160 --> 00:35:51,840
أنا أعرف مكانتي

434
00:35:55,720 --> 00:35:57,240
الآن أنت ستتركني

435
00:36:01,520 --> 00:36:02,720
أيها الملك

436
00:36:36,280 --> 00:36:39,720
إعتقدت أنكِ تحبين تنفس هواء الليل -
شكراً لك -

437
00:36:45,600 --> 00:36:47,800
لقد ولدت في ليلة القمر فيها كاملاً

438
00:36:50,440 --> 00:36:54,200
(أراد أبي أن يلقبني بـ (موني
علي إسم إله القمر

439
00:36:56,040 --> 00:36:59,480
ولكن (موني) يٌطارد كل ليلة
في السماء بواسطة (هاتي) الذئب

440
00:37:02,160 --> 00:37:04,640
والدتي لم تريدني أن
تطاردني الذئاب

441
00:37:08,480 --> 00:37:11,800
رأيت القمر، والسماء الصافية
وأردت مشاركتها

442
00:37:14,240 --> 00:37:16,040
أنا سعيدة أنك فكرت في

443
00:37:17,240 --> 00:37:19,640
إما أن أشاركها معكِ
أو مع شقيقي

444
00:37:19,640 --> 00:37:22,400
الخيار كان صعباً، أعترف بذلك

445
00:37:36,200 --> 00:37:39,080
لم أري وجهاً كهذا من قبل

446
00:37:41,880 --> 00:37:46,040
الآن أري ذلك الآن
حتي عندما أغلق عيني

447
00:37:49,920 --> 00:37:51,560
زوجكِ رجل محظوظ

448
00:37:52,880 --> 00:37:54,560
زوجي لا يراني

449
00:37:56,560 --> 00:37:58,880
إذن، فهو أعمي أو غبي

450
00:37:58,880 --> 00:38:00,720
هو ليس أعمي

451
00:38:05,280 --> 00:38:07,040
هو ليس لطيفاً
علي ما أعتقد

452
00:38:08,440 --> 00:38:10,040
هل هو من يسئ معاملتكِ؟

453
00:38:13,120 --> 00:38:15,800
هو ليس الرجل الذي
قد أختار أن أتواجد معه

454
00:38:51,160 --> 00:38:52,840
أنت، أنت

455
00:38:54,040 --> 00:38:55,240
(إيثلويد)

456
00:38:57,520 --> 00:38:59,160
أودا)، أنت مخمور)

457
00:38:59,160 --> 00:39:01,440
أمل ذلك، يمكنني الرؤية بالكاد

458
00:39:01,440 --> 00:39:03,240
في عمرك، هذا ليس جيداً لك

459
00:39:04,840 --> 00:39:08,120
ما رأيك في دفع فدية لـ (إيثلفليد)؟

460
00:39:12,960 --> 00:39:14,120
هل لديك رأياً؟

461
00:39:17,160 --> 00:39:19,120
ليس رأياً علي إستعداد
لأن أقوله بصوت علي

462
00:39:20,560 --> 00:39:22,920
هل هناك أي شئ
من والدك بداخلك؟

463
00:39:22,920 --> 00:39:26,360
تاريخ الملك؟ -
أشعر بخيبة أمل أنك تسألني هذا -

464
00:39:27,920 --> 00:39:31,480
لدي دم وروح والدي
الدنماركيون يعرفون ذلك

465
00:39:33,320 --> 00:39:34,440
حتي الموتي يعرفون ذلك

466
00:39:38,200 --> 00:39:42,800
أصبح مثله كل يوم
فلتشاهد السترة النظيفة

467
00:39:46,720 --> 00:39:48,080
لقد كان رجلاً عظيماً

468
00:39:54,160 --> 00:39:55,320
لقد كان صديقي العظيم

469
00:39:57,800 --> 00:40:03,560
إذا كنت بالفعل إبنه
قد أحتاجك

470
00:40:03,560 --> 00:40:04,960
قد تحتاجني لماذا؟

471
00:40:12,920 --> 00:40:14,720
أعتقد أنك بحاجة لفراشك، أيها الملك

472
00:40:16,800 --> 00:40:17,960
والمخدة

473
00:40:33,760 --> 00:40:37,560
يجب عليك أن تعين حرفياً
ليضع معلقة بدلاً من النصل

474
00:40:39,200 --> 00:40:40,800
الأوراق تتساقط

475
00:40:40,800 --> 00:40:44,920
أريد دفع الفدية بالكامل قبل فصل الشتاء
والجيش في فصل الربيع

476
00:40:44,920 --> 00:40:46,520
وتاج الملك بحلول الصيف

477
00:40:48,520 --> 00:40:50,800
هم يريدون نفس الشئ
إجابات بحلول فصل الشتاء

478
00:40:54,360 --> 00:40:55,920
كيف ممارسة الجنس معها؟

479
00:40:59,160 --> 00:41:03,280
أنت لن ترغبها، فهي نحيفة
وتنتحب كثيراً

480
00:41:04,680 --> 00:41:06,120
فهي تقوم بتمرير الوقت

481
00:41:09,320 --> 00:41:11,240
وإذا وضعت طفلاً برحمها؟

482
00:41:13,760 --> 00:41:16,240
إذن فـ (ألفريد) سيحصل
علي إثنين بسعر واحد

483
00:41:21,160 --> 00:41:23,840
ودماء الفايكنج لتقوية سلالته؟

484
00:41:34,280 --> 00:41:37,280
ماذا سيحدث عندما نصل
إلي (بيمفليوت)؟

485
00:41:37,280 --> 00:41:40,600
،هل سيكون هناك طقوس
نخب، وجبة؟

486
00:41:40,600 --> 00:41:42,560
سيكون هناك تضحية وثنية

487
00:41:42,560 --> 00:41:46,600
أصغر عضو سيتم قسمه بالفأس

488
00:41:47,880 --> 00:41:49,640
سيريدون إذلالنا

489
00:41:50,920 --> 00:41:53,120
بأي طريقة؟

490
00:41:53,120 --> 00:41:55,600
إهانة، تحدياً

491
00:41:55,600 --> 00:41:57,760
لماذا؟ -
لإن يمكنهم ذلك -

492
00:42:10,240 --> 00:42:14,360
(هايستن)، نحن نسافر إلي (بيمفليوت)

493
00:42:14,360 --> 00:42:15,880
من أجل (ألفريد)؟

494
00:42:15,880 --> 00:42:17,160
أجل

495
00:42:18,600 --> 00:42:22,520
أنا هنا لأصحبك إلي الحصن، أيها الملك
أنت والإثنين الآخرين

496
00:42:22,520 --> 00:42:24,640
سأسافر بنصف عددي
ليس أقل من هذا

497
00:42:30,360 --> 00:42:31,800
أوافقك الرأي

498
00:42:32,880 --> 00:42:35,280
السيدة (إيثلفليد)؟
هل هي بخير؟

499
00:42:35,280 --> 00:42:37,920
لن يكون هناك أي مفاوضات
حتي أراها

500
00:42:37,920 --> 00:42:39,560
هي بخير

501
00:42:39,560 --> 00:42:44,200
الملك (إيريك) يري أنها ثمينة

502
00:42:47,280 --> 00:42:50,240
إنطلق وسنتبعك -
لن تكونون بحاجة للأحصنة -

503
00:43:07,520 --> 00:43:09,400
أيها الملك، لدي سؤال

504
00:43:09,400 --> 00:43:12,320
ماذا نريد من هذا الإجتماع؟

505
00:43:12,320 --> 00:43:17,240
هل تسألني هذا؟
(ما نريده هو تحرير (إيثلفليد

506
00:43:17,240 --> 00:43:20,320
وإذا كان بدلاً من ذل
نشبت الحرب، ماذا حينها؟

507
00:43:21,600 --> 00:43:23,640
إنه سؤال، أيها الملك
هذا ما في الأمر

508
00:43:25,680 --> 00:43:29,440
سأكون بدون زوجة بدون شك
وذلك سيكون سبباً للحرب

509
00:43:31,600 --> 00:43:34,400
الحرب ستحدث بعض النظر عن ذلك
هذا أمر مؤكد

510
00:43:35,960 --> 00:43:39,000
التغيير الوحيد الذي قد يحدث
هو حجم الجيش

511
00:43:39,000 --> 00:43:40,760
الذي سنواجهه في الميدان

512
00:43:41,880 --> 00:43:43,840
سنكون جاهزون

513
00:43:43,840 --> 00:43:46,400
ولكن ما الذي نريده؟

514
00:43:46,400 --> 00:43:49,880
ألفريد) يريد إبنته)
هذا واضح

515
00:43:49,880 --> 00:43:54,800
هل هذا أفضل لـ (ميرسيا)؟
(أفضل لـ (إيثلريد

516
00:43:54,800 --> 00:43:58,360
(ملك (ميرسيا) و (لوندون
والمزيد؟

517
00:44:00,680 --> 00:44:03,920
نصيحتي لك، أيها الملك
هو إنقاذها بكل الوسائل

518
00:44:03,920 --> 00:44:06,840
ولكن ليس بثمن سيذبحنا

519
00:44:38,600 --> 00:44:40,400
ستركعون جميعاً

520
00:44:40,400 --> 00:44:45,200
لن نقوم بذلك
لقد جئنا في سلام

521
00:44:45,200 --> 00:44:47,720
لقد جعلتنا نمشي مسافة
طويلة لمقابلتكم

522
00:44:47,720 --> 00:44:49,120
هذا إحترام كافي

523
00:44:52,720 --> 00:44:54,760
(كان يجب أن تنضم إلي، يا (أوتريد

524
00:44:54,760 --> 00:44:58,920
إذا كنت ترغب في أنضم إليك
لماذا جعلت رجلاً ميتاً يقول النبوءة؟

525
00:44:58,920 --> 00:45:00,360
لماذا لم تطلب ببساطة؟

526
00:45:00,360 --> 00:45:02,800
إذا كنت أنا، فسترفض
ولكن الآلهة؟

527
00:45:07,040 --> 00:45:09,320
ملك (ويسكس) يرسل تحياته

528
00:45:10,600 --> 00:45:13,320
يأمل بأن تكونوا قد إستمتعم
بصحبة إبنته

529
00:45:15,360 --> 00:45:16,960
هل إستمتعت بها؟

530
00:45:20,200 --> 00:45:21,840
هي ليست المفضلة له

531
00:45:23,000 --> 00:45:25,800
لماذا غير ذلك قد سمح لها
بالزواج من الأحمق

532
00:45:25,800 --> 00:45:28,760
الذي يقف خلفي؟ -
قبل أن تبدأ أي مفاوضات -

533
00:45:28,760 --> 00:45:32,760
الإحمق يريد أن يتأكد من
أن زوجته بخير

534
00:45:32,760 --> 00:45:35,720
وإذا لم تكن بخير؟
ماذا حينها؟

535
00:45:36,920 --> 00:45:40,560
ماذا سيفعل الأحمق؟

536
00:45:46,000 --> 00:45:49,600
هل ستقاتلني؟
هل ستقاتل شقيقي؟

537
00:45:51,040 --> 00:45:52,360
سأود ذلك

538
00:45:57,640 --> 00:45:59,040
أنت وحدك ستركع

539
00:46:00,640 --> 00:46:02,960
لن أركع -
إركع -

540
00:46:11,240 --> 00:46:15,120
لقد أتيت لأتفاوض
أنا أطالب بالإحترام

541
00:46:15,120 --> 00:46:18,560
إذا كنت لا ترغب في أن تسمع سعري
فسأرحل بكل سعادة

542
00:46:20,560 --> 00:46:21,800
(إيثلفليد)

543
00:46:23,200 --> 00:46:25,080
كما يمكنك أن تري
هي بخير

544
00:46:27,920 --> 00:46:30,920
أود التحدث إليها -
إذن، فلتقم بذلك -

545
00:46:43,840 --> 00:46:45,240
هل يعاملونكِ بشكل جيد؟

546
00:46:46,480 --> 00:46:48,000
أجل

547
00:46:48,000 --> 00:46:50,480
ألم يمسكِ أحداً؟

548
00:46:52,800 --> 00:46:54,240
كلا

549
00:47:00,320 --> 00:47:03,680
ما يجب علي القيام به الآن
هو عرض سعر مقبول لإطلاق سراحكِ

550
00:47:04,920 --> 00:47:07,280
سيتم لعب لعبة

551
00:47:07,280 --> 00:47:12,400
لا تنزعجي بما قد أقوله
أنا أؤكد لكِ

552
00:47:12,400 --> 00:47:15,680
بمجرد أن ينتهي ذلك
سيدفعوا ثمن ما فعلوه بنا جميعاً

553
00:47:17,240 --> 00:47:18,560
شكراً لك، أيها الملك

554
00:47:24,680 --> 00:47:26,360
ما هو سعرك؟

555
00:47:26,360 --> 00:47:28,560
يجب أن يكون عادلاً
وإلا يمكنك الإحتفاظ بها

556
00:47:30,640 --> 00:47:33,080
تتحدث عن إمرأة كما لو
أنك لا تهتم بها

557
00:47:33,080 --> 00:47:35,440
هي مهمة إلي بالطبع
ولكن لديها سعر

558
00:47:35,440 --> 00:47:39,000
لا يمكنني أن أتخطاه
ولن أتخطاه

559
00:47:39,000 --> 00:47:42,000
إذن فلتقل سعرك

560
00:47:45,440 --> 00:47:47,720
مائة رطلاً م نالفضة

561
00:47:48,840 --> 00:47:50,600
لا يمكن لأرضي عرض المزيد

562
00:47:58,320 --> 00:48:00,680
هل يتحدث هذا الرجل
بالنيابة عن (ألفريد)؟

563
00:48:00,680 --> 00:48:02,600
كلا

564
00:48:06,840 --> 00:48:11,720
ويلاند)، أين هو (ويلاند)؟)
أنا لا أراه

565
00:48:11,720 --> 00:48:14,800
(ويلاند)

566
00:48:17,880 --> 00:48:19,960
(ويلاند)

567
00:48:28,080 --> 00:48:30,440
هذا الرجل هنا

568
00:48:32,600 --> 00:48:33,920
إضربه

569
00:48:43,880 --> 00:48:46,680
هي إبنة، وليس إبناً

570
00:48:46,680 --> 00:48:49,920
غير محبوبة وفي الحقيقة
تم نفيها إلي (ميرسيا) لقضاء حياتها

571
00:48:49,920 --> 00:48:54,000
ليتم نكحها بواسطة زوجها
والذي قمت بوضعه في الفراش

572
00:48:54,000 --> 00:48:57,720
ولكن مثل زوجها
ألفريد) لا يفكر في دفع مبلغ كبير)

573
00:48:57,720 --> 00:49:00,960
ما هو سعر (ألفريد)؟، فلتقوله -
حسناً -

574
00:49:00,960 --> 00:49:04,320
عداً المائة رطل من الفضة
التي عرضها

575
00:49:04,320 --> 00:49:06,000
زوجها

576
00:49:06,000 --> 00:49:09,480
ألفريد) سيضيف مائتي)
رطلاً من الفضة

577
00:49:11,240 --> 00:49:13,200
ثلاثمائة رطلاً

578
00:49:13,200 --> 00:49:14,480
سعر جيد

579
00:49:14,480 --> 00:49:17,520
إبنة ملك الفرنجة تم المساومة
عليها من قبل بسعر مماثل

580
00:49:17,520 --> 00:49:20,240
بيرليغ)؟) -
هذا صحيح، هذا سعر جيد -

581
00:49:25,840 --> 00:49:28,600
كلا، كلا، كلا

582
00:49:28,600 --> 00:49:33,320
كلا، (ألفريد) ليس ملك الفرنجة
وهذا ليس سعر جيد

583
00:49:33,320 --> 00:49:35,000
أري أنه سعر جيد

584
00:49:35,000 --> 00:49:37,320
أنت تتحدث مثل الأحمق
ولقد قمت ضرطت

585
00:49:39,280 --> 00:49:45,280
أجل، ورائحتها نتنة
فلتفتحوا الأبواب

586
00:49:45,280 --> 00:49:46,880
هل هو سعر جيد؟

587
00:49:46,880 --> 00:49:49,920
أعتقد أنه سعر جيد -
أنت تهينني -

588
00:49:51,600 --> 00:49:55,400
إذا كان (ألفريد) يفكر في عرض سعر قليل
إذن فأنا أفكر

589
00:49:55,400 --> 00:49:59,160
في جلبها إلي القاعة وجعل
كل رجل يأخذ دوره

590
00:50:02,240 --> 00:50:07,760
أقسم بأنه سيتم ربطها إلي عربة
وستسافر عبر الممالك

591
00:50:09,520 --> 00:50:11,760
هل هذا ما تريده

592
00:50:11,760 --> 00:50:13,080
أيها الساكسون؟

593
00:50:14,400 --> 00:50:16,880
لا تهينني

594
00:50:16,880 --> 00:50:19,320
أنا لا أهينك -
لا تهينني -

595
00:50:30,200 --> 00:50:33,240
لقد أعطاني الملك تصريحاً
لزيادة السعر

596
00:50:36,200 --> 00:50:39,480
يا لها من مفاجأة

597
00:50:40,920 --> 00:50:43,720
إذن، فلتقل السعر

598
00:50:43,720 --> 00:50:47,400
أيها الملك، إذا سمحت لي
ولتوفير الوقت والحبر

599
00:50:47,400 --> 00:50:50,160
ربما يمكنك أن تقول سعراً؟

600
00:50:51,400 --> 00:50:53,720
سعر مقبول
وليس سعر مستحيل

601
00:50:55,120 --> 00:50:56,360
فلتقل سعرك

602
00:51:03,360 --> 00:51:06,480
عشرة ألاف رطلاً من الفضة
وألف رطلاً من الذهب

603
00:51:07,920 --> 00:51:10,040
ويتم توصيلها بواسطة (ألفريد) نفسه

604
00:51:10,040 --> 00:51:11,320
بالطبع

605
00:51:11,320 --> 00:51:13,600
وسيصل بفرو علي رأسه

606
00:51:13,600 --> 00:51:14,880
وتفاحة في قمه

607
00:51:15,920 --> 00:51:17,520
(مع كامل إحترامي، يا (سيغفريد

608
00:51:17,520 --> 00:51:20,600
لقد ضرطت بصوت أعلي وأطول
مني أنا والأحمق معاً

609
00:51:23,840 --> 00:51:26,360
أريد أن أقضي حاجتي
هذا سيكون يوماً طويلاً

610
00:52:30,720 --> 00:52:36,160
(أيثلريد)، ملك (ميرسيا)
إذا لم يتم كسر فكك، فلتنضم إلينا

611
00:52:36,160 --> 00:52:37,440
تناول الطعام

612
00:52:37,440 --> 00:52:41,640
أجل، سأستمع بذلك

613
00:52:41,640 --> 00:52:43,840
لقد إنتهي الأمر

614
00:52:43,840 --> 00:52:48,000
لقد تم التوصل إلي صفقة
وليست جيدة، لا تقل شيئاً

615
00:52:48,000 --> 00:52:52,320
أوتريد) والملك (بيرليغ) قد ذهبوا)
للإطمئنان علي سيدتك، أيها الملك

616
00:52:52,320 --> 00:52:55,760
إذن سأذهب إليها -
كلا -

617
00:52:55,760 --> 00:52:58,560
أنت ستنتظر هنا

618
00:52:58,560 --> 00:53:02,160
أنت ستجلس معي

619
00:53:14,600 --> 00:53:16,240
نخب الذهب والفضة

620
00:53:16,240 --> 00:53:18,360
والكثير منه، أيها الملك

621
00:53:18,360 --> 00:53:19,640
فلتشرب

622
00:53:24,960 --> 00:53:26,360
إنها تصلي

623
00:53:28,760 --> 00:53:31,480
أمهلها بعض الوقت مع الكاهن
وبعدها ستراها

624
00:53:33,600 --> 00:53:35,640
ستة وعشرون سفينة

625
00:53:35,640 --> 00:53:40,200
بحلول القمر القادم، سيكون هناك المزيد
والمزيد في القمر التالي

626
00:53:40,200 --> 00:53:43,120
ألفريد) سيدفع ثمن دماره)

627
00:53:43,120 --> 00:53:46,000
لا يجب عليك التقليل
(من شأن (ألفريد

628
00:53:46,000 --> 00:53:50,760
أبداً، ولكن هل سيدقع
ما إتفقت عليه؟

629
00:53:50,760 --> 00:53:52,480
أجل

630
00:53:53,800 --> 00:53:55,320
حتي لإبنه غير محبوبة؟

631
00:53:57,160 --> 00:54:00,280
ألفريد) يعاني)
هو يحبها كثيراً

632
00:54:00,280 --> 00:54:02,120
زوجها لا يحبها

633
00:54:02,120 --> 00:54:05,720
لقد فوجئت بغضبك
(تجاه (إيثلريد

634
00:54:05,720 --> 00:54:07,240
ما الغرض من ذلك؟

635
00:54:08,840 --> 00:54:10,680
لقد كان خطئاً

636
00:54:10,680 --> 00:54:13,080
لقد كان كذلك

637
00:54:13,080 --> 00:54:15,280
لقد أوضحت أنك تهتم لأمرها

638
00:54:22,960 --> 00:54:25,520
لا يمكنني أن أتركها

639
00:54:25,520 --> 00:54:27,040
لا يمكنني التخلي عنها

640
00:54:29,040 --> 00:54:33,560
لقد إتفقنا علي السعر
هناك إتفاق

641
00:54:33,560 --> 00:54:35,080
مع شقيقي

642
00:54:49,840 --> 00:54:51,840
(أيها الملك (أوتريد -
سيدتي -

643
00:54:53,120 --> 00:54:55,760
والدكِ يرسل محبته

644
00:54:55,760 --> 00:54:57,920
هو نائم في المذبح

645
00:54:59,080 --> 00:55:02,720
لقد رتبت للإفراج عنكِ
ستأتين للمنزل قريباً

646
00:55:04,200 --> 00:55:05,560
هل تحدثت مع (إيريك)؟

647
00:55:08,400 --> 00:55:09,440
أجل

648
00:55:10,680 --> 00:55:12,520
ما الذي أخبرك به؟

649
00:55:15,880 --> 00:55:17,920
سيدتي، هو (نورثمين) ووثني

650
00:55:17,920 --> 00:55:20,080
هو وثني وأنت وثني

651
00:55:20,080 --> 00:55:22,600
أي أمل بأنكم ستحظون
بحياة معاً هو هراء

652
00:55:22,600 --> 00:55:24,360
ستفشل -
لن تفشل -

653
00:55:24,360 --> 00:55:28,800
هذا فقط لأن هذا ما تريدينه؟
سيدتي، هذا مستحيل

654
00:55:28,800 --> 00:55:31,880
حسناً، يجب أن يحدث -
ماذا عن زوجكِ؟ -

655
00:55:33,040 --> 00:55:35,480
لن أتحدث عن زوجي

656
00:55:35,480 --> 00:55:37,160
أنا لا أهتم به

657
00:55:37,160 --> 00:55:39,360
لن أهتم به -
ولكنه لن يتراجع -

658
00:55:39,360 --> 00:55:40,720
لا يهمني

659
00:55:40,720 --> 00:55:44,440
سيغفريد) لن يتراجع)
ووالدكِ لن يتراجع

660
00:55:44,440 --> 00:55:47,960
ستخسرين عائلتكِ بأكملها -
سأصنع عائلة -

661
00:55:47,960 --> 00:55:49,960
(سنصنع عائلة، أنا و (إيريك

662
00:55:49,960 --> 00:55:52,200
وسيموتون، كما ستموتين

663
00:55:52,200 --> 00:55:54,160
في النار، بنصل السيف

664
00:55:54,160 --> 00:55:55,760
إذن سأموت بسعادة

665
00:55:55,760 --> 00:55:58,280
إيثلفليد)، إسمعيني)
لن يكون هناك راحة

666
00:55:58,280 --> 00:56:00,280
الحياة مع (إيريك) هي ما أريدها

667
00:56:01,320 --> 00:56:04,240
إنها أفضل لي
(وأفضل لـ (ويسكس

668
00:56:05,760 --> 00:56:08,160
لا يمكنني أن أقول هذا عداك

669
00:56:09,640 --> 00:56:12,400
لا يمكنني أن أطلب هذا
من أحد عداك

670
00:56:17,040 --> 00:56:18,440
هل ستساعدني علي الهرب؟

671
00:56:23,760 --> 00:56:27,040
سيدتي، لقد أقسمت لوالدكِ
إذا ساعدتكِ ونجحتِ

672
00:56:27,040 --> 00:56:29,360
سيقتلني
ولكن أكثر من ذلك

673
00:56:29,360 --> 00:56:31,680
أنتِ تطلبين مني فرض
العقوبة بموتكِ

674
00:56:31,680 --> 00:56:34,280
كلا، ما أطلبه هو أن
تسمح لي بالعيش

675
00:56:36,480 --> 00:56:40,040
لن أكون الكنز لبناء
جيش ضد والدي

676
00:56:40,040 --> 00:56:41,800
هذا لن يحدث

677
00:56:41,800 --> 00:56:43,920
أبداً

678
00:56:43,920 --> 00:56:46,880
(سأترك هذا المكان مع (إيريك

679
00:56:46,880 --> 00:56:48,440
وإلا لن أتركه علي الإطلاق

680
00:56:50,000 --> 00:56:53,840
أوتريد)، أنا أطلب منك)
أن تنقذ حياتي

681
00:56:53,840 --> 00:56:56,600
(ومعها أمم (ويسكس) و (ميرسيا

682
00:56:59,320 --> 00:57:01,120
هل ستساعدني؟

683
00:57:03,120 --> 00:57:04,280
من فضلك؟

684
00:57:04,281 --> 01:00:05,281
Translated By F@D!L
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

