﻿1
00:00:39,540 --> 00:00:40,540
كيف بدا الفطور؟

2
00:00:41,353 --> 00:00:44,297
تماما كطلوع الشمس في قصر الإليزيه

3
00:00:45,854 --> 00:00:47,882
كيف تشعر؟

4
00:00:48,042 --> 00:00:51,079
تقصدين بعد أن كبلت
و سجنت من قبل فيتزجيرالد غرانت؟

5
00:00:51,104 --> 00:00:53,838
أعني الآن وقد تحررت من أولئك الناس

6
00:00:53,863 --> 00:00:55,477
أنت بمأمن يا أبي

7
00:00:55,502 --> 00:00:58,052
بمأمن؟ للوقت الراهن

8
00:00:58,077 --> 00:00:59,251
نعم لقد كسبتم بعض الوقت

9
00:00:59,276 --> 00:01:01,832
ولكنك تستمرون بالتقليل من شأن
هذا العدو

10
00:01:01,857 --> 00:01:03,743
لا يمكن أن أُحمى، لا يمكن أن
أختبئ

11
00:01:03,768 --> 00:01:07,829
الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله
لأحمي جلدتي يا أوليفيا

12
00:01:07,854 --> 00:01:09,537
هو أن أهرب

13
00:01:22,567 --> 00:01:24,200
راوان

14
00:01:24,345 --> 00:01:26,412
السيد بوب يا أيها السيد الرئيس

15
00:01:26,437 --> 00:01:27,415
كيف سار حالك؟

16
00:01:27,440 --> 00:01:29,089
أنت لا تهتم في الواقع

17
00:01:29,114 --> 00:01:30,509
و أنا لا أهتم في الواقع لأجيبك

18
00:01:30,534 --> 00:01:31,806
...أبي كان لتوه يقول أنه

19
00:01:31,831 --> 00:01:33,531
أنني أقدر الحماية

20
00:01:33,556 --> 00:01:34,806
و الضيافة سيدي الرئيس

21
00:01:34,831 --> 00:01:36,383
لكنني عليّ أن أذهب لباريس

22
00:01:36,408 --> 00:01:38,098
باريس؟

23
00:01:38,922 --> 00:01:42,875
أو زنجبار

24
00:01:42,900 --> 00:01:45,071
لن يتمكنوا من إيجادي فيزنجبار

25
00:01:46,593 --> 00:01:48,031
أأبدوا كوكيل سفر؟

26
00:01:48,056 --> 00:01:49,649
لا ترغب في أن تعرف ما أظنك
تبدو عليه

27
00:01:49,674 --> 00:01:51,493
....هل يمكننا لو سمحتم

28
00:01:52,383 --> 00:01:53,714
...فيتز كان يقول لتوه

29
00:01:53,739 --> 00:01:55,293
أن لا أهتم، لا يهم ذلك

30
00:01:55,318 --> 00:01:57,410
لا أريد أن أسمع عن مهمةانتحارية ما

31
00:01:57,435 --> 00:01:59,511
لا أنوي أن أشارك فيها

32
00:01:59,536 --> 00:02:00,675
أنا بحاجة للمغادرة

33
00:02:00,700 --> 00:02:02,316
أبي

34
00:02:11,365 --> 00:02:13,532
أنا آسفة

35
00:02:13,557 --> 00:02:18,326
لك الحرية أن تأكل قدر ما
تشاء من حلواي الفرنسية

36
00:02:18,351 --> 00:02:20,212
يمكنك حتى أن تتجول حول المبنى

37
00:02:20,237 --> 00:02:21,970
تألف المكان

38
00:02:21,995 --> 00:02:25,927
لكن هذين الرجلين سيرافقانك
كالظل حيثما تحل

39
00:02:25,952 --> 00:02:29,037
لا تخطأ، يا سيد بوب

40
00:02:29,062 --> 00:02:31,076
أنت ما زلت حبيساً

41
00:02:41,318 --> 00:02:47,668
على الأقل هناك لدي ديناصوراتي

42
00:02:50,529 --> 00:02:53,487
يمكنكم المغادرة الآن

43
00:02:58,318 --> 00:03:00,116
غادرا

44
00:03:01,389 --> 00:03:05,470
<font color="#ffff00">فـضـيـحـة</font>
<font color="#ff0080">06x12</font>
<font color="#00ff40">"الـرحـمـة"</font>
<font face="Adobe Arabic" color="#00ffff">{\fnAdobe Arabic\c&HFFFF00&\blur6\3c&H0C00FF&\fs28\b0}ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة{\fn\c}

45
00:03:05,724 --> 00:03:07,567
هل تم الأمر؟
ـ لقد تم

46
00:03:07,592 --> 00:03:09,333
...أنا آسفة ليف، جدُ أسفـ

47
00:03:09,571 --> 00:03:11,705
ـ ما الذي فعلته؟
ـ مهلك، مهلك، كفي عن هذا

48
00:03:11,730 --> 00:03:14,310
سأقتلنكِ

49
00:03:14,335 --> 00:03:16,521
سايروس بيين بريء من جميع التهم

50
00:03:16,546 --> 00:03:18,794
المتعلقة بمقتل فرانكي فارغاس

51
00:03:18,819 --> 00:03:20,123
سيخلى سراح سايروس بيين

52
00:03:20,148 --> 00:03:21,661
جاري المفعول من الأن

53
00:03:23,263 --> 00:03:24,566
<font color="#ffff00">مزيد من القهوة؟</font>

54
00:03:24,591 --> 00:03:26,192
<font color="#ffff00">ـ أنا مكتفية
ـ حسنا</font>

55
00:03:27,379 --> 00:03:28,758
<font color="#ffff00">(إقرأي) قسم المترو</font>

56
00:03:28,783 --> 00:03:30,176
<font color="#ffff00">ليو، أنا مكتفية</font>

57
00:03:30,997 --> 00:03:32,734
<font color="#ffff00">حسنا</font>

58
00:03:32,759 --> 00:03:34,058
<font color="#ffff00">ـ ماذا؟
ـ لا شيء</font>

59
00:03:34,083 --> 00:03:36,489
<font color="#ffff00">فقط... أخبريني ما الذي فعلته</font>

60
00:03:36,514 --> 00:03:37,349
<font color="#ffff00">لا شيء</font>

61
00:03:37,374 --> 00:03:38,786
<font color="#ffff00">هذا يعني أنه شيء لم أفعله</font>

62
00:03:38,811 --> 00:03:39,653
<font color="#ffff00">...هل نسيت أن أضع</font>

63
00:03:39,678 --> 00:03:41,114
<font color="#ffff00">ليس كل شيء عنك</font>

64
00:03:41,139 --> 00:03:43,233
<font color="#ffff00">أنا أدير بلد بأكملها يا ليو</font>

65
00:03:43,258 --> 00:03:45,224
<font color="#ffff00">وليس فقط أي بلد... قوة عظمى</font>

66
00:03:45,249 --> 00:03:47,336
<font color="#ffff00">أبقي الولايات المتحدة
الأمريكية واقفة على قدميها</font>

67
00:03:47,361 --> 00:03:48,872
<font color="#ffff00">مما يعني أنني أبقي العالم واقفا على قدميه</font>

68
00:03:48,897 --> 00:03:51,263
<font color="#ffff00">حتى تتمكن من تخيل كيف ان
أوجه تقصير حبيبي</font>

69
00:03:51,288 --> 00:03:53,069
<font color="#ffff00">مرتبتها منخفضة جدا في
قائمة طويلة من الأشياء</font>

70
00:03:53,094 --> 00:03:54,749
<font color="#ffff00">الذي تشغر مكانا في دماغي</font>

71
00:03:56,950 --> 00:03:59,035
<font color="#ffff00">مهما يكن ما فعلته، أنا آسف</font>

72
00:03:59,060 --> 00:03:59,873
<font color="#ffff00">...أقسم</font>

73
00:03:59,898 --> 00:04:02,404
<font color="#ffff00">هذا ليس عنك</font>

74
00:04:06,013 --> 00:04:09,684
<font color="#ffff00">أجل، بيل، أؤمن أن البلد محبطة</font>

75
00:04:09,709 --> 00:04:11,723
<font color="#ffff00">و بصراحة غاضبة</font>

76
00:04:11,748 --> 00:04:14,083
<font color="#ffff00">عما قد حدث في هذه الانتخابات</font>

77
00:04:14,108 --> 00:04:15,541
<font color="#ffff00">في نهاية الأمر</font>

78
00:04:15,566 --> 00:04:18,872
<font color="#ffff00">تم إنتخابي زوجي من طرف الناس</font>

79
00:04:18,897 --> 00:04:22,903
<font color="#ffff00">الناس أرادوا أفكاره، وقيمه أن تقود هذه الدولة</font>

80
00:04:22,928 --> 00:04:25,428
<font color="#ffff00">وبدلاً، يحصلون على على أحد آخر لم يختارونها</font>

81
00:04:25,453 --> 00:04:27,086
<font color="#ffff00">و هذا مخيف</font>

82
00:04:27,111 --> 00:04:28,982
<font color="#ffff00">الخوف يولد الخوف</font>

83
00:04:29,029 --> 00:04:32,480
<font color="#ffff00">عندما يشعر الناس بأنهم مهمشين
و أنهم غير مهمين</font>

84
00:04:32,505 --> 00:04:34,838
<font color="#ffff00">يفعلون أشياء ليستردوا سلطتهم</font>

85
00:04:34,874 --> 00:04:36,747
<font color="#ffff00">بأي وسيلة ضرورية</font>

86
00:04:36,772 --> 00:04:39,730
<font color="#ffff00">أدعوا البيت الأبيض أن يوحد هذه البلد</font>

87
00:04:39,755 --> 00:04:42,778
<font color="#ffff00">و يتأكد من أن الناس لم ينسى أمرهم</font>

88
00:04:49,154 --> 00:04:50,220
<font color="#ffff00">أنظر من قد عاد</font>

89
00:04:50,245 --> 00:04:51,278
<font color="#ffff00">أهلا</font>

90
00:04:51,433 --> 00:04:52,999
<font color="#ffff00">أتريد قليلاً من القهوة؟</font>

91
00:04:53,035 --> 00:04:53,836
<font color="#ffff00">لا</font>

92
00:04:54,447 --> 00:04:55,880
<font color="#ffff00">هل ستأتي كوين اليوم؟</font>

93
00:04:55,905 --> 00:04:57,632
<font color="#ffff00">أخبرني أنت</font>

94
00:04:58,614 --> 00:05:00,617
<font color="#ffff00">لا أعلم</font>

95
00:05:00,642 --> 00:05:01,669
<font color="#ffff00">لهذا أسأل</font>

96
00:05:01,694 --> 00:05:03,109
<font color="#ffff00">يبدو أنكما الإثنين</font>

97
00:05:03,134 --> 00:05:05,067
<font color="#ffff00">متداخلين بشأن بعضيكما مؤخرا</font>

98
00:05:05,435 --> 00:05:06,888
<font color="#ffff00">لكنني لم أكن هنا حتى</font>

99
00:05:06,913 --> 00:05:08,988
<font color="#ffff00">أعلم، كانت كوين تصلح وسادتك</font>

100
00:05:09,023 --> 00:05:10,964
<font color="#ffff00">و تصعد السرير معك</font>

101
00:05:10,989 --> 00:05:12,522
<font color="#ffff00">كانت فقط تساعدني</font>

102
00:05:12,547 --> 00:05:13,920
<font color="#ffff00">نعم، إنها لمعينة جدا</font>

103
00:05:13,945 --> 00:05:15,811
<font color="#ffff00">...ـ تشارلي
ـ وفره (كلامك)</font>

104
00:05:19,019 --> 00:05:20,865
<font color="#ffff00">آسف لإحضارك كل الطريق إلى هنا</font>

105
00:05:20,890 --> 00:05:22,310
<font color="#ffff00">لكني ظننت ان أحدا ينبغي
أن يقول بضع كلمات</font>

106
00:05:22,335 --> 00:05:24,864
<font color="#ffff00">أعلم أنك أنت و إليزابيث كنتما مقربين</font>

107
00:05:25,534 --> 00:05:26,959
<font color="#ffff00">أين هي؟</font>

108
00:05:26,974 --> 00:05:28,107
<font color="#ffff00">أنت تقف عليها</font>

109
00:05:28,142 --> 00:05:31,160
<font color="#ffff00">ما كنت لتعرف أبداً</font>

110
00:05:31,185 --> 00:05:32,451
<font color="#ffff00">نعم، هذا هو المراد</font>

111
00:05:32,486 --> 00:05:33,982
<font color="#ffff00">...ـ تماما كم من جثة
ـ ديفيد</font>

112
00:05:34,007 --> 00:05:34,904
<font color="#ffff00">نعم</font>

113
00:05:35,669 --> 00:05:38,003
<font color="#ffff00">لا أعلم ما أقول</font>

114
00:05:38,039 --> 00:05:41,181
<font color="#ffff00">أمضيت وقتا مع إليزابيث، الكثير من الوقت</font>

115
00:05:41,206 --> 00:05:43,177
<font color="#ffff00">لكني لا أعتقد أني عرفتها حق المعرفة‫</font>

116
00:05:43,202 --> 00:05:46,697
"لا يمكن لأحد أن يصفها بـ"المشاطرة‫

117
00:05:46,722 --> 00:05:50,150
،لكني بصدق أومن أنه تحت كل ذلك النقد اللاذع

118
00:05:50,175 --> 00:05:51,983
والطموح أعمى

119
00:05:52,018 --> 00:05:53,451
كان لها قلب طيب

120
00:05:53,486 --> 00:05:56,287
أعرف أنه كان لديها القدرة
لتكون إنسانة طيبة

121
00:05:56,323 --> 00:05:57,288
أحيانا

122
00:05:58,425 --> 00:06:00,792
لم تكترث لأيّ شيء

123
00:06:01,099 --> 00:06:02,581
هناك شيء ليقال عن هذا

124
00:06:02,606 --> 00:06:04,239
أحصنتها و أبنتها فقط

125
00:06:04,700 --> 00:06:06,609
يا إلهي

126
00:06:06,634 --> 00:06:08,167
جين

127
00:06:08,279 --> 00:06:10,147
لا يمكنني التصور

128
00:06:10,909 --> 00:06:13,040
ديفيد، أنت تعلم من فعل هذا، صحيح؟

129
00:06:13,065 --> 00:06:15,107
أنت تفهم أنه لا يمكننا أن نغفل عنها

130
00:06:15,132 --> 00:06:16,218
..ما يعني أنه عليك أن تبقي

131
00:06:16,243 --> 00:06:19,335
أنا أفهم، أنا بخير، جيك، حقاً

132
00:06:23,007 --> 00:06:25,890
الحاسوب المحمول، الهواتف الخليوية، الأجهزة
اللوحية، المساعدة

133
00:06:25,993 --> 00:06:28,393
كلها نوعية جديدة لامعة

134
00:06:28,418 --> 00:06:31,335
هدية "تهنئة على الأضحوكة الجديدة" صغيرة منا لك

135
00:06:31,360 --> 00:06:32,913
و ماذا، كلها محملة

136
00:06:32,938 --> 00:06:34,999
بأجهزة تعقب و متفجرات صغيرة

137
00:06:35,024 --> 00:06:36,458
هل ينبغي أن أحاول الفرار

138
00:06:36,483 --> 00:06:37,663
كلها عدا (بريدجيت) هناك

139
00:06:37,688 --> 00:06:39,774
هي أكثر تحيزا من السكاكين

140
00:06:44,290 --> 00:06:47,224
إن كانت هذه مذكرة انتحار سأكون خائبة الظن كثيرا

141
00:06:47,307 --> 00:06:49,941
أسماء المعينين المحتملين للوزراء

142
00:06:49,966 --> 00:06:52,921
أريد واغنر في وزارة الخارجيةو بينيت في وزارة المالية

143
00:06:52,946 --> 00:06:55,350
قد يفضل مجلس الشيوخ ميلر
...لمنصب وزير الدفاع لكن

144
00:06:55,375 --> 00:06:57,429
أنظر إلى هذه المتأمرة

145
00:06:57,454 --> 00:06:59,515
أليست وديعة؟

146
00:07:00,221 --> 00:07:01,854
عليك أن تسمحي لي بأن أفعل شيء

147
00:07:01,879 --> 00:07:03,379
و سأفعل

148
00:07:03,404 --> 00:07:05,189
أي همجية تحسبينني؟

149
00:07:05,214 --> 00:07:07,257
أنا فقط أعتقد أنه كلما بدأنا بشكل مبكر

150
00:07:07,282 --> 00:07:08,124
في النقاش عن وزارتي

151
00:07:08,149 --> 00:07:08,983
ــنا...

152
00:07:09,211 --> 00:07:10,459
ماذا؟

153
00:07:10,484 --> 00:07:12,484
وزارتــنا

154
00:07:12,751 --> 00:07:14,284
"قلتي "وزارتي

155
00:07:14,309 --> 00:07:18,647
و "ياء الملكية" ليس في معجمنا

156
00:07:19,115 --> 00:07:22,025
...ولكي لا تقلقي، ميلز
وزارتنا ستكون رائعة

157
00:07:22,050 --> 00:07:25,943
لكن أولا، لدينا فراغ أكبر لنُشّغِره

158
00:07:25,968 --> 00:07:28,157
فراغ؟ أي فراغ

159
00:07:33,742 --> 00:07:35,708
ـ ماذا؟
ـ هناك أحد يرغب بمقابلتك

160
00:07:35,733 --> 00:07:37,434
من؟
ـ لن أدعك تكون لوحدك معه

161
00:07:37,459 --> 00:07:38,812
من؟

162
00:07:47,965 --> 00:07:49,364
ثيودور بيوس

163
00:07:49,389 --> 00:07:51,753
أعرف من أنت، و مهما يكن ما أنت هنا لتقوله

164
00:07:51,778 --> 00:07:53,637
أقترح أن تدخل صلب الموضوع

165
00:07:53,661 --> 00:07:55,254
قررنا أن جيك بالارد

166
00:07:55,279 --> 00:07:57,832
لم يعد خيارا مقبولا لمنصب نائب الرئيس

167
00:07:57,857 --> 00:08:00,285
أودكِ أن تحققي إستقالته

168
00:08:01,073 --> 00:08:04,535
كلانا يعلم أنني لن أفعل هذا

169
00:08:04,711 --> 00:08:08,816
كنا نتنصت على مكتب ميلليمنذ الانتخابات الأولية

170
00:08:12,919 --> 00:08:14,521
صعب أن تكون نائب الرئيس

171
00:08:14,546 --> 00:08:16,865
حين تقوم بالتستر على القتل
حدث أمام كاميرا المرشحة

172
00:08:16,890 --> 00:08:20,514
إن لم يتنحى جيك ستقوم بنشر هذه الصور

173
00:08:22,509 --> 00:08:23,868
حسنا

174
00:08:23,893 --> 00:08:25,926
أنشرهم

175
00:08:26,051 --> 00:08:27,550
عفواً

176
00:08:27,575 --> 00:08:28,775
أنشرهم

177
00:08:28,891 --> 00:08:30,973
واحد، إن كنت تعلم عني أيّ شيء

178
00:08:30,998 --> 00:08:33,532
ستعلم أني خبيرة في تسيير الأمور على مرادي

179
00:08:33,557 --> 00:08:37,572
أثنين، صور نائب ميللي وهو يقف على جثة دامية

180
00:08:37,597 --> 00:08:39,720
أنا متأكد من أن هذا سيدمرها أيضاً

181
00:08:39,745 --> 00:08:41,611
لن تحصل على ميللي

182
00:08:41,636 --> 00:08:44,066
لن يحصل أحد على ما يريد

183
00:08:46,084 --> 00:08:49,252
لدينا قائمة قصيرة لبدلاء السيد بالارد

184
00:08:49,284 --> 00:08:51,716
أنا متأكدة أنك متشوق لمشاركتي إياها

185
00:08:52,075 --> 00:08:53,407
من؟

186
00:08:53,432 --> 00:08:54,841
أنا

187
00:08:55,300 --> 00:08:56,933
أنا وحسب

188
00:08:56,958 --> 00:09:00,497
و أنا متحمس للغاية لخدمة بلدي

189
00:09:01,239 --> 00:09:04,907
أنا واثق أنكِ ستتكلفين بالباقي من هنا

190
00:09:05,557 --> 00:09:06,957
سيد. بيوس. شكراً جزيلاً

191
00:09:06,992 --> 00:09:08,725
لإظهارك أخيراً وجه الحقيقي لي

192
00:09:08,760 --> 00:09:10,565
سيجعل هذا من الأمر ألذ

193
00:09:10,590 --> 00:09:13,804
حين أدمرك و كل من معك

194
00:09:23,902 --> 00:09:25,668
ماذا سنفعل؟

195
00:09:25,693 --> 00:09:28,860
لا أملك أدنى فكرة

196
00:09:33,821 --> 00:09:35,158
لن أستقيل

197
00:09:35,183 --> 00:09:38,985
إذا، ستزج بالسجن لمدة طويلة جدا

198
00:09:39,081 --> 00:09:41,680
يفترض بي أن أكون العميل الداخلي، صح؟

199
00:09:41,705 --> 00:09:42,977
يفترض بي أن أحمي ميللي

200
00:09:43,002 --> 00:09:44,219
ستحمي ميللي

201
00:09:44,244 --> 00:09:46,523
لكنك ستفعل ذلك بصفتك رئيس الأمن القومي

202
00:09:46,548 --> 00:09:48,614
ستكون ذو فائدة أكبر هناك على أيّ حال

203
00:09:51,117 --> 00:09:53,083
سيقتلونك

204
00:09:54,380 --> 00:09:56,513
إن لم تغادر قسيمة الترشح

205
00:09:57,618 --> 00:10:00,069
سيقتلونك

206
00:10:00,692 --> 00:10:01,958
أود أن أراهم يحاولون

207
00:10:01,993 --> 00:10:03,594
لا تقل هذا

208
00:10:04,062 --> 00:10:05,436
الآن فرصتنا، ليف

209
00:10:05,461 --> 00:10:07,360
لقد غادر أبيك، هو آمن الآن

210
00:10:07,388 --> 00:10:09,860
أخيرا لدينا فرصة لنطيح بهؤلاء الناس

211
00:10:09,885 --> 00:10:12,519
الآن هو الوقت لنقوم بشيء، لنقوم بخطوتنا

212
00:10:12,793 --> 00:10:14,570
لم يذهب بعد

213
00:10:14,655 --> 00:10:17,355
أبي سيكون آمن، لكنه لا يزال هنا

214
00:10:17,415 --> 00:10:18,714
أين؟

215
00:10:18,773 --> 00:10:20,787
البيت الأبيض

216
00:10:22,481 --> 00:10:24,548
لن يتركه فيتز يذهب

217
00:10:27,884 --> 00:10:29,717
إذا، هذا

218
00:10:31,573 --> 00:10:33,640
جيك، عليك أن تستقيل

219
00:10:33,930 --> 00:10:35,964
هذه حركتنا

220
00:10:36,168 --> 00:10:38,835
مهما يحدث تالياً، سنكتشفه

221
00:10:40,500 --> 00:10:42,500
دائما ما نفعل، أليس كذلك؟

222
00:10:53,112 --> 00:10:54,278
ماذا؟

223
00:10:54,314 --> 00:10:57,900
ليف تقول أننا على موعد اليوم، لذا استعد

224
00:10:58,418 --> 00:10:59,993
حسن

225
00:11:01,235 --> 00:11:02,835
لم أعد للبيت البارحة

226
00:11:02,860 --> 00:11:05,227
سئمت من اللؤم على ليو

227
00:11:05,252 --> 00:11:08,251
كلما رأيت وجهه، أرى هاك، و

228
00:11:09,838 --> 00:11:12,138
مهما يكن، أظن أنه بدأ يكرهني

229
00:11:12,174 --> 00:11:14,665
نحن على نوعد اليوم؟ هذا ما في الأمر؟

230
00:11:14,728 --> 00:11:16,392
نعم

231
00:11:22,745 --> 00:11:24,411
علينا أن نكون مستعدين لنذهب اليوم

232
00:11:24,436 --> 00:11:26,436
وأنا أحتاجك لتساعدني في مؤتمر جيك الصحفي

233
00:11:26,741 --> 00:11:28,808
منذ متى صارت المؤتمرات الصحفية مسؤوليتي؟

234
00:11:28,833 --> 00:11:30,254
منذ خرجت ليف لتدير العميل

235
00:11:30,279 --> 00:11:31,161
و اختفاء تشارلي في العمل

236
00:11:31,186 --> 00:11:32,505
أيمكنك أن تتصل بقناة (بي-أن-سي)؟

237
00:11:34,606 --> 00:11:36,239
و اختفاء تشارلي في العمل؟

238
00:11:38,504 --> 00:11:41,671
لم يعد منذ ليلة البارحة، لكني متيقنة أنه بخير

239
00:11:41,707 --> 00:11:43,893
ربما نسي فقط أن يخبرني خططه

240
00:11:43,918 --> 00:11:45,174
صحيح؟

241
00:11:45,199 --> 00:11:46,418
نعم

242
00:11:46,860 --> 00:11:48,215
حسنا

243
00:11:48,240 --> 00:11:49,305
...إذا أيمكنك

244
00:11:49,330 --> 00:11:51,927
مؤتمر جيك الصحفي... سأعمل عليه

245
00:11:51,973 --> 00:11:55,208
خدمة هذا البلد كانت حلم لي طوال حياتي

246
00:11:55,559 --> 00:11:59,228
ولكن بعد هذا الحلم يعني
معرفة كيف أخدم بشكل أفضل

247
00:11:59,263 --> 00:12:02,572
،ولهذا السبب، هذا الصباح
أخبرت الرئيسة-المنتخبة غرانت

248
00:12:02,597 --> 00:12:04,722
أنني لن أكون النائب الرئيس لها

249
00:12:06,491 --> 00:12:08,261
وفقا لبيان الأدميرال بالارد

250
00:12:08,286 --> 00:12:10,282
موسم الانتخابات المضطرب

251
00:12:10,307 --> 00:12:11,699
سبب في قراره أن يتنحى

252
00:12:11,724 --> 00:12:13,457
عليّ أن أذهب

253
00:12:13,482 --> 00:12:16,149
لدي الرئيس المنتخب يوم
كبير في البيت الأبيض

254
00:12:16,174 --> 00:12:18,382
إذا كان لديك أي فكرة عن مقدار العمل

255
00:12:18,407 --> 00:12:20,113
الذي تركت إليزابيث نورث في أعقابها

256
00:12:20,138 --> 00:12:21,992
أعني، من يفعل ذلك؟

257
00:12:22,017 --> 00:12:24,783
من يقوم و يغادر المدينة هكذا، صحيح؟

258
00:12:24,808 --> 00:12:25,956
أعتقد أن الضغط قد تمكن منها

259
00:12:25,981 --> 00:12:27,547
إما ذلك أو أنها أخيرا مريضة

260
00:12:27,572 --> 00:12:29,595
من شق طريقها بالمضاجعة عبر نصف هذه المدينة

261
00:12:29,620 --> 00:12:31,720
وقررت المضي إلى مراعي أكثر خضرة
(مكان أفضل)

262
00:12:31,745 --> 00:12:32,877
خسارتها

263
00:12:32,902 --> 00:12:33,867
نعم

264
00:12:33,892 --> 00:12:35,491
...إذن

265
00:12:35,516 --> 00:12:37,749
سأذهب لأنظم للمشاجرة

266
00:12:37,787 --> 00:12:38,919
اتصلى بي

267
00:12:41,596 --> 00:12:43,014
أكيد

268
00:12:52,219 --> 00:12:54,483
إنها في طريقها للبيت الأبيض

269
00:12:56,733 --> 00:12:58,705
التفسير الجاري للدستور

270
00:12:58,730 --> 00:13:01,754
هو أن الرئيسة المنتخب مخولة

271
00:13:01,779 --> 00:13:05,579
لتعيّن بمفردها نائبا لها

272
00:13:05,604 --> 00:13:08,854
أنا شخصياً، سوف أنتظر هذا
الإعلان بعد ظهر اليوم

273
00:13:08,879 --> 00:13:10,619
بقدر ما تولون من الاهتمام

274
00:13:10,644 --> 00:13:13,135
سؤالان آخران. أشلي

275
00:13:13,160 --> 00:13:14,885
إليكِ بيانك عن نائبك الجديد

276
00:13:14,910 --> 00:13:16,744
إقتصري عليه، لا تتلقي أيّ أسئلة

277
00:13:16,769 --> 00:13:18,526
و لعلمك، إستمتعي به

278
00:13:18,551 --> 00:13:21,416
لنرى إبتسامة ميللي الرابحة تلك

279
00:13:24,576 --> 00:13:27,239
سيدي الرئيس، إنه لشرف

280
00:13:27,264 --> 00:13:29,264
الرئيسة المنتخبة وأنا مسرورين جدا

281
00:13:29,300 --> 00:13:31,826
أنت تسمح لنا بالقيام بهذا الإعلان التاريخي

282
00:13:31,851 --> 00:13:32,916
يمكنكِ الكف عن التمثيل

283
00:13:32,941 --> 00:13:34,841
أعلم من أنت و أعلم ما الذي فعلته

284
00:13:34,866 --> 00:13:36,299
عظيم

285
00:13:36,324 --> 00:13:37,940
إذا لن نضطر إلى إضاعة أي وقت

286
00:13:37,965 --> 00:13:39,373
في التظاهر بأنك المسؤول هنا

287
00:13:39,398 --> 00:13:41,795
.هذه اللعبة ستنتهي بنهاية سيئة بالنسبة لك
.سنتأكد من ذلك

288
00:13:41,820 --> 00:13:42,541
أبي، كلا

289
00:13:42,575 --> 00:13:44,875
تنتهي؟ بالكاد بدأنا

290
00:13:44,900 --> 00:13:46,465
الآن، كما ترون

291
00:13:46,490 --> 00:13:48,624
الرئيسة المنتخبة الآن تستسيغ اللقمة

292
00:13:48,659 --> 00:13:49,819
لتعلن عن نائبها الجديد

293
00:13:49,844 --> 00:13:51,741
هل ستعطين الصحافة
التحذير القبلي؟

294
00:13:51,766 --> 00:13:54,014
أو سيتوجب علينا ذلك؟

295
00:13:58,477 --> 00:14:00,084
جميعا، سنتحرك

296
00:14:00,109 --> 00:14:01,545
إيها السيدات، إخلعوا الكعب الآن

297
00:14:01,570 --> 00:14:03,631
ـ ها نحن أولاء
ـ ما الذي يجري؟

298
00:14:03,656 --> 00:14:05,826
أريد من الجميع المواكبة

299
00:14:06,153 --> 00:14:08,084
سيدتي

300
00:14:10,748 --> 00:14:12,106
ما الذي يجري؟

301
00:14:12,131 --> 00:14:13,466
طائرة بدون طيار دخلت فضاء البيت الأبيض

302
00:14:13,491 --> 00:14:14,716
يبدو أنها مسلحة

303
00:14:14,741 --> 00:14:15,498
نحن نتحرك

304
00:14:15,523 --> 00:14:17,686
لا، أنا أبقى مع الرئيسة المنتخبة

305
00:14:17,711 --> 00:14:19,874
البروتوكولات واضحة، نحن نتحرك

306
00:14:20,072 --> 00:14:22,459
المدراء آمنين في المخبأ خمسة

307
00:14:27,660 --> 00:14:30,428
ليست لدي إشارة. أحتاج للاتصال بـ ميللي

308
00:14:30,453 --> 00:14:32,990
يتم حظر جميع إشارات الخليوية
داخل شعاع المجال الجوي

309
00:14:33,015 --> 00:14:35,131
لمنع شخص من تفجير قنبلة عن بعد؟

310
00:14:35,156 --> 00:14:36,115
صحيح، سيدتي

311
00:14:36,140 --> 00:14:38,564
أطالب أن أكون مع الرئيسة المنتخبة

312
00:14:38,589 --> 00:14:41,006
سيدتي، ليس لديك السلطة أو التصريح

313
00:14:41,031 --> 00:14:42,091
لتقومي بأي مطالب

314
00:14:42,116 --> 00:14:45,135
إذا كان هذا يجعلك تشعرين بأي
حال أفضل فأنا بنفس وضعك

315
00:14:51,867 --> 00:14:54,371
الجميع في مكانه، يا سيدي
المبنى آمن

316
00:14:54,396 --> 00:14:56,414
جيد، كم لدينا من الوقت؟

317
00:14:56,439 --> 00:14:59,164
حوالي 75 دقيقة كحد أقصى
حتى يتم إيقاف الحجز

318
00:14:59,189 --> 00:15:01,694
شخص ما يحتاج إلى أن يقول
لي ما يحدث

319
00:15:01,719 --> 00:15:04,187
،الطائرة بدون طيار هي لنا
.سيدة الرئيسة المنتخبة

320
00:15:04,212 --> 00:15:07,115
نحن نقوم بمراوغة من
أجل أن نستردك

321
00:15:07,140 --> 00:15:10,201
هل يجب أن نبدأ؟

322
00:15:14,616 --> 00:15:16,201
<font color="#00ffff">إذا كنتم لتوكم قد انضممتم إلينا</font>

323
00:15:16,226 --> 00:15:17,569
<font color="#00ffff">ربما قد سمعتم بالفعل</font>

324
00:15:17,594 --> 00:15:20,185
<font color="#00ffff">أن طائرة بدون طيار دخلت المجال الجوي للبيت الأبيض</font>

325
00:15:20,210 --> 00:15:22,413
<font color="#00ffff">بعد دقائق فقط من وصول الرئيسة المنتخبة</font>

326
00:15:22,438 --> 00:15:24,033
<font color="#00ffff">للإعلان عن اختيارها الجديد لنائب الرئيس</font>

327
00:15:24,058 --> 00:15:27,724
<font color="#00ffff">وكالة الطيران الفدرالية قالت
أنها لم تخول هذا الطيران</font>

328
00:15:27,749 --> 00:15:29,282
<font color="#00ffff">وأن نقطة المنشأ للطائرة بدون طيار</font>

329
00:15:29,317 --> 00:15:30,499
<font color="#00ffff">لم يتم تحديدها بعد</font>

330
00:15:30,524 --> 00:15:32,958
<font color="#00ffff">مراسلينا الأمنيين
يقولون أن قناصين البيت الأبيض</font>

331
00:15:32,983 --> 00:15:35,732
<font color="#00ffff">على الأرجح حذرين من اطلاق النار
على الطائرة الغامضة</font>

332
00:15:35,757 --> 00:15:37,490
<font color="#00ffff">خوفا مما قد تحمله</font>

333
00:15:37,526 --> 00:15:38,892
<font color="#00ffff">لنرى شريط الفيديو</font>

334
00:15:38,927 --> 00:15:41,194
<font color="#00ffff">يبدو أن الطائرة بدون طيار تحوم الآن</font>

335
00:15:41,229 --> 00:15:42,562
<font color="#00ffff">مع شيء تحتها</font>

336
00:15:42,597 --> 00:15:44,881
<font color="#00ffff">لا توجد إجابات على
ماهية هذا الشيء</font>

337
00:15:44,906 --> 00:15:47,062
<font color="#00ffff">أو من الذي يقود الطائرة بدون طيار</font>

338
00:15:47,369 --> 00:15:48,999
تشارلي، أين أنت؟

339
00:15:49,024 --> 00:15:50,231
إجلسي

340
00:15:50,256 --> 00:15:51,513
توقفي عن التحليق بها من خلفي

341
00:15:51,538 --> 00:15:52,537
أنا آسفة لذلك

342
00:15:52,572 --> 00:15:54,939
على أي حال، يمكننا حقا الإستفادة بمساعدتك

343
00:15:54,975 --> 00:15:57,776
لذا اتصل بي، أو أفضل من ذلك
تعال هنا وحسب

344
00:16:01,521 --> 00:16:04,651
عندما رأيت تشارلي أمس

345
00:16:04,676 --> 00:16:06,624
هل بدا وكأنه كان غاضبا مني؟

346
00:16:07,090 --> 00:16:09,050
لا

347
00:16:09,075 --> 00:16:11,075
هل كان قلقا أو... أو في مزاج سيئ؟

348
00:16:11,110 --> 00:16:13,110
توقفي عن الكلام. أحاول التركيز

349
00:16:13,146 --> 00:16:14,902
أنا قلقة على تشارلي

350
00:16:18,684 --> 00:16:20,747
أنظري، قد يكون يتجنبكِ

351
00:16:22,032 --> 00:16:24,332
ماذا؟ لماذا؟

352
00:16:26,225 --> 00:16:28,893
تشارلي يعتقد أنه أنا وأنتِ

353
00:16:28,928 --> 00:16:31,778
لدينا مشاعر تجاه بعضنا البعض

354
00:16:31,803 --> 00:16:35,015
ما زلت أو مرة أخرى أو... لست أعلم

355
00:16:35,040 --> 00:16:36,106
مهما يكن

356
00:16:37,919 --> 00:16:40,129
هذا سخيف

357
00:16:40,154 --> 00:16:41,835
نعم، أعلم

358
00:16:46,913 --> 00:16:48,812
في موقع الهبوط

359
00:16:48,848 --> 00:16:51,315
حسنا... تماما بالميعاد

360
00:16:51,350 --> 00:16:53,343
ثلاثة، إثنين، واحد

361
00:16:53,368 --> 00:16:54,485
هبوط

362
00:17:02,094 --> 00:17:03,653
لقد هبطت الطائرة بدون طيار الآن

363
00:17:03,678 --> 00:17:04,967
فرقة تفكيك القنابل تتوجه للموقع

364
00:17:04,992 --> 00:17:06,257
مما يعطينا أزيد عن ساعة بقليل

365
00:17:06,282 --> 00:17:07,748
أين أطفالي؟

366
00:17:07,773 --> 00:17:09,740
إنهم مع المخابرات السرية، ميل

367
00:17:09,765 --> 00:17:11,584
كارين و تيدي آمنين، كلاهما

368
00:17:11,609 --> 00:17:14,296
.نحن في بروتوكول حجز
أين هو تقريري؟

369
00:17:14,800 --> 00:17:16,958
أريد تقريرا كل خمس دقائق

370
00:17:16,983 --> 00:17:18,342
أين هم؟ من هم؟ ومع من؟

371
00:17:18,367 --> 00:17:20,467
و ما هو وضعهم كل خمس دقائق

372
00:17:20,492 --> 00:17:21,397
حقق هذا

373
00:17:21,422 --> 00:17:23,506
حسنا، يا جماعة. إذا نحن سنحرر ميلي

374
00:17:23,532 --> 00:17:24,577
و نسترد البيت الأبيض

375
00:17:24,602 --> 00:17:26,733
نحن بحاجة لإبعاد بيوس قدر الإمكان

376
00:17:26,758 --> 00:17:28,262
لا يمكن أن يكون هو نائبة الرئيسة

377
00:17:28,287 --> 00:17:29,653
ما هي الخيارات القانونية لدينا؟

378
00:17:29,678 --> 00:17:30,624
لحظر بيوس؟

379
00:17:30,649 --> 00:17:32,022
أنه التعديل الـ 25

380
00:17:32,047 --> 00:17:33,842
لذا ميلي ترشح، و الكونغرس يؤكد

381
00:17:33,867 --> 00:17:35,121
و الكونغرس سوف يؤكد

382
00:17:35,146 --> 00:17:36,858
إذا كانت تلك الوحوش
قادرة على شراء الناخبين

383
00:17:36,883 --> 00:17:37,608
يمكنهم شراء أعضاء الكونغرس

384
00:17:37,633 --> 00:17:38,975
يمكنك دائما ترشيح نائب رئيس آخر

385
00:17:39,000 --> 00:17:40,375
شخص ما إلى جانب بيوس

386
00:17:40,400 --> 00:17:41,764
نحن فقط بحاجة إلى مرشح

387
00:17:41,789 --> 00:17:43,755
لدي واحد في الاعتبار

388
00:17:47,053 --> 00:17:50,087
أنت تقولون لي أن لا احد
منكم اعتبر ذلك؟

389
00:17:50,112 --> 00:17:52,663
غرانت-بين تذكرة الوحدة؟

390
00:17:52,688 --> 00:17:55,366
ليست أكثر فكرة جنونا، أليس كذلك؟

391
00:17:59,495 --> 00:18:01,498
شكرا لك

392
00:18:01,523 --> 00:18:03,233
ما هذا؟

393
00:18:03,258 --> 00:18:05,951
أوليفيا طلبت أن تكون
جزء من المحادثة

394
00:18:05,976 --> 00:18:07,275
لماذا؟

395
00:18:07,456 --> 00:18:09,881
أنا أطلقت النار على فرانكي فارغاس

396
00:18:12,657 --> 00:18:14,857
حسنا إذا

397
00:18:14,882 --> 00:18:18,808
،السؤال هو
من الذي تريد مني أن اطلق النار عليه الآن؟

398
00:18:18,833 --> 00:18:21,046
يجب أن أفترض هذا هو السبب في أنني هنا

399
00:18:21,071 --> 00:18:23,780
أنت تحتاجوني كي أقتل شخص آخر

400
00:18:23,805 --> 00:18:25,972
نحن لسنا أفضل من الناس
الذين نقاتل، أليس كذلك؟

401
00:18:25,997 --> 00:18:27,201
هذا ليس السبب في أنه هنا

402
00:18:27,226 --> 00:18:30,165
لا؟ إذا أعتقد أنا سأتجه
إلى الطابق السفلي

403
00:18:30,190 --> 00:18:31,955
لن تذهب لأي مكان

404
00:18:31,980 --> 00:18:34,108
أبي، نحن بحاجة لمساعدتك

405
00:18:34,133 --> 00:18:37,155
إذا كان هناك أي شخص يمكنه
إيجاد وسيلة للخروج من هذه الفوضى

406
00:18:37,180 --> 00:18:38,479
فهو أنت

407
00:18:46,561 --> 00:18:48,328
إذا فلتقلها

408
00:18:53,863 --> 00:18:55,404
أبي

409
00:18:55,429 --> 00:18:58,027
ليس أنتِ، عزيزتي، هو

410
00:19:04,292 --> 00:19:08,892
قلها سيدي الرئيس

411
00:19:11,586 --> 00:19:13,573
نحتاج لمساعدتك

412
00:19:14,228 --> 00:19:15,928
هيا

413
00:19:22,349 --> 00:19:25,350
تكتيكيا، استراتيجيا

414
00:19:25,375 --> 00:19:28,178
سوف تكون قادر على تقديم منظور جديد لنا

415
00:19:31,186 --> 00:19:33,586
هل ستساعدنا

416
00:19:43,024 --> 00:19:44,893
لا

417
00:19:45,657 --> 00:19:47,533
قلت لك هذه كانت فكرة سيئة

418
00:19:47,558 --> 00:19:50,032
لن أكون جزءا من مهمة انتحارية

419
00:19:50,057 --> 00:19:51,950
والدي قد يحمل فكرة

420
00:19:51,975 --> 00:19:53,842
أننا لقد خسرنا بالفعل، ولكن أنا لا

421
00:19:53,925 --> 00:19:54,857
أين كنا؟

422
00:19:54,882 --> 00:19:55,930
تبقت ستين دقيقة

423
00:19:55,955 --> 00:19:57,837
الخيار البديل للرئيسة
المنتخبة غرانت عن نائبها

424
00:19:57,862 --> 00:20:00,086
لن ينجح هذا، يجب أن يكون بيوس

425
00:20:00,111 --> 00:20:02,243
سوف يبدأون بقتل الناسإذا رشحت شخص آخر

426
00:20:02,268 --> 00:20:04,368
ميلي... جلبنا هذا على أنفسنا، أوليفيا

427
00:20:04,393 --> 00:20:05,805
بدأنا بدفع هذا الصخرة لفوق التلة

428
00:20:05,830 --> 00:20:07,558
(لحظة قلنا نعم لـ (التحدي

429
00:20:07,583 --> 00:20:09,861
ما هو (التحدي)؟

430
00:20:11,630 --> 00:20:14,298
أشعر ببعض الظمأ هنا

431
00:20:14,323 --> 00:20:17,032
هل يسمح هذا الحجز
للمحتجزين بالشرب؟

432
00:20:17,057 --> 00:20:18,390
ما كان علينا أبدا أن نقوم بهذا

433
00:20:18,415 --> 00:20:20,477
ـ ماذا كنا نتوقع أن يحدث
ـ اصمتي، ميلي

434
00:20:20,502 --> 00:20:22,736
لا تقل لي أن أصمت

435
00:20:22,761 --> 00:20:24,290
ـ حياتي على المحك
ـ حسنا

436
00:20:24,315 --> 00:20:25,523
ربما لو أنكِ إستمعتِ إلى أوليفيا

437
00:20:25,548 --> 00:20:28,532
و تنازلتِ عن الرئاسة لما كنا هنا الآن

438
00:20:28,557 --> 00:20:30,016
أراهن أنك كنت لتحب ذلك

439
00:20:30,041 --> 00:20:31,704
.أعرف من يمكنك أن تقتله تاليا... هي
أقتلها

440
00:20:31,729 --> 00:20:33,845
ـ السجن غيرك، صحيح يا سايروس؟
ـ الخطة، يا جماعة

441
00:20:33,870 --> 00:20:35,862
...أنا فقط أقول
...نأخذك من المعادلة

442
00:20:35,887 --> 00:20:37,358
ـ أنت مقزز
ـ وتحل المشكلة

443
00:20:37,383 --> 00:20:38,579
أهذا ما تسمينه فوزاً؟

444
00:20:38,604 --> 00:20:40,603
!ـ يكفي هذا
ـ عديمي النفع

445
00:20:41,212 --> 00:20:42,545
ما الذي قلته لتوك؟

446
00:20:42,580 --> 00:20:46,115
قلت "عديمي النفع" بمعنى كل من بهذه الغرفة

447
00:20:46,150 --> 00:20:49,359
بما فيهم أنه، بمعنى هذه المحاولة

448
00:20:49,384 --> 00:20:51,884
الغير منطقية، العاقمة، العديمة النفع

449
00:20:51,919 --> 00:20:53,619
للتخلص من المشكلة القائمة

450
00:20:53,655 --> 00:20:56,589
أتعرف أنني أردت ان أسجنك أرمي
بك في السجن المشدد الحراسة؟

451
00:20:56,624 --> 00:21:00,626
لكنها توسلتني... توسلتني أن أعفي عنك

452
00:21:00,651 --> 00:21:02,217
السبب الوحيد في أنك هنا

453
00:21:02,242 --> 00:21:05,765
السبب الوحيد في أنك ما زلت تقف هو بفضلها

454
00:21:07,965 --> 00:21:11,032
أري أبنتك بعض الاحترام

455
00:21:11,057 --> 00:21:11,540
فيتز

456
00:21:11,565 --> 00:21:12,540
وماذا عنك أيها السيد الرئيس؟

457
00:21:12,565 --> 00:21:14,314
،أعليّ أن أحترمك

458
00:21:14,339 --> 00:21:17,250
،الرجل الذي كان يمكنه أن يعتقل قاتل إبنه

459
00:21:17,274 --> 00:21:20,508
لكنه بادل تلك الفرصة بدور رخيص في السياسة؟

460
00:21:20,533 --> 00:21:23,547
ألهذا عفوت عني، نعم؟

461
00:21:23,572 --> 00:21:26,313
بحيث يمكنك شراء طريقك
مرة أخرى نحو سرير ابنتي؟

462
00:21:26,338 --> 00:21:28,452
أنا فقط مال بالنسبة لك

463
00:21:28,477 --> 00:21:32,012
ورقة دولار منكمشة مرمية
على قدم راقصة تعري

464
00:21:32,308 --> 00:21:34,475
يجب أن تعرف عن كل هذا من أبيك

465
00:21:34,500 --> 00:21:36,754
رويدك، رويدك

466
00:21:37,096 --> 00:21:39,674
أنا بخير

467
00:21:41,378 --> 00:21:43,678
!أنا بخير

468
00:21:59,245 --> 00:22:01,573
هناك كلمة واحدة، أوليفيا

469
00:22:01,598 --> 00:22:03,532
التي سمعتها تنطق

470
00:22:03,557 --> 00:22:05,776
من قبل العديد من الرجال البائسين

471
00:22:05,801 --> 00:22:08,286
مرة تلو الأخرى

472
00:22:08,727 --> 00:22:12,752
الرحمة". وعادة ما تكون هادئة وخافتة"

473
00:22:12,777 --> 00:22:15,511
أحيانا يجب أن أميل إلى الأمام

474
00:22:15,536 --> 00:22:18,070
و أموضع أذني على مقربة من شفاههم

475
00:22:18,095 --> 00:22:21,507
حتى أستطيع أن أسمع
كلمة صغيرة لطيفة

476
00:22:22,127 --> 00:22:24,026
...الرحمة

477
00:22:24,206 --> 00:22:28,039
...يكتنفها بوضوح العذاب

478
00:22:28,064 --> 00:22:30,664
.و يسمها العار بلا شك

479
00:22:30,849 --> 00:22:33,269
الحاجة المتعلقة بها مع ذلك، أوليفيا

480
00:22:33,294 --> 00:22:37,332
لحظة الهمس بها، تتلاشى المعاناة

481
00:22:37,357 --> 00:22:39,244
.و الألم يتبدد

482
00:22:39,269 --> 00:22:41,870
،الآن، ما إذا كنت سوف استمع

483
00:22:41,895 --> 00:22:45,432
،ما إذا كنت سوف ألين أم لا
.هذا غير مهم

484
00:22:45,457 --> 00:22:46,783
الشيء المهم

485
00:22:46,808 --> 00:22:51,711
هو أن كل هؤلاء الرجال المتعبين
اليائسين، البائسين

486
00:22:51,736 --> 00:22:53,921
قد اعترفوا أخيرا لأنفسهم

487
00:22:53,946 --> 00:22:58,554
و أنهم عرفوا سرا لفترة طويلة جدا

488
00:23:01,509 --> 00:23:04,202
أنهم خسروا

489
00:23:20,915 --> 00:23:25,298
الآن، أين يمكنني أن أجد لنفسي ذلك الشراب؟

490
00:23:33,925 --> 00:23:36,459
سنأخذ استراحة خمس دقائق

491
00:23:43,481 --> 00:23:45,414
ليف

492
00:23:45,439 --> 00:23:47,693
أنظري إليّ

493
00:23:49,530 --> 00:23:51,397
لا تفعل

494
00:24:04,208 --> 00:24:05,793
<font color="#00ffff">نحن نواصل تتبع حالة الطوارئ</font>

495
00:24:05,818 --> 00:24:08,737
<font color="#00ffff">،في البيت الأبيض
حيث وصلت فرقة القنابل للتو</font>

496
00:24:08,762 --> 00:24:10,844
<font color="#00ffff">لتقييم الطائرة بدون طيار التي لا تزال
قابعة بالحديقة الجنوبية</font>

497
00:24:12,012 --> 00:24:13,304
<font color="#00ffff">حتى يتم الانتهاء من التقييم</font>

498
00:24:13,339 --> 00:24:15,704
<font color="#00ffff">تبقى الإقامة (البيت الأبيض) في حالة حجز</font>

499
00:24:17,160 --> 00:24:19,272
هل ابنتي أرسلتك هنا لتجلبني؟

500
00:24:19,297 --> 00:24:20,677
لا، كنت فقط أتساءل

501
00:24:20,702 --> 00:24:22,939
إذا كنت بحاجة لشيء أقوى قليلا

502
00:24:22,964 --> 00:24:24,830
أعلم أنني بحاجة إليه

503
00:24:25,377 --> 00:24:28,178
هل تعتقد أنني يمكن أن أستعيره لثانية؟

504
00:24:39,023 --> 00:24:40,928
هذا لا يصدق

505
00:24:40,953 --> 00:24:43,253
فيتز بنى هذه خلال ولايته الأولى

506
00:24:43,278 --> 00:24:44,877
هديته لرؤساء المستقبل

507
00:24:44,902 --> 00:24:47,241
كان يستخدم كصالون شعر، إذا كنت أذكر

508
00:24:47,266 --> 00:24:48,999
إليك

509
00:24:49,024 --> 00:24:52,272
أي واحدة يجب أن نفتح أولا؟

510
00:24:54,755 --> 00:24:56,988
يجب أن يكون هناك عيب بي

511
00:24:57,350 --> 00:24:59,137
هاته النساء التي أحب

512
00:24:59,172 --> 00:25:04,009
هم قوى من الطبيعة، أعاصير

513
00:25:04,044 --> 00:25:07,679
لا يجب على علاقاتنا دائما أن تنتهي بالدمار

514
00:25:07,714 --> 00:25:10,649
أو، كما تعلم، الإرهاب المحلي

515
00:25:12,753 --> 00:25:15,253
أنت تعرف تلك النساء ذوات العصابات
(عمامة)

516
00:25:15,289 --> 00:25:18,256
و السترات الصوفية التي تطابق أحذيتهم

517
00:25:18,419 --> 00:25:20,859
ترتدين حلق اللؤلؤ، وجد لطيفات؟

518
00:25:20,894 --> 00:25:21,950
يحببن إقامة حفلات العشاء؟

519
00:25:21,975 --> 00:25:23,108
تماما

520
00:25:23,330 --> 00:25:27,098
كنت أعتقد أن حياتي ستكون أفضل وأسهل

521
00:25:27,134 --> 00:25:28,791
لو أني أستطيع أن أنجذب

522
00:25:28,816 --> 00:25:30,541
لامرأة من هذا الصنف

523
00:25:30,566 --> 00:25:35,068
فهن داعمات جدا، هادئات
بهيجات... سهلات، فهمت؟

524
00:25:35,594 --> 00:25:38,977
فأقول لنفسي
"لم لا أستطيع أن أغرم بإحداهن؟"

525
00:25:39,012 --> 00:25:40,945
نعم

526
00:25:40,981 --> 00:25:42,914
في حقيقة الأمر

527
00:25:42,949 --> 00:25:44,916
في كل مرة

528
00:25:44,951 --> 00:25:47,819
في مرة أصادف واحدة من تلك الزوجات
ترتدي عصابتها

529
00:25:48,078 --> 00:25:50,555
راضية تماما بالوقوف في ظل زوجها

530
00:25:50,590 --> 00:25:53,124
.و تفعل ما تؤمر به
كل ما أريد القيام به هو أن أقول

531
00:25:53,149 --> 00:25:55,783
"ماذا حدث لك بحق الجحيم، يا سيدة؟"
"استيقظي"

532
00:25:57,631 --> 00:26:00,297
ليس هناك عيب بك، ديفيد

533
00:26:01,568 --> 00:26:04,135
...أنت فقط تنجذب لنساء لا يرتدين عصابات

534
00:26:04,171 --> 00:26:06,671
نساء قويات، اللائي يرفعن المستوى

535
00:26:06,707 --> 00:26:08,807
و يجعلنك تقفز كي تصل إلى هناك

536
00:26:08,842 --> 00:26:11,910
أنظر لحولك، نحن بالبيت الأبيض، ديفيد

537
00:26:11,945 --> 00:26:13,745
،لولا هاته النساء

538
00:26:13,780 --> 00:26:16,114
لما كنت وصلت هنا

539
00:26:16,149 --> 00:26:20,318
لما كنت النائب العام للولايات المتحدة الأمريكية

540
00:26:20,354 --> 00:26:22,387
لكنت أستاذ تاريخ

541
00:26:22,422 --> 00:26:24,255
لقد كنت أستاذ تاريخ

542
00:26:24,291 --> 00:26:25,423
لست واحداً الآن

543
00:26:25,459 --> 00:26:28,827
لا، لا، لست واحدا، سيدي الرئيس

544
00:26:28,862 --> 00:26:31,062
حسنٌ إذن

545
00:26:33,467 --> 00:26:35,400
فقط تأكد من أنها تحبك

546
00:26:36,805 --> 00:26:39,393
...إن كانت تحبك

547
00:26:40,561 --> 00:26:43,729
يمكنها أن تكون أيّ نوع من الأعاصير تريد

548
00:26:46,910 --> 00:26:51,290
إن هذه قنينة فاخرة

549
00:26:52,025 --> 00:26:53,685
ظننت انها ستحبها

550
00:26:56,923 --> 00:26:59,958
هذا ما آل إليه حالنا

551
00:27:02,095 --> 00:27:05,029
نشب النبيذ في القبو

552
00:27:05,065 --> 00:27:07,726
في حين أن القرارات الحقيقية تصنع بالأعلى

553
00:27:07,751 --> 00:27:12,406
أنت سجين، أنا خرجت للتو من السجن

554
00:27:13,740 --> 00:27:16,307
اعتدنا أن نكون محصنين

555
00:27:17,444 --> 00:27:20,412
.أنا امتلكت البيت الابيض.أنت كنت فوق البيت الأبيض

556
00:27:23,096 --> 00:27:25,683
هلا فتحنا قنينة ثانية؟

557
00:27:25,719 --> 00:27:27,085
فكرة حسنة

558
00:27:30,277 --> 00:27:34,057
شيء أخف هذه المرة

559
00:27:35,467 --> 00:27:38,565
ربما (بينوت نوار)؟

560
00:27:38,590 --> 00:27:39,889
!لا، لا، لا، لا

561
00:27:39,966 --> 00:27:41,199
(غريناش)

562
00:27:41,234 --> 00:27:43,229
خيار الموزع

563
00:27:45,479 --> 00:27:48,146
يجب أن تشعر بحال أسوأ بقليل، على الرغم

564
00:27:48,442 --> 00:27:49,874
أسوأ؟

565
00:27:49,910 --> 00:27:51,109
...الشعور

566
00:27:51,144 --> 00:27:54,546
أن يؤول حالك إلى العدم، أن ترى تلك الأسنان تُصفر

567
00:27:54,581 --> 00:27:56,147
...التطور الطبيعي

568
00:27:56,183 --> 00:27:57,282
أشرس الحيوانات المفترسة

569
00:27:57,317 --> 00:27:59,417
هي دائما أكثر عرضة للتغيير

570
00:27:59,453 --> 00:28:01,973
...أدنى تحول في السلسلة الغذائية و

571
00:28:02,922 --> 00:28:04,889
تنقرض للأبد

572
00:28:08,703 --> 00:28:11,414
لا يمكنني أن أصدق

573
00:28:11,598 --> 00:28:15,166
أن حكومة الولايات المتحدة لديها (87' أندريه)

574
00:28:16,849 --> 00:28:18,752
هدية من رئيس الوزراء الفرنسي

575
00:28:20,676 --> 00:28:23,026
ما أحببت دائما فيك

576
00:28:23,051 --> 00:28:25,210
لماذا دائما توافقنا

577
00:28:25,245 --> 00:28:30,148
كان في جوهرنا، كنا نريد نفس الأشياء

578
00:28:31,767 --> 00:28:33,629
في جوهرنا

579
00:28:36,356 --> 00:28:37,922
نحن وطنيين

580
00:28:39,139 --> 00:28:40,438
هؤلاء الناس؟

581
00:28:40,760 --> 00:28:42,520
حبسوا كلانا

582
00:28:42,545 --> 00:28:44,840
سلمونا لبعضنا

583
00:28:45,922 --> 00:28:48,552
عليك نوعا ما أن تحييهم

584
00:28:51,678 --> 00:28:53,474
أرى الكثير من (شيناتي)

585
00:28:53,499 --> 00:28:57,043
!لكن لا (غريناشي)... لا ارى أيا منها

586
00:28:57,936 --> 00:28:59,712
أنت تعتقد فعلا أنه يمكنك قتلي

587
00:28:59,737 --> 00:29:02,591
أو أنها كانت هذه طريقة ملتوية
لقتل نفسك؟

588
00:29:02,616 --> 00:29:04,224
هل تريد أن تموت، سايروس؟

589
00:29:04,249 --> 00:29:06,810
!هذا البلد تحتاج فرانكي فارغاس

590
00:29:06,835 --> 00:29:09,503
...أنا

591
00:29:09,660 --> 00:29:11,894
أحتاج فرانكي فارغاس

592
00:29:35,584 --> 00:29:37,851
كان أفضل منا

593
00:29:39,032 --> 00:29:41,199
كان أفضل

594
00:29:43,606 --> 00:29:46,540
أنا آسف حقا لمصابك

595
00:30:04,787 --> 00:30:06,904
نحن بحاجة لعودة إلى العمل

596
00:30:07,232 --> 00:30:10,157
دعينا لا نتظاهر أننا فريق موحد

597
00:30:10,192 --> 00:30:11,792
أيجب أن نستسلم؟

598
00:30:11,827 --> 00:30:13,727
ما الذي بحق الجحيم، تحديدا

599
00:30:13,762 --> 00:30:15,786
أنت تقاتلين من أجله، ليف؟

600
00:30:15,811 --> 00:30:17,377
هل العدالة؟

601
00:30:17,566 --> 00:30:18,999
البيضوي؟ هل تعرفين حتى؟

602
00:30:19,034 --> 00:30:20,534
جيك... هو؟

603
00:30:20,569 --> 00:30:22,369
ماذا؟

604
00:30:22,404 --> 00:30:25,405
متى بدأتما النوم معا مرة أخرى؟

605
00:30:25,441 --> 00:30:27,274
هل تعتقد أن هذا حول فيتس؟

606
00:30:27,309 --> 00:30:29,610
أنا لا أعرف، أوليفيا، لكن
متى لم يكن الأمر كذلك؟

607
00:30:29,645 --> 00:30:31,464
ليس لدي الوقت لهذا

608
00:30:31,489 --> 00:30:33,792
أنظري، أنا لا أعرف كثيرا، وأنا مرتبك أيضا

609
00:30:33,817 --> 00:30:36,551
لكني أعرف أن فعل الشيء
نفسه مرارا وتكرارا

610
00:30:36,576 --> 00:30:39,930
عندما تعريف النتيجة النهائية
لهو تعريف الجنون

611
00:30:39,955 --> 00:30:42,003
كنت لأفضل أن لا تدعوني مجنونة

612
00:30:42,028 --> 00:30:44,135
وأنا سأمتنع عن أن أدعوك مثيرا للشفقة

613
00:30:44,160 --> 00:30:46,565
وضعيف غيور

614
00:30:50,933 --> 00:30:53,166
أنا آسفة

615
00:30:53,202 --> 00:30:57,925
تعلمين... أنه ليس الجواب

616
00:31:00,175 --> 00:31:04,375
،تعلمين أن هذا المكان. هذا السجن
ليس مكانك

617
00:31:04,917 --> 00:31:08,285
أنا لا أبحث عن أيّ أحد لينقدني

618
00:31:09,939 --> 00:31:11,906
هل أنت متأكدة من هذا؟

619
00:31:13,504 --> 00:31:15,137
أنا أنقدته

620
00:31:15,162 --> 00:31:16,992
أنا أنقدتك

621
00:31:17,191 --> 00:31:21,639
وليس لدي وقت كي أجلس بالجوار وأرعى مشاعرك

622
00:31:21,664 --> 00:31:23,844
لأنه عليّ أن أنقد ميللي

623
00:31:23,869 --> 00:31:27,914
أتمنى أنه يمكنك أن تضع أيا
كان هذا جانبا وتساعدني

624
00:31:42,977 --> 00:31:44,877
كيف صبركِ؟

625
00:31:46,594 --> 00:31:48,727
عظيم، رائع وحسب

626
00:31:48,752 --> 00:31:50,585
ميللي

627
00:31:54,656 --> 00:31:57,256
يمكن للجميع التآمر و التخطيط كما يريدون

628
00:31:57,292 --> 00:31:58,991
لكن المسدس على رأسي

629
00:31:59,027 --> 00:32:00,259
...خطوة واحدة خاطئة، و

630
00:32:00,295 --> 00:32:01,594
لن أدعهم

631
00:32:04,766 --> 00:32:06,165
...لا أعتقد ان هناك

632
00:32:06,201 --> 00:32:09,502
لن أدعهم

633
00:32:16,103 --> 00:32:20,156
هل تعتقد أنني فعلت الشيء الصحيح
بالقتال من أجل البيضوي؟

634
00:32:21,605 --> 00:32:23,190
أم هل تعتقد أن سايروس على حق

635
00:32:23,215 --> 00:32:26,152
وأنني كنت أتتصرف بجشع؟

636
00:32:26,471 --> 00:32:29,134
هذا يعتمد. هل ستجلسين هنا و تنحبي

637
00:32:29,159 --> 00:32:31,757
أو هل ستجعلين العالم مكانا أفضل

638
00:32:31,793 --> 00:32:34,253
،تكافحي من أجل المساواةتحمين البيئة؟

639
00:32:34,278 --> 00:32:36,165
يداي مقيدة

640
00:32:36,190 --> 00:32:37,620
أنت تعرف أنه لا يمكنني فعل أي شيء الآن

641
00:32:37,645 --> 00:32:39,259
ميللي، ستكونين الرئيسة

642
00:32:39,284 --> 00:32:41,377
لديك السلطة سواء أعترف هؤلاء الحمقى بها أم لا

643
00:32:41,402 --> 00:32:43,721
حتى يقرروا هش رأسي بسلاح

644
00:32:45,347 --> 00:32:48,096
لماذا لم ادع سايروس يأخذها؟
(الرئاسة)

645
00:32:51,289 --> 00:32:53,807
لأنك ميلي غرانت

646
00:32:53,832 --> 00:32:55,432
أنت لا تستسلمين

647
00:32:57,588 --> 00:32:59,755
تعرفين ما كنت لأقول لسايروس الآن

648
00:32:59,780 --> 00:33:01,307
إذا كان بمكانك؟

649
00:33:01,332 --> 00:33:02,198
إن سمحتِ له بالفوز؟

650
00:33:02,223 --> 00:33:03,792
كنت لأقول له أن يعود إلى داره

651
00:33:04,242 --> 00:33:07,310
سأقول أنه أناني و مغرور جدا

652
00:33:07,345 --> 00:33:10,043
ليرى بوضوح

653
00:33:10,067 --> 00:33:11,948
...لكن أنت

654
00:33:12,417 --> 00:33:17,535
قوية صافية البال صبورة، وصارمة

655
00:33:17,559 --> 00:33:20,839
أنت قائدة

656
00:33:20,864 --> 00:33:23,721
لذلك دعينا نقلق بشأن المسدس الذي على رأسك

657
00:33:23,745 --> 00:33:26,512
نحتاجك أن تقومي بعملك

658
00:34:21,252 --> 00:34:22,586
...نحن الآن نتلقى تقريرا

659
00:34:22,611 --> 00:34:23,843
لقد أمنوا الطائرة بدون طيار

660
00:34:23,878 --> 00:34:25,946
ـ لماذا ما زلنا هنا؟
ـ أنا متأكدة أن هناك سبب وجيه

661
00:34:25,982 --> 00:34:28,908
ـ اعرفيـ فوق مستوى تصريحنا على الأرجح

662
00:34:28,944 --> 00:34:30,977
...ويقال لنا أنه الآن

663
00:34:31,103 --> 00:34:32,136
أنت تكذبين علي

664
00:34:32,161 --> 00:34:33,805
أنا أعرف بقدر ما تعلمين

665
00:34:33,830 --> 00:34:36,096
...أنت تقولين لي لا يمكنك الوصول إلى الرئيس

666
00:34:36,121 --> 00:34:37,253
...رئيسة الأركان الخاصة به

667
00:34:37,278 --> 00:34:38,978
حتى بعد أن تم تأمين الوضع؟

668
00:34:39,003 --> 00:34:40,805
لست من يصنع هذه القوانين

669
00:34:40,830 --> 00:34:42,630
صدقي أو لا تصدقي
هناك أشياء خارجة عن سيطرتك

670
00:34:42,665 --> 00:34:43,884
في البيت الأبيض حتى في مستواي

671
00:34:43,909 --> 00:34:45,342
ليس عندما أدير الأمور

672
00:34:45,501 --> 00:34:47,167
وإذا كنت تكذبين علي

673
00:34:47,203 --> 00:34:49,353
إذا كنت تجرئين على العبث معي

674
00:34:49,378 --> 00:34:51,790
...من خلال إبقائي هنا لأي سبب من الأسباب

675
00:34:51,815 --> 00:34:54,182
سوف تقتلين ليو؟ لسنا معا بعد الآن

676
00:34:54,217 --> 00:34:56,306
كنت لأشير بك إلى أصدقائي
لكن بفضلك

677
00:34:56,331 --> 00:34:58,642
لقد فقدتهم، أيضا لذا هددي كما تريدين

678
00:34:58,667 --> 00:35:01,235
ليس لدي شيء لك كي تأخذيه

679
00:35:03,099 --> 00:35:04,866
تم تأمين الطائرة بدون
طيار من قبل فرقة القنابل

680
00:35:04,891 --> 00:35:06,958
لا أعتقد أنه يمكننا أن نبقي هذه اللعبة أطول

681
00:35:06,983 --> 00:35:08,822
ليس لديك طائرة بدون طيار أخرى
في جيبك، أليس كذلك؟

682
00:35:08,847 --> 00:35:12,117
نحن لا نحتاج طائرة بدون طيار
.أخرى. إنهم حشرات وصراصير

683
00:35:12,142 --> 00:35:13,206
لماذا نحن نتسلل؟

684
00:35:13,239 --> 00:35:14,689
يجب علينا مواجهتهم مباشرة ونسحقهم

685
00:35:14,714 --> 00:35:16,252
ـ سيدون الصاع بالصاع
ـ إذن؟

686
00:35:16,277 --> 00:35:17,470
أنا لا أعرف ما إذا كنت قد لاحظت

687
00:35:17,502 --> 00:35:18,986
ولكن ذلك الرجل هناك في
البدلة الزرقاء البحرية؟

688
00:35:19,011 --> 00:35:20,805
لديه جيوش كاملة تحت تصرفه

689
00:35:20,830 --> 00:35:22,899
لنحارب الدم بالدم

690
00:35:22,924 --> 00:35:23,877
هذا ليس قرارنا

691
00:35:23,902 --> 00:35:25,101
ليس قرارنا؟

692
00:35:25,126 --> 00:35:26,244
ميللي هي الرئيسة المنتخبة

693
00:35:26,269 --> 00:35:28,337
إذا أطحنا بهم، ستعاني من العواقب

694
00:35:28,362 --> 00:35:29,528
...أن لم ترغب بهذا

695
00:35:29,563 --> 00:35:32,244
من يقول أني لا أرغب ذلك؟لقد اكتفيت من الخسران

696
00:35:32,269 --> 00:35:34,689
إذا ردوا بالصاع نرد عليهم بالصاعين

697
00:35:34,714 --> 00:35:37,002
ما الذي تقترحينه؟

698
00:35:37,776 --> 00:35:41,298
سأختار نائبي بالاسم

699
00:35:56,506 --> 00:35:58,104
لا

700
00:35:58,348 --> 00:35:59,747
ماذا؟

701
00:35:59,772 --> 00:36:02,027
...ـ ساي
ـ لا أريده (المنصب)

702
00:36:04,061 --> 00:36:06,467
إذاً، ليس جيك، ليس سايروس

703
00:36:06,492 --> 00:36:08,058
من تبقى؟

704
00:36:08,083 --> 00:36:11,559
،يجب أن يكون شخص نقي
.شخص لا يرقى إليه الشك

705
00:36:11,584 --> 00:36:13,850
شخص شجاع بما فيه الكفاية
ليخطو الى هذه الفوضى معنا

706
00:36:13,875 --> 00:36:15,889
و لا يتراجع من القتال

707
00:36:25,999 --> 00:36:28,197
كوين، توقفوا. انتهى الأمر

708
00:36:28,222 --> 00:36:29,211
أو أنه سينتهي قريبا جدا

709
00:36:29,236 --> 00:36:30,992
فهمت. حظاً موفقاً

710
00:36:31,016 --> 00:36:32,416
كل شيء بخير معها؟

711
00:36:32,441 --> 00:36:33,903
نعم

712
00:36:33,928 --> 00:36:36,962
لقد انتهينا رسميا من العملية

713
00:36:36,987 --> 00:36:40,374
هل تريد أن نتناول شيئاً؟

714
00:36:42,126 --> 00:36:43,546
هاك؟

715
00:36:43,571 --> 00:36:44,468
ماذا؟

716
00:36:44,493 --> 00:36:46,126
قلت هل تريد أن نتناول الغداء؟

717
00:36:46,151 --> 00:36:48,118
هذا يعتمد

718
00:36:48,143 --> 00:36:50,866
...هل تفضلين التسكع معي

719
00:36:50,891 --> 00:36:52,191
أو تشارلي؟

720
00:36:52,216 --> 00:36:53,812
لماذا تسأل؟

721
00:36:53,837 --> 00:36:55,770
لقد حصلت على موقع تشارلي للتو

722
00:37:12,067 --> 00:37:13,066
...روبن. ما الذي

723
00:37:13,101 --> 00:37:14,833
أمضغ. لا أريد منك أن تختنق

724
00:37:14,858 --> 00:37:16,870
لدي بعض الأشياء التي أريد أن أقول

725
00:37:18,306 --> 00:37:20,542
قال لي هوك عن محادثة أمس

726
00:37:20,567 --> 00:37:23,865
أنظر، أنا أفهم. أنا وهو لدينا تاريخ

727
00:37:23,890 --> 00:37:26,202
كان مربكا أن أكاد أفقده

728
00:37:26,227 --> 00:37:29,093
كان لدي الكثير من المشاعر
التي إحتجت أن أعمل عليها

729
00:37:29,118 --> 00:37:30,084
...روبن. أنا لا

730
00:37:30,109 --> 00:37:32,176
،لا. واكب على المضغ. مقصدي هو

731
00:37:32,366 --> 00:37:36,534
أنا لا أريد أن أتصرف كما
أنك كنت تقلق حول لا شيء

732
00:37:36,570 --> 00:37:39,304
أنا لا الومك على الشعور بالتهديد

733
00:37:39,339 --> 00:37:43,008
أنت رأيت شيئا. كان حبا

734
00:37:46,173 --> 00:37:48,876
ولكن لم يكن هذا هذا النوع من الحب

735
00:37:51,522 --> 00:37:53,989
حب كوين-و-تشارلي

736
00:37:54,014 --> 00:37:55,484
أنظر، لم أكن أريد أن أفقد هاك

737
00:37:55,509 --> 00:37:57,649
لم أرغب قط بأن أفقد هاك

738
00:37:57,674 --> 00:38:02,577
أنت... لا أعتقد انه يمكنني أن أعيش بدونك

739
00:38:02,629 --> 00:38:05,648
لهذا اريد أن أتزوج بك

740
00:38:06,580 --> 00:38:08,513
أنت حياتي

741
00:38:08,538 --> 00:38:11,077
أنت قلبي

742
00:38:13,919 --> 00:38:17,349
.إسحبي السنارة يا روبن. أنت تحرجين نفسك

743
00:38:26,935 --> 00:38:28,771
...أسف، لديك القليل

744
00:38:28,796 --> 00:38:30,568
آسف

745
00:38:36,592 --> 00:38:39,985
<font color="#00ffff">الوضع في البيت الأبيض يبدو تحت السيطرة</font>

746
00:38:40,010 --> 00:38:42,410
<font color="#00ffff">بينما تقوم المخابرات السرية
بتمشيط ما تبقى من الموقع الحدث</font>

747
00:38:42,435 --> 00:38:45,336
<font color="#00ffff">تناقض صارخ مع الأحداث السابقة اليوم</font>

748
00:38:45,361 --> 00:38:47,295
<font color="#00ffff">...حين قام متطفل غير مصرح</font>
.بحق (بيت)

749
00:38:47,330 --> 00:38:49,501
.إنهم يقومون بالموجز الإخباري الآن
.ونحن لا نزال هنا

750
00:38:49,852 --> 00:38:53,568
كيف يشعر المرء بأن يكون
عديم الجدوى تماما

751
00:38:53,603 --> 00:38:55,770
حتى لا يأتي أحد ليحضرك؟

752
00:38:55,805 --> 00:38:57,872
<font color="#00ffff">تلقينا للتو كلمة أنه في أي لحظة الآن</font>

753
00:38:57,907 --> 00:38:59,507
<font color="#00ffff">الرئيسة المنتخبة ميلي غرانت</font>

754
00:38:59,532 --> 00:39:02,143
<font color="#00ffff">سوف تدلي ببيان من غرفة
الاجتماعات بالبيت الأبيض</font>

755
00:39:02,178 --> 00:39:03,313
<font color="#00ffff">لننقلكم هناك مباشرة</font>

756
00:39:03,338 --> 00:39:05,604
أيُّ بيان؟ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

757
00:39:05,629 --> 00:39:08,032
هذا هو أول شيء تتعلمينه

758
00:39:08,115 --> 00:39:10,015
الرؤساء نادرا ما يفعلوا
ما تريد منهم أن يفعلوا

759
00:39:10,040 --> 00:39:13,027
...هم مثل الاطفال في هذه الطريقة
عليك ان تبقي عينكِ عليهم

760
00:39:13,052 --> 00:39:14,301
<font color="#00ffff">إذن، ياله من يوم، صحيح؟</font>

761
00:39:15,463 --> 00:39:19,170
<font color="#00ffff">...وليس مجرد يوم
أسبوع، شهر، حملة</font>

762
00:39:19,195 --> 00:39:21,996
والدقيقة التي تعتقد أنه قد انتهى

763
00:39:22,031 --> 00:39:24,432
يُبْرِزُ لَبْسٌ رأسه
<font color="#ffff00">(تظهر مشكلة جديدة)</font>

764
00:39:24,673 --> 00:39:26,141
لقد اكتفيت من هذا

765
00:39:26,166 --> 00:39:29,477
وأنا واثقة من أن الشعب
الأمريكي قد نال كفايته

766
00:39:29,502 --> 00:39:33,344
ولهذا السبب أنا فخورة أن أعلن خياري

767
00:39:33,369 --> 00:39:37,437
لمنصب لنائب رئيسة الولايات المتحدة الأمريكية

768
00:39:38,824 --> 00:39:40,930
لونا فارغاس

769
00:39:51,526 --> 00:39:55,281
<font color="#00ffff">أنا متأكد من أنه لديك جميعا
...مليون سؤال، و</font>

770
00:39:55,306 --> 00:39:57,112
هل تحب كونك في المخابرات السرية؟

771
00:39:57,137 --> 00:39:58,503
هل تجدها مجزية؟

772
00:39:58,528 --> 00:40:01,334
لأنه انتهى، إذا لم تفتح هذا الباب الغبي الآن

773
00:40:01,359 --> 00:40:02,850
...أنا سأكون رئيستك، يا إبن

774
00:40:04,199 --> 00:40:07,287
قد آن الأوان

775
00:40:09,226 --> 00:40:11,403
أوليفيا بوب

776
00:40:11,428 --> 00:40:14,067
لكم جميل أن أتعرف بك أخيراً

777
00:40:14,092 --> 00:40:16,418
لقد استرددت ميللي

778
00:40:16,443 --> 00:40:18,556
و أنا الآن رئيسة الأركان الخاصة بها

779
00:40:18,581 --> 00:40:20,581
و أنت الآن سجينتنا

780
00:40:20,606 --> 00:40:21,778
هل هذا صحيح؟

781
00:40:21,803 --> 00:40:24,995
أين يجب علينا أن نرمي بها؟ غوانتانامو؟

782
00:40:25,020 --> 00:40:27,071
جميل جدا. ربما شيء بارد ورطب

783
00:40:27,096 --> 00:40:29,216
بضعة آلاف قدم تحت البنتاغون؟

784
00:40:29,241 --> 00:40:31,308
أترغب بهذا الشرف؟

785
00:40:33,110 --> 00:40:35,340
...من بين جميع الأخطاء التي قمتِ بها

786
00:40:35,365 --> 00:40:38,579
كان خطأك التفكير أنه
يمكنكِ أن تأخذ ما هو لي

787
00:40:38,604 --> 00:40:40,560
،ولو إرتكبتِ هذا الخطأ مجدداً

788
00:40:40,585 --> 00:40:41,762
تذكري هذا

789
00:40:42,920 --> 00:40:48,075
.لا يمكنكِ أن تطيحي بأوليفيا بوب
.أوليفيا بوب من تطيح بكِ

790
00:40:53,495 --> 00:40:56,370
.لا أرى أن بيوس سيسعد بهذا

791
00:40:56,395 --> 00:40:58,896
سيكون مستشاط غضباً، أمستعدة لقتال؟

792
00:40:58,920 --> 00:41:01,493
هذا اقل ما يمكنني فعله

793
00:41:02,652 --> 00:41:05,760
{\fnAdobe Arabic\c&HFFFF00&\blur6\3c&H0C00FF&\fs28\b0}ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة{\fn\c}

