﻿1
00:00:14,982 --> 00:00:16,552
آه

2
00:00:16,617 --> 00:00:17,947
ها نحن ذا

3
00:00:18,018 --> 00:00:20,488
هوراس تابسكوت *
<font color="#ffd700">* عازف بيانو جاز و ملحن أمريكي </font>

4
00:00:20,554 --> 00:00:22,364
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
maroof88 ترجمة

5
00:00:22,423 --> 00:00:23,763
دعني احرز .. 

6
00:00:25,059 --> 00:00:26,429
ساكسفون؟

7
00:00:26,494 --> 00:00:28,064
البيانو و العدالة الإجتماعية

8
00:00:28,129 --> 00:00:30,229
يبدو متحرراً … 

9
00:00:30,298 --> 00:00:32,228
ليست اسطوانتك المعتادة 

10
00:00:32,300 --> 00:00:34,200
احاول العثور على شيء 
قد يعجبكِ

11
00:00:34,268 --> 00:00:36,398
لا املك حتى مشغل اسطوانات

12
00:00:36,470 --> 00:00:39,770
أتعرفين، عندما أُغلقت 
نوادي الشارع المركزي

13
00:00:39,840 --> 00:00:42,080
كّون تابسكوت فرقة بان ٱفريكان

14
00:00:42,143 --> 00:00:43,983
اركسترا الشعب، بمفرده

15
00:00:44,044 --> 00:00:45,714
محافظاً على مشهد موسيقى
حديقة ليمرت

16
00:00:45,779 --> 00:00:47,009
حياً لسنوات

17
00:00:47,081 --> 00:00:48,651
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
ترجمة maroof88 

18
00:00:52,286 --> 00:00:54,286
أبي يستمع للجاز، هاري

19
00:00:54,355 --> 00:00:58,685
بالنسبة لي، افضّل أوزوماتلي *
أو لوس لوبوس* . بلا إهانة 
<font color="#ffd700">* فرق موسيقية </font>

20
00:00:58,759 --> 00:01:01,859
لستُ والدك، و أقدِّر لوس لوبوس

21
00:01:01,929 --> 00:01:03,499
بلا إهانة

22
00:01:10,604 --> 00:01:12,214
عذراً 

23
00:01:14,808 --> 00:01:16,608
المرأة الأخرى؟

24
00:01:16,677 --> 00:01:18,277
فتاة

25
00:01:20,013 --> 00:01:21,823
واصل اخبار نفسك ذلك

26
00:01:29,357 --> 00:01:31,487
كان العشاء رائعاً

27
00:01:31,559 --> 00:01:33,229
لدي وقت لإيصالك للمنزل

28
00:01:33,294 --> 00:01:36,264
الإتجاهين متعاكسين، و الوقت متأخر

29
00:01:36,330 --> 00:01:38,830
سيكون يومي حافلاً غداً 

30
00:01:38,899 --> 00:01:40,999
يومك حافل دوماً 

31
00:01:41,068 --> 00:01:42,768
هذه سيارة الأجرة خاصتي

32
00:01:47,275 --> 00:01:48,875
أذهب للمنزل لفتاتك

33
00:06:14,775 --> 00:06:17,105
انتبهي للجانب الأيمن
على رسلك، على رسلك

34
00:06:17,177 --> 00:06:19,607
اود ذلك … ، لا اريد ان
اقود كالعجائز

35
00:06:19,680 --> 00:06:21,720
حسناً، هذه الشوارع الجانبية للتلال
قد تكون خادعة قليلاً 

36
00:06:21,782 --> 00:06:22,782
لكنكِ تبلين حسناً 

37
00:06:22,850 --> 00:06:24,550
تبلين حسناً حقاً 

38
00:06:24,618 --> 00:06:26,918
تأخرت اكثر في الليلة الماضية

39
00:06:26,987 --> 00:06:29,187
- العيون على الطريق 
- كان حوالي الساعة 3 صباحاً 

40
00:06:29,256 --> 00:06:30,516
سمعتك تدخل

41
00:06:30,591 --> 00:06:32,061
حسنا، ماذا اذاً، أتريدين تطبيق
حظر التجول علي الآن؟

42
00:06:32,125 --> 00:06:33,725
هل يمكنني؟

43
00:06:33,794 --> 00:06:36,404
ركّزي على الشيء التالي،
ليس ما هو أمامك

44
00:06:36,464 --> 00:06:39,974
نهاية المنعطف، ليس بدايته

45
00:06:40,033 --> 00:06:43,603
أتعرف، أنيتا بينيتيز
ليست لديها صفحة فيسبوك

46
00:06:43,671 --> 00:06:46,241
نعم، حسناً، مكتب المدعي العام
يتعامل مع المجرمين

47
00:06:46,306 --> 00:06:48,136
لذا يميلون للحفاظ على 
معلوماتهم

48
00:06:48,208 --> 00:06:49,238
العيون على الطريق،

49
00:06:49,309 --> 00:06:50,279
مادي

50
00:06:50,343 --> 00:06:52,383
الزمي اليمين. الزمي اليمين

51
00:06:52,446 --> 00:06:54,576
يديكِ على المِقوَد

52
00:06:57,751 --> 00:06:59,121
رائع

53
00:06:59,186 --> 00:07:00,886
تبلين حسناً 

54
00:07:23,376 --> 00:07:24,436
يمكنك تنفس الصعداء الآن

55
00:07:24,512 --> 00:07:26,852
احبك ايضاً، اراك الليلة

56
00:07:32,252 --> 00:07:33,892
اوه، مرحباً ..

57
00:07:36,389 --> 00:07:37,419
هاري، صحيح؟

58
00:07:37,491 --> 00:07:39,331
نعم

59
00:07:39,392 --> 00:07:41,332
فيل جينتري

60
00:07:41,394 --> 00:07:42,764
كنت آمل العثور عليك

61
00:07:42,830 --> 00:07:44,730
- مرحباً، مادي
- مرحباً

62
00:07:45,699 --> 00:07:47,539
اذاً، هل مادي
تروقها الكرة الطائرة؟

63
00:07:47,601 --> 00:07:49,041
اسمع انها لاعبة ماهرة

64
00:07:50,738 --> 00:07:51,768
انها تستمتع بوقتها

65
00:07:51,839 --> 00:07:53,609
نعم، ابنتي بيكا تلعب مهاجمة

66
00:07:53,674 --> 00:07:57,084
انهما صديقتان حميمتان، لقد
اقنعتها بالتجربة

67
00:07:57,144 --> 00:07:59,184
اتعرف، اسمع، أريد منك فقط أن تعرف

68
00:07:59,246 --> 00:08:01,106
أن كل الٱباء هنا، كلنا
حقاً نقدَِر عملك

69
00:08:01,181 --> 00:08:04,321
لم يكن لدينا قط …
شرطي اب من قبل

70
00:08:04,384 --> 00:08:07,154
اعني … اب كان … 

71
00:08:07,220 --> 00:08:08,220
أيمكنني مساعدتك بشيء؟

72
00:08:10,223 --> 00:08:13,433
نعم، حسناً، …

73
00:08:13,493 --> 00:08:15,133
ربما كانت سرعتي 50

74
00:08:15,195 --> 00:08:16,425
على ذلك الإمتداد من الشارع الثالث 

75
00:08:16,496 --> 00:08:18,066
عبر لارشمونت، لكن
الجميع يسرعون

76
00:08:18,131 --> 00:08:19,331
انها منطقة 35

77
00:08:19,399 --> 00:08:21,299
نعم، و قد خففت سرعتي،

78
00:08:21,368 --> 00:08:24,468
لكن شرطي المرور هناك كان
يتبرص بفخ السرعة ..

79
00:08:24,538 --> 00:08:26,338
و آه، … 

80
00:08:26,406 --> 00:08:28,376
و كنت اتساءل فقط

81
00:08:28,441 --> 00:08:29,911
… 

82
00:08:34,347 --> 00:08:36,517
شكراً 

83
00:08:42,055 --> 00:08:44,515
اريد منك ان تتولى هذا التحقيق

84
00:08:45,726 --> 00:08:47,486
و تذكر، انه مسرح لجريمة قتل

85
00:08:47,561 --> 00:08:49,061
حتى نثبت العكس 

86
00:08:53,300 --> 00:08:54,640
المالك

87
00:09:04,011 --> 00:09:06,111
الضحية ذكر، 

88
00:09:06,179 --> 00:09:08,019
خمسيني 

89
00:09:08,081 --> 00:09:09,021
ابيض

90
00:09:12,252 --> 00:09:13,622
يا إلهي

91
00:09:13,687 --> 00:09:15,487
يبدو و انه سقط على رأسه اولاً

92
00:09:15,555 --> 00:09:17,585
لاحظ لكن لا تفترض

93
00:09:19,259 --> 00:09:20,489
الهوية؟

94
00:09:20,560 --> 00:09:22,930
رودس يتحدث
مع المالك الآن

95
00:09:24,965 --> 00:09:27,595
مدخل عام
دخول سهل

96
00:09:27,668 --> 00:09:30,138
لكن مرصود من الشارع

97
00:09:30,203 --> 00:09:32,773
كاميرا المراقبة موجهة
الى الإتجاه الخطأ 

98
00:09:34,842 --> 00:09:37,342
نعم، يا لها من مفاجأة 

99
00:09:37,410 --> 00:09:39,180
سأطرق على الأبواب

100
00:09:39,246 --> 00:09:40,846
- الضابط رودس
- ايها المحقق

101
00:09:40,914 --> 00:09:42,324
اي مصيبة جديدة لدينا هنا؟

102
00:09:43,583 --> 00:09:47,593
حسنا، الضحية يعيش
في الطابق العلوي

103
00:09:47,655 --> 00:09:50,315
ثم، اوه .. 

104
00:09:50,390 --> 00:09:52,230
تبدو كسقطة مباشرة

105
00:09:52,292 --> 00:09:53,832
اسم العائلة غان

106
00:09:55,062 --> 00:09:57,332
قلت أن هذا الأحمق
كان يبحث عنك؟

107
00:09:57,397 --> 00:09:58,727
لم أشأ توبيخه 

108
00:09:58,799 --> 00:10:00,329
امام مادي و صديقاتها

109
00:10:02,836 --> 00:10:04,736
ها قد، تم الاعتناء به

110
00:10:04,805 --> 00:10:06,365
من الأفضل ان تنبه مادي
ان والد افضل صديقاتها

111
00:10:06,439 --> 00:10:08,379
سيحصل علي مذكرة 
في غضون 30 يوماً 

112
00:10:08,441 --> 00:10:10,741
- ليستا افضل صديقات
- أقول فقط

113
00:10:10,811 --> 00:10:13,281
ربما كانت تلك اكثر عملية 
تشريح غير مجدية

114
00:10:13,346 --> 00:10:14,846
قضيت الكثير من الوقت هناك

115
00:10:14,915 --> 00:10:16,415
متى ستتعلم؟

116
00:10:16,483 --> 00:10:17,753
ما الذي يفترض بي عمله بحق الجحيم؟

117
00:10:17,818 --> 00:10:19,448
ارتدي ملابس غير رسمية
ايام المشرحة، مثلي

118
00:10:22,189 --> 00:10:24,159
- بوش
- روبرتسون

119
00:10:24,224 --> 00:10:26,064
وصلنا للتو، أتعرف ماذا؟

120
00:10:26,126 --> 00:10:29,326
الرجل مرصود، اتصل بهاري بوش

121
00:10:29,396 --> 00:10:30,396
ما الاسم؟

122
00:10:30,463 --> 00:10:32,633
غان، جميس ادوارد

123
00:10:32,700 --> 00:10:34,370
أين هو؟

124
00:10:34,434 --> 00:10:36,744
شقته في الشارع رقم 42

125
00:10:36,804 --> 00:10:38,374
في طريقنا

126
00:10:38,438 --> 00:10:40,008
ماذا كان ذلك؟

127
00:10:40,073 --> 00:10:41,743
صيف 2008

128
00:10:41,809 --> 00:10:44,039
الضحايا كن اثنتان
من الفتيات العاملات

129
00:10:44,111 --> 00:10:46,451
كانتا تستخدمان نفس
موقع خدمة المرافقة

130
00:10:46,513 --> 00:10:47,853
قتلتا بطريقة مماثلة

131
00:10:47,915 --> 00:10:51,345
اختطاف، تعذيب

132
00:10:51,418 --> 00:10:52,918
رُميت الجثث في ازقة

133
00:10:52,986 --> 00:10:55,186
لسبع سنوات كنا شريكين 

134
00:10:55,255 --> 00:10:57,385
لم تتحدث ابداً عن إدوارد غان

135
00:10:57,457 --> 00:10:59,087
ليست قضية عملنا فيها معاً

136
00:10:59,159 --> 00:11:00,689
لقد كنت ترصده، هاري

137
00:11:00,761 --> 00:11:04,131
على أي حال، كان لدينا غان
مشتبهاً في كلتا جريمتي القتل 

138
00:11:04,197 --> 00:11:06,167
و ربما جرائم اخرى لا نعلم
بها اصلاً

139
00:11:06,233 --> 00:11:08,843
لكن اوشيه كان يستعد للترشح
لمنصب المدعي العام

140
00:11:08,902 --> 00:11:10,672
فلم تكن لديه الجرأة لتوجيه اتهامات

141
00:11:10,738 --> 00:11:12,308
لأن الادلة لم تكن حاسمة تماماً 

142
00:11:12,372 --> 00:11:14,172
كنت ترصد قاتلاً متسلسلاً

143
00:11:14,241 --> 00:11:16,281
- و لم تخبرني
- لم تأت مناسبة

144
00:11:16,343 --> 00:11:17,613
و الليلة الأخرى؟

145
00:11:17,677 --> 00:11:20,547
القي القبض على غان في حالة
سكر في رامبات

146
00:11:20,613 --> 00:11:21,983
مررت لأرى

147
00:11:22,049 --> 00:11:24,889
ان كان سيريح ضميره، يعترف

148
00:11:24,952 --> 00:11:26,852
لم يكن واعياً

149
00:11:26,920 --> 00:11:29,190
عدت في الصباح التالي و لم اجده

150
00:11:29,256 --> 00:11:31,986
- احدهم قام بكفالته
- من؟

151
00:11:33,593 --> 00:11:35,633
لا اعرف 

152
00:11:35,695 --> 00:11:37,195
- السادة
- مرحباً 

153
00:11:41,201 --> 00:11:42,871
الشباب هنا يظنون انه انتحار

154
00:11:42,936 --> 00:11:45,336
هناك مذكرة، و يبدو انه تجرّع

155
00:11:45,405 --> 00:11:47,465
جرعة كبيرة من الشراب، ليشجّع نفسه

156
00:11:47,540 --> 00:11:49,440
ظللت أقول له،
لا تقفز إلى استنتاجات

157
00:11:49,509 --> 00:11:52,549
ابحث عن الصغير تجد الكبير
ابحث عن الكبير تجد الصغير

158
00:11:52,612 --> 00:11:54,712
- شريكي يودا.
- حسناً، تباً ليودا

159
00:11:54,782 --> 00:11:56,982
لما لا تصحبه في جولة، حتى يمكننا
الإنتهاء من هنا؟

160
00:12:10,563 --> 00:12:12,133
هل هذه حقيبة؟

161
00:12:12,199 --> 00:12:14,999
انها معداتي الخاصة بجرائم القتل
لا تهتم

162
00:12:15,068 --> 00:12:17,168
اهدتني اياها زوجتي، عندما ترقيت لرتبة

163
00:12:17,237 --> 00:12:18,267
جميل

164
00:12:19,873 --> 00:12:21,713
نعم، نعم

165
00:12:21,775 --> 00:12:23,335
ما علاقتك الماضية مع
هذا الرجل؟

166
00:12:23,410 --> 00:12:25,010
قضية لم تحل

167
00:12:25,078 --> 00:12:27,708
تلك الحكة التي لا يمكن
حكها اطلاقاً، صحيح؟

168
00:12:27,781 --> 00:12:29,121
اعرف ذلك الشعور

169
00:12:31,284 --> 00:12:32,254
نقطة السقوط؟

170
00:12:34,721 --> 00:12:36,661
قريبة من المبنى نوعاً، أليس كذلك؟ 

171
00:12:36,723 --> 00:12:37,893
نعم

172
00:12:48,601 --> 00:12:50,271
ما الذي يجري؟

173
00:12:50,337 --> 00:12:52,837
الربع الباقي للسيد جيم

174
00:12:53,941 --> 00:12:55,911
ها هو اعترافك، هاري

175
00:13:01,614 --> 00:13:03,424
ٱسف

176
00:13:04,852 --> 00:13:08,022
هذا ندم، و ليس اعترافاً 

177
00:13:12,159 --> 00:13:14,729
ربما ثمل و سقط من الشرفة

178
00:13:14,794 --> 00:13:16,404
ذلك ما قاله شريكي

179
00:13:16,463 --> 00:13:18,333
بيرس

180
00:13:18,398 --> 00:13:19,868
ماذا الٱن؟

181
00:14:25,498 --> 00:14:27,168
بوش؟

182
00:14:27,234 --> 00:14:28,544
مرحباً 

183
00:14:34,007 --> 00:14:36,537
هل بذهنك شيئاً ٱخر، تود مشاركته؟

184
00:14:36,609 --> 00:14:38,579
لا، انا بخير

185
00:14:38,645 --> 00:14:40,305
خذ راحتك

186
00:14:40,380 --> 00:14:42,020
دوماً 

187
00:14:59,732 --> 00:15:00,972
إلى ماذا وصلنا في قضية ميدوز؟

188
00:15:01,034 --> 00:15:02,374
التشريح أكّد هويته

189
00:15:02,435 --> 00:15:04,395
و انه كان معتاداً علي تعاطي المواد المخدرة 

190
00:15:04,471 --> 00:15:06,541
الدورية تبحث عن الرسام 
كشاهد محتمل

191
00:15:06,606 --> 00:15:09,376
و اكتب مذكرة تفتيش
لوحدة التخزين

192
00:15:09,442 --> 00:15:10,682
كيف حال بوش؟

193
00:15:10,743 --> 00:15:13,713
يرّكز كثيرا على الإعداد لمحاكمة هولاند

194
00:15:13,780 --> 00:15:15,150
و تعلمين كيف يكون في هذه الحالات

195
00:15:15,215 --> 00:15:16,845
لا تخادعني، جيري

196
00:15:16,916 --> 00:15:18,686
ليس ذلك ما قصدته
و تعرف ذلك

197
00:15:18,751 --> 00:15:20,421
بحقك، افاعيل اوشيه هذه

198
00:15:20,487 --> 00:15:23,287
هاري تحت المرصاد مجدداً 

199
00:15:23,356 --> 00:15:24,856
أعتقد أنه
مدرك لذلك جيداً 

200
00:15:24,924 --> 00:15:27,034
انا قَلِقة من تعوّده 
على مزاجه الحالي

201
00:15:27,094 --> 00:15:28,534
اي مزاج يكون ذلك؟

202
00:15:28,595 --> 00:15:30,625
نزِق، مشاكس

203
00:15:30,697 --> 00:15:32,497
لا يمكنني التحدث معه عن مزاجه

204
00:15:34,067 --> 00:15:35,297
بل يمكنك

205
00:15:35,368 --> 00:15:37,168
اعتقد يجب ان احترم رغبتك

206
00:15:40,173 --> 00:15:41,413
ايها المحقق، مرحباً 

207
00:15:41,474 --> 00:15:43,214
وجدت شيئاً عن ذلك الرسام

208
00:15:43,276 --> 00:15:45,706
توماس نيز. معروف 
بشاركي في الشارع

209
00:15:45,778 --> 00:15:47,308
سجل حافل من جرائم الاحداث

210
00:15:47,380 --> 00:15:50,450
آه، جميل، ايدج
شكراً 

211
00:16:18,478 --> 00:16:19,408
مرحباً 

212
00:16:21,148 --> 00:16:22,818
هل تشتري لي شراباً؟

213
00:16:22,882 --> 00:16:25,092
كم عمرك؟

214
00:16:25,952 --> 00:16:27,152
معي مال

215
00:16:28,355 --> 00:16:30,585
بحقك، اشتر لي شراباً، يمكننا 
ان نعقد صفقة

216
00:17:21,108 --> 00:17:23,008
لا تمس ذلك

217
00:17:23,076 --> 00:17:24,576
قلت لا تمس ذلك

218
00:17:24,644 --> 00:17:25,684
يا رجل

219
00:17:31,951 --> 00:17:34,291
مهلاً، لا، لا. ليس اثناء قيادتي

220
00:17:34,354 --> 00:17:36,164
أحقاً؟ أهذا ما يُقلقِك؟

221
00:17:36,223 --> 00:17:37,963
زجاجة مفتوحة؟

222
00:17:38,024 --> 00:17:39,294
إلى أين نذهب؟

223
00:17:39,359 --> 00:17:40,829
در يميناً هنا

224
00:17:45,765 --> 00:17:47,125
هناك عند الحاجز تماماً 

225
00:17:47,200 --> 00:17:48,700
خلف حاوية النفايات

226
00:17:55,708 --> 00:17:56,708
هنا؟

227
00:17:56,776 --> 00:17:58,206
نعم

228
00:18:19,566 --> 00:18:21,096
أيمكننا أن نفعل هذا
في الخلف؟

229
00:18:21,168 --> 00:18:24,438
حسناً. بالتأكيد

230
00:18:37,817 --> 00:18:40,617
سيارة غالية

231
00:18:40,687 --> 00:18:42,017
ذوق رائع

232
00:18:42,088 --> 00:18:44,188
- اوه، ماذا … 
- ابن العاهرة

233
00:18:48,261 --> 00:18:51,101
يا إلهي
ما هذا بحق الجحيم؟

234
00:18:51,164 --> 00:18:53,534
لنذهب، لنذهب

235
00:18:55,335 --> 00:18:57,695
احصل علي حاسب جديد
أيها الداعر

236
00:18:57,770 --> 00:18:59,570
هذا سيئ

237
00:19:00,807 --> 00:19:01,807
هيا، لنذهب

238
00:19:45,084 --> 00:19:46,624
سيد هولاند، افتح الباب

239
00:19:46,686 --> 00:19:48,756
- محامي الخاص قادم
- نعم، حسناً، جيد

240
00:19:48,821 --> 00:19:50,691
لو كسرتم شيئاً واحداً لعيناً
في هذا المنزل

241
00:19:50,757 --> 00:19:52,157
سأقاضيكم 

242
00:19:52,225 --> 00:19:53,525
و سأقاضي قسم شرطة لوس
انجلوس اللعين

243
00:19:53,593 --> 00:19:55,333
تفضل. فالجميع يفعلون

244
00:19:55,395 --> 00:19:56,995
اوه، أهذه فكرتك عن الفكاهة؟

245
00:19:57,063 --> 00:19:58,303
نعم، هي كذلك

246
00:19:58,365 --> 00:20:00,595
مهلاً، مهلاً، يا رفاق
انا اخبركم

247
00:20:00,667 --> 00:20:02,897
لو خدشتم اي شيء 

248
00:20:02,969 --> 00:20:04,739
لا تقلق سيد هولاند، سنكون
بغاية الحذر

249
00:20:04,804 --> 00:20:07,914
اخرس .. ابعد هذا الشيء اللعين
عن وجهي

250
00:20:07,974 --> 00:20:09,484
حسناً، جميل

251
00:20:09,542 --> 00:20:11,442
أخبرني عن هذه الإفادة
من السيد هولاند، ايها المحقق

252
00:20:11,511 --> 00:20:13,711
كنا نقوم بجمع الاغراض، نغادر
الكاميرا كانت مطفأة

253
00:20:13,780 --> 00:20:15,450
كنت ٱخر من يغادر، لأنني كنت بحاجة

254
00:20:15,515 --> 00:20:17,145
لإعطائه نسخة
من مذكرة التفتيش

255
00:20:17,216 --> 00:20:18,386
و اعطيته المذكرة عند الباب

256
00:20:18,451 --> 00:20:20,321
سيد فوكيس،
هل شهدت هذا؟

257
00:20:20,387 --> 00:20:22,217
لا، كنت .. اجري مكالمة هاتفية
سيادة القاضي 

258
00:20:22,289 --> 00:20:23,859
- في غرفة أخرى
- سألني السيد هولاند

259
00:20:23,923 --> 00:20:25,663
ما إذا وجدنا
ما كنا نبحث عنه

260
00:20:25,725 --> 00:20:27,555
قلت لا، و بينما نخطو للخارج

261
00:20:27,627 --> 00:20:29,027
قال، "و لن تجدوا، أصلاً "

262
00:20:29,095 --> 00:20:31,095
يبدو و كأنه كان يعلن براءته

263
00:20:31,163 --> 00:20:32,303
هذه كانت كلماته

264
00:20:32,365 --> 00:20:33,765
لكن ليس نبرة صوته

265
00:20:33,833 --> 00:20:36,503
نبرة صوته؟
سيادة القاضي، أحقاً؟

266
00:20:36,569 --> 00:20:38,509
دعه يكمل. ما كانت نبرة صوته؟

267
00:20:38,571 --> 00:20:40,371
ساخرة، في تلك المرحلة

268
00:20:40,440 --> 00:20:42,340
سيد هولاند لم يكن
رسمياً مشتبهاً به

269
00:20:42,409 --> 00:20:43,779
لذا، انتهزت الفرصة

270
00:20:43,843 --> 00:20:45,653
قلت،
"لقد فعلتها، أليس كذلك؟"

271
00:20:45,712 --> 00:20:47,912
ابتسم قائلاً
"و سأفلت بها أيضا. "

272
00:20:47,980 --> 00:20:50,850
سيادة القاضي، لا احد ٱخر سمع
هذه المحادثة المزعومة

273
00:20:50,917 --> 00:20:52,847
- غير المحقق بوش
- و هذا ليس كل شيء

274
00:20:52,919 --> 00:20:54,719
- قال شيئاً ٱخر
- تابع

275
00:20:54,787 --> 00:20:56,587
نظر سيد هولاند إلي و قال

276
00:20:56,656 --> 00:20:58,256
" انا رب هذه المدينة، ايها المحقق، 

277
00:20:58,325 --> 00:20:59,785
فلا تعبث مع الأرباب "

278
00:20:59,859 --> 00:21:00,889
غير معقول

279
00:21:00,960 --> 00:21:03,160
سيادة القاضي، المحقق بوش
له ماضي طويل

280
00:21:03,229 --> 00:21:04,559
من سوء إدارة التحقيقات

281
00:21:04,631 --> 00:21:06,431
سيادة القاضي، افادات
المدعي عليه الطوعية 

282
00:21:06,499 --> 00:21:08,299
خارج نطاق المحكمة
مستثناة من الاقاويل

283
00:21:08,368 --> 00:21:10,168
و يمكن استخدامها
ضده في المحاكمة

284
00:21:10,236 --> 00:21:11,596
إنها محقة، سيد فوكيس

285
00:21:11,671 --> 00:21:14,971
المحقق بوش لفّق
هذه المحادثة برمتها

286
00:21:15,041 --> 00:21:17,381
لك مطلق الحرية في
مهاجمة مصداقية الشاهد

287
00:21:17,444 --> 00:21:19,314
لجنة المحلفين سينظروا في ذلك
انها تسمى محاكمة

288
00:21:19,379 --> 00:21:21,949
لا لا لا لا لا. لا تمارس معي
ألاعيبك

289
00:21:22,014 --> 00:21:23,884
كلا، لا تمارس حيلك
ليس في محكمتي

290
00:21:23,950 --> 00:21:25,050
اقتراحك بحجب 

291
00:21:25,117 --> 00:21:26,247
شهادة المحقق بوش

292
00:21:26,319 --> 00:21:27,489
مرفوض

293
00:21:36,162 --> 00:21:37,662
تقرير وفاة غان

294
00:21:37,730 --> 00:21:39,870
تأكد من إخبار بوش
لقد حذفت الجزء

295
00:21:39,932 --> 00:21:42,002
حيث لوّث مسرح الجريمة ببصماته

296
00:21:42,068 --> 00:21:43,198
مستحيل

297
00:21:43,269 --> 00:21:45,169
على كأس به ويسكي

298
00:21:45,237 --> 00:21:46,537
هاري يضع قفازات دوماً 

299
00:21:46,606 --> 00:21:47,636
على ما يبدو، ليس دوماً 

300
00:21:47,707 --> 00:21:49,107
رأيته يضع قفازات. جيمي

301
00:21:49,175 --> 00:21:50,905
المختبر لا يكذب. جيه. إدغار

302
00:21:52,211 --> 00:21:53,651
يحب ان اخبر بيلتس

303
00:21:53,713 --> 00:21:56,723
لكنك تعرف، انني لست من ذلك
النوع من الرجال

304
00:22:23,576 --> 00:22:24,936
روبرتسون كتب تقريراً عن غان

305
00:22:25,011 --> 00:22:27,811
موجز جداً. اظن صيّاد المؤخرات الكبيرة

306
00:22:27,880 --> 00:22:29,250
لم يُرد إهدار الكثير من الوقت

307
00:22:29,315 --> 00:22:30,345
على قضية بسيطة

308
00:22:30,417 --> 00:22:31,917
يقال انك تركت بصماتك 
في مسرح الجريمة 

309
00:22:31,984 --> 00:22:34,024
روبرتسون احمق تماماً 
لم يحدث اطلاقاً

310
00:22:34,086 --> 00:22:35,886
انظر الي شاشتي، هاري

311
00:22:37,123 --> 00:22:38,563
ليس فقط ما يقوله جيمي

312
00:22:38,625 --> 00:22:40,555
انها بصمات كامنة

313
00:22:46,899 --> 00:22:47,999
ٱه، تباً

314
00:22:48,067 --> 00:22:50,997
خلعت قفازاتي، لأفتح شاشة هاتفي

315
00:22:51,070 --> 00:22:53,840
لأرسل صورة مذكرة الإنتحار لأوشيه

316
00:22:53,906 --> 00:22:55,936
لابد و أنني حرّكت الكأس لأحصل
على لقطة واضحة

317
00:22:56,008 --> 00:22:57,908
أتراه لايزال متمسِّكاً بشأن ذلك؟

318
00:22:57,977 --> 00:22:59,307
نعم

319
00:22:59,378 --> 00:23:02,108
لكنه لم يضمها للتقرير، ذلك يحسب له

320
00:23:03,850 --> 00:23:05,420
هل انت عائد لوسط المدينة؟

321
00:23:05,485 --> 00:23:07,015
أنابيل كروي.
مساعدة ازياء

322
00:23:07,086 --> 00:23:08,286
ماذا عن مذكرة التفتيش الخاصة بميدوز؟

323
00:23:08,354 --> 00:23:10,024
اوه، اعمل عليها، كادت ان تكتمل 

324
00:23:10,089 --> 00:23:11,489
لست بصدد كتابة رواية

325
00:23:15,261 --> 00:23:16,461
المحلفون سيتساءلون

326
00:23:16,529 --> 00:23:18,569
لما انتظرت سنة قبل الاتصال بالشرطة 

327
00:23:18,631 --> 00:23:20,171
كنت مُحرجة، اتفقنا؟

328
00:23:20,232 --> 00:23:22,902
أندرو هولاند شخصية
مهمة في مجال عملي

329
00:23:22,969 --> 00:23:26,609
ألهذا لم تدعي احداً يرى
الكدمات علي عنقكِ؟

330
00:23:26,673 --> 00:23:29,813
لماذا مسحت البريد الصوتي 
الذي ارسله إليكِ؟

331
00:23:29,876 --> 00:23:32,906
ظللت أفكر، من قبيل ..

332
00:23:32,979 --> 00:23:35,479
ماذا لو اخطأت الفهم؟، تعرفون

333
00:23:35,548 --> 00:23:38,278
تسمع عن اهل هوليوود، 

334
00:23:38,350 --> 00:23:39,790
ممارسات جنسية غريبة، لا ادري

335
00:23:39,852 --> 00:23:42,252
ربما كنت فقط متحفظة

336
00:23:42,321 --> 00:23:44,891
لم أكن جريئة كفاية 

337
00:23:44,957 --> 00:23:50,157
حسنا. العشاء، المشروبات، العودة
إلى منزل أندرو هولاند

338
00:23:50,229 --> 00:23:52,299
كله بدا طبيعياً تماماً 

339
00:23:52,364 --> 00:23:53,934
نعم

340
00:23:54,000 --> 00:23:56,570
تناولنا بعض حبوب النشوة
مرحنا قليلاً 

341
00:23:56,636 --> 00:23:57,596
تعرّينا

342
00:23:57,670 --> 00:23:59,910
- بالتراضي
- نعم

343
00:23:59,972 --> 00:24:03,282
لكنه لم يحب ان المسه

344
00:24:03,342 --> 00:24:06,912
اراد ان يكون المتحكم في كل شيء 

345
00:24:06,979 --> 00:24:10,219
بعد فترة، انتقل خلفي

346
00:24:10,282 --> 00:24:13,552
شعرت بيديه حول عنقي

347
00:24:13,620 --> 00:24:15,450
تعتصرني

348
00:24:15,522 --> 00:24:17,262
لم اتمكن من التنفس

349
00:24:17,323 --> 00:24:18,663
هل طلبتِ منه التوقف؟

350
00:24:19,559 --> 00:24:21,129
حاولت. لم أستطع

351
00:24:21,193 --> 00:24:23,303
لم اتمكن من الكلام

352
00:24:23,362 --> 00:24:25,972
حاولت الخروج من تحته

353
00:24:26,032 --> 00:24:27,202
لكنه كان قوياً جداً 

354
00:24:29,602 --> 00:24:31,872
ثم كان ..

355
00:24:35,107 --> 00:24:37,777
ثم كان يمارس معي

356
00:24:37,844 --> 00:24:43,254
و كل ما امكنني فعله كان فقط ..

357
00:24:50,322 --> 00:24:51,692
ثم؟

358
00:24:53,125 --> 00:24:54,155
لا شيء 

359
00:24:54,226 --> 00:24:55,696
أغمى علي

360
00:24:57,363 --> 00:25:01,633
استيقظت وحيدة في فراشه
عارية فوق الأغطية

361
00:25:01,701 --> 00:25:04,571
سمعت جريان المياه في الحمام

362
00:25:04,637 --> 00:25:06,537
وجدت ملابسي
في كيس

363
00:25:06,606 --> 00:25:08,536
كيس نفايات بلاستيكي اسود

364
00:25:08,608 --> 00:25:10,578
قرب باب غرفة النوم 

365
00:25:12,044 --> 00:25:14,714
حقبيتي كانت مفتوحة

366
00:25:14,781 --> 00:25:18,021
رأيت هاتفي، و لكن لم أتمكن 
من العثور على مفاتيحي

367
00:25:18,084 --> 00:25:22,194
بدأت في ارتداء ملابسي،
و سمعت المياه تتوقف في الحمام

368
00:25:23,422 --> 00:25:24,862
اختطفت الحقيبة كلها 

369
00:25:24,924 --> 00:25:27,994
و ركضت عبر الباب الي الممر

370
00:25:28,060 --> 00:25:30,060
عبر البوابة الأمامية، و … 

371
00:25:36,703 --> 00:25:39,243
اختبأت في العتمة، و اكملت
ارتداء ملابسي، 

372
00:25:40,573 --> 00:25:45,213
ثم مشيت حتى حصلت على 
اشارة شبكة الهاتف

373
00:25:45,277 --> 00:25:46,307
حتى اتمكن من طلب سيارة أجرة 

374
00:25:46,378 --> 00:25:49,148
و لما لم تطلبي الشرطة حالاً؟

375
00:25:49,215 --> 00:25:52,045
كان قد ترك لي بالفعل رسالة 
صوتية على هاتفي

376
00:25:52,118 --> 00:25:55,348
معربا عن قلقه حيال مكان ذهابي
، قائلاً أنني نسيت مفاتيحي

377
00:25:55,421 --> 00:25:57,121
معتذراً 

378
00:25:57,189 --> 00:25:59,329
ان الامور ذهبت بعيداً 

379
00:26:01,560 --> 00:26:03,700
انه اعتقد انني احببت الامر

380
00:26:06,432 --> 00:26:08,232
انه كان فقط يرغب بارضائي

381
00:26:08,300 --> 00:26:10,900
هل شرح لك لما توجب عليه 
الإستحمام 

382
00:26:10,970 --> 00:26:12,770
بعد ان قام بخنقكِ؟

383
00:26:14,206 --> 00:26:16,206
ما كان القصد من كيس النفايات برأيكِ؟

384
00:26:16,275 --> 00:26:17,405
لإفراغ الحقبية؟

385
00:26:17,476 --> 00:26:18,876
لا ادري 

386
00:26:18,945 --> 00:26:21,405
كان يتخلص من الأدلة

387
00:26:21,480 --> 00:26:23,380
اعتقد انكِ ميتة؟

388
00:26:23,449 --> 00:26:25,649
بوش

389
00:26:25,718 --> 00:26:27,888
دعها تخبرنا بطريقتها

390
00:26:31,958 --> 00:26:33,958
حاولت نسيان الأمر

391
00:26:46,172 --> 00:26:48,712
لكن عندما قرأت عن اعتقاله

392
00:26:48,775 --> 00:26:50,505
لمقتل دوناتيلا سبير

393
00:26:50,576 --> 00:26:51,806
فكّرت ..

394
00:26:57,750 --> 00:27:00,590
لو قلت شيئاً، ربما كانت لاتزال حية

395
00:27:00,653 --> 00:27:01,823
لا لن تكن

396
00:27:04,824 --> 00:27:07,064
رجل كهذا ..

397
00:27:07,126 --> 00:27:10,996
يظل يحاول حتى يضرب ضربته

398
00:27:12,131 --> 00:27:14,031
كنت فقط محظوظة، لم تكوني الضحية

399
00:27:19,438 --> 00:27:20,638
كيف كانت حالته؟

400
00:27:20,707 --> 00:27:22,907
بوش؟ منفعل

401
00:27:22,975 --> 00:27:24,875
كان حريصاً حقاً على الحديث مع 
ذلك المغفل

402
00:27:24,944 --> 00:27:26,984
قال بوش ان غان كان ثملاً
جداً على الحديث 

403
00:27:27,046 --> 00:27:29,116
نعم، لم يكن واعياً 
ساءني ذلك

404
00:27:29,181 --> 00:27:31,221
عندما اتصلت به،
كان غان واعياً 

405
00:27:31,283 --> 00:27:33,693
وإلا، ما كنت لإتصل به
في منزله في تلك الساعة 

406
00:27:33,753 --> 00:27:35,493
هل اتصلت ببوش بشأن غان سابقاً؟

407
00:27:35,554 --> 00:27:37,024
اوه، نعم

408
00:27:37,089 --> 00:27:41,089
على الأقل ثلاث او اربعة مرات
أثناء مناوبتي

409
00:27:51,037 --> 00:27:53,167
- جيه. إدغار
- مرحباً 

410
00:27:53,239 --> 00:27:55,169
الطبيب الشرعي اعلن وفاة 
غان كجريمة قتل

411
00:27:55,241 --> 00:27:56,981
احدهم حمله من كاحليه

412
00:27:57,043 --> 00:27:58,753
و أسقطه على رأسه

413
00:27:58,811 --> 00:28:00,681
تهانينا

414
00:28:00,747 --> 00:28:02,507
مما يعني أنني قد لا
اكون قادراً على حماية هاري 

415
00:28:02,581 --> 00:28:04,351
من اخفاقه مع بصماته

416
00:28:04,416 --> 00:28:06,116
سيظهر الأمر 

417
00:28:06,185 --> 00:28:07,145
بلا شك 

418
00:28:18,230 --> 00:28:19,370
سيداتي

419
00:28:20,699 --> 00:28:24,039
توقف، بحق الرب، يا رجل
لا تشرب ذلك

420
00:28:24,103 --> 00:28:25,503
هل فقدت عقلك؟

421
00:28:25,571 --> 00:28:26,841
مقرف

422
00:28:26,906 --> 00:28:29,376
مشروب هذا الصندوق 

423
00:28:29,441 --> 00:28:30,881
طعمه مقرف

424
00:28:30,943 --> 00:28:33,453
كأنها مصنّعة من نشارة اقلام الرصاص

425
00:28:33,512 --> 00:28:35,412
هنا

426
00:28:35,481 --> 00:28:38,121
خذ هذا

427
00:28:39,351 --> 00:28:40,651
حسناً، جيري

428
00:28:40,719 --> 00:28:42,819
لا تخبر احداً 

429
00:28:48,360 --> 00:28:50,700
الجبل الأخضر، من كينيا

430
00:28:50,763 --> 00:28:53,733
لابد ان اخفيه عن الجماعة

431
00:28:53,800 --> 00:28:54,900
حسناً 

432
00:28:54,967 --> 00:28:56,897
هذا، يا صديقي

433
00:28:56,969 --> 00:29:00,669
سيضع العالم على محوره الصحيح

434
00:29:00,739 --> 00:29:03,779
و إمعائك ستشكرني لاحقاً 

435
00:29:17,924 --> 00:29:19,894
ربما شيئاً هذا القبيل

436
00:29:21,193 --> 00:29:23,463
نعم، لكنك لو قلبته ..

437
00:29:23,529 --> 00:29:26,199
إذا كان هكذا ..
إذا كان هذا يعني شيئاً ...

438
00:29:27,934 --> 00:29:29,474
لماذا تواصل التحديق في هذا؟

439
00:29:31,603 --> 00:29:32,943
وفاة غان الٱن جريمة قتل

440
00:29:33,005 --> 00:29:35,205
السقطة بدت غريبة

441
00:29:41,180 --> 00:29:43,320
ألازلت قَلقِاً بشأن بصماتي، جيري؟

442
00:29:43,382 --> 00:29:45,082
ألست قَلقِاً؟

443
00:29:47,954 --> 00:29:49,624
كيف جرت مقابلة كروي؟

444
00:29:49,688 --> 00:29:51,788
لا أدري. انها تخفي شيئاً 

445
00:29:51,858 --> 00:29:53,258
بشأن هولاند ام نفسها؟

446
00:29:53,325 --> 00:29:55,025
شيئاً ما بينهما

447
00:29:55,094 --> 00:29:56,964
هل تتفق بينيتيز معك؟

448
00:29:57,029 --> 00:29:59,829
تعتقد انني متمسِّك كثيراً 
في هذه الحالات

449
00:29:59,899 --> 00:30:01,299
فطنة

450
00:30:01,367 --> 00:30:02,397
تباً لك

451
00:30:11,777 --> 00:30:14,047
حسناً، كل ضابط شرطة

452
00:30:14,113 --> 00:30:18,253
يجلب معه مختلف
الاحتياجات والقيم ..

453
00:30:18,317 --> 00:30:21,947
المعايير والتصورات
إلى مكان العمل

454
00:30:22,021 --> 00:30:24,121
مميزة جداً 

455
00:30:24,190 --> 00:30:26,090
نعم. ادخل

456
00:30:26,158 --> 00:30:27,928
هل لديك دقيقة، ايتها الملازم؟

457
00:30:27,994 --> 00:30:29,734
اوه، بالطبع. ادخل، تفضل بالجلوس

458
00:30:29,795 --> 00:30:31,325
اخبريني لو نظر هاري ناحيتنا

459
00:30:31,397 --> 00:30:32,597
او أقبل علينا

460
00:30:35,334 --> 00:30:36,344
ما الذي يجري؟

461
00:30:41,640 --> 00:30:42,610
مرحباً 

462
00:30:42,674 --> 00:30:43,644
أانت بخير؟

463
00:30:43,709 --> 00:30:45,709
لماذا؟ ألا ابدو كذلك؟

464
00:30:45,777 --> 00:30:48,877
غامض نوعاً أكثر من المعتاد

465
00:30:48,948 --> 00:30:51,548
معذرة. الكثير مما امر به

466
00:30:51,617 --> 00:30:53,317
كلانا كذلك

467
00:30:57,924 --> 00:30:59,094
أنحن على وفاق؟

468
00:30:59,158 --> 00:31:00,828
ٱه. سألقي نظرة اخرى فاحصة

469
00:31:00,893 --> 00:31:02,133
على أنابيل كروي

470
00:31:03,896 --> 00:31:05,796
لم اشك في ذلك

471
00:31:05,864 --> 00:31:07,604
إذاً، نحن على وفاق

472
00:31:13,672 --> 00:31:14,872
اللعنة 

473
00:31:14,941 --> 00:31:16,211
هذا ما ظللت أردده

474
00:31:16,275 --> 00:31:18,275
و مع ذلك، ليس بالضبط الى حد

475
00:31:18,344 --> 00:31:21,054
ان يتخطى هاري كل الخطوط
ليصبح ملاك انتقام

476
00:31:21,113 --> 00:31:22,383
لقد اصبح شخصاً مختلفاً 

477
00:31:22,448 --> 00:31:24,248
منذ ان حل قضية مقتل أمه

478
00:31:24,316 --> 00:31:25,446
قاتلها نفد بجلده منها

479
00:31:25,517 --> 00:31:28,217
إدوارد غان نفد بجلده من جريمتي
قتل، على الأقل 

480
00:31:28,287 --> 00:31:29,817
فيرونيكا ألين بُرَئت

481
00:31:29,888 --> 00:31:32,188
هاري لديه الكثير من العيوب،
لكنه ليس قاتلاً بدم بارد ..

482
00:31:32,258 --> 00:31:33,688
اتفق معك. اتفق

483
00:31:33,759 --> 00:31:35,289
لكنه يكذب بشأن بصماته

484
00:31:35,361 --> 00:31:36,731
و لا اعرف أي شيء
آخر يكذب بشأنه

485
00:31:36,795 --> 00:31:37,955
اللعنة

486
00:31:38,030 --> 00:31:40,030
روبرتسون محقق جيد

487
00:31:40,099 --> 00:31:41,869
مثل هاري كثيراً 

488
00:31:41,934 --> 00:31:43,404
انه عنيد قديم الطراز

489
00:31:43,469 --> 00:31:44,939
- اعرف
- أعني، أسألي نفسك هذا

490
00:31:45,004 --> 00:31:46,814
صحيح؟ لو عثر هاري على بصماتكِ

491
00:31:46,872 --> 00:31:48,042
- في مسرح لجريمة قتل ..
- ها هو ذا 

492
00:31:48,107 --> 00:31:49,477
أترين ما اقوله؟

493
00:31:49,541 --> 00:31:50,641
أرى

494
00:31:51,743 --> 00:31:53,383
أدخل

495
00:31:53,445 --> 00:31:54,245
مرحباً 

496
00:31:54,313 --> 00:31:55,813
علي الذهاب لإصطحاب ابنتي

497
00:31:55,881 --> 00:31:57,851
حسناً، وقّع القاضي مذكرة التفتيش 

498
00:31:57,916 --> 00:32:00,016
لذا، سأمر على المحكمة في الصباح

499
00:32:00,086 --> 00:32:01,616
ثم ألاقيك في وحدة التخزين

500
00:32:01,687 --> 00:32:02,817
حسناً، انا خارج

501
00:32:02,888 --> 00:32:04,158
طابت ليلتك

502
00:32:07,259 --> 00:32:10,029
ريك جاكسون
كان شريك هاري

503
00:32:10,096 --> 00:32:11,556
في التحقيق الأصلي مع غان

504
00:32:11,630 --> 00:32:12,860
انه يعمل في الساحل الغربي الآن.

505
00:32:12,931 --> 00:32:14,371
أربع سنوات مع بوش. انهكته

506
00:32:14,433 --> 00:32:16,073
- هرب إلى الشاطئ
- جدياً

507
00:32:16,135 --> 00:32:17,395
يمكننا مقارنة الٱثار

508
00:32:17,469 --> 00:32:19,139
يجب عليك ان تعمل 
على هذا بكل سرية

509
00:32:19,205 --> 00:32:21,065
كن متقدما على روبرتسون 

510
00:32:21,140 --> 00:32:23,480
و اعرف ما الذي يجري بحق الجحيم 

511
00:32:29,948 --> 00:32:32,078
مرحباً، شعلة؟

512
00:32:34,153 --> 00:32:35,723
طابت ليلتك 

513
00:32:35,787 --> 00:32:37,557
طابت ليلتك. انا مرهق

514
00:32:37,623 --> 00:32:38,963
اراك لاحقاً، أخي

515
00:33:12,658 --> 00:33:13,988
كنت محقاً

516
00:33:15,727 --> 00:33:16,727
تحقق من هذا

517
00:33:19,231 --> 00:33:21,571
يبدو و أن غان كان يقاوم
في البداية

518
00:33:21,633 --> 00:33:23,673
ليمنع إلقاءه عبرها

519
00:33:25,471 --> 00:33:27,241
ليس على الحائط عند الباب

520
00:33:27,306 --> 00:33:29,676
مما يقود الي مكان ذهابه

521
00:33:29,741 --> 00:33:32,341
- لأنه ..
- حيث من المفترض 

522
00:33:32,411 --> 00:33:34,951
انه قاوم بشراسة اكثر للبقاء 
في الداخل 

523
00:33:35,013 --> 00:33:37,823
إلا اذا لم يكن قادراً.
كم كانت مستوى السموم في دمه؟

524
00:33:37,883 --> 00:33:39,523
في الحد الطبيعي بالكاد 

525
00:33:39,585 --> 00:33:41,185
ٱه، أعني.0.9 أو نحو ذلك 

526
00:33:41,253 --> 00:33:43,493
ليس من المرجح
أن يُغمى عليه.

527
00:33:43,555 --> 00:33:45,055
نعم

528
00:33:45,124 --> 00:33:46,694
لكن يمكن ان يكون قد اغمي عليه

529
00:33:46,758 --> 00:33:49,628
ما بين هنا و هناك

530
00:33:50,896 --> 00:33:52,526
هل جلبت صور الجريمة؟

531
00:33:54,733 --> 00:33:57,173
تعلّمت التحكم في الشريان السباتي
بالأكاديمية، أليس كذلك؟

532
00:33:57,236 --> 00:33:59,236
صعب جداً لعمله بالطريقة الصحيحة 

533
00:33:59,305 --> 00:34:01,335
لو اخطأت. يتحول الي حادثة خنق

534
00:34:01,407 --> 00:34:03,607
الناس يموتون. احياناً 

535
00:34:03,675 --> 00:34:06,105
رأينا انماطاً من السجحات
على ظهور المشتبهين 

536
00:34:06,178 --> 00:34:07,508
مثل هذا

537
00:34:07,579 --> 00:34:09,649
فكّر في الطريقة التي 
نحكُم بها قبضتنا

538
00:34:09,715 --> 00:34:11,145
ذراع حول الرقبة

539
00:34:11,217 --> 00:34:12,617
و الأخرى عبر الظهر

540
00:34:12,684 --> 00:34:14,824
لذا تتمكن من التحكم في
الضغط على شرايين الرقبة

541
00:34:14,886 --> 00:34:17,116
بزاوية ذراعك

542
00:34:17,189 --> 00:34:19,019
الآن، نصف الدوائر هذه، عبارة
عن سحجات

543
00:34:19,091 --> 00:34:20,431
ناجمة عن اساور و حواف

544
00:34:20,492 --> 00:34:22,162
ساعات اليد المعدنية الثقيلة تلك

545
00:34:22,228 --> 00:34:23,858
التي نميل نحن قدامي الضباط 
الى تفضيلها

546
00:34:23,929 --> 00:34:26,329
شرطي جعل غان يُغمى عليه؟

547
00:34:26,398 --> 00:34:27,798
ثم جره إلى الشرفة

548
00:34:27,866 --> 00:34:28,996
و أسقطه على رأسه اولاً 

549
00:34:29,067 --> 00:34:30,237
ليس شرطاً 

550
00:34:30,302 --> 00:34:32,542
الجيش يدرِّس ذلك،
الفنون القتالية المختلطة

551
00:34:32,604 --> 00:34:34,844
يمكن لأي شخص العثور
على الكيفية علي شبكة الإنترنت 

552
00:34:34,906 --> 00:34:36,936
أو شرطي من سن معينة

553
00:34:37,008 --> 00:34:38,278
نعم

554
00:34:39,478 --> 00:34:40,448
من عمري

555
00:34:43,014 --> 00:34:44,224
يا إلهي

556
00:34:44,283 --> 00:34:45,823
أعبر شارع لوس أنجلوس،

557
00:34:45,884 --> 00:34:47,324
فجأةً أنا في كلكتا

558
00:34:47,386 --> 00:34:48,846
الجانب المظلم للحضارة

559
00:34:48,920 --> 00:34:51,160
بكم تراهن علي ان تلك 
الشقق الفاخرة 

560
00:34:51,223 --> 00:34:53,433
بها نوافذ تواجه الشارع الٱخر؟

561
00:34:53,492 --> 00:34:57,032
باتي. شريكي هاري بوش

562
00:34:57,095 --> 00:34:59,125
مرحبا، باتي. ٱسف للتأخير 

563
00:34:59,198 --> 00:35:01,498
إدارة العمل والمعاشات روتين قاتل

564
00:35:01,567 --> 00:35:03,767
جرِّبي ان ترى لأى مدى
يمكنهم أن يعقِّدوا الأمور

565
00:35:03,835 --> 00:35:06,335
عليك الحصول على تطبيق حركة
المرور على هاتفك، أيها المحقق

566
00:35:06,405 --> 00:35:08,065
ثم يمكننا مشاهدة
رأسه ينفجر

567
00:35:08,140 --> 00:35:09,340
لندخل هنا

568
00:35:09,408 --> 00:35:10,878
اذاً، باتي، ما مدى الأمان هنا؟

569
00:35:10,942 --> 00:35:12,382
حسناً، يحب عليهم ابراز الهوية للدخول

570
00:35:12,444 --> 00:35:14,554
لكننا ننبههم لعدم ترك أي
اشياء قيِّمة جداً 

571
00:35:14,613 --> 00:35:15,853
ينبغي عليهم العودة كل اسبوع

572
00:35:15,914 --> 00:35:17,884
للتجديد. و الطلب مرتفع

573
00:35:17,949 --> 00:35:19,949
لا تتوفر اماكن كافية دوماً 

574
00:35:20,018 --> 00:35:23,118
دعونا نرى، ميدوز ..
رقم 1901

575
00:35:23,189 --> 00:35:24,389
أوه، جئتم في الوقت المناسب

576
00:35:24,456 --> 00:35:25,956
كنا بصدد افراغ خزانته

577
00:35:26,024 --> 00:35:27,794
و إعطاءها لشخص آخر 

578
00:35:27,859 --> 00:35:29,129
هناك

579
00:35:29,195 --> 00:35:30,795
شكراً 

580
00:35:42,874 --> 00:35:44,784
الملازم غريس بليتس؟

581
00:35:44,843 --> 00:35:46,283
سيدي

582
00:35:51,983 --> 00:35:53,453
مرحباً. غريس بليتس

583
00:35:53,519 --> 00:35:54,289
اوه

584
00:35:54,353 --> 00:35:55,593
غريس بليتس

585
00:35:57,423 --> 00:35:59,023
غريس، اجلسي، من فضلكِ

586
00:35:59,090 --> 00:36:00,060
شكراً 

587
00:36:00,125 --> 00:36:01,285
أترغبين بماء او شيئاً ٱخر؟

588
00:36:01,360 --> 00:36:02,330
ٱه، لا، شكراً 

589
00:36:02,394 --> 00:36:03,964
حسناً، دعونا نبدأ

590
00:36:04,029 --> 00:36:05,499
لدينا 45 دقيقة

591
00:36:05,564 --> 00:36:07,504
لذا، اوجزي من فضلكِ 
بقدر الإمكان 

592
00:36:07,566 --> 00:36:09,566
- سأحاول
- البداية، سهلة

593
00:36:09,635 --> 00:36:10,435
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
ترجمة maroof88 

594
00:36:10,502 --> 00:36:11,872
حدِّثينا عن نفسك بإختصار

595
00:36:11,937 --> 00:36:15,867
و لماذا ينبغي برأيكِ
ترقيتكِ لرتبة نقيب

596
00:36:15,941 --> 00:36:17,641
حسناً، والدي كان شرطياً 

597
00:36:17,709 --> 00:36:20,179
عمي عمل في شعبة الوادي

598
00:36:20,246 --> 00:36:21,576
ولدت هنا

599
00:36:21,647 --> 00:36:23,417
نشأت في هذه المدينة،
و لازلت أعيش هنا

600
00:36:23,482 --> 00:36:26,022
لذا اعتقد ان الموروث و الإقامة

601
00:36:26,084 --> 00:36:27,394
تمنحني منظوراً واضحاً للغاية

602
00:36:27,453 --> 00:36:29,193
عن دور الشرطة في المجتمع

603
00:36:32,558 --> 00:36:34,158
حياة الشخص بأكملها

604
00:36:34,226 --> 00:36:36,526
مُختصرة فيما يملأ
حاوية نفايات

605
00:36:36,595 --> 00:36:37,925
أهذه خزانته العسكرية؟

606
00:36:40,866 --> 00:36:41,826
لا

607
00:36:43,335 --> 00:36:44,465
هذه حقيبة بيليكان

608
00:36:44,536 --> 00:36:46,166
هذه التي نستخدمها 

609
00:36:46,238 --> 00:36:47,908
عندما تخرج من الخدمة

610
00:36:47,973 --> 00:36:49,713
ليس عندما تدخل الخدمة 
كمجنّد

611
00:37:03,889 --> 00:37:05,319
غنائم حرب

612
00:37:07,158 --> 00:37:08,728
هذه أرضية زائفة

613
00:37:39,157 --> 00:37:41,827
لقد قام بجولات عديدة 

614
00:37:41,893 --> 00:37:42,993
العراق ..

615
00:37:44,863 --> 00:37:46,333
أفغانستان 

616
00:37:48,467 --> 00:37:50,267
عاد كجندي متعاقد، أيضاً

617
00:37:50,336 --> 00:37:51,866
الفتاة؟

618
00:37:54,706 --> 00:37:57,436
يبدوان واثقان من نفسهما

619
00:37:57,509 --> 00:37:59,649
ينبغي ان تكون

620
00:37:59,711 --> 00:38:02,611
لأنه بعد ذلك، لن تكون واثقاً
مجدداً قط

621
00:38:05,684 --> 00:38:09,494
هل اخبرتك قط كيف تخلَّصت من 
الوشوم على يديّ؟

622
00:38:09,555 --> 00:38:10,715
لا

623
00:38:12,057 --> 00:38:14,227
أ.ق.ب.ض

624
00:38:14,292 --> 00:38:17,032
ب.ش.د.ة

625
00:38:17,095 --> 00:38:19,625
أقبض بشدِّة. على ماذا؟

626
00:38:21,833 --> 00:38:24,043
الحياة، أخي

627
00:38:24,102 --> 00:38:25,772
كل شيء

628
00:38:27,673 --> 00:38:30,743
أي شيء يمكنك التمسُّك به
ليحميك من الإنهيار

629
00:38:33,278 --> 00:38:35,478
اللعنة، كنت مجرد طفل

630
00:38:37,315 --> 00:38:39,715
رأيته علي الصيّادين في بيدرو

631
00:38:40,986 --> 00:38:42,346
بحارة سابقين

632
00:38:42,421 --> 00:38:44,091
نوع من علامات البحارة؟

633
00:38:44,155 --> 00:38:45,655
نعم

634
00:38:49,861 --> 00:38:52,561
على أي حال،
بعد بضع سنوات

635
00:38:52,631 --> 00:38:54,731
جُنِّدت في الجيش

636
00:38:54,800 --> 00:38:57,700
الرقيب في القاعدة رٱها
و غضب

637
00:38:57,769 --> 00:38:59,369
قال من المحال ان يدع

638
00:38:59,438 --> 00:39:01,108
وشم بحارة على احد من جنوده

639
00:39:01,172 --> 00:39:03,712
اجبرني على الذهاب خلف الثكنات

640
00:39:03,775 --> 00:39:05,735
و لكم هذا الجدار الأسمنتي

641
00:39:05,811 --> 00:39:09,251
حتى تحولت براجمي* كالهمبرغر
<font color="#ffd700">* برجمة، و الجمع براجم، مفاصل اليد </font>

642
00:39:09,314 --> 00:39:11,584
عندما مُلئت ندوباً 

643
00:39:11,650 --> 00:39:14,850
أرغمني على العودة ..

644
00:39:14,920 --> 00:39:15,950
لأفعلها مجدداً 

645
00:39:18,189 --> 00:39:19,389
و مجدّداً 

646
00:39:21,059 --> 00:39:22,489
هذا جنون

647
00:39:24,463 --> 00:39:26,973
كنت ملتزماً بذلك 

648
00:39:27,032 --> 00:39:29,172
لذلك الحد كنا واثقين

649
00:39:29,234 --> 00:39:32,204
الإجهاد يمكن أن يكون مؤثراً كبيراً 

650
00:39:32,270 --> 00:39:35,340
الإحباط مع بطء دولاب العدالة

651
00:39:35,407 --> 00:39:40,307
لكن اذا اوضحت للناس ما يتوجب
عليهم فعله بالضبط و لماذا

652
00:39:40,378 --> 00:39:42,408
الأغلبية يستجيبون 
بشكل إيجابي جداً 

653
00:39:42,481 --> 00:39:44,781
و غالباً بما يفوق التوقعات

654
00:39:44,850 --> 00:39:46,720
السؤال الأخير ظرفي

655
00:39:46,785 --> 00:39:48,415
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
ترجمة maroof88 

656
00:39:48,487 --> 00:39:51,457
ملازم تحت
امرتكِ المباشرة

657
00:39:51,523 --> 00:39:54,493
اقامت علاقة جنسية غير لائقة

658
00:39:54,560 --> 00:39:55,960
مع أحد محققيها

659
00:39:58,464 --> 00:40:00,474
أتاكِ هذا المحقق

660
00:40:00,532 --> 00:40:02,872
قائلاً ان النهاية غير السارة 
للعلاقة 

661
00:40:02,934 --> 00:40:07,244
تؤثر الٱن علي القضايا التي تتولاها
و طريقتها في معالجتها 

662
00:40:07,305 --> 00:40:10,175
كيف يمكنك التعامل مع هذه الحالة؟

663
00:40:15,914 --> 00:40:16,784
مرحباً 

664
00:40:16,848 --> 00:40:18,278
لدي الكثير من الحسابات هذه الليلة

665
00:40:18,349 --> 00:40:19,819
كيف كان التمرين؟

666
00:40:19,885 --> 00:40:20,785
رائعاً

667
00:40:20,852 --> 00:40:22,922
تعلَّمت كيف أصيب الأنابيب

668
00:40:22,988 --> 00:40:24,458
عذراً؟

669
00:40:24,523 --> 00:40:26,363
انه هجوم الصف الخلفي

670
00:40:26,424 --> 00:40:27,834
تشكيلة قصيرة خلف الوسط

671
00:40:27,893 --> 00:40:29,503
حواجز مزيفة كلياً 

672
00:40:29,561 --> 00:40:32,161
آه، نعم، صحيح

673
00:40:32,230 --> 00:40:33,530
مهلاً، متى يمكنني قيادة هذه؟

674
00:40:33,599 --> 00:40:35,299
بمجرد ان تحصلي على شارة

675
00:40:35,366 --> 00:40:36,736
اوه

676
00:40:36,802 --> 00:40:39,042
إل بولو براسو* او إن ٱوت* ؟ 
<font color="#ffd700">* مطاعم للوجبات السريعة </font>

677
00:40:39,104 --> 00:40:40,774
أمي قَلقِة على أنني لا اتناول
طعاماً صحيّاً معك

678
00:40:42,574 --> 00:40:44,744
الدجاج صحي

679
00:40:44,810 --> 00:40:47,280
كنت افكر في بيتزا 
مع بطاطا مقلية

680
00:40:47,345 --> 00:40:49,645
اوه، إن ٱوت

681
00:40:49,715 --> 00:40:51,015
كل العناصر الغذائية الرئيسية

682
00:40:54,252 --> 00:40:55,522
هل تعلم ..

683
00:40:55,587 --> 00:40:57,787
ذلك المعروف الذي اسديته
لوالد بيكا

684
00:40:59,691 --> 00:41:01,231
نعم، ماذا عنه؟

685
00:41:01,292 --> 00:41:03,192
غيّر تماماً من الطريقة التي
تعاملني بها شلة الفتيات الٱن

686
00:41:04,863 --> 00:41:06,433
كيف كن يعاملنكِ من قبل؟

687
00:41:06,498 --> 00:41:08,628
اوه، تعرف. مدرسة 
جديدة، طالبة وافدة

688
00:41:10,569 --> 00:41:12,369
لما لم تخبريني عن ذلك؟

689
00:41:12,437 --> 00:41:13,807
لم تأت مناسبة 

690
00:41:14,973 --> 00:41:16,683
لكن على أي حال،
الحال أفضل بكثير الآن

691
00:41:16,742 --> 00:41:19,212
تعرف، احياناً يكون سيئاً ان 
تكون ابناً لشرطي

692
00:41:19,277 --> 00:41:20,907
و احياناً يكون رائعاً

693
00:41:28,186 --> 00:41:29,616
أتعرفين، مادي

694
00:41:29,688 --> 00:41:31,658
لا ينبغي ان تهتمي
لما تظنه شله الفتيات

695
00:41:31,723 --> 00:41:33,833
نعم اعرف. لا ينبغي

696
00:41:50,208 --> 00:41:53,748
إنه مفتشي جافيير

697
00:41:53,812 --> 00:41:56,952
لا يكل من ملاحقة العدالة الزائفة

698
00:41:57,015 --> 00:42:01,015
الوزن الكلي لنظام فاسد 
أُنيخ علي عاتقي

699
00:42:01,086 --> 00:42:06,356
بواسطة محققه عديم الكفاءة

700
00:42:06,424 --> 00:42:07,534
البؤساء 

701
00:42:07,593 --> 00:42:09,263
ستيرلنغ هايدن *. في العرّاب
<font color="#ffd700">* ممثل أميركي </font>

702
00:42:09,327 --> 00:42:10,497
اسم الشخصية؟ 

703
00:42:10,562 --> 00:42:12,002
كابتن مكلوسكي

704
00:42:13,765 --> 00:42:15,825
- دادلي سميث
- لوس انجلوس سري للغاية* 
<font color="#ffd700">* فيلم أمريكي من انتاج عام 1997 </font>

705
00:42:15,901 --> 00:42:17,871
إنه بورفيري بتروفيتش * خاصتك
<font color="#ffd700">*شخصية في رواية الجريمة والعقاب
للكاتب الروسي فيودور دوستويفسكي </font>

706
00:42:17,936 --> 00:42:19,266
الجريمة والعقاب

707
00:42:19,337 --> 00:42:20,967
خطأ

708
00:42:21,039 --> 00:42:22,839
كان راسكولنيكوف
مذنبا بتلك الجريمة

709
00:42:22,908 --> 00:42:24,578
و ليس متهماً جوراً

710
00:42:24,643 --> 00:42:25,913
هذا غير عادل إطلاقاً 

711
00:42:25,977 --> 00:42:28,107
و هذا ما يجعله مقنعاً جداً 

712
00:42:29,514 --> 00:42:31,584
بطل الرواية ..

713
00:42:31,650 --> 00:42:33,380
انا نفسي

714
00:42:33,451 --> 00:42:37,791
فقت احداث رواية خيال رخيص *
<font color="#ffd700">*،رواية للكاتب الأمريكي تشارلز بوكوسكي. 
تم إنتاجها كفيلم عام 1994</font>

715
00:42:37,856 --> 00:42:44,856
نُسجت بواسطة هذا الذي
نصّب نفسه قاضياً و جلاداً

716
00:42:49,200 --> 00:42:52,070
لكنه سيتعلَّم درسه القاسي
في نهاية المطاف

717
00:42:52,137 --> 00:42:55,067
عندما تنكشف كل الأسرار

718
00:43:59,738 --> 00:44:01,538
ابن عاهرة

719
00:44:02,674 --> 00:44:05,084
بحقك

720
00:44:05,143 --> 00:44:07,283
حرفياً 

721
00:44:07,345 --> 00:44:10,175
والدته قُتلت على يد أحد زبائنها

722
00:44:10,248 --> 00:44:13,378
الانتقام يسري في
دم هاري بوش

723
00:44:13,451 --> 00:44:15,351
كل ذلك اقشِّعر له

724
00:44:15,420 --> 00:44:18,360
لكن مثل أي نذل بارع
بوش يرى هذا العالم

725
00:44:18,423 --> 00:44:21,933
عبر منظور ضيِّق لطفولته المحطمة

726
00:44:21,993 --> 00:44:24,233
يود حماية والدته

727
00:44:24,295 --> 00:44:27,165
يود معاقبة قاتلها

728
00:44:27,232 --> 00:44:30,542
فيرى في كل الأشياء التي تكدره

729
00:44:30,601 --> 00:44:33,541
النجاح و الجنس

730
00:44:33,604 --> 00:44:38,344
و .. و الإستخفاف التام بسلطته الواهية

731
00:44:38,409 --> 00:44:40,979
هل تعتقد انها قد تصلح
قصة لفيلمك القادم؟

732
00:44:44,615 --> 00:44:47,485
انها خيالية للغاية. 
من قد يصدقها؟

733
00:44:47,552 --> 00:44:48,992
انا اصدقها

734
00:44:50,455 --> 00:44:53,055
لا اظن انها خيالية

735
00:44:53,124 --> 00:44:55,434
انتِ فقط ترغبين بدور فيه

736
00:44:55,493 --> 00:44:58,433
طالما لست مضطرة لمعاشرة شرطي

737
00:44:58,496 --> 00:45:00,296
لا

738
00:45:01,967 --> 00:45:03,997
انه يعبث بنفسه

739
00:47:15,366 --> 00:47:19,866
حذار، حذار

740
00:47:19,938 --> 00:47:22,438
الرب يرى 

741
00:47:48,333 --> 00:47:49,533
هاري

