﻿1
00:00:03,880 --> 00:00:05,920
لا تشعر بأنّك مرغم على الموافقة

2
00:00:06,040 --> 00:00:08,480
قل ما تريده لنا
صدقاً، نستطيع تقبله

3
00:00:08,600 --> 00:00:12,000
- لم ترد (أماندا) أن تسألك
- لأنّني أعلم مدى انشغالك

4
00:00:12,120 --> 00:00:15,080
ولكن، يستحق الأمر المحاولة
ألا تعتقدين ذلك؟

5
00:00:15,840 --> 00:00:17,160
اسألا فحسب

6
00:00:17,400 --> 00:00:20,040
ما رأيك في تزويجنا في (غرانشيستر)؟

7
00:00:25,440 --> 00:00:26,920
سيشرفني ذلك

8
00:00:27,040 --> 00:00:28,360
أترين؟

9
00:00:29,280 --> 00:00:31,200
ليس لديك أدنى فكرة عما يعنيه ذلك لنا

10
00:00:33,920 --> 00:00:35,600
بما أنك لست منتمٍ لأبرشيتي

11
00:00:36,080 --> 00:00:38,520
سيتوجب علي تقديم طلب إلى المطران

12
00:00:38,640 --> 00:00:42,560
- افعل كل ما يلزم
- وبصفتي قسيسكما، يجب أن أسأل

13
00:00:42,680 --> 00:00:44,000
أصبح يتكلم بجدية

14
00:00:46,880 --> 00:00:48,960
هل تقدمان على هذه الخطوة بتعقل؟

15
00:00:49,360 --> 00:00:51,960
ليس الزواج أمراً يُستخف به

16
00:00:52,560 --> 00:00:54,880
- لا، لا نستخف به، أليس كذلك؟
- لا

17
00:00:56,680 --> 00:00:59,360
هذا مطمئن جداً، لا فكرة لديك

18
00:01:30,240 --> 00:01:33,560
- صباح الخير
- أمهليني لحظة فقط!

19
00:01:39,360 --> 00:01:43,400
ثمة حبيبين في غرفة الجلوس
وأرملة (توماس أوينز) في المطبخ

20
00:01:43,640 --> 00:01:48,760
صنبور حديقة الكنيسة معطل
ما سبب الحزن الشديد للآنسة (شيبرد)

21
00:01:54,840 --> 00:01:58,000
- لقد نسيت، ألم تفعل؟
- نسيت؟

22
00:02:03,840 --> 00:02:06,080
لا يمكن لهذا أن يستمر، سيد (تشيمبرز)

23
00:02:12,000 --> 00:02:13,320
آسف!

24
00:02:17,560 --> 00:02:21,480
"(غرانشيستر)"

25
00:02:25,240 --> 00:02:26,560
(لينارد)!

26
00:02:31,960 --> 00:02:34,480
لا يسعني إخبارك كم انتظرت هذا

27
00:02:36,240 --> 00:02:39,760
أتوق إلى جولات المشي النشطة
والتأمل الهادئ

28
00:02:40,320 --> 00:02:42,480
وقضاء الأمسيات معك بجانب الموقد

29
00:02:42,600 --> 00:02:45,320
نناقش حالة الكهنوت بحماس

30
00:02:48,280 --> 00:02:49,840
مرحباً بك في بيتك يا (لينارد)

31
00:02:54,560 --> 00:02:57,360
حافظ على ترتيب غرفتك ونظف خلفك

32
00:02:57,480 --> 00:03:00,480
هناك حبيبين ينتظرانك، سيد (تشيمبرز)
الخزائن مخصصة للملابس

33
00:03:00,600 --> 00:03:03,960
الرفوف مخصصة للكتب
الغسيل والكوي إضافيين

34
00:03:04,080 --> 00:03:06,360
خاصةً إن أردت كي ياقتك بالنشاء

35
00:03:06,760 --> 00:03:08,880
سيتم توفير الوجبات لك
أصبح الأمر أكثر سهولة الآن

36
00:03:09,000 --> 00:03:10,640
بعد أن وصلت إلى نهاية قائمة الحصص

37
00:03:10,760 --> 00:03:15,000
لن يتضمن الكثير من السمك
ولا تورط نفسك

38
00:03:15,360 --> 00:03:18,680
- أتورط؟
- جرائم، نساء، شرب الكحول

39
00:03:18,840 --> 00:03:20,920
- لدينا ما يكفي من ذلك
- ستكون الكنيسة والأبرشية

40
00:03:21,040 --> 00:03:23,000
محط اهتمامه الوحيد، سيدة (إم)

41
00:03:23,400 --> 00:03:25,280
أنا متأكد من أنّ كل شيء
سيسير بشكل جيد

42
00:03:25,480 --> 00:03:28,120
- أسبق لك أن كنت راعي أبرشية؟
- لا

43
00:03:28,480 --> 00:03:30,520
إذاً، سيكون كل شيء مفاجئاً بالنسبة إليك

44
00:03:32,760 --> 00:03:35,840
- ليس تنميق الكلام من طباعها
- لاحظت ذلك

45
00:03:38,040 --> 00:03:42,320
ذلك الرجل الذي في الداخل
(آرثر إيفانز)، إنّه شخص فاسد

46
00:03:42,440 --> 00:03:43,760
سيد (فينش)

47
00:03:45,440 --> 00:03:46,760
سيد (فينش)!

48
00:03:53,120 --> 00:03:54,840
نأمل أن نتزوج

49
00:03:56,080 --> 00:03:58,160
قررنا أن نتزوج

50
00:03:58,360 --> 00:04:03,680
لقد قررنا
ذلك صحيح، (آرثر)، قررنا ذلك

51
00:04:05,040 --> 00:04:08,520
- أعلم أننا نعرف بعضنا منذ شهور قليلة
- سبعة شهور

52
00:04:09,360 --> 00:04:12,040
- سبعة شهور منذ...
- منذ أن بدأ العمل في متجر الأدوية

53
00:04:15,600 --> 00:04:18,960
عندما تعلم
فأنت تعلم، أليس كذلك؟

54
00:04:23,880 --> 00:04:25,440
سيشرفني ذلك

55
00:04:26,400 --> 00:04:29,280
هل تقدمان على هذه الخطوة بتعقل؟

56
00:04:29,800 --> 00:04:32,960
ليس الزواج قراراً يُستخف به

57
00:04:33,520 --> 00:04:35,600
لا نستخف به، أليس كذلك، (إيز)؟

58
00:04:41,800 --> 00:04:43,120
آسفة

59
00:04:46,040 --> 00:04:49,720
إن كانت لديك أي تحفظات

60
00:04:51,880 --> 00:04:53,760
ليست هي التي لديها تحفظات

61
00:04:54,840 --> 00:04:56,360
لجأت إليك

62
00:04:57,680 --> 00:04:59,400
فتاة رقيقة

63
00:05:00,240 --> 00:05:01,800
طلبت النصح

64
00:05:02,320 --> 00:05:07,280
الكنيسة تتدخل دائماً في شؤون الناس

65
00:05:07,680 --> 00:05:09,680
وظيفتي هي المساعدة

66
00:05:10,240 --> 00:05:12,280
وظيفتك هي التدخل

67
00:05:13,320 --> 00:05:17,840
لماذا تؤمن بكل ذلك؟
أنت رجل ذكي، أختي مثلك

68
00:05:19,360 --> 00:05:25,320
لم أفهم ذلك قط، هذا التقبل الأعمى

69
00:05:25,600 --> 00:05:27,120
يُدعى إيماناً

70
00:05:28,080 --> 00:05:33,520
تطرق إلى لب الموضوع، سيد (تشيمبرز)
أنا متأكدة من أنّ لحديثك هدف

71
00:05:34,080 --> 00:05:35,520
ابنتك عاشقة

72
00:05:36,000 --> 00:05:38,480
ماذا يعلم العازب عن الحب؟

73
00:05:40,200 --> 00:05:43,960
- أعلم ما يكفي
- تعمل باجتهاد في ذلك المكان

74
00:05:44,680 --> 00:05:47,240
من دون زوجة، من دون أطفال

75
00:05:47,920 --> 00:05:49,760
يا للخسارة

76
00:05:52,080 --> 00:05:55,240
لن يتزوجا

77
00:05:56,320 --> 00:05:58,240
ما سبب اعتراضك؟

78
00:05:59,800 --> 00:06:02,200
(آرثر إيفنز)

79
00:06:03,160 --> 00:06:05,160
يحاول أن يقتلني

80
00:06:12,440 --> 00:06:14,000
إنه ساخن قليلاً

81
00:06:18,160 --> 00:06:19,760
هكذا أصبحت طباعها

82
00:06:25,400 --> 00:06:26,720
أحبه

83
00:06:28,000 --> 00:06:30,240
أنت لا تعرفينه

84
00:06:39,360 --> 00:06:44,560
حسناً، لست متأكداً من أنّ (يسوع) نفسه
كان ليقنع أمك

85
00:06:45,440 --> 00:06:46,800
سأزورها مجدداً غداً

86
00:06:50,560 --> 00:06:52,000
سيد (تشيمبرز)!

87
00:06:53,120 --> 00:06:54,440
آنسة (شيبرد)

88
00:06:55,760 --> 00:06:57,120
هل سمعت الخبر؟

89
00:06:57,840 --> 00:07:00,800
- أبشأن الصنبور؟
- حالة نباتات الـ(بغونيا) سيئ جداً

90
00:07:01,520 --> 00:07:03,920
أفضل أن تكون أزهاري مثالية

91
00:07:06,120 --> 00:07:10,200
- هل كنت تزور أختي؟
- حاولت زيارتها، نعم

92
00:07:10,600 --> 00:07:11,920
يا للهول!

93
00:07:14,640 --> 00:07:17,680
- تذكر، الصنبور
- الصنبور، بالتأكيد

94
00:07:21,760 --> 00:07:24,320
- امسح قدميك!
- أعلم، أعلم

95
00:07:25,320 --> 00:07:29,760
أهناك أمر يمكنني فعله؟
أمر يتطلب انتباهي ربما في مكان آخر؟

96
00:07:29,880 --> 00:07:34,880
- سأوافيك بعد دقيقة فقط
- ماذا أراد ذلك الفاسد؟

97
00:07:35,000 --> 00:07:38,240
أعتقد أنّ ذلك ليس من شأنك

98
00:07:38,360 --> 00:07:41,520
أعلم القليل عن الفاسدين
تزوجت واحداً 20 عاماً

99
00:07:41,800 --> 00:07:44,160
المشكلة في معاييرك، إنّها تنخفض

100
00:07:46,040 --> 00:07:49,440
(لينارد)
ما رأيك في البدء بكتابة العظة؟

101
00:07:49,800 --> 00:07:51,400
ستقدم عظة يوم الأحد

102
00:07:51,880 --> 00:07:55,480
الأحد؟ أتعني يوم الأحد؟

103
00:07:56,000 --> 00:07:58,960
تكلم من قلبك، ولن تخطئ

104
00:08:15,480 --> 00:08:18,920
- بحق الرب! إنه كأس واحد فقط
- لن أشربه

105
00:08:19,320 --> 00:08:20,840
أنت مفسد للبهجة

106
00:08:21,600 --> 00:08:24,600
- ما هذا؟
- إنّه من (هلديغارد ستونتون)

107
00:08:24,880 --> 00:08:26,200
الألمانية

108
00:08:27,920 --> 00:08:30,000
- (جوردي)!
- "عزيزي (سيدني)"

109
00:08:30,280 --> 00:08:32,040
"آمل أن تصلك هذه الرسالة
وأنت بحال جيدة"

110
00:08:32,160 --> 00:08:35,000
ذلك قابل للجدل
"مضى وقت طويل منذ رأيتك آخر مرة"

111
00:08:35,120 --> 00:08:39,080
"في تلك الأيام الحزينة والطويلة
بعد جنازة زوجي"

112
00:08:39,600 --> 00:08:44,120
"اشتقت إلى (كامبريدج)
وأجد نفسي أفكر فيك كثيراً"

113
00:08:44,840 --> 00:08:46,720
أيها الخبيث

114
00:08:48,040 --> 00:08:49,400
هل ستراسلها؟

115
00:08:50,800 --> 00:08:52,160
ذلك مبكر جداً

116
00:08:53,240 --> 00:08:55,720
- وبطرق عدة، متأخر جداً
- هراء!

117
00:08:56,560 --> 00:08:58,080
صارحني، أرجوك

118
00:08:58,320 --> 00:09:00,840
أحياناً في الحياة، عليك أن تندفع

119
00:09:01,880 --> 00:09:07,080
- تحتاج إلى زوجة، وليس كلباً
- الكلب هو كل ما قُدم لي

120
00:09:07,800 --> 00:09:11,840
صديقك الجديد، المثليّ
دخل إلى هنا للتو

121
00:09:13,720 --> 00:09:17,240
هناك مَن يحتاج إليك، إنّها مسألة مستعجلة

122
00:09:18,920 --> 00:09:20,720
استيقظي، أمي

123
00:09:21,560 --> 00:09:23,320
- (إيزابيل)
- استيقظي!

124
00:09:23,880 --> 00:09:25,480
- توقفي
- استيقظي

125
00:09:36,080 --> 00:09:40,320
"أكتب لك طلباً لرخصة زواج
لشخصين غير منتمين للأبرشية..."

126
00:10:00,520 --> 00:10:02,200
استيقظي يا أمي!

127
00:10:02,440 --> 00:10:04,120
استيقظي! استيقظي!

128
00:10:04,280 --> 00:10:06,880
إلى الأسفل يا (ساندي)! إلى الأسفل!

129
00:10:41,560 --> 00:10:44,280
- فاسد حتى النخاع
- لن أتدخل

130
00:10:44,680 --> 00:10:46,160
أتريد شاياً يا سيد (فينش)؟

131
00:10:46,320 --> 00:10:49,200
أقول ليذهب العالم إلى الجحيم
ما دمت سأحظى بشرب الشاي

132
00:10:51,240 --> 00:10:52,560
نعم، أرجوك

133
00:10:53,280 --> 00:10:57,640
(سيدني)، إنّها مسودة

134
00:11:00,920 --> 00:11:04,400
سأكون صادقاً بشكل قاس
حسناً، ربما ليس بشكل قاس

135
00:11:05,360 --> 00:11:07,280
- فيما يتعلق بالسيد (إيفنز)
- الكنيسة والأبرشية

136
00:11:07,400 --> 00:11:09,960
هما اهتمامي الوحيد، سيدة (مغواير)

137
00:11:14,520 --> 00:11:16,600
سمعت أنّ لديك شخص فاسد

138
00:11:17,680 --> 00:11:20,600
كان له شأن في ذلك، أعلم أنّه فعل
ما عليك إلا أن تنظر إليه لتعرف ذلك

139
00:11:20,720 --> 00:11:23,600
- آسف، أهدرنا وقتك
- لا، لم تفعلا

140
00:11:24,800 --> 00:11:28,800
(آرثر إيفنز)، ليس هناك سجل له
على الأرجح أنّه يستخدم اسماً مستعاراً

141
00:11:28,920 --> 00:11:31,920
- ولا يستخدم المرء اسماً مستعاراً...
- ما لم يكن فاسداً

142
00:11:33,080 --> 00:11:36,800
- ما رأيك به؟
- يُفترض بي إحسان الظن بالناس

143
00:11:36,920 --> 00:11:39,040
أنت لا تثق به، مثلي تماماً

144
00:11:43,480 --> 00:11:47,000
اعتقدت السيدة (ليفنغستون)
أنّ (آرثر) يحاول قتلها

145
00:11:49,800 --> 00:11:54,040
- تلك كلماتها وليست كلماتي
- لم تقل ذلك، ذلك مريع

146
00:11:54,760 --> 00:11:58,240
يتوجب عليك إحسان الظن بالناس
أمّا أنا فلا أفعل

147
00:11:59,480 --> 00:12:01,840
علي التفكير في أفراد أبرشيتي

148
00:12:02,360 --> 00:12:04,520
كانت (ديزي ليفنغستون) من رعاياك أيضاً

149
00:12:19,480 --> 00:12:25,840
- المسألة حساسة أيها الطبيب (روبنسون)
- ليست هناك أمور حساسة بالنسبة إلي

150
00:12:25,960 --> 00:12:29,720
- السيدة (ليفنغستون)
- السيدة (ليفنغستون) اللطيفة

151
00:12:30,280 --> 00:12:33,880
- ماذا كان سبب الموت؟
- تعقيدات ناتجة عن السرطان

152
00:12:34,280 --> 00:12:36,520
أتعتقد أنّ موتها كان لأسباب طبيعية؟

153
00:12:36,640 --> 00:12:42,240
أعتقد أنّها عاشت فترة أطول من اللازم
بدافع البغض

154
00:12:43,880 --> 00:12:49,400
أهناك احتمال بأن يكون هناك
مَن ساعد السيدة (ليفنغستون) على الموت؟

155
00:12:49,920 --> 00:12:52,200
تبعاً لفحوصاتي، ماتت ميتة طبيعية

156
00:12:52,320 --> 00:12:54,680
إذاً، لم تجد أي أسباب تغير رأيك؟

157
00:12:55,920 --> 00:12:59,800
- يشعر السيد (فيلدنغ) بتوعك
- شكراً يا (بيتي)

158
00:13:01,040 --> 00:13:05,520
(سيدني)، عملي هو تحديد سبب الموت
تبعاً لخبراتي

159
00:13:09,200 --> 00:13:11,280
كيف حالك اليوم، سيد (فيلدنغ)؟

160
00:13:11,600 --> 00:13:13,640
لست بحالة جيدة يا طبيب

161
00:13:14,040 --> 00:13:16,040
أمهلني لحظة، سأوافيك فوراً

162
00:13:17,800 --> 00:13:22,120
- إذاً، هل أمضيت شهادة وفاتها
- لم أجد سبباً يمنع ذلك

163
00:13:25,760 --> 00:13:27,800
تعاملت مع هذا الطبيب الشرعي سابقاً

164
00:13:27,920 --> 00:13:31,000
إنّه ينوي التقاعد، حمداً للرب!
إنّه عديم النفع

165
00:13:35,840 --> 00:13:40,600
الدافع، ذلك كل ما يقوله ذلك المغرور

166
00:13:45,080 --> 00:13:48,920
لا، السؤال أيها المحقق
ينبغي أن يكون بشأن الدافع

167
00:13:49,480 --> 00:13:51,240
- مساء الخير، سيد (جارفيس)
- مساء الخير

168
00:13:51,960 --> 00:13:55,960
- وفي هذه الحالة، ليس هناك دافع
- لا يوجد أي دافع على الإطلاق

169
00:13:56,480 --> 00:13:58,640
- مساء الخير يا سيد (جارفيس)
- مساء الخير

170
00:14:02,680 --> 00:14:05,240
لا أريد أن أبدو وقحاً، سيد (تشيمبرز)

171
00:14:05,360 --> 00:14:08,000
ولكنني لست متأكداً من شأنك في هذا الأمر

172
00:14:08,440 --> 00:14:12,080
أتشكك في دافعي، سيد (جارفيس)؟

173
00:14:12,960 --> 00:14:17,880
لا نرى أمثالك كثيراً
في هذه الأماكن غير الاجتماعية

174
00:14:20,680 --> 00:14:22,600
"نسخة مصدقة عن شهادة الوفاة"

175
00:14:22,720 --> 00:14:26,200
- ألم تجر تشريحاً؟
- إنّها تحتضر منذ سنوات

176
00:14:26,520 --> 00:14:29,480
- وهل تم تسليم الجثة؟
- آمل ذلك

177
00:14:29,920 --> 00:14:31,720
سيتم حرقها بعد ظهر اليوم

178
00:14:42,800 --> 00:14:44,440
بئس الأمر!

179
00:14:46,400 --> 00:14:49,720
- إذاً، حسم الأمر
- بئس الأمر!

180
00:14:52,040 --> 00:14:55,320
إن كنت ستزوجهما، يجب أن تختبرهما

181
00:14:55,440 --> 00:14:56,760
وتقدم لهما النصيحة

182
00:14:58,240 --> 00:14:59,560
بالطبع

183
00:15:01,000 --> 00:15:05,400
ربما بينما تفعل، يمكنك أن تسأل
السيد (إيفنز) بعض الأسئلة ذات الصلة

184
00:15:09,160 --> 00:15:11,480
نظمت أمي حرق جثتها مع التعاونية

185
00:15:11,640 --> 00:15:14,600
لا داعي لتأجيل الأمر
إذ علينا التفكير في الزفاف

186
00:15:16,240 --> 00:15:18,240
مَن كان معها عندما ماتت؟

187
00:15:20,240 --> 00:15:21,800
لا أحد، كنت قد خرجت

188
00:15:23,800 --> 00:15:29,400
أعلم أنّه عندما يموت المقربون منا
قد يشكل ذلك مصدراً للراحة غالباً

189
00:15:29,720 --> 00:15:31,200
ظننت أنّ الأمر سيكون كذلك

190
00:15:33,280 --> 00:15:36,080
لم تكن امرأة عطوف في أيامها الأخيرة

191
00:15:36,480 --> 00:15:39,280
- لم تكن امرأة عطوف مطلقاً
- حتى إن كان ذلك صحيحاً

192
00:15:39,840 --> 00:15:42,080
لن أتظاهر بأنّها كانت قديسة

193
00:15:42,640 --> 00:15:44,360
نعلم الحقيقة جميعاً

194
00:15:47,920 --> 00:15:49,640
عثرنا على وصية أمي

195
00:15:51,640 --> 00:15:53,480
أورثت أختها كل شيء

196
00:15:53,960 --> 00:15:55,800
كانت تمقت الخالة (غلاديس)

197
00:15:56,000 --> 00:15:57,840
مقتتنا أكثر

198
00:16:05,880 --> 00:16:09,560
"مكتب المطران"

199
00:16:09,680 --> 00:16:13,280
"يسرني قبول طلبهما
للزواج في (غرانشيستر)..."

200
00:16:26,320 --> 00:16:27,640
اعذرني؟

201
00:16:28,960 --> 00:16:32,000
(ديزي ليفنغستون)؟ جئت لأقدم التعازي

202
00:16:33,320 --> 00:16:36,200
ليست هنا، تم حرق جثتها

203
00:16:38,520 --> 00:16:39,920
هل كنت تعرفها؟

204
00:16:40,880 --> 00:16:45,440
قبل زمن طويل، أعلم أنّها لم تكن مؤمنة

205
00:16:45,560 --> 00:16:47,840
ولكن، لطالما أرادت
أن يكون مثواها الأخير هنا

206
00:16:48,360 --> 00:16:51,200
قالت إنّها تريد أن تُدفن تحت شجرة البلوط
لتواصل رعايتها للجميع

207
00:16:52,720 --> 00:16:54,920
لطالما أحبت رعاية الجميع

208
00:16:55,920 --> 00:16:58,000
حسناً، شكراً لك على أي حال

209
00:17:14,760 --> 00:17:20,000
"سجل المقبرة"

210
00:17:24,960 --> 00:17:26,280
زهور (قنطريون العنبري)

211
00:17:28,280 --> 00:17:29,600
أحبتها أختي

212
00:17:31,280 --> 00:17:36,880
أمر مؤسف أن لا يتم دفنها
تحت شجرة البلوط كما أرادت

213
00:17:38,080 --> 00:17:39,400
يا للهول!

214
00:17:41,320 --> 00:17:43,040
ذلك مؤسف بالفعل، أليس كذلك؟

215
00:17:43,960 --> 00:17:45,280
(سيدني)

216
00:17:48,160 --> 00:17:52,120
هل لديك أي ملاحظات بشأن خطاب الموظعة؟

217
00:17:57,000 --> 00:18:00,560
- لا، ليس لدي ملاحظات
- لا ملاحظات، على الإطلاق؟

218
00:18:02,560 --> 00:18:05,240
كان...

219
00:18:05,800 --> 00:18:07,960
- فصيحاً جداً
- ممتاز

220
00:18:08,880 --> 00:18:10,440
أزلت مخاوفي

221
00:18:16,600 --> 00:18:19,200
- وصلت لأداء عملي، سيدي
- (أماندا)

222
00:18:19,720 --> 00:18:22,960
(غاي) منشغل في (لندن)
وعدته بأن أخبره بكل شيء، حرفياً

223
00:18:23,080 --> 00:18:24,520
حتى أنني سأدون الملاحظات

224
00:18:25,240 --> 00:18:29,720
- لا، لا، لا
- ما الأمر؟

225
00:18:30,960 --> 00:18:36,240
هناك توترات
بين الأخلاقيات الكنتية والنفعية

226
00:18:36,360 --> 00:18:40,680
ما يعيدني إلى نقطتي الأصلية بشأن (كانت)

227
00:18:41,800 --> 00:18:44,880
التي تعيدني بدورها

228
00:18:45,320 --> 00:18:48,760
إلى (لوقا 6:31)

229
00:18:50,320 --> 00:18:55,920
"عامل الناس كما تود أن يعاملوك"

230
00:18:56,200 --> 00:19:00,680
ما يعيدني مجدداً بدوره

231
00:19:00,800 --> 00:19:05,080
إلى إحدى أكثر البدائل المدهشة والأساسية

232
00:19:05,200 --> 00:19:08,960
للضرورة الحتمية

233
00:19:09,120 --> 00:19:12,960
نظرية (جيريمي بينثام) الأخلاقية
حول الغاية والوسيلة

234
00:19:13,640 --> 00:19:15,440
ألا وهي النفعية

235
00:19:16,360 --> 00:19:18,040
قلت إنّها فصيحة

236
00:19:18,200 --> 00:19:20,200
الحقيقة أنّني لم أحظ بوقت لقراءتها

237
00:19:20,800 --> 00:19:23,040
ظننت أنه يُفترض بنا أن نكون أمثولة

238
00:19:23,480 --> 00:19:27,320
الكذب عمل غير أخلاقي في النهاية

239
00:19:27,920 --> 00:19:31,040
أهو لا أخلاقي
إن فعلناه لمراعاة لمشاعر الآخرين؟

240
00:19:31,160 --> 00:19:34,440
- فعلته لتحفظ ماء وجهك
- نعم، شكراً، سيدة (مغواير)

241
00:19:36,600 --> 00:19:39,120
في المستقبل، سأقرأ خطاب موعظتك عشر مرات

242
00:19:39,600 --> 00:19:43,400
12 مرة، ربما سيساعدك التقليل من الفلسفة

243
00:19:43,720 --> 00:19:45,560
ليست الحكمة موجودة في الكتب دائماً

244
00:19:45,680 --> 00:19:50,640
تعجبني الكتب، إنها أقل ترهيباً من الناس

245
00:19:50,920 --> 00:19:54,720
قم بزيارة الناس، خذ (ديكنز) معك
فهو يجعل الناس تتكلم دائماً

246
00:19:55,680 --> 00:19:58,440
إن ارتكب المرء فعلاً خاطئاً
لأجل المصلحة العظمى

247
00:19:58,800 --> 00:20:02,520
أليس ذلك خطراً؟ أين يتوقف؟

248
00:20:06,680 --> 00:20:08,680
إنها مسألة غير واضحة، (لينارد)

249
00:20:11,800 --> 00:20:14,600
- فيمَ تفكر؟
- أفكر

250
00:20:15,480 --> 00:20:20,080
ما هي النظرية الأخلاقية
لـ(جيريمي بينثام) عن الغاية والوسيلة؟

251
00:20:22,560 --> 00:20:24,600
أمتأكد من أنّك تريد تزويجنا؟

252
00:20:27,840 --> 00:20:30,000
لم أعلم كيف سأخبرك بهذا

253
00:20:30,440 --> 00:20:34,240
رفض المطران طلبكما

254
00:20:36,360 --> 00:20:41,000
زواج غير المنتمين للكنيسة فيها
مخالف للأنظمة

255
00:20:41,120 --> 00:20:43,920
- وهو شديد التزمت تجاه الأنظمة
- حسناً، ما دام شديد التزمت

256
00:20:44,040 --> 00:20:45,800
كانت فكرة سخيفة على أي حال

257
00:20:48,640 --> 00:20:50,520
أخبرني المزيد عن السيدة التي ماتت

258
00:20:51,360 --> 00:20:55,360
أعتقد أنّ ابنتها أو حبيب ابنتها
ساعدا في رحيلها

259
00:20:56,080 --> 00:20:58,480
- لماذا قد يفعلان ذلك؟
- ليتزوجا

260
00:20:58,600 --> 00:21:02,040
- ألم يكن باستطاعتهما الانتظار؟
- يبدو أنّهما لم يستطيعا

261
00:21:03,880 --> 00:21:07,240
حسناً، هناك احتمال واحد يجول في خاطري

262
00:21:08,000 --> 00:21:10,720
الاستعجال بالزواج، بأسرع ما يمكن

263
00:21:12,440 --> 00:21:15,200
بالنسبة إلى شخص ذكي مثلك
أنت تفكر بغباء، (سيدني)

264
00:21:18,280 --> 00:21:20,480
ما دامت أمك أرادت أن تُدفن

265
00:21:22,640 --> 00:21:24,240
لماذا خالفت رغباتها؟

266
00:21:26,600 --> 00:21:28,720
لأنها لم تدعني أفعل قط عندما كانت حية

267
00:21:29,000 --> 00:21:30,400
تلك كل المسألة

268
00:21:32,480 --> 00:21:33,800
أنت لا تصدقني

269
00:21:34,880 --> 00:21:37,160
أعتقد أنّك لست صادقة تماماً

270
00:21:41,800 --> 00:21:46,120
سامحيني يا (إيزابيل)
ولكن، هل أنت حامل؟

271
00:21:49,920 --> 00:21:51,920
قال (آرثر) إنّ السعادة تغمره

272
00:21:57,560 --> 00:21:59,360
أحتفظ بأجر مدبرة المنزل هنا

273
00:22:03,360 --> 00:22:05,120
كان فيه أكثر من ثلاث جنيهات

274
00:22:06,120 --> 00:22:07,800
كما اختفت مجوهراتي أيضاً

275
00:22:10,520 --> 00:22:11,840
أين هو؟

276
00:22:14,920 --> 00:22:17,080
كان لدينا حجز في مطعم ليلة أمس

277
00:22:20,720 --> 00:22:22,840
انتظرت وقتاً طويلاً جداً

278
00:22:38,280 --> 00:22:40,880
(ديكنز)؟ (ديكنز)!

279
00:22:41,200 --> 00:22:45,280
- اقترب!
- (سيدني)! (سيدني)!

280
00:22:49,680 --> 00:22:51,000
آنسة (شيبرد)؟

281
00:23:10,040 --> 00:23:12,080
كان الباب مفتوحاً، لذا

282
00:23:13,000 --> 00:23:14,360
لم أفكر

283
00:23:16,160 --> 00:23:18,240
عاملني الجميع بلطف

284
00:23:18,880 --> 00:23:25,080
رحب بي الناس في بيوتهم
من دون تفكير رغم أنني غريب

285
00:23:25,400 --> 00:23:26,840
لذا، دخلت

286
00:23:29,760 --> 00:23:31,760
لم أر ميتاً سابقاً

287
00:23:34,640 --> 00:23:36,000
ليست هناك كدمات

288
00:23:37,080 --> 00:23:38,720
لا أثر لحدوث نزاع

289
00:23:39,480 --> 00:23:42,080
إن كانت هذه جريمة قتل
لا بد أنّها عرفت المعتدي

290
00:23:43,280 --> 00:23:44,640
حسناً، ذلك الاحتمال وارد

291
00:23:44,920 --> 00:23:48,480
لا بد أنّ موتها كان فورياً
أرجح أنّه قصور قلبي

292
00:23:48,600 --> 00:23:50,240
ما الذي سببه؟

293
00:23:52,240 --> 00:23:53,840
ربما بفعل السم

294
00:23:55,080 --> 00:23:58,240
ما علينا التفكير فيه هنا هو الدافع

295
00:23:58,360 --> 00:24:00,160
شكراً لك يا سيد (جارفيس)

296
00:24:02,440 --> 00:24:07,160
الأطباء والكهنة، المهنتان الوحيدتان
اللتان تجعلك طوع رغبات الآخرين

297
00:24:07,280 --> 00:24:09,360
حتى عندما تحاول قضاء يوم إجازة

298
00:24:09,480 --> 00:24:11,360
لم تكن ستقبل بغير ذلك

299
00:24:11,600 --> 00:24:14,240
وأنت كذلك، لقد هدأت الآن

300
00:24:16,440 --> 00:24:17,760
(إيزابيل)؟

301
00:24:21,200 --> 00:24:22,520
آنسة (ليفنغستون)؟

302
00:24:24,000 --> 00:24:26,960
عثرنا على هذا في منزل خالتك

303
00:24:27,400 --> 00:24:30,640
لا يبدو أنّ هناك شيئاً آخراً مأخوذ
وإنما الصورة فقط

304
00:24:33,440 --> 00:24:36,360
(إيزابيل)، الصورة

305
00:24:36,520 --> 00:24:38,040
أتتذكرين ما كان فيها؟

306
00:24:38,760 --> 00:24:40,480
صورتي عندما كنت طفلة

307
00:24:43,080 --> 00:24:44,440
أنا وأمي

308
00:24:47,240 --> 00:24:51,280
"سيفطر فؤادك"، ذلك ما قالته

309
00:24:52,760 --> 00:24:54,280
"الرجال حثالة"

310
00:24:55,160 --> 00:24:56,480
"ذلك ما يفعلونه"

311
00:24:58,800 --> 00:25:00,160
وجب علي الاستماع إليها

312
00:25:05,920 --> 00:25:08,080
الآن، تريد التضحية بحبيبها

313
00:25:09,520 --> 00:25:11,240
غيرت رأيها بسرعة

314
00:25:11,600 --> 00:25:16,320
وصية أمها، المنزل والمال
ورثت الخالة كل شيء

315
00:25:18,480 --> 00:25:21,760
والآن، ماتت، بمَ تراهن
على أنّ (إيزابيل) سترث كل شيء؟

316
00:25:25,720 --> 00:25:27,520
(آرثر إيفنز)، (سميث)

317
00:25:27,640 --> 00:25:30,400
- أو (غرانت)
- تمهل يا (أتكينز)

318
00:25:30,920 --> 00:25:32,240
عثرنا على سيارته

319
00:25:33,360 --> 00:25:35,680
أعتقد أنّه ترك (إيزابيل) لتتحمل العواقب

320
00:25:40,080 --> 00:25:41,480
أريد العثور عليه

321
00:25:50,280 --> 00:25:54,000
أتعتقد أنّهما مشتركان في الجريمة
(آرثر) و(إيزابيل)؟

322
00:25:54,280 --> 00:25:56,560
ماذا حدث لإحسان الظن بالآخرين؟

323
00:25:59,000 --> 00:26:00,320
سيدي!

324
00:26:01,800 --> 00:26:03,120
أمسكت بك

325
00:26:15,040 --> 00:26:16,360
- اثبت
- يا إلهي!

326
00:26:17,120 --> 00:26:19,080
كل هذا لأجل مجموعة مجوهرات رخيصة

327
00:26:22,480 --> 00:26:26,480
"(آرثر سميث)، السيد (غرانت)
السيد (إيفنز)"

328
00:26:27,160 --> 00:26:29,000
أتزوج لأجل المال

329
00:26:29,120 --> 00:26:33,240
آخذ ما أستطيعه ثمّ أغادر
لا أقوم بإيذاء الناس

330
00:26:34,720 --> 00:26:36,040
لا أقتل

331
00:26:36,880 --> 00:26:38,200
إذاً

332
00:26:38,760 --> 00:26:40,080
كيف فعلت ذلك؟

333
00:26:41,520 --> 00:26:43,440
- القليل من السم في شراب الـ(كاكاو)؟
- لا

334
00:26:43,600 --> 00:26:48,080
سم سرقته من عملك في متجر الأدوية
وتنجز المهمة

335
00:26:48,200 --> 00:26:49,520
ما كنت لأفعل ذلك

336
00:26:50,680 --> 00:26:54,160
ربما فعلت الآنسة (ليفنغتون) ذلك
هل أنتما متورطان في الأمر معاً؟

337
00:26:54,280 --> 00:26:57,120
تلك الفتاة صالحة، لا تقحمها في هذا

338
00:26:57,720 --> 00:26:59,120
أنت معجب بـ(إيزابيل)

339
00:27:00,520 --> 00:27:02,920
- يرى ذلك الجميع
- أشعر بالأسف عليها

340
00:27:03,840 --> 00:27:05,520
أتعلم أنّها ستنجب طفلك؟

341
00:27:07,560 --> 00:27:09,320
ربما سينفعها ذلك

342
00:27:09,480 --> 00:27:12,120
ربما يمكنها أن تصبح سعيدة الآن
بعد رحيل أمها البائسة

343
00:27:15,600 --> 00:27:19,240
ثمة رجل، رجل عجوز
يتسكع هنا منذ يومين

344
00:27:21,400 --> 00:27:24,640
صدقاً، ربما هو الفاعل

345
00:27:26,160 --> 00:27:28,000
ربما هو مَن يجدر بكما البحث عنه

346
00:27:30,160 --> 00:27:31,760
كان هناك رجل عجوز بالفعل

347
00:27:32,520 --> 00:27:35,000
جاء إلى الكنيسة
بعد موت السيدة (ليفنغستون)

348
00:27:35,440 --> 00:27:37,120
رأيته ليلة أمس أيضاً

349
00:27:37,760 --> 00:27:39,480
ليس ذلك إثباتاً يا (سيدني)

350
00:27:39,640 --> 00:27:43,960
البصمات التي على إطار الصورة، سيدي
لا تطابق (آرثر إيفنز)

351
00:27:49,440 --> 00:27:50,920
"أبانا"

352
00:27:51,920 --> 00:27:53,400
"نصلي لك"

353
00:27:54,600 --> 00:27:56,520
"لأجل مَن نحب"

354
00:27:57,760 --> 00:27:59,200
"ولكننا لم نعد نراهم"

355
00:28:01,280 --> 00:28:03,040
"امنحهم السلام"

356
00:28:06,920 --> 00:28:10,800
"لتنير عليهم بنورك"

357
00:28:24,680 --> 00:28:28,560
- ألم تعجبك مراسم الجنازة؟
- حضره أشخاص كثيرون أحاول تفاديهم

358
00:28:31,280 --> 00:28:34,760
كنت أغني في الجوقة هنا

359
00:28:34,880 --> 00:28:38,920
غنيت الفقرة الفردية في قداس منتصف الليل
كل عام إلى أن فقدت صوتي

360
00:28:40,920 --> 00:28:42,760
لم يتغير هذا المكان، صحيح؟

361
00:28:44,280 --> 00:28:47,400
يواصل العالم دورانه
ولكنّ (غرانشيستر) تبقى على حالها

362
00:28:47,960 --> 00:28:49,760
ذلك ما دفعني إلى الرحيل

363
00:28:51,040 --> 00:28:52,640
كيف عرفت الأختين؟

364
00:28:53,400 --> 00:28:54,840
درست معهما في المدرسة

365
00:28:56,040 --> 00:28:58,960
"بياض الثلج" و"الوردة الحمراء"
ذلك ما كنّا نطلقه عليهما

366
00:28:59,960 --> 00:29:02,800
إحداهما ناعمة كالثلج
والأخرى خشنة كشوك الورد

367
00:29:04,880 --> 00:29:06,440
أيمكنك...

368
00:29:09,400 --> 00:29:10,720
شكراً لك

369
00:29:18,960 --> 00:29:21,600
عندما لا أزور الكنيسة
تجلب الكنيسة إلي، أذلك هو الأمر؟

370
00:29:24,520 --> 00:29:26,600
حسناً، هذه البصمات التي على إطار الصورة

371
00:29:27,720 --> 00:29:31,680
- وهذه من كوب الفضة
- كأس القداس

372
00:29:32,240 --> 00:29:34,120
بدا لي كوب فضة

373
00:29:35,120 --> 00:29:36,440
إنهما متطابقان

374
00:29:38,440 --> 00:29:40,680
زار الرجل العجوز الآنسة (شيبرد)
في اليوم الذي ماتت فيه

375
00:29:41,400 --> 00:29:42,760
ذلك يكفي لجلبه

376
00:29:43,360 --> 00:29:44,920
حسناً، أين سنذهب؟

377
00:29:46,440 --> 00:29:47,760
ما العنوان؟

378
00:29:51,200 --> 00:29:52,520
وهل حصلت على اسمه؟

379
00:29:56,440 --> 00:29:58,720
كان يغني في الجوقة
إن كان ذلك سيساعدك

380
00:30:00,000 --> 00:30:02,360
- لا ينفعك مطلقاً
- لا

381
00:30:13,320 --> 00:30:14,960
- قدماك!
- أعلم!

382
00:30:15,400 --> 00:30:18,160
أهملت واجباتي وانخفضت معاييري

383
00:30:18,840 --> 00:30:21,200
أيمكنني شرب كوب من الشاي بسلام؟

384
00:30:21,840 --> 00:30:25,600
(جاك)، هذا السيد (تشيمبرز)
إنّه لطيف عادة

385
00:30:31,040 --> 00:30:33,240
كانت (ديزي) جامحة

386
00:30:33,960 --> 00:30:36,080
كنتما حبيبين جميلين

387
00:30:37,960 --> 00:30:42,360
كان هذا قبل زواجها بالطبع
قبل إنجابها (إيزابيل)

388
00:30:49,040 --> 00:30:51,160
لماذا عدت يا سيد (تشابمان)؟

389
00:31:14,240 --> 00:31:15,760
هذه من منزل الآنسة (شيبرد)

390
00:31:16,640 --> 00:31:17,960
أعطتها لي

391
00:31:24,840 --> 00:31:27,240
لم يكن هناك وجود للسيد (ليفنغستون)
أليس كذلك؟

392
00:31:29,600 --> 00:31:31,080
(إيزابيل) هي ابنتك

393
00:31:35,760 --> 00:31:37,200
أرسِلت (ديزي) بعيداً

394
00:31:37,520 --> 00:31:41,800
عادت بعد عام تضع خاتماً في إصبعها
والطفلة بيدها

395
00:31:43,680 --> 00:31:46,200
لم أكن أريد إنشاء عائلة آنذاك

396
00:31:48,760 --> 00:31:50,600
كنت شاباً صغيراً، (جاك)

397
00:31:53,280 --> 00:31:54,600
إذاً

398
00:31:57,480 --> 00:31:59,640
لا تعلم (إيزابيل) بأمرك

399
00:32:02,600 --> 00:32:05,760
أردت أن أرى العالم

400
00:32:07,160 --> 00:32:09,240
أخشى أنّني لم أنظر خلفي

401
00:32:10,080 --> 00:32:11,400
إلى الآن

402
00:32:12,920 --> 00:32:14,240
راسلتني (غلاديس)

403
00:32:14,520 --> 00:32:16,360
قالت إنّ أختها تحتضر

404
00:32:17,000 --> 00:32:18,960
وأنها مريضة أيضاً

405
00:32:20,400 --> 00:32:22,240
ولكن، ما يزال هناك وقت لتصويب الأمور

406
00:32:22,480 --> 00:32:25,680
- أكانت الآنسة (شيبرد) مريضة؟
- بالسرطان

407
00:32:26,560 --> 00:32:28,720
سرطان الثدي، مثل أختها

408
00:32:38,120 --> 00:32:39,840
هل نحن متأكدان من ذلك؟

409
00:32:40,080 --> 00:32:43,400
من ولعه بالجنس غير اللطيف؟

410
00:32:43,520 --> 00:32:47,240
ما شأنك وشأني
أو شأن أي شخص حتى في ذلك الأمر؟

411
00:32:47,680 --> 00:32:49,000
شكراً

412
00:32:49,160 --> 00:32:50,720
كم سيدوم انضباطه؟

413
00:32:50,840 --> 00:32:52,720
لأنّك لم تعد مسلياً بصراحة

414
00:32:55,880 --> 00:32:59,400
ما هذا؟ لا بد أنّ ذلك يمتعك

415
00:32:59,600 --> 00:33:04,920
يطرح السؤال "أيمكن حقاً
تبرير عمل غير أخلاقي؟"

416
00:33:06,960 --> 00:33:09,160
- أذلك ممكن؟
- لا، ليس حقاً

417
00:33:11,760 --> 00:33:13,360
ماذا حدث لـ(جاك تشابمان)؟

418
00:33:13,600 --> 00:33:14,920
أطلقنا سراحه

419
00:33:15,400 --> 00:33:18,200
ليس شرب الشاي مع صديقة قديمة
جرماً يستحق الاعتقال

420
00:33:18,400 --> 00:33:22,080
ما زلت أراهن على الابنة وحبيبها
تلقينا تقرير التشريح

421
00:33:23,120 --> 00:33:24,440
(كلوريد البوتاسيوم)

422
00:33:28,000 --> 00:33:32,000
إذاً، كيف تسير الأمور؟ هل صنعت صداقات؟

423
00:33:32,640 --> 00:33:34,480
ليست صداقات بالتحديد

424
00:33:34,720 --> 00:33:37,400
عاملني الجميع بلطف شديد وترحيب شديد

425
00:33:39,680 --> 00:33:43,320
ربما ذلك ما أخطأ في فهمه (أولد بيل)
نحن بحاجة إلى أطواق كلاب

426
00:33:46,040 --> 00:33:48,480
يفعل هذا بين الحين والآخر، اعذرنا

427
00:33:51,000 --> 00:33:52,600
لم يكن هناك أثر لحدوث نزاع

428
00:33:53,640 --> 00:33:55,920
- أخبرني بأمر لا أعلمه
- (آرثر إيفنز)

429
00:33:56,040 --> 00:33:59,440
لم تثق به السيدة (ليفنغستون)
ورغم ذلك، لم يكن هناك أثر لوجود نزاع

430
00:33:59,880 --> 00:34:01,600
ولم نجد دليلاً على حدوث نزاع
في منزل أختها أيضاً

431
00:34:01,720 --> 00:34:06,520
تماماً، أدخلتاهما
وضعتا حياتهما بين يدي القاتل

432
00:34:13,240 --> 00:34:14,560
الباب مفتوح

433
00:34:26,840 --> 00:34:29,360
- سيد (جارفيس)
- متجرنا مغلق

434
00:34:29,480 --> 00:34:32,560
ما لم ترد أن يتم اعتقالك
فمتجرك مفتوح

435
00:34:34,160 --> 00:34:35,480
هنا

436
00:34:36,880 --> 00:34:38,200
وهنا مجدداً

437
00:34:38,600 --> 00:34:40,800
- وهنا مجدداً
- يا إلهي!

438
00:34:41,080 --> 00:34:43,800
- هل أمضيت كل هذه؟
- نعم

439
00:34:43,920 --> 00:34:47,440
إنّها كثيرة جداً
ورغم ذلك لم تشك في أسباب الموت؟

440
00:34:47,560 --> 00:34:50,280
إنّه رجل صالح، رجل جيد

441
00:34:50,400 --> 00:34:52,680
- دافعه...
- اصمت

442
00:34:53,280 --> 00:34:54,680
أحمق لعين!

443
00:34:59,160 --> 00:35:00,640
هل سيؤلمني؟

444
00:35:02,840 --> 00:35:04,160
مطلقاً

445
00:35:08,920 --> 00:35:11,680
أيها الطبيب (روبنسون)، لا!

446
00:35:13,200 --> 00:35:14,720
دعاه ينفذ الأمر

447
00:35:15,160 --> 00:35:17,560
لا يمكنني أن أعيش هكذا

448
00:35:18,120 --> 00:35:19,760
أرجوكما

449
00:35:20,480 --> 00:35:22,080
دعاه ينفذ الأمر

450
00:35:24,800 --> 00:35:26,520
كم شخصاً قتلت؟

451
00:35:27,840 --> 00:35:31,480
يجب أن يثق المجتمع
بمعرفة الطبيب لمصلحة المريض

452
00:35:32,560 --> 00:35:33,960
يجب أن تثق بذلك

453
00:35:34,200 --> 00:35:35,520
كم عددهم؟

454
00:35:37,440 --> 00:35:42,200
آرائي بشأن الشرطة واللاهوت
ضئيلة نسبياً

455
00:35:42,320 --> 00:35:44,840
أدع ذلك لكما

456
00:35:45,440 --> 00:35:48,840
لا علم لي بعالمكما
لا أتوقع أن تكونا ملمين بعالمي

457
00:35:49,480 --> 00:35:51,120
ولكن، عندما يموت الناس
تتشابك عواملنا

458
00:35:51,240 --> 00:35:54,320
- وعندما يُقتلون
- (سيدني)، جالست محتضرين

459
00:35:55,080 --> 00:35:57,600
- مرات كثيرة
- وأنت أيها المفتش

460
00:36:00,040 --> 00:36:02,560
أحياناً، يكون الناس مستعدين

461
00:36:03,040 --> 00:36:06,720
وأحياناً، يتمسكون بالحياة
ويعانون بشكل مريع

462
00:36:11,800 --> 00:36:16,280
شهدت العجز الذي يجلبه المرض

463
00:36:16,920 --> 00:36:18,280
إذاً، فأنت تفهم الأمر

464
00:36:19,400 --> 00:36:22,160
- لا، لا أفعل
- ولكنّك رجل شفوق

465
00:36:22,280 --> 00:36:23,840
كيف يمكن أن لا تفهم؟

466
00:36:24,040 --> 00:36:29,040
رأيت السيد (فيلدنغ)
إنّه يعاني، يريد أن يموت

467
00:36:31,280 --> 00:36:34,400
أنا متأكد من أنّ كثيراً منهم
استنجد بك لتتصرف

468
00:36:34,880 --> 00:36:39,320
لا بد أنّك شعرت بأنّك تخلصهم من الألم
وبأنّهم حققوا السلام

469
00:36:39,440 --> 00:36:41,040
أنّهم أصبحوا مع الرب

470
00:36:41,520 --> 00:36:43,880
- ولكنّ ذلك لا يبرر...
- الرب!

471
00:36:46,880 --> 00:36:52,320
لم أر حضوراً له
بجانب شخص يعاني من شدة الألم

472
00:36:53,000 --> 00:36:55,080
إنّه أمر عجيب
في تلك اللحظات الأخيرة

473
00:36:55,200 --> 00:36:59,680
لا أعتقد أنّ الإيمان
يصنع أي فارق على الإطلاق

474
00:37:02,080 --> 00:37:04,520
أنا أفعل الصواب

475
00:37:05,360 --> 00:37:07,840
إذاً، أفعلت الصواب
عندما قتلت السيدة (ليفنغستون)؟

476
00:37:08,680 --> 00:37:11,600
أفعلت الصواب عندما قتلت الآنسة (شيبرد)؟

477
00:37:13,120 --> 00:37:14,520
كانتا عجوزتين

478
00:37:14,880 --> 00:37:16,200
كانتا تحتضران

479
00:37:16,320 --> 00:37:18,280
كانتا على قيد الحياة

480
00:37:19,640 --> 00:37:20,960
أنت قتلت

481
00:37:22,360 --> 00:37:23,680
كنتما جنديين

482
00:37:24,520 --> 00:37:25,840
حاربتما

483
00:37:26,280 --> 00:37:28,440
كان واجبكما سلب الحياة

484
00:37:28,560 --> 00:37:31,000
وواجبك أن تنقذها

485
00:37:33,000 --> 00:37:35,960
ضميري مرتاح، سيد (تشيمبرز)

486
00:37:37,560 --> 00:37:39,280
أشك في أنك تستطيع قول ذلك عن نفسك

487
00:37:42,840 --> 00:37:44,520
إنّه مختل عقلياً

488
00:37:45,560 --> 00:37:47,160
بدا لي عاقلاً بما يكفي

489
00:37:47,400 --> 00:37:49,040
غالباً ما يبدو الأكثر جنوناً عقلاء

490
00:37:58,920 --> 00:38:01,040
- أتعتقد...
- ماذا؟

491
00:38:02,880 --> 00:38:05,280
أنّ هناك تبرير للقتل؟

492
00:38:08,600 --> 00:38:10,680
أتعتقد أنّني كنت سأعمل في هذا المجال
لو ظننت ذلك؟

493
00:38:16,560 --> 00:38:17,920
ماذا بشأن الحرب؟

494
00:38:19,400 --> 00:38:22,240
الحرب مسألة مختلفة، تعلم أنّها مختلفة

495
00:38:27,280 --> 00:38:28,800
هل قتلت يا (جوردي)؟

496
00:38:30,240 --> 00:38:31,560
ماذا تعتقد؟

497
00:38:39,400 --> 00:38:40,720
كأس للطريق؟

498
00:38:44,600 --> 00:38:46,080
تسرني عودتك

499
00:39:39,200 --> 00:39:41,320
إنّه رث ولكنّه نظيف

500
00:39:41,600 --> 00:39:43,880
سيجلب بعض البهجة لغرفتك المكئبة

501
00:39:46,560 --> 00:39:48,040
لا أعلم ماذا يمكنني أن أقول

502
00:39:50,040 --> 00:39:52,320
هذا أجمل شيء أعطاني إياه شخص يوماً

503
00:39:58,920 --> 00:40:02,680
مهذب ويقوم بتكنيس الأرض
ليت كل الرجال كانوا مثله

504
00:40:03,760 --> 00:40:07,120
لو كانوا مثله لما استمر الجنس البشري

505
00:40:08,280 --> 00:40:09,720
ماذا تعني بذلك؟

506
00:40:12,760 --> 00:40:15,640
- لا شيء
- عاشقين، غرفة الجلوس

507
00:40:19,320 --> 00:40:21,560
هذا غامض جداً، لماذا استدعيتنا؟

508
00:40:22,960 --> 00:40:25,520
حدث لبس

509
00:40:29,120 --> 00:40:31,320
وافق المطران على طلبكما

510
00:40:38,760 --> 00:40:42,440
كان بمقدورك أن تكذب
ولم نكن سنعلم

511
00:40:45,880 --> 00:40:50,120
سمعت أنّ هناك حدث جميل ينتظرنا
عظة (لينارد) الثانية

512
00:40:58,240 --> 00:41:00,360
كتب (كانت) مرة

513
00:41:01,280 --> 00:41:06,520
"بالكذب، يمحو الرجل كرامته الإنسانية"

514
00:41:10,400 --> 00:41:13,440
لم يكن صديقنا (إيمانيويل) ينمق كلامه

515
00:41:15,040 --> 00:41:17,800
رأى الأمور بشكل مطلق

516
00:41:19,040 --> 00:41:21,480
لم يفض بالغموض

517
00:41:22,600 --> 00:41:27,240
ولكن، مَن منا يمكنه أن يقول
إنّه لم يكذب بدافع الخير؟

518
00:41:27,880 --> 00:41:32,080
مَن منا يمكنه أن يقول
إنّه عاش حياة خير بحق؟

519
00:41:34,560 --> 00:41:36,760
ولا يعني ذلك أن لا نحاول

520
00:41:38,880 --> 00:41:42,360
يجب أن نواصل المحاولة جميعاً
لنصبح أفضل ما يمكن

521
00:41:43,320 --> 00:41:45,880
لنهرب من ذنوب ماضينا

522
00:41:49,200 --> 00:41:52,520
أن نتقبل عيوبنا

523
00:41:53,840 --> 00:41:55,160
وعيوب الآخرين

524
00:41:59,680 --> 00:42:02,080
لا يمكننا الهرب من حقيقتنا

525
00:42:05,200 --> 00:42:08,400
يجب أن نواجه الحقيقة باندفاع

526
00:42:10,200 --> 00:42:12,160
أحياناَ، في الحياة

527
00:42:13,960 --> 00:42:17,320
الأفضل أن نندفع

528
00:42:21,680 --> 00:42:26,440
"عزيزتي (هلديغارد)
كان تلقي رسالتك مفاجأة رائعة"

529
00:42:27,440 --> 00:42:29,600
"يمكنني تفهم اشتياقك إلى (كامبريدج)"

530
00:42:30,520 --> 00:42:33,000
"ربما يمكنك أن تزورينني يوماً ما"

531
00:42:33,440 --> 00:42:35,360
"يمكننا الذهاب في جولة قارب
في نهر الـ(كام)"

532
00:42:36,400 --> 00:42:38,040
"سيسرني ذلك كثيراً"

533
00:43:03,680 --> 00:43:05,280
- هل أعتقله يا سيدي؟
- افعل

534
00:43:05,400 --> 00:43:08,240
- (جوردي)، لم يفعل شيئاً
- لم يكن حادثاً، سيد (تشيمبرز)

535
00:43:08,400 --> 00:43:11,000
- أرجوك، لا تدع أبي يكتشف الأمر
- سيدمره ذلك

536
00:43:12,040 --> 00:43:16,160
أنت تكره حياتك، تكرهها بشدة
لذا، تدمر حياة الآخرين جميعاً

537
00:43:16,320 --> 00:43:18,920
- وعدتني
- لست مخطئاً

538
00:43:20,200 --> 00:43:23,360
- إنّك لا تفكر بتعقل
- لا تملي علي ما أفكر فيه!

539
00:43:23,640 --> 00:43:25,480
أنت رجل أحمق!

540
00:43:25,600 --> 00:43:28,480
لا تتصرفي بتلك الطريقة أمام ضيوفي مجدداً

541
00:43:28,640 --> 00:43:31,760
لو لم تكن رجل دين
لقلت لك أين تذهب يا سيد (تشيمبرز)

542
00:43:31,960 --> 00:43:33,560
كانت هناك طريقة أفضل لفعل هذا

543
00:43:33,680 --> 00:43:35,160
- أنا خائف يا (سيدني)
- أعلم

544
00:43:35,280 --> 00:43:39,000
- سيد (تيلور)! أين زوجتك!
- استدعي الإطفائية، فوراً!

