﻿1
00:00:00,320 --> 00:00:05,640
- "(كينغز كروس)"
- "وصل قطار 6:39 من (كامبريدج)"

2
00:00:05,720 --> 00:00:08,320
لِمَ يعجبك؟ ذلك ما لا أفهمه

3
00:00:08,440 --> 00:00:10,000
إياك أن تقول لكونه عصرياً

4
00:00:10,080 --> 00:00:12,160
- من يقول ذلك؟ لا أحد يقول ذلك
- ألا يفعلون؟

5
00:00:12,240 --> 00:00:17,200
لا، يعجبني لأنّه مليء بالحماسة
والمشاعر و...

6
00:00:18,240 --> 00:00:20,240
(الجاز) استعارة للحياة

7
00:00:21,440 --> 00:00:23,800
مثل فوضى عارمة يُسعدك توقفها

8
00:00:24,640 --> 00:00:28,440
أتعلم إلام تحتاج؟
إلى كأس شراب كبير

9
00:00:31,720 --> 00:00:34,440
- مزدحمة، صحيح؟
- هذه (لندن) يا (جوردي)

10
00:00:34,560 --> 00:00:36,880
- رائحتها نتنة
- دخل السخام أنفي بالفعل

11
00:00:38,680 --> 00:00:40,400
أنا أفضل الأوبرا الخفيفة

12
00:00:40,480 --> 00:00:42,160
لا أعتقد أنّ هذا شيء
ينبغي لك أن تعترف به

13
00:00:42,280 --> 00:00:45,800
- (غيلبيرت) و(سوليفان)
- ليس بصوت عالٍ على الأقل

14
00:00:46,280 --> 00:00:48,040
"قراصنة (بينزانس)"

15
00:00:48,160 --> 00:00:51,920
- "وإنّه بالفعل لأمر مجيد"
- "أن تكون ملك القراصنة"

16
00:00:52,000 --> 00:00:54,240
مريع، مريع بحق

17
00:00:54,320 --> 00:00:56,200
فيها نغمة على الأقل

18
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
ذلك ليس تبغاً

19
00:01:02,040 --> 00:01:05,360
(جوردي)، فقط هذه الليلة
نحن في إجازة

20
00:01:05,480 --> 00:01:08,640
- هيّا، اركب دراجتك
- قل له إنّه لم يربح

21
00:01:08,720 --> 00:01:11,200
- تابع السير أيّها الوسيم
- لم يربح

22
00:01:11,400 --> 00:01:12,880
قل له ذلك!

23
00:01:16,400 --> 00:01:18,800
- تقول إننا في إجازة
- بلا شك

24
00:01:22,640 --> 00:01:24,880
- كيف أساعدكما؟
- نحن ضيفا السيد (جونسون)

25
00:01:25,000 --> 00:01:27,200
- الأب أم الابن؟
- الابن

26
00:01:27,760 --> 00:01:29,480
أتمنى لكما أمسية رائعة

27
00:01:34,400 --> 00:01:36,840
أخيراً، كنت قد بدأت أقلق

28
00:01:36,920 --> 00:01:39,480
أخيراً تمكّنا من جعلك تغادر الريف
صحيح؟

29
00:01:39,560 --> 00:01:41,320
كان ذلك وشيكاً

30
00:01:41,400 --> 00:01:44,440
حضرة المحقق، لم أميزك
من دون وجود القضبان الحديدية بيننا

31
00:01:44,520 --> 00:01:48,440
آمل أنّك لا تكن لي الضغينة،
لديك مكان جميل هنا...عصري جداً

32
00:01:49,600 --> 00:01:51,240
هذه (كلودي) يا (سيدني)

33
00:01:51,840 --> 00:01:53,680
- مرحباً
- أليس وسيماً؟

34
00:01:53,760 --> 00:01:56,360
- عظمتا خديه وخلافه
- لا أعلم

35
00:01:56,600 --> 00:01:59,000
أحقاً ستدخنين يا (جين)؟

36
00:01:59,080 --> 00:02:01,840
- تذمر مستمر
- حسناً، ذلك عملنا نحن الأخوة الكبار

37
00:02:01,920 --> 00:02:03,840
- صحيح؟
- كفى!

38
00:02:03,920 --> 00:02:07,040
- أنت!
- أبي!

39
00:02:07,200 --> 00:02:08,840
تعال إلى هنا

40
00:02:12,160 --> 00:02:14,280
الرجل بالبذلة الزرقاء
هل رأيت بذلته؟

41
00:02:14,360 --> 00:02:16,680
- أجل، (سافيل رو)
- الرجل فاحش الثراء

42
00:02:16,760 --> 00:02:19,600
هو هنا منذ 20 دقيقة
ولم يتلق خدمة بعد

43
00:02:19,880 --> 00:02:23,200
(جاستن) يتولى الأمر،
لا بد أن يفعل أحدهم

44
00:02:23,600 --> 00:02:26,840
- أبي...
- لا بد للفتى أن يتعلم

45
00:02:27,560 --> 00:02:29,240
من هنا أيّها السادة

46
00:02:29,760 --> 00:02:32,840
"(غرانتشيستر)"

47
00:02:35,560 --> 00:02:37,840
- عصري جداً؟
- لا أدري

48
00:02:44,400 --> 00:02:47,400
- ما كل هذا؟
- تحبه السيدات، جربه

49
00:02:47,480 --> 00:02:50,240
يا لجرأتك! احلق شعرك

50
00:02:50,320 --> 00:02:53,240
إن أردتما شيئاً فاطلباه من (جاستن)

51
00:02:56,920 --> 00:03:00,960
تفضلا، انسيا هموم العالم يا صاحباي

52
00:03:01,560 --> 00:03:04,400
"مقتبس عن رواية (سيدني تشيمبرز)
وظل الموت لـ(جيمس رونيس)"

53
00:03:10,360 --> 00:03:12,320
نخب تناسي المشاكل

54
00:03:12,400 --> 00:03:15,200
لا، نخب "قراصنة (بينزانس)"

55
00:03:17,920 --> 00:03:23,240
"حبيبي، هلّا عدت رجاء للمنزل"

56
00:03:24,960 --> 00:03:30,880
"لأنّ والدتك وحيدة"

57
00:03:34,680 --> 00:03:39,640
الأغنية التالية نغنيها في ملهى صغير
اسمه (ميتونز) في (نيويورك)

58
00:03:39,840 --> 00:03:43,840
أود أن أرى اناساً يرقصون هنا
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة...

59
00:03:44,480 --> 00:03:47,520
"كان (فرانكي) و(جيني) حبيبين"

60
00:03:47,600 --> 00:03:49,480
"وعجبي كم كان عميقاً حبهما!"

61
00:03:49,560 --> 00:03:53,400
- انتهى أمر تناسيك لمشاكلك
- "صادقان جداً معاً"

62
00:03:53,480 --> 00:03:58,160
"صادقين مثل النجوم في السماء،
كان هو رجلها"

63
00:03:58,280 --> 00:04:00,800
- أعتقد أنّه من الأفضل...
- أعتقد ذلك، أجل

64
00:04:02,640 --> 00:04:06,720
"لا أود أن أسبب المشاكل
لن أكذب عليك..."

65
00:04:06,800 --> 00:04:09,200
- لم أكن أعلم
- لا، ولا أنا كذلك

66
00:04:10,680 --> 00:04:13,200
- (جين)؟
- بالطبع، (جين)

67
00:04:13,920 --> 00:04:16,800
- كيف حال (غاي)؟
- بخير، هو...

68
00:04:16,960 --> 00:04:18,600
منشغل في العمل

69
00:04:19,000 --> 00:04:22,200
- كيف حال (هيلداغارد)؟
- بخير

70
00:04:22,480 --> 00:04:24,240
هي جميلة

71
00:04:24,920 --> 00:04:28,040
ليس لها أنف روماني سخيف، تباً لها!

72
00:04:31,320 --> 00:04:34,880
- ليس الأمر كما تظنين
- أراهن على أنّه كذلك بالضبط

73
00:04:37,120 --> 00:04:39,640
- هلّا تخبر (جوني)
- ماذا؟

74
00:04:39,720 --> 00:04:42,480
قل له فقط،
"تذكر ما كانت أمّنا تقوله"

75
00:04:55,400 --> 00:04:57,440
هل تدرك أنّه كان يُفترض
أن أشاهد (عطيل) الليلة؟

76
00:04:57,520 --> 00:05:00,520
هذا الهراء الموسيقي بدلاً من ذلك؟
هو محاكاة مضحكة

77
00:05:00,600 --> 00:05:04,160
بضعة كؤوس من هذا يا (تشيمبرز)
ولا أظن أنّي سألاحظ الفرق

78
00:05:04,280 --> 00:05:07,200
- هراء لتقبل الهراء
- كنت على وشك قول ذلك

79
00:05:07,280 --> 00:05:10,040
- لا، غير صحيح
- تلك نكتتي، أنّا قلتها لك

80
00:05:10,120 --> 00:05:11,920
لا، لم تفعلي

81
00:05:12,000 --> 00:05:15,200
"(فرانكي) و(جوني) كانا حبيبين"

82
00:05:15,280 --> 00:05:18,080
"وعجبي كم كان عميقاً حبهما!"

83
00:05:18,200 --> 00:05:22,560
"أقسما على أن يكونا صادقين
مع بعضهما البعض مثل النجوم في السماء"

84
00:05:22,640 --> 00:05:24,800
"سأسدد الإيجار"

85
00:05:25,160 --> 00:05:28,240
"أعلم أنّي أخطأت في حقك"

86
00:05:29,920 --> 00:05:32,320
"هل تذكر تلك الأمسية الماطرة؟"

87
00:05:32,400 --> 00:05:34,600
"حين طردتك من المنزل"

88
00:05:34,840 --> 00:05:38,400
"وليس معك شيء سوى مشط رفيع"

89
00:05:39,480 --> 00:05:41,320
"أعلم أنّي الملومة"

90
00:05:41,400 --> 00:05:43,840
"حسناً، يا للعار!"

91
00:05:44,360 --> 00:05:47,640
"(بيل بيلي)،
هلّا تعود للمنزل رجاء..."

92
00:05:52,680 --> 00:05:54,800
أنتم رائعون يا رفاق

93
00:05:54,960 --> 00:05:56,640
شكراً لكم

94
00:06:00,560 --> 00:06:02,400
(أماندا)، (أماندا)

95
00:06:02,680 --> 00:06:06,320
بعد إذنك، يرغب صديقي في توقيعك

96
00:06:06,440 --> 00:06:09,440
- حسناً، ما اسمك أيّها الصديق؟
- (سيدني)

97
00:06:09,520 --> 00:06:12,600
- وما هو عملك يا (سيدني)؟
- هو محقق

98
00:06:13,640 --> 00:06:17,840
(أماندا) مستكشفة،
عادت للتو من (كاتماندو)

99
00:06:18,520 --> 00:06:20,520
أين تقع (كاتماندو) بحق السماء؟

100
00:06:20,600 --> 00:06:25,800
إنّها... بعد سور (الصين) العظيم
إلى اليمين

101
00:06:27,040 --> 00:06:29,440
- هل أنتما متزوجان؟
- "لا"

102
00:06:30,840 --> 00:06:34,760
ولا أنا، لا تحتفظ بالعلبة
بعد أن تدخن السجائر

103
00:06:34,840 --> 00:06:36,680
إن كنتما تفهمان قصدي

104
00:06:44,720 --> 00:06:46,160
أين تقع (كاتماندو) على أي حال؟

105
00:06:46,240 --> 00:06:50,200
بعد سور (الصين) العظيم إلى اليمين
حسب ما سمعت

106
00:07:00,480 --> 00:07:03,560
هل كنت تعرفين أنّ الحياة
مجاز عن الجاز؟

107
00:07:03,680 --> 00:07:06,720
- (سيدني) قال لي ذلك
- ليس ذلك ما قلته

108
00:07:06,800 --> 00:07:08,800
- حقاً؟
- أجل

109
00:07:09,120 --> 00:07:12,920
- هذا الرجل... أحب هذا الرجل
- أنت ثمل

110
00:07:13,040 --> 00:07:17,200
- لست ثملاً، هل أنا ثمل؟
- جداً

111
00:07:22,440 --> 00:07:25,280
الأغنية التالية لصديقين من أصدقائي

112
00:07:25,360 --> 00:07:28,400
محقق ومستكشفة

113
00:07:30,560 --> 00:07:37,240
"ليس لي أحد"

114
00:07:37,360 --> 00:07:39,960
"لا أحد"

115
00:07:40,040 --> 00:07:45,440
"لا أحد يهتم لأمري"

116
00:07:49,720 --> 00:07:56,600
"أنا حزينة جداً ووحيدة"

117
00:07:58,640 --> 00:08:01,800
"هلّا يقوم أحد ما..."

118
00:08:04,920 --> 00:08:08,040
(كلودي)، إنّها (كلودي)

119
00:08:12,800 --> 00:08:14,600
أنا من الشرطة

120
00:08:18,760 --> 00:08:23,640
لا!

121
00:08:29,400 --> 00:08:30,800
(جوني)

122
00:08:33,800 --> 00:08:36,840
رباه! (كلودي)

123
00:08:37,000 --> 00:08:38,440
(كلودي)

124
00:08:40,600 --> 00:08:42,240
رباه!

125
00:08:49,640 --> 00:08:51,600
لقد ماتت يا (جوني)

126
00:08:52,640 --> 00:08:55,640
أنا آسف جداً، لقد ماتت

127
00:08:56,600 --> 00:08:58,200
دعها الآن

128
00:09:14,840 --> 00:09:16,840
ثقل صناعي

129
00:09:17,520 --> 00:09:20,480
أحضروه معهم، هل لاحظت؟

130
00:09:20,600 --> 00:09:23,240
- ليست ترتدي الزي
- أين هو بحق السماء؟

131
00:09:23,320 --> 00:09:26,480
من أنتما؟
- المحقق والمفتش (كيتينغ)

132
00:09:26,560 --> 00:09:28,480
من شرطة (كامبريدج)، وأنت؟

133
00:09:28,600 --> 00:09:32,200
المحقق ورئيس المحققين (ويليامز)،
شرطة العاصمة

134
00:09:32,560 --> 00:09:34,240
أنا زميله

135
00:09:37,080 --> 00:09:40,840
بالحكم من كمية الكحول التي شربتها
أنت في إجازة، صحيح؟

136
00:09:41,040 --> 00:09:42,840
انظرا ماذا فعلا بها

137
00:09:43,720 --> 00:09:46,400
- عد إلى الداخل
- عد إلى الداخل يا زعيم

138
00:09:46,520 --> 00:09:51,120
أريد أن تتم مطاردتهم والعثور عليهم
هل تفهمني يا (جيكوب)؟

139
00:09:51,200 --> 00:09:53,800
سننال منهم يا (أرتشي)، لا تقلق

140
00:10:00,360 --> 00:10:03,600
السيد (جونسون) هو من عثر عليها
وغطّاها بمعطفه

141
00:10:03,720 --> 00:10:06,840
- كانت ترتدي الزي...
- شكراً لك... أيّها المحقق

142
00:10:07,840 --> 00:10:09,600
(كامبريدج)

143
00:10:10,280 --> 00:10:12,720
ليس لديكما مشغل كثيرة هناك
على ما أظن

144
00:10:13,280 --> 00:10:15,840
لا، نحن نجلس طوال اليوم
ننظف مؤخراتنا

145
00:10:15,920 --> 00:10:18,800
وأنت، كم كنت متعاوناً!

146
00:10:18,960 --> 00:10:22,240
تقمص شخصية ضابط شرطة، تباً!

147
00:10:22,520 --> 00:10:24,200
أبي

148
00:10:29,160 --> 00:10:30,640
أبي

149
00:10:51,480 --> 00:10:54,240
هل تعتاد الأمر؟
أعني رؤية الموتى

150
00:10:55,200 --> 00:10:56,840
لا أظن أنّ ذلك يحدث أبداً

151
00:10:57,400 --> 00:10:59,440
ما من راحة، صحيح؟

152
00:11:00,720 --> 00:11:03,200
لا سلام، فقط...

153
00:11:03,840 --> 00:11:05,600
غياب

154
00:11:08,560 --> 00:11:12,000
- لا بد أنّي أبدو بحال يرثى لها
- بعض الشيء

155
00:11:25,880 --> 00:11:27,400
(أماندا)

156
00:11:30,400 --> 00:11:32,480
- توفيت أخت (جوني)
- أعلم

157
00:11:32,560 --> 00:11:35,800
- لا، (جينيفر) تحتاج إلي هنا
- لن أتجادل في هذا الآن

158
00:11:50,240 --> 00:11:52,440
"لا مشاغل في (كامبريدج)!"

159
00:11:53,960 --> 00:11:56,840
لسنا على علاقة جيدة
بمالكي الملاهي، ذلك مؤكد

160
00:11:58,560 --> 00:12:00,800
لا ملاهي في (كامبريدج)

161
00:12:01,560 --> 00:12:03,200
وإن يكن

162
00:12:04,200 --> 00:12:06,200
كانت مجرد طفلة

163
00:12:08,080 --> 00:12:09,960
فيم قتل طفلة؟

164
00:12:10,080 --> 00:12:13,800
كل ما أعرفه هو أنّ شيئاً كذلك
ما كان ليحدث في (غيلبيرت) و(سوليفان)

165
00:12:30,600 --> 00:12:32,160
هلّا تخبر (جوني)

166
00:12:58,480 --> 00:13:00,240
لا تقلق، ليس الأمر معدياً

167
00:13:04,000 --> 00:13:07,040
- ما هذا؟
- بيض، على ما أظن

168
00:13:07,200 --> 00:13:09,600
غالباً كانت بيضة فيما مضى على الأقل

169
00:13:10,120 --> 00:13:12,000
عرفت أنّه كان ينبغي أن أعود للديار

170
00:13:13,040 --> 00:13:14,920
- أنا رجل روتيني
- ما كنت لأتصور ذلك!

171
00:13:15,040 --> 00:13:17,800
أعد لنفسي القهوة وأسلق بيضة

172
00:13:17,880 --> 00:13:19,960
أنت لا تعد فطورك بل (كاثي) تفعل

173
00:13:20,120 --> 00:13:23,440
مع ذلك، أربع دقائق لتحقيق الكمال

174
00:13:23,800 --> 00:13:26,680
وهو كما اكتشفت
وقت كافي للحلاقة

175
00:13:26,760 --> 00:13:30,440
ذلك وتبديل سريع للملابس
أخلع ملابس النوم وأرتدي البذلة

176
00:13:30,520 --> 00:13:33,360
- تبديل الملابس
- كل ذلك في أربع دقائق

177
00:13:33,440 --> 00:13:35,840
يمنحني ذلك حساً تام بالرضا

178
00:13:40,120 --> 00:13:42,280
سيمنعنا هذا من العودة للديار، صحيح؟

179
00:13:49,800 --> 00:13:51,200
(جين)

180
00:13:58,560 --> 00:14:01,000
- (سيدني)
- كيف حال (جوني)؟

181
00:14:01,120 --> 00:14:04,160
- لا أعلم ماذا أقول له
- لا بأس من عدم قول شيء

182
00:14:04,960 --> 00:14:06,320
ولكن...

183
00:14:07,680 --> 00:14:10,200
رأيت (كلودي) تتفقد المعاطف

184
00:14:11,200 --> 00:14:15,200
ولكن لم تكن (كلودي)، صحيح؟
ميزت سوارك

185
00:14:15,880 --> 00:14:18,240
أخبرينا وحسب يا (جين)

186
00:14:20,160 --> 00:14:22,400
(كلودي) لديها حبيب، وهو أسود

187
00:14:23,040 --> 00:14:26,960
كنت لتظن أنّ السيد (جونسون)
من بين كل الناس سيتفهم

188
00:14:27,520 --> 00:14:31,240
كانت (كلودي) في الطريق لملاقاته
لذا، ارتديت زيّها

189
00:14:31,880 --> 00:14:34,440
- لِمَ لم تقولي ذلك؟
- لا أدري

190
00:14:34,520 --> 00:14:38,200
- وجب أن تقولي
- لا ينقصني توبيخك يا (سيدني)

191
00:14:39,280 --> 00:14:40,800
هذا الحبيب...

192
00:14:41,640 --> 00:14:44,600
(والتر ستيرلينغ)

193
00:14:44,840 --> 00:14:46,600
يعمل في سوق (بورو)

194
00:14:48,920 --> 00:14:52,200
- كيف سنعثر عليه؟
- عثرنا عليه بالفعل

195
00:14:52,280 --> 00:14:56,040
قل ذلك، قل ما فعلت، قل

196
00:14:56,120 --> 00:14:57,600
قل!

197
00:14:59,200 --> 00:15:02,800
- تابعوا عملكم، نحن من الشرطة
- أنت المذنب

198
00:15:03,480 --> 00:15:05,200
تعال إلى هنا يا (جاستن)

199
00:15:09,160 --> 00:15:12,400
هل رأيتها أيّها الضابط، عندما...

200
00:15:12,480 --> 00:15:13,960
هل رأيتها؟

201
00:15:15,960 --> 00:15:17,840
هل شعرت بالخوف؟

202
00:15:18,440 --> 00:15:20,040
ماتت بسرعة

203
00:15:20,400 --> 00:15:22,240
أكره أن أظن أنّها خافت

204
00:15:24,280 --> 00:15:26,840
- كانت آتية لملاقاتك
- أجل، انتظرت

205
00:15:27,040 --> 00:15:29,760
وعرفت... عرفت أنّه فعل شيئاً

206
00:15:29,880 --> 00:15:31,880
- من؟
- من برأيك؟

207
00:15:32,240 --> 00:15:35,240
أنا أدرس وسأصبح معلماً

208
00:15:35,320 --> 00:15:38,600
لا شيء من ذلك يهم والدها
حاولنا التحدث إليه ولكن...

209
00:15:38,680 --> 00:15:40,840
إياك أن تُحمل الزعيم اللوم
إياك أن تقل ذلك

210
00:15:40,920 --> 00:15:44,240
رأيت كيف يعاملها!
تعرف كيف يعاملها!

211
00:15:48,800 --> 00:15:50,200
تعال إلى المركز وأدلي بأقوالك

212
00:15:50,280 --> 00:15:53,000
إن فعلت ذلك فلن أنعم بحريتي طويلاً

213
00:15:54,320 --> 00:15:56,160
هذا من فعل والدها

214
00:15:56,920 --> 00:15:58,600
أنا متأكد من ذلك

215
00:16:02,800 --> 00:16:05,800
- لا يجدر بك أن تكون هنا
- هذه رغبة أبي

216
00:16:06,520 --> 00:16:09,200
هو دوماً ينال ما يريد،
أعني والدك، صحيح؟

217
00:16:11,880 --> 00:16:15,840
- بارع باستخدام قبضتيه، صحيح؟
- أنت! كفى

218
00:16:22,520 --> 00:16:23,840
(جوني)

219
00:16:26,440 --> 00:16:28,400
طلبت مني (كلودي)
أن أخبرك بشيء

220
00:16:30,040 --> 00:16:32,200
"تذكر ما كانت أمي تقوله"

221
00:16:33,160 --> 00:16:34,640
ذلك ما قالته

222
00:16:37,080 --> 00:16:40,840
أخبرتني ذات مرة
كم يمكن لأبيك أن يكون عنيفاً

223
00:16:40,920 --> 00:16:43,200
لن أقول شيئاً ضده يا (سيدني)

224
00:16:43,720 --> 00:16:46,840
أين الموسيقى يا فتى؟

225
00:16:47,720 --> 00:16:51,680
- يجب أن نعود للمنزل يا أبي
- هو محق يا (آرتش)، يكفي اليوم

226
00:16:51,760 --> 00:16:53,480
- في صف من أنت؟
- ماذا؟

227
00:16:53,560 --> 00:16:56,000
- هل تريد أن أشعر بالتهديد؟
- بالطبع لا

228
00:16:56,080 --> 00:16:58,000
- هل أنت متأكد؟
- بربك يا (أرتش)!

229
00:16:58,080 --> 00:17:00,400
أتساءل بخصوصك أحياناً

230
00:17:01,160 --> 00:17:05,200
لن نغلق... (جاستن)

231
00:17:30,240 --> 00:17:32,440
حباً بالرب!

232
00:17:33,000 --> 00:17:34,520
هل من أخبار؟

233
00:17:34,960 --> 00:17:36,840
سيكون هناك أخبار يا (أرتشي)
لا تقلق

234
00:17:36,960 --> 00:17:39,800
لا، أنا أريد هذين، (كيتينغ)

235
00:17:41,240 --> 00:17:43,200
- سيدي
- لا يمكنني القول إنّي أفضل (الجاز)

236
00:17:43,320 --> 00:17:45,240
أفضل الأوبرا الخفيفة

237
00:17:46,640 --> 00:17:50,320
التحقيق يسير بشكل جيد
اكتشفت بضعة أمور مثيرة

238
00:17:51,000 --> 00:17:52,880
أشدها إثارة للاهتمام...

239
00:17:53,200 --> 00:17:58,480
أنت رجل قانون شرعي ولكن أنت... حسناً
يوجد (سيدني تشيمبرز) في (كامبريدج)

240
00:17:58,760 --> 00:17:59,840
وهو كاهن

241
00:18:00,720 --> 00:18:03,280
السيدة (مغواير) و(ديكينز)
لا يكفان عن الاقتتال

242
00:18:03,360 --> 00:18:07,040
أنا واثق من أنّ الكلب يعرف ما يفعله
لديه التماع قاطع في عينيه

243
00:18:07,160 --> 00:18:09,400
(لينارد)، هل يمكنك أن تقصد
لقاء الأبرشية نيابة عني...

244
00:18:09,560 --> 00:18:12,720
- ذلك الكلب هو الشيطان، أخبره
- أخبرته بالفعل

245
00:18:12,800 --> 00:18:14,520
لِمَ لم يعد للمنزل بحق السماء؟

246
00:18:14,640 --> 00:18:17,640
- سأركب القطار التالي
- سيفوتنا

247
00:18:17,720 --> 00:18:21,360
- اتصل السيد (هوبكينز)
- (غاي)؟

248
00:18:21,440 --> 00:18:24,840
- لم يكتب عظته، قل له ذلك
- هو في الطريق لهنا سيدة (مغواير)

249
00:18:24,920 --> 00:18:27,000
- مهلاً، ماذا أراد (غاي)؟
- أراك على متن القطار

250
00:18:27,080 --> 00:18:29,840
- أراد مقابلتك
- لم تكتب عظتك

251
00:18:31,280 --> 00:18:33,200
رجاء، عد للديار

252
00:18:36,120 --> 00:18:37,400
بعد إذنك يا سيدي

253
00:18:41,160 --> 00:18:43,400
سمحت لنفسي بأن أطلب لك شراب الـ(شيري)

254
00:18:44,320 --> 00:18:45,880
ذلك شراب الكهنة، صحيح؟

255
00:18:51,720 --> 00:18:53,240
لا بد أنّك تعتبرني أحمقاً

256
00:18:53,720 --> 00:18:56,200
- بالطبع لا
- لا يوجد سوانا يا (سيدني)

257
00:18:56,640 --> 00:18:57,960
لا داعي للادعاء

258
00:18:59,760 --> 00:19:03,440
- أنا أحب (أماندا)
- وأعلم أنّها تبادلك الشعور

259
00:19:07,360 --> 00:19:09,000
أنا و(أماندا)...

260
00:19:11,400 --> 00:19:14,200
- كنا صديقين منذ وقت طويل
- لا، لم تكونا كذلك

261
00:19:15,120 --> 00:19:16,680
ليس صديقين

262
00:19:17,680 --> 00:19:19,400
لطالما رأيت ذلك على ما أظن

263
00:19:24,760 --> 00:19:27,760
يبدو اختباراً متعباً

264
00:19:28,680 --> 00:19:31,560
السفر إلى (غرانتشيستر) طوال الوقت
جيئة وذهاباً

265
00:19:31,640 --> 00:19:35,200
لذا... سنتزوج في (لندن)

266
00:19:35,440 --> 00:19:37,600
في كنيستنا المحلية
على يد كاهننا المحلي

267
00:19:38,000 --> 00:19:40,200
اخترنا موعداً، بعد ثلاثة أسابيع

268
00:19:40,560 --> 00:19:42,920
فيم الانتظار؟ كان ذلك رأينا

269
00:19:44,200 --> 00:19:48,800
- ستحضر بالطبع
- ما كنت لأفوته

270
00:19:49,400 --> 00:19:51,720
لن ترى (أماندا) كثيراً بعد الزواج

271
00:19:51,800 --> 00:19:54,200
تعرف كيف هي حياة الزوجية

272
00:19:55,400 --> 00:19:56,840
أعتقد أنّك لا تعرف

273
00:20:09,480 --> 00:20:11,200
صديقي المحقق

274
00:20:12,360 --> 00:20:14,240
لست محققاً

275
00:20:14,960 --> 00:20:16,560
أنا كاهن

276
00:20:16,800 --> 00:20:19,600
أجل، أرى ذلك
وجهك ينبئ بذلك

277
00:20:21,080 --> 00:20:24,200
- لست خطراً على أحد
- لست أدري بخصوص ذلك

278
00:20:27,480 --> 00:20:29,200
هل تشرب لتنسى؟

279
00:20:31,080 --> 00:20:33,400
- حان وقت عرضك يا (غلوريا)
- دائماً

280
00:20:35,160 --> 00:20:37,720
شرابي هو (البوربون) بلا ثلج

281
00:20:38,200 --> 00:20:39,880
أحب النسيان كذلك

282
00:20:57,600 --> 00:21:01,840
"عندما تسمع"

283
00:21:01,920 --> 00:21:07,200
"بأنّ الوعظ سيبدأ"

284
00:21:09,720 --> 00:21:13,840
"انحني"

285
00:21:14,640 --> 00:21:19,200
"للتخلص من خطيئتك"

286
00:21:20,520 --> 00:21:23,160
"وعندما تصبح"

287
00:21:23,240 --> 00:21:26,000
"متديناً"

288
00:21:26,160 --> 00:21:30,600
"ترغب في الصراخ والغناء"

289
00:21:31,280 --> 00:21:34,200
"سيكون هناك وقت مثير"

290
00:21:34,640 --> 00:21:37,240
"في المدينة القديمة"

291
00:21:37,640 --> 00:21:39,800
"الليلة"

292
00:21:49,560 --> 00:21:50,760
أنت!

293
00:21:52,120 --> 00:21:54,240
أين تذهب أيّها الواعظ؟

294
00:21:55,160 --> 00:21:56,840
لا فكرة لدي

295
00:22:36,640 --> 00:22:38,280
كم الساعة؟

296
00:22:38,840 --> 00:22:40,400
العاشرة والنصف

297
00:22:48,960 --> 00:22:50,440
أيفترض أن تكون في مكان ما؟

298
00:22:50,680 --> 00:22:53,160
أجل، يفترض أن أكون في مكان ما

299
00:22:57,600 --> 00:23:01,120
- كيف أعود من هنا؟
- مجازاً أم...

300
00:23:01,760 --> 00:23:03,400
سيعيدك (جاستن)

301
00:23:12,120 --> 00:23:14,040
ستشعر بالسوء بسبب هذا، صحيح؟

302
00:23:18,960 --> 00:23:20,400
لا تشعر بالسوء

303
00:23:30,360 --> 00:23:34,040
قد أقول ذلك مليون مرة
ولن يشكل فرقاً، صحيح؟

304
00:23:42,160 --> 00:23:43,400
(سيدني)

305
00:23:44,520 --> 00:23:47,400
جميعنا نرتكب أشياء نندم عليها أحياناً

306
00:23:48,120 --> 00:23:49,800
ذلك ما يجعلنا بشراً

307
00:23:57,640 --> 00:24:00,440
بشع، صحيح، شيء كهذا

308
00:24:00,520 --> 00:24:03,200
حادث كهذا يحدث لـ(كلودي)

309
00:24:03,640 --> 00:24:07,200
كانت بمثابة أخت لي، فتاة طيبة

310
00:24:11,200 --> 00:24:13,840
هل كانتا (غلوريا) و(كلودي) مقربتين؟

311
00:24:14,800 --> 00:24:16,400
لا أظنهما كانتا مقربتين

312
00:24:17,160 --> 00:24:19,080
أعتقد أنّ (غلوريا) كانت تغار

313
00:24:19,320 --> 00:24:21,200
كون (كلودي) أصغر منها

314
00:24:21,480 --> 00:24:23,600
ينتابها ذلك الشعور أحياناً

315
00:24:25,840 --> 00:24:27,400
لا بد أنّك مميز

316
00:24:27,840 --> 00:24:29,440
هي لا تصحبهم للمنزل أبداً

317
00:24:34,640 --> 00:24:37,640
"أقسما أن يكونا صادقين
مع بعضهما البعض"

318
00:24:37,760 --> 00:24:40,080
"صادقين مثل النجوم في السماء"

319
00:24:40,160 --> 00:24:42,160
"كان رجلها"

320
00:24:42,840 --> 00:24:45,000
"لن يخطئ في حقها"

321
00:24:45,120 --> 00:24:47,160
هل عدت أخيراً إذن؟

322
00:24:49,760 --> 00:24:52,200
هل ستخبرني أم هل علي أن أخمن؟

323
00:24:52,320 --> 00:24:54,200
قضيت الليلة مع (غلوريا)

324
00:24:56,240 --> 00:24:59,200
- تباً!
- يُفترض أن أكون مثلاً يُحتذى به

325
00:25:00,760 --> 00:25:02,880
يُفترض أن أكون أسمى من العار

326
00:25:03,000 --> 00:25:06,040
- لم تكن علاقة ممتعة إذن
- لا، ليس ذلك ما أقوله

327
00:25:06,120 --> 00:25:07,880
كانت علاقة جيدة إذن

328
00:25:08,080 --> 00:25:11,200
(سيدني)، أيّها الماكر!

329
00:25:11,320 --> 00:25:12,800
وجدت هذه

330
00:25:13,920 --> 00:25:16,440
تعليقة من سوار (كلوديت)

331
00:25:16,560 --> 00:25:18,240
كانت في غرفتها

332
00:25:23,640 --> 00:25:26,160
- المحقق (كيتينغ)
- (تشارلي رش)

333
00:25:26,240 --> 00:25:27,720
"كرر قولك"

334
00:25:28,280 --> 00:25:30,920
24 أغسطس عام 1941

335
00:25:31,000 --> 00:25:32,800
يمكنك أن تتم الباقي وحدك

336
00:25:34,680 --> 00:25:36,560
هذا حارس الملهى

337
00:25:38,040 --> 00:25:39,400
(جونزي)

338
00:25:41,200 --> 00:25:43,200
أحضر كل ما يمكنك العثور عليه
بخصوص هذا

339
00:25:43,560 --> 00:25:45,000
حاضر سيدي

340
00:25:46,680 --> 00:25:49,240
- كيف أفسر أين وجدتها؟
- سأتولى ذلك

341
00:25:49,360 --> 00:25:52,240
- هل قصدت المنزل؟
- فاتني القداس

342
00:25:53,800 --> 00:25:56,800
- يجب أن أخبر (هيلداغارد)
- إن فعلت ذلك فسترحل

343
00:25:57,000 --> 00:25:58,800
إلا إن كان ذلك ما تريده

344
00:26:21,240 --> 00:26:23,640
هل تعرف ما الأمر
الذي لم تُحسنه يوماً؟

345
00:26:24,000 --> 00:26:25,720
- أخبريني رجاء
- تمييز الفرق

346
00:26:25,800 --> 00:26:28,720
ما بين المهمات الملحة
والتي ليست كذلك

347
00:26:28,800 --> 00:26:32,320
لم يعد السيد (فينش) شيئاً للقداس
وانتهى به الأمر يثرثر بلا طائل

348
00:26:32,400 --> 00:26:34,800
- لم تكن ثرثرة
- كانت كذلك تماماً

349
00:26:35,480 --> 00:26:37,840
كانت تنتظرك بصبر كبير

350
00:26:40,080 --> 00:26:41,520
- كنا في الجحيم
- سيد (فينش)

351
00:26:41,600 --> 00:26:43,040
نعم!

352
00:26:49,160 --> 00:26:52,000
هما أشبه بالدجاج مقطوع الرأس
من دونك

353
00:26:53,160 --> 00:26:54,640
أحضرت هدية

354
00:27:01,520 --> 00:27:03,400
إنّها هي، صحيح؟

355
00:27:06,720 --> 00:27:09,040
أجل، إنّها... إنّها هي

356
00:27:09,680 --> 00:27:12,120
استقبلت أول تلميذ عزف على البيانو أمس

357
00:27:12,200 --> 00:27:13,960
احد كشافتك، (غاريث)

358
00:27:14,280 --> 00:27:15,800
بالغ اللطف

359
00:27:16,280 --> 00:27:20,920
وقد زكت السيدة (مغواير) صديقة لها
يمكن أن توفر لي سكناً دائماً

360
00:27:21,000 --> 00:27:25,280
هي متسامحة على ما يبدو،
هذه كلمتها الجديدة المفضلة، متسامحة

361
00:27:25,360 --> 00:27:27,200
أثناء وجودي في (لندن)...

362
00:27:29,080 --> 00:27:31,040
ثمة أمر يجب أن تعرفيه

363
00:27:38,320 --> 00:27:39,840
رأيت (أماندا)

364
00:27:41,200 --> 00:27:42,640
(أماندا) و(غاي)

365
00:27:44,160 --> 00:27:46,720
التقيتهما... بالصدفة

366
00:27:48,200 --> 00:27:50,920
لذا، قمت أخيراً بإخبارهما
بأنّي عاجز عن قبول تزويجهما

367
00:27:51,000 --> 00:27:54,880
لأنّه، لا أدري
لا يبدو الأمر صائباً بطريقة ما

368
00:27:56,080 --> 00:27:58,400
أرحت فكري، حقاً

369
00:28:00,520 --> 00:28:03,400
لذا... رأيت أنّه ينبغي أن تعلمي

370
00:28:13,160 --> 00:28:14,280
ماذا؟

371
00:28:15,320 --> 00:28:17,600
تحتاج إلى الحلاقة

372
00:28:44,080 --> 00:28:46,000
ليس أسطوانة (بيشيه)،
أحب (بيشيه)

373
00:28:46,480 --> 00:28:49,160
الأهم من ذلك، أنت تحب (بيشيه)

374
00:28:51,280 --> 00:28:55,120
- و(مايلز ديفيس)؟
- رماه كذلك، صحيح؟

375
00:28:55,200 --> 00:28:59,880
لو لم يكن ذلك كفراً
لقلت إنّ ذلك الألبوم كان تجربة إلهية

376
00:28:59,960 --> 00:29:03,240
يجب أن يتعلم ذلك الرجل
كيف يكتب أغنية لائقة

377
00:29:03,320 --> 00:29:05,760
- ولكنّك ستحتفظ بـ(بيكيت)، صحيح؟
- (بيشيه)

378
00:29:05,840 --> 00:29:09,680
بدأت... لست أستلطفه بالضبط
وإنما أحتمله

379
00:29:09,760 --> 00:29:11,840
يا له من مديح يا سيدة (إم)!

380
00:29:13,040 --> 00:29:16,000
لست أفهم، أنت تحب موسيقاك

381
00:29:16,080 --> 00:29:19,200
ونحن نحب حقيقة أنّك تحب موسيقاك

382
00:29:19,280 --> 00:29:21,800
هل... حدث شيء ما؟

383
00:29:24,200 --> 00:29:26,400
(جوني) تائه تماماً، هو...

384
00:29:27,840 --> 00:29:31,360
أيمكنك أن تتصور فقدان شقيق

385
00:29:31,440 --> 00:29:34,000
من دون فرصة وداع حتى؟

386
00:29:34,080 --> 00:29:36,800
أعني، هذا أمر لا يطاق

387
00:29:38,240 --> 00:29:40,160
الجنازة غداً

388
00:29:40,680 --> 00:29:42,800
أنت تعرف ما يجب أن يُقال

389
00:29:42,880 --> 00:29:45,800
لا، لا أعرف، حقاً

390
00:29:48,280 --> 00:29:50,240
- منزل الكاهن
- (تشارلي رش)

391
00:29:50,400 --> 00:29:52,080
عُثر عليه مقتولاً قبل 12 عام

392
00:29:52,160 --> 00:29:54,400
في المخزن حيث كان يعمل

393
00:29:54,560 --> 00:29:57,200
مضروب على الرأس مثل (كلودي)

394
00:29:57,600 --> 00:30:00,000
لم يكن هناك سلاح في موقع الجريمة
ولكن خمن ماذا؟

395
00:30:00,240 --> 00:30:01,880
كان (ويليامز) المحقق
المسؤول في الحادث

396
00:30:01,960 --> 00:30:05,800
واعتقل (أرتشي)
ولكن أطلق سراحه بلا توجيه تهم

397
00:30:07,800 --> 00:30:09,760
- الجنازة غداً
- لا يا (جوردي)

398
00:30:09,840 --> 00:30:14,400
"(أرتشي) في أشد حالاته ضعفاً
تعرف كيف يحب الضعاف الثرثرة"

399
00:30:23,920 --> 00:30:25,400
سيد (جونسون)

400
00:30:28,720 --> 00:30:30,400
ماذا أقول للناس...

401
00:30:32,120 --> 00:30:37,200
إن تحدثوا عن أطفالهم
وسألوني عن طفلتي؟

402
00:30:37,800 --> 00:30:41,160
هل ألتزم الصمت أم هل أقول...

403
00:30:41,560 --> 00:30:43,800
كان لي ابنة في الماضي

404
00:30:45,240 --> 00:30:46,880
وكانت جميلة

405
00:30:48,440 --> 00:30:50,440
لم تحظ بالطقوس الأخيرة المناسبة

406
00:30:51,080 --> 00:30:55,880
أعلم أنّ هذا يبدو غريباً ولكن...
ماذا لو كانت في الخارج في البرد...

407
00:30:56,680 --> 00:30:58,040
وحدها؟

408
00:30:58,800 --> 00:31:00,000
ما كان الرب ليسمح بذلك

409
00:31:00,080 --> 00:31:02,400
لم تُطهر من خطاياها

410
00:31:03,120 --> 00:31:05,120
لا أظنه قلقاً بشأن خطاياها

411
00:31:05,200 --> 00:31:07,600
أحدهم يحاول أن يوصل لي رسالة

412
00:31:07,880 --> 00:31:11,320
ضربوها قرب ملهاي الليلي
وغطوها بمعطفي

413
00:31:11,440 --> 00:31:14,320
لِمَ قد يفعلون ذلك
إن لم يكونوا يوصلون لي رسالة؟

414
00:31:17,480 --> 00:31:20,040
- ألم تغطيها أنت؟
- لا

415
00:31:27,600 --> 00:31:29,760
فقط... حاول

416
00:31:41,760 --> 00:31:43,440
أجبرتك على الحضور، صحيح؟

417
00:31:44,960 --> 00:31:47,000
تظن أنّي أعرف ما يجب قوله

418
00:31:48,920 --> 00:31:51,600
هل تود أن تعرف ما كانت أمنا تقوله؟

419
00:31:53,120 --> 00:31:55,200
"أنّه ومهما ساءت الأمور...

420
00:31:56,800 --> 00:31:58,400
فأنتما معاً"

421
00:32:00,840 --> 00:32:02,400
"أنتما معاً دائماً"

422
00:32:04,920 --> 00:32:06,640
أريد استعادتها يا (سيدني)

423
00:32:08,520 --> 00:32:10,200
أريد استعادة (كلودي)

424
00:32:14,480 --> 00:32:15,800
سيد (جونسون)

425
00:32:17,480 --> 00:32:19,200
ليس مرحب بك هنا

426
00:32:19,680 --> 00:32:22,600
- أريد أن أودعها
- ليس مرحب بك هنا

427
00:32:23,600 --> 00:32:26,040
- دعه يراها يا أبي
- وإلا ماذا؟

428
00:32:26,120 --> 00:32:27,560
- لا أود أن أفعل هذا
- بلى

429
00:32:27,640 --> 00:32:30,040
(أرتشي)، دعه

430
00:32:30,120 --> 00:32:34,000
"لا أحد يعرف"

431
00:32:34,080 --> 00:32:38,200
"الابتلاءات التي شهدت"

432
00:32:38,560 --> 00:32:42,320
"لا أحد يعلم"

433
00:32:42,400 --> 00:32:47,080
"الألم"

434
00:32:47,160 --> 00:32:51,200
"لا أحد يعلم"

435
00:32:51,280 --> 00:32:55,360
"الابتلاءات التي شهدت"

436
00:32:55,520 --> 00:32:57,800
"ليتمجد الرب"

437
00:32:58,080 --> 00:33:02,400
"ليتمجد الرب"

438
00:33:03,720 --> 00:33:05,600
لا يا (جوني)

439
00:33:05,680 --> 00:33:07,400
لا

440
00:33:08,520 --> 00:33:10,200
هل أحببتنا يوماً؟

441
00:33:10,600 --> 00:33:15,000
هل أحببتكم
يوماً؟ أنت وأمك وأختك، أنتم كل دنياي

442
00:33:15,120 --> 00:33:18,120
نحن لا نشبهك، هل ذلك هو الأمر؟

443
00:33:18,360 --> 00:33:21,200
(كلودي) كانت تعتزم الهرب
هل كنت تعرف ذلك؟

444
00:33:21,320 --> 00:33:24,720
كانت راحلة...
تماماً كما حاولت أمي أن تفعل

445
00:33:24,880 --> 00:33:26,800
- حذار
- مع ذلك الرجل، الجار

446
00:33:26,880 --> 00:33:29,200
الرجل الذي عاملها بشكل لطيف

447
00:33:29,280 --> 00:33:32,120
- أعني ذلك
- لا تقوى على سماع ذلك، صحيح؟

448
00:33:32,200 --> 00:33:35,640
كانت ستأخذني و(كلودي) معها
وأمسكت بنا

449
00:33:35,760 --> 00:33:38,000
هل تذكر؟ لأنّي أذكر

450
00:33:38,280 --> 00:33:40,280
ضربتها بوحشية بحيث ظننت أنّها ستموت

451
00:33:40,360 --> 00:33:42,000
- اخرس
- أنهكتها

452
00:33:42,080 --> 00:33:47,000
واستنفدت طاقتها
شعرتُ بالراحة عندما ماتت

453
00:33:48,440 --> 00:33:50,000
لأنّه لم يكن علي مشاهدتك تؤذيها أكثر

454
00:33:50,120 --> 00:33:51,680
أطبق فمك يا فتى

455
00:33:52,800 --> 00:33:55,800
لست... فتى

456
00:34:22,200 --> 00:34:24,200
هل ما زلت تشعر بالسوء؟

457
00:34:25,240 --> 00:34:26,560
بالطبع أنت كذلك

458
00:34:26,640 --> 00:34:28,440
وجدت هذه في غرفتك

459
00:34:32,280 --> 00:34:36,200
سمحت لـ(كلودي) بمقابلة (والتر)
في منزلي، كانا عاشقين، وإذن؟

460
00:34:36,360 --> 00:34:38,600
إذن، كنت على علم بأنّهما سيهربان؟

461
00:34:39,000 --> 00:34:42,800
جميعنا نهرب من شيء يا (سيدني)،
من أنا لأمنعهما؟

462
00:34:43,760 --> 00:34:45,440
مِمَ أنت هارب؟

463
00:34:54,640 --> 00:34:56,240
سيعجبك هذا

464
00:34:57,560 --> 00:35:01,320
- هل سبق أن خنت زوجتك؟
- لا، وأنت أيضاً لم تفعل

465
00:35:01,400 --> 00:35:03,600
هذا ليس أنا يا (جوردي)
وليس ما أفعله

466
00:35:03,680 --> 00:35:06,040
- لا تفكر كثيراً في الأمر
- لا أفكر كثيراً في الأمر؟

467
00:35:06,120 --> 00:35:09,000
- كان هذا عنوان (تشارلي رش)
- كذبت في وجهها

468
00:35:09,080 --> 00:35:12,440
لم تكن كذبة جيدة حتى
التقيت (أماندا) بالصدفة؟

469
00:35:12,840 --> 00:35:17,520
- ذلك غير منطقي حتى
- وكان هذا ملهى (أرتشي) في عام 1941

470
00:35:18,640 --> 00:35:20,200
الجار الطيب

471
00:35:20,560 --> 00:35:22,800
كانت زوجة (أرتشي)
على علاقة بـ(تشارلي رش)

472
00:35:23,920 --> 00:35:25,400
هل أنت مصغ حتى؟

473
00:35:25,960 --> 00:35:28,440
- أجل
- (أرتشي) يقول إنّ أحدهم يوصل له رسالة

474
00:35:28,560 --> 00:35:32,880
لنقل إنّه اكتشف أنّ زوجته كانت على علاقة
بجاره، يقوم (أرتشي) بقتله

475
00:35:32,960 --> 00:35:36,640
وبعد 12 عاماً تُقتل ابنته
هذه جريمة انتقام

476
00:35:36,760 --> 00:35:39,640
العين بالعين
وكل تلك الأمور التي تتحدث عنها

477
00:35:39,800 --> 00:35:41,880
- ربما
- ربما؟

478
00:35:41,960 --> 00:35:43,800
ماذا؟ ألن تقول شيئاً سوى "ربما"؟

479
00:35:45,400 --> 00:35:47,600
- لِمَ الآن؟
- حسناً، لأنّ...

480
00:35:52,360 --> 00:35:53,640
لا أدري

481
00:35:54,560 --> 00:35:58,520
وإن كنا سندحض نظريتي
فلِمَ قام القاتل بتغطيتها؟

482
00:35:58,600 --> 00:36:02,440
إن كنت تحاول إيصال رسالة
فلِمَ لا تدع (أرتشي) يراها مضروبة ومرضوضة؟

483
00:36:04,600 --> 00:36:06,640
هل يقدمون المشروب في هذا المكان؟

484
00:36:07,080 --> 00:36:09,200
مشروب احتفالي أو خلافه؟

485
00:36:12,200 --> 00:36:13,800
أنت تفكر ثانية، صحيح؟

486
00:36:14,240 --> 00:36:16,480
- شعر بالخجل
- من؟

487
00:36:16,560 --> 00:36:18,200
لهذا غطّاها

488
00:36:21,240 --> 00:36:22,800
لم يكن باستطاعته مواجهة ما فعله

489
00:36:26,000 --> 00:36:30,200
(تشارلي رش)، (أرتشي) من ضربه
على رأسه حتى قتله، صحيح؟

490
00:36:30,640 --> 00:36:33,240
- هل هذا استجواب؟
- هل تظن أنّ الجريمتين مرتبطتين؟

491
00:36:33,320 --> 00:36:34,760
يبدو استجواباً لي

492
00:36:34,840 --> 00:36:37,040
في الواقع،
أظن أنّك تعلم أنّهما كذلك

493
00:36:37,600 --> 00:36:39,200
لِمَ أنت متأكد تماماً؟

494
00:36:40,560 --> 00:36:44,200
لم أرغب في التدخل وقتها
ولا أرغب في التدخل الآن

495
00:36:45,560 --> 00:36:49,000
أين (أرتشي)؟ لِمَ ما زلت تحميه؟

496
00:36:49,240 --> 00:36:50,800
هل تخشاه؟

497
00:36:53,920 --> 00:36:57,200
خرجا في السيارة
ولا أعلم متى يعودان

498
00:37:00,480 --> 00:37:02,120
أنتما لا تعرفان أين تبحثان عنهما

499
00:37:03,840 --> 00:37:06,800
وجب أن أوقف (أرتشي)
عندما قتل (تشارلي)

500
00:37:06,920 --> 00:37:08,400
كم أتمنى لو أنّي فعلت

501
00:37:08,800 --> 00:37:12,240
أحدث فجوة في رأسه بذلك الشيء
بقطعة المعدن تلك

502
00:37:12,680 --> 00:37:15,760
ثم (كلودي)، الأمر ذاته تماماً

503
00:37:15,840 --> 00:37:17,800
هل كان السلاح ذاته؟

504
00:37:19,000 --> 00:37:21,400
كان هناك فتى ليلة مقتل (تشارلي)

505
00:37:21,520 --> 00:37:23,240
فتى في المستودع

506
00:37:23,640 --> 00:37:25,440
أخبرته بأن يرحل

507
00:37:26,320 --> 00:37:27,800
ظننت أنّه هرب

508
00:37:37,600 --> 00:37:40,160
"المستودع عشرة"

509
00:37:46,680 --> 00:37:47,760
(سيدني)

510
00:37:52,240 --> 00:37:54,200
اعتدل في جلستك يا (جونسون)!

511
00:37:54,560 --> 00:37:57,640
هل تعرف هذا المكان؟
هل كنت هنا من قبل؟

512
00:37:57,880 --> 00:37:59,840
انظر حولك، انظر إليه

513
00:38:00,200 --> 00:38:02,200
لم تعد رجلاً قوياً الآن، صحيح؟

514
00:38:02,400 --> 00:38:04,240
اعتدل في جلستك

515
00:38:06,280 --> 00:38:07,680
انته من الأمر وحسب

516
00:38:08,800 --> 00:38:10,200
انهض!

517
00:38:10,960 --> 00:38:12,200
(جاستن)

518
00:38:14,640 --> 00:38:16,000
يكفي الآن

519
00:38:19,240 --> 00:38:21,080
ماذا تريد يا (جاستن)؟

520
00:38:21,560 --> 00:38:22,960
العين بالعين؟

521
00:38:23,480 --> 00:38:25,400
(كلوديت) مقابل أبيك؟

522
00:38:26,880 --> 00:38:28,920
أود أن أشاهده يتألم

523
00:38:29,280 --> 00:38:32,200
والآن، ماذا تريد الآن؟

524
00:38:33,080 --> 00:38:34,360
اعتذار

525
00:38:35,880 --> 00:38:38,240
- أنا آسف
- علام؟

526
00:38:38,320 --> 00:38:40,840
انطقه، انطق اسمه

527
00:38:41,080 --> 00:38:43,240
- انطق اسمه
- (تشارلي)

528
00:38:43,840 --> 00:38:46,200
- (تشارلي رش)
- قل ما فعلته

529
00:38:46,480 --> 00:38:48,560
قل ما فعلته

530
00:38:48,640 --> 00:38:51,200
ضربته، قتلته

531
00:38:51,680 --> 00:38:54,040
أنا آسف

532
00:38:54,120 --> 00:38:56,200
ذلك لا يكفي، صحيح؟

533
00:38:57,160 --> 00:39:00,360
إذن، ماذا الآن؟
ألم يكن قتل (كلودي) كافياً؟

534
00:39:00,440 --> 00:39:03,240
اعتذار؟ هذا غير كافٍ

535
00:39:04,280 --> 00:39:05,640
ماذا الآن؟

536
00:39:07,200 --> 00:39:09,720
- العدالة
- ماذا إن لم يكن ذلك كافياً؟

537
00:39:09,800 --> 00:39:12,240
هيّا، افعل ما عليك فعله، افعل!

538
00:39:12,320 --> 00:39:14,600
ذلك لن يعيد والدك يا (جاستن)

539
00:39:16,000 --> 00:39:19,560
- حسناً...
- (جاستن)، هذه ليست حقيقتك

540
00:39:19,640 --> 00:39:21,520
أعرف أنّك لست كذلك

541
00:39:21,600 --> 00:39:25,280
اضطررت إلى تغطية (كلودي)،
كرهت ما فعلته

542
00:39:25,360 --> 00:39:26,920
لم تطق النظر إليها

543
00:39:28,040 --> 00:39:31,560
رأيت ما حل بأبيك،
صحيح يا (جاستن)؟

544
00:39:38,160 --> 00:39:40,240
انظر إلي يا (جاستن)

545
00:39:41,720 --> 00:39:43,200
انظر إلي

546
00:39:44,360 --> 00:39:45,920
انظر إلي

547
00:39:52,840 --> 00:39:54,240
أنت لست هكذا

548
00:40:29,240 --> 00:40:31,200
الحزن أمر غريب، صحيح؟

549
00:40:31,680 --> 00:40:33,840
يؤثر فينا بشكل غريب

550
00:40:44,440 --> 00:40:46,800
هيّا إذن، كيف عرفت؟

551
00:40:48,280 --> 00:40:51,840
نحن من (كامبريدج)
وليس لدينا ما نفعله هناك!

552
00:40:53,200 --> 00:40:55,200
عجز عن مواجهة ما فعله

553
00:40:55,480 --> 00:40:57,240
حاول تغطيتها

554
00:40:58,560 --> 00:41:01,200
"حوادث كتلك تصيب (كلودي)"

555
00:41:01,360 --> 00:41:03,200
قال إنّه حادث

556
00:41:03,800 --> 00:41:07,800
- أعتقد أنّه أراد تصديق ذلك
- يا له من حادث!

557
00:41:08,160 --> 00:41:11,480
حصل على وظيفة في الملهى،
وجعل من نفسه ضرورة للعمل

558
00:41:12,160 --> 00:41:15,200
استغرق وقته ليأخذ ثأره

559
00:41:18,640 --> 00:41:20,800
عندما رأى أنّ (كلودي) راحلة...

560
00:41:21,360 --> 00:41:24,640
هل أنت ذاهبة لمكان ما؟
هل تحتاجين إلى من يوصلك؟

561
00:41:25,120 --> 00:41:27,600
علم أنّه حان وقت التصرف

562
00:41:29,800 --> 00:41:32,000
(بينسون)، ذلك حاكمكم، صحيح؟

563
00:41:32,960 --> 00:41:35,440
- أجل يا سيدي
- سيرده اتصال في الصباح

564
00:41:35,560 --> 00:41:38,840
- عمل بارع يا (كيتينغ)
- شكراً لك يا سيدي

565
00:41:41,480 --> 00:41:43,000
معذرة يا سيدي

566
00:41:43,320 --> 00:41:47,200
اعترف رجل يدعى (جونسون)
بقتل المدعو (تشارلي رش)

567
00:41:47,640 --> 00:41:50,240
- اعترف لمن؟
- له

568
00:41:50,560 --> 00:41:53,520
الاعتراف لقاتل
لا يُقبل في المحكمة للأسف

569
00:41:53,600 --> 00:41:57,040
- ماذا إن كان لضابط شرطة؟
- وكاهن؟

570
00:41:58,080 --> 00:42:00,800
منذ متى وهو يدفع لك أيّها المحقق؟

571
00:42:03,560 --> 00:42:06,760
لا أعلم بشأنكم أنتم من (كامبريدج)
ولكن في العاصمة

572
00:42:06,960 --> 00:42:09,120
الافتراء على ضابط أعلى
ليس شيئاً يجرؤ أحد على ارتكابه

573
00:42:09,200 --> 00:42:13,280
- بما يكفي للتستر على جريمة برأيي
- أحذرك أيّها الوغد الحقير

574
00:42:13,400 --> 00:42:17,200
"أعلن السيد (جيكوب ويليامز)
أنّ المشتبه به، السيد (إيه جونسون)

575
00:42:17,480 --> 00:42:19,640
قد أطلق سراحه بلا تهم

576
00:42:19,760 --> 00:42:23,200
قائلاً إنّه لم يكن في المكان
وقت وقوع الجريمة"

577
00:42:24,440 --> 00:42:26,640
لم يكن في المكان، هراء!

578
00:42:27,000 --> 00:42:31,240
(إيفينز)، ذلك حاكمك، صحيح؟
سيرده اتصال غداً صباحاً

579
00:42:33,000 --> 00:42:34,640
تذكار بسيط لأجلك

580
00:42:48,480 --> 00:42:51,560
الندم، يُخبرنا الإنجيل...

581
00:42:51,760 --> 00:42:53,480
بأنّه نوع من الحزن

582
00:42:55,760 --> 00:42:57,800
الحزن بسب خطايا المرء...

583
00:43:01,000 --> 00:43:04,240
والقرار بالتراجع عنها

584
00:43:07,560 --> 00:43:09,440
والتعلم منها

585
00:43:12,200 --> 00:43:14,200
الاعتراف بخطايانا

586
00:43:14,680 --> 00:43:17,040
يعني أن نكون صادقين مع أنفسنا...

587
00:43:20,080 --> 00:43:22,200
وأن نقبل حقيقتنا...

588
00:43:27,200 --> 00:43:29,840
وتقبل من نأمل أن نكون

589
00:43:42,320 --> 00:43:46,200
لأنّ تلك مشيئة الرب فينا

590
00:43:48,240 --> 00:43:51,160
ويجب ألّا ندّعي أبداً
أن نكون شيئاً مخالفاً

591
00:44:06,840 --> 00:44:08,200
أعدتها

592
00:44:09,160 --> 00:44:10,800
(هيلداغارد) هي من فعلت

593
00:44:13,240 --> 00:44:16,080
- أنت لم تلحظ حتى، صحيح؟
- ألحظ ماذا؟

594
00:44:16,760 --> 00:44:18,800
فيما كنت بعيداً تتسكع...

595
00:44:19,320 --> 00:44:21,200
أغرمت هي بك

596
00:44:31,480 --> 00:44:34,240
ما هي القوانين؟ لم ألعب من قبل قط

597
00:44:34,640 --> 00:44:37,240
إنّها سهلة جداً، سنعلمك

598
00:44:39,720 --> 00:44:44,880
"وعندما تصبح متديناً"

599
00:44:45,320 --> 00:44:49,800
"ترغب في الصراخ والغناء"

600
00:44:50,400 --> 00:44:53,400
"سيكون هناك وقت مثير"

601
00:44:53,800 --> 00:44:58,600
"في المدينة القديمة الليلة"

602
00:45:00,320 --> 00:45:01,880
- "في الحلقات المقبلة"
- حباً بالرب يا (غاي)، اطرده

603
00:45:01,960 --> 00:45:04,440
سأخرج وحدي

604
00:45:04,520 --> 00:45:08,240
لِمَ أشعر بأنّك تغيرت بعد عودتك من (لندن)؟

605
00:45:08,320 --> 00:45:11,040
أشعر بالقلق أحياناً
من الرجل الذي أصبح عليه

606
00:45:11,160 --> 00:45:12,640
أنت تواجه أزمة في إيمانك

607
00:45:12,720 --> 00:45:15,560
- أعلم أنّك مضطرب يا (سيدني)
- تراودني كوابيس

608
00:45:15,640 --> 00:45:18,160
أخبرنا، كيف لنا أن نساعدك يا (سيدني)؟

609
00:45:18,240 --> 00:45:22,160
ماذا تريد يا (سيدني)؟
أخبرني، ماذا؟

