1
00:00:06,526 --> 00:00:10,209
- "سابقاً في فارغو..."
- هل ستذهب إلى التشريح غداً؟

2
00:00:10,210 --> 00:00:12,009
أقفلوا أنفه وفمه

3
00:00:12,010 --> 00:00:14,521
هل نعتقد أن سبب الوفاة
هو خاتمة مشوقة؟

4
00:00:14,522 --> 00:00:18,262
هل هذا هو الصندوق
الذي أخذته من منزل (إينيس)؟

5
00:00:18,290 --> 00:00:21,931
إذاً، هل تظنين أن (ثاديوس موبلي)
على علاقة بجريمة القتل؟

6
00:00:21,932 --> 00:00:23,857
أعتقد ذلك

7
00:00:23,858 --> 00:00:27,541
نظراً لأن (إينيس ستاسي)
و(ثاديوس موبلي) مشابهان

8
00:00:27,542 --> 00:00:29,718
أعرف أنه لم يكن من المنطقة

9
00:00:29,719 --> 00:00:34,239
بصراحة هذا لغز، انتقل (إينيس)
إلى وادي (إيدن) عام 1980

10
00:00:34,240 --> 00:00:36,960
لكنني أنه ربما غيّر شهرته
قبل انتقاله للسكن هنا

11
00:00:36,961 --> 00:00:40,477
هل سمعت يوماً بـ(ثاديوس موبلي)
من (لوس أنجلوس)؟

12
00:00:40,478 --> 00:00:43,338
كلا، أخشى أنني لم أسمع

13
00:01:10,955 --> 00:01:13,801
مرحباً، هلا أحصل على...

14
00:01:13,802 --> 00:01:16,438
(يواكيم)

15
00:01:16,439 --> 00:01:19,662
شراب آخر لو سمحت
مع مكعب ثلج واحد

16
00:01:19,663 --> 00:01:23,471
ومهما يشربه هذا الشاب المتعجرف

17
00:01:23,472 --> 00:01:30,002
كلا، أردت صودا بقشدة فحسب
أنا لا أشرب في الواقع

18
00:01:30,003 --> 00:01:33,142
ربما لهذا السبب
أنت الكاتب الفائز بجوائز

19
00:01:33,143 --> 00:01:36,031
تترك بعضاً من خلايا دماغك للكتابة

20
00:01:36,032 --> 00:01:39,840
ما رأيك بصودا مع قشدة
لصديقي الجديد (ثاديوس)؟

21
00:01:39,841 --> 00:01:42,059
هل تفضّل اسم (ثاديوس) أم...

22
00:01:42,060 --> 00:01:46,580
(تاد)، شكراً
لكن كيف عرفت اسمي؟

23
00:01:46,581 --> 00:01:48,087
"جائزة التفوق للعام 1975
أفضل رواية من الخيال العلمي"

24
00:01:48,088 --> 00:01:48,588
"الكوكب (واي) بقلم (ثاديوس موبلي)"

25
00:01:48,589 --> 00:01:52,769
- أنت ثري يا فتى، اعتد ذلك
- مهلاً، ماذا؟

26
00:01:52,770 --> 00:02:00,950
أنت تعرف، أنت ثري، الغني
(هاورد زيمرمان)، منتج

27
00:02:01,771 --> 00:02:06,791
دعني أسألك، هل تفكر يوماً
في تحويل روايتك إلى فيلم؟

28
00:02:07,416 --> 00:02:12,320
"الكوكب (واي)
(روب ريدفورد) هو الرجل الآلي"

29
00:02:12,321 --> 00:02:15,669
انتظر دقيقة، هل تقول
إنك تريد تحويل روايتي إلى فيلم؟

30
00:02:15,670 --> 00:02:23,130
كلا يا ولد، أقول إنني أريدك
أن تحوّل روايتك إلى فيلم ضخم

31
00:02:30,876 --> 00:02:32,148
إنه رائع

32
00:02:32,149 --> 00:02:38,363
سيد (زيمرمان)، سيد (موبلي)!
احملا الجائزة وابتسما لي!

33
00:03:11,510 --> 00:03:15,730
يا فتى، تعال إلى هنا

34
00:03:23,190 --> 00:03:29,210
- هل تعجبك؟
- أجل

35
00:03:29,218 --> 00:03:33,558
عزيزتي! تعالي
أريدك أن تقابلي أحدهم

36
00:03:47,722 --> 00:03:48,159
مرحباً، أنا...

37
00:03:48,160 --> 00:03:50,186
هذا هو العبقري
الذي كنت أخبرك عنه

38
00:03:50,187 --> 00:03:53,540
أنت ترهقني يا (هاوي)
هل نستطيع أن نتناول الطعام؟

39
00:03:53,541 --> 00:03:57,721
طبعاً، امنحيني ثانية يا عزيزتي
اجلسي

40
00:04:00,742 --> 00:04:03,546
إذاً، كيف حال نصي السينمائي؟

41
00:04:03,547 --> 00:04:07,146
إنه رائع في الواقع

42
00:04:07,147 --> 00:04:09,951
فكرت في المكوث هنا
لأسبوع أو أسبوعين

43
00:04:09,952 --> 00:04:11,643
وتكلفة الفندق أصبحت باهظة

44
00:04:11,644 --> 00:04:14,598
اهدأ يا فتى
أنا أتولى الأمر بالكامل

45
00:04:14,599 --> 00:04:16,480
لكن تأكد أن تحتفظ بجميع الإيصالات

46
00:04:16,481 --> 00:04:19,203
السيد (بيتي) يريد التحدث إليك سيدي

47
00:04:19,204 --> 00:04:21,673
يا صديقي (وارين)، يا رفيقي!

48
00:04:21,674 --> 00:04:24,338
حسناً، لا تخبرني
دعني أحزر، قرأته وأحببته

49
00:04:24,339 --> 00:04:26,464
هل أنا أكذب؟

50
00:04:26,465 --> 00:04:28,615
كلا، أعرف، إنه مشوق، صحيح؟

51
00:04:28,616 --> 00:04:31,420
يسمّونه "أوبرا فضائية"
إذا كنت تصدق ذلك

52
00:04:31,421 --> 00:04:36,025
أجل، الفتى يعمل على النص
بينما نتحدث

53
00:04:36,026 --> 00:04:40,463
اسمعني، هل سيخرجك (يابلانز)؟
يا للهول

54
00:04:40,464 --> 00:04:45,152
كلا، أتفهم الأمر، لا بأس
في المرة المقبلة يا عزيزي، اتفقنا؟

55
00:04:45,153 --> 00:04:49,173
بالتأكيد، صحيح، إلى اللقاء

56
00:04:49,758 --> 00:04:53,943
- ماذا جرى؟
- (بيتي) ملزم بعقد مع (باراماونت)

57
00:04:53,944 --> 00:04:58,800
ما يعني أن علينا تملّق بعض الناس
لن يذهب إلى أي مكان

58
00:04:58,801 --> 00:05:02,235
- أتعني رشاوى؟
- يا للهول، أخفض صوتك

59
00:05:02,236 --> 00:05:06,670
اسمعني، الرشاوى هي الأهم هنا
هذا هو مجال الأعمال

60
00:05:06,671 --> 00:05:09,475
تعرف أنني لست رجلاً خيرياً

61
00:05:09,476 --> 00:05:13,871
لكن بعد طلاقي الثالث
أنفقت الكثير من مالي

62
00:05:13,872 --> 00:05:18,092
علينا العثور على مكان آخر

63
00:05:32,292 --> 00:05:38,312
لدي دفعة مسبقة عن الرواية
عن أي مبلغ نتحدث؟

64
00:05:39,869 --> 00:05:44,649
"(هاورد زيمرمان)، ألفا دولار"

65
00:05:46,107 --> 00:05:47,990
شكراً

66
00:05:47,991 --> 00:05:51,771
"(هاورد زيمرمان)، 5 آلاف دولار"

67
00:06:49,166 --> 00:06:53,386
إنه يجعل العلاقة مذهلة

68
00:08:26,216 --> 00:08:30,596
"من الأحلام الصغيرة
تنشأ الحضارات الضخمة"

69
00:08:30,905 --> 00:08:36,605
"هذا ما فكّر فيه (أندرويد مينسكي)"

70
00:08:55,405 --> 00:08:59,305
- (مينسكي)
- أستطيع المساعدة

71
00:09:00,303 --> 00:09:04,923
أنا أحتضر، أحتاج...

72
00:09:10,392 --> 00:09:14,745
كلا، فات الأون لي

73
00:09:14,746 --> 00:09:19,267
عليك العثور على طريقة لتوصل الخبر

74
00:09:19,268 --> 00:09:26,448
أخبرهم بأنه لم يكن كله...
من دون جدوى

75
00:09:28,143 --> 00:09:30,963
أستطيع المساعدة!

76
00:09:39,488 --> 00:09:43,422
"أوصل الخبر
هذا ما قال له القبطان"

77
00:09:43,423 --> 00:09:49,241
"لكن كيف؟
فبدأ (أندرويد مينسكي) يقوم بجولته"

78
00:09:49,242 --> 00:09:53,637
"كان نموذجاً أولياً وفريداً في تصميمه
تم صنعه للمراقبة والتسجيل"

79
00:09:53,638 --> 00:09:58,778
"لم تكن برمجته قد انتهت
كان فتى بمعنى آخر"

80
00:09:58,871 --> 00:10:05,531
"يا قوم، بدأنا نهبط في (لوس أنجلوس)
حيث الطقس جميل، 22 درجة"

81
00:10:14,319 --> 00:10:16,201
هل هذا خطأ مطبعي؟

82
00:10:16,202 --> 00:10:20,939
- المعذرة؟
- (واي) مكتوبة بشكل خطأ

83
00:10:20,940 --> 00:10:24,505
هذا من نسج الخيال

84
00:10:25,239 --> 00:10:27,205
هل هي رواية مشوقة؟

85
00:10:27,206 --> 00:10:36,506
ثمة رجل آلي وهو يتجول بحثاً عن...
أظن أنه يبحث عن معنى الحياة

86
00:10:38,216 --> 00:10:44,956
ذلك، أجل، أعرف شعوره

87
00:10:45,459 --> 00:10:47,853
هذه رحلتي الـ6 هذا الأسبوع

88
00:10:47,854 --> 00:10:52,674
- قبل يوم الثلاثاء؟
- أجل

89
00:10:53,129 --> 00:11:01,543
سبحنا في البداية ثم زحفنا ثم مشنا

90
00:11:01,544 --> 00:11:06,644
ثم ركضنا، والآن...

91
00:11:34,198 --> 00:11:42,418
"هذه قصة حقيقية...

92
00:11:54,377 --> 00:12:00,157
"الأحداث الظاهرة في الحلقة
حصلت في (لوس أنجلوس) عام 2010"

93
00:12:02,038 --> 00:12:07,898
"بناءً على طلب الناجين
تم تغيير الأسماء"

94
00:12:09,950 --> 00:12:15,930
"من باب احترام الموتى
تم روي البقية كما حصلت بالضبط"

95
00:12:35,403 --> 00:12:40,343
"رواية من الخيال العلمي
تفوز بجائزة (غولدن بلانيت)"

96
00:12:50,589 --> 00:12:56,451
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

97
00:12:56,452 --> 00:13:02,165
{\fnDecoType Naskh Variants\fs25\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو ||
"الحلقة الثالثة بعنوان: "قانون عدم التناقض</font>

98
00:13:10,630 --> 00:13:12,513
مرحباً، ميلاداً مجيداً

99
00:13:12,514 --> 00:13:14,480
هل أنت هنا
لأجل مؤتمر (سانتا كلوز)؟

100
00:13:14,481 --> 00:13:17,301
ماذا..

101
00:13:18,751 --> 00:13:22,351
- كلا
- ستعملين على الساعة أو...

102
00:13:22,352 --> 00:13:25,700
- ماذا؟
- لا شيء، غرفة واحدة، ليلة واحدة؟

103
00:13:25,701 --> 00:13:27,626
لست متأكدة حيال المدة

104
00:13:27,627 --> 00:13:33,110
الغرفة (203)، إنها جميلة جداً
تحوي مكيفاً، يمكنك شمّ رائحة المحيط

105
00:13:33,111 --> 00:13:38,651
- هل هي مطلة؟
- كلا، هناك رائحة، عند المد المنخفض

106
00:13:41,484 --> 00:13:47,624
ما هذا؟ توقف! توقف!

107
00:14:05,639 --> 00:14:08,611
سيارة (هوندا) حمراء
حصلت على رقم لوحة التسجيل

108
00:14:08,612 --> 00:14:12,211
سيساعدني ذلك، كيف بدا؟
سارق الحقيبة

109
00:14:12,212 --> 00:14:17,821
كان رجلاً مسناً أبيض البشرة
180 سنتم، سراويل خضراء

110
00:14:17,822 --> 00:14:22,049
سراويل القزم الخضراء

111
00:14:22,050 --> 00:14:27,282
إنهم يجرون مؤتمراً لـ(سانتا كلوز)
لست متأكدة لماذا اختاروا هذا المكان

112
00:14:27,283 --> 00:14:29,040
هل من مقتنيات قيمة في الحقيبة؟

113
00:14:29,041 --> 00:14:31,587
ليس فعلاً، غالبيتها ملابس داخلية
أتظن أنني سأستعيدها؟

114
00:14:31,588 --> 00:14:34,688
لن أكون لأتوقع ذلك

115
00:14:35,321 --> 00:14:38,753
بينما أنت موجود
لدي معلومات أريد التبليغ عنها

116
00:14:38,754 --> 00:14:39,652
لا نفعل ذلك

117
00:14:39,653 --> 00:14:44,646
عذراً، كان يجب أن أوضّح
أنا شرطية أيضاً من (مينيسوتا)

118
00:14:44,989 --> 00:14:45,651
(مينيسوتا)

119
00:14:45,652 --> 00:14:48,233
بالضبط، وادي (إين)
أنا الرئيسة أو كنت كذلك

120
00:14:48,234 --> 00:14:49,119
أو كلا، لا أزال كذلك

121
00:14:49,120 --> 00:14:52,819
على أي حال
ظننت أنه ضمن روح التفاهم بين الفروع

122
00:14:52,820 --> 00:14:55,131
أنا في المدينة
أتحرى عن جريمة قتل

123
00:14:55,132 --> 00:14:58,582
وأمضت ضحية عقوبة في السجن هنا
في السبعينيات

124
00:15:00,793 --> 00:15:04,827
حسناً، اسمعيني
إذا كان رقم لوحة التسجيل صحيحاً

125
00:15:04,828 --> 00:15:09,168
فسأبحث عنك
حتى أنني سأحضر تلك الحقيبة

126
00:16:39,167 --> 00:16:42,473
- مرحباً أمي
- "مرحباً، كيف حال منزل أبيك؟"

127
00:16:42,474 --> 00:16:43,980
إنه جيد

128
00:16:43,981 --> 00:16:46,408
"أحضر لي (دايل)
جهاز (إكس بوكس)"

129
00:16:46,409 --> 00:16:48,794
كانت هدية عيد الميلاد

130
00:16:48,795 --> 00:16:52,772
أعرف، لكنه قال إنه من الجيد
أن نحصل على هدية في يوم عادي

131
00:16:52,773 --> 00:16:56,574
لم أسمع بذلك
سأخبر (سانتا) أن يشطبها عن اللائحة

132
00:16:56,575 --> 00:17:01,807
- "أمي، (سانتا) غير موجود"
- حقاً؟ أرى 9 منهم من نافذتي الآن

133
00:17:01,808 --> 00:17:03,259
أمي

134
00:17:03,260 --> 00:17:10,699
- تناول الخضار، اتفقنا؟
- حسناً، أين أنت من جديد؟

135
00:17:10,700 --> 00:17:14,257
أنا في (هوليوود، كاليفورنيا)
أحاول اكتشاف ماذا أصاب جدك

136
00:17:14,258 --> 00:17:17,230
لكنه لم يكن جدي حتى كما قالوا

137
00:17:17,231 --> 00:17:22,295
- "تزوج من جدتي لفترة فحسب"
- كان جدّ أحدهم

138
00:17:22,296 --> 00:17:25,100
لا تلعب ألعاب الفيديو
حتى تنجز فروضك المنزل، أتعدني؟

139
00:17:25,101 --> 00:17:28,198
- "أعدك"
- حسناً، أحبك

140
00:17:28,199 --> 00:17:33,819
- "دعني أتحدث إلى (دوني)"
- حسناً، إلى اللقاء أمي

141
00:17:36,739 --> 00:17:39,711
- مرحباً يا رئيسة
- هل ما زال (تاون) هناك؟

142
00:17:39,712 --> 00:17:43,813
ماذا تعنين؟ يا رئيسة
الرئيس الجديد غاضب جداً

143
00:17:43,814 --> 00:17:45,906
"قال إنك لم تحصلي
على الإذن للذهاب"

144
00:17:45,907 --> 00:17:47,832
"قال إن مكتب المقاطعة
لن يغطي تكاليف الرحلة"

145
00:17:47,833 --> 00:17:52,270
- لم أطلب ذلك
- "يريدك أن تعودي"

146
00:17:52,271 --> 00:17:54,070
وجدت النزل من الصورة

147
00:17:54,071 --> 00:17:58,731
حصلت على خيط حول
الممثلة (فيفيان لورد) ومكانها

148
00:17:59,597 --> 00:18:02,201
ماذا تريدين مني أن أخبر
الرئيس الجديد؟

149
00:18:02,202 --> 00:18:05,822
"اخبره أنني رأيت المحيط
وكان مبللاً"

150
00:18:07,528 --> 00:18:10,348
لا أعرف

151
00:18:15,186 --> 00:18:18,086
استمتع بوجبتك

152
00:18:34,866 --> 00:18:39,026
- هل هذا كل شيء عزيزتي؟
- في الواقع، أبحث عن (فيفيان)

153
00:18:39,027 --> 00:18:42,287
(فيف)!

154
00:18:47,972 --> 00:18:49,594
آنسة (لورد)؟

155
00:18:49,595 --> 00:18:52,964
أنا الرئيسة (غلوريا بورغل)
من شرطة وادي (إيدن)، (مينيسوتا)

156
00:18:52,965 --> 00:18:55,711
- هلا أطرح عليك بعض الأسئلة؟
- لم أزر قط (مينيسوتا)

157
00:18:55,712 --> 00:18:57,957
أعرف، لا يتعلق الأمر بهذا
لن يتطلب الأمر وقتاً طويلاً

158
00:18:57,958 --> 00:19:00,995
هل تعرفين كاتباً يدعى (ثاديوس موبلي)؟

159
00:19:00,996 --> 00:19:05,616
كان قبل 35 سنة تقريباً
هنا في (لوس أنجلوس)

160
00:19:09,276 --> 00:19:13,519
كلا، هذه ليست فترة واضحة جداً
بالنسبة إليّ

161
00:19:13,520 --> 00:19:18,220
- أي فترة؟
- السبعينيات

162
00:19:18,263 --> 00:19:21,083
لكن هل عرفته؟

163
00:19:21,383 --> 00:19:27,166
كان يحوي هذه الصورة في صندوق
لذا أظن أنك عرفته جيداً

164
00:19:27,167 --> 00:19:33,187
عزيزتي، أتعرفين الجدران
التي أظهر عليها في هذه المدينة؟

165
00:19:40,273 --> 00:19:44,853
وقعت جريمة قتل وكان الضحية
لذا هذا يهم

166
00:19:45,558 --> 00:19:49,018
- اسمعي، ما اسمك؟
- (غلوريا)

167
00:19:49,261 --> 00:19:56,361
(غلوريا)، أنا لا أشرب
منذ 29 سنة، فترة طويلة

168
00:19:56,792 --> 00:20:01,972
قبل ذلك، لم أكن كذلك

169
00:20:03,823 --> 00:20:09,363
لذا حتى لو كنت أعرف هذا الشاب
فبالأساس، هذا ليس سوى حلم

170
00:20:11,188 --> 00:20:14,997
- هل أستطيع التحدث إلى أحد آخر؟
- أنا لست واشية

171
00:20:14,998 --> 00:20:16,471
كلا، هذا ليس...

172
00:20:16,472 --> 00:20:22,711
لمعلوماتك، كان زوج أمي نوعاً ما
لفترة معينة

173
00:20:22,712 --> 00:20:26,074
وابني... هذا ليس مهماً
جرائم القتل تشبه بعضها

174
00:20:26,075 --> 00:20:29,655
لكن هناك زاوية شخصية

175
00:20:33,981 --> 00:20:35,727
انتهت طلبيتي

176
00:20:35,728 --> 00:20:38,432
طبعاً، أنا أمكث
في نزل (هوليوود بريمير)

177
00:20:38,433 --> 00:20:41,853
اتصلي بي إذا غيّرت رأيك

178
00:21:45,629 --> 00:21:48,550
"الحقيبة فارغة، حللت نصف المشكلة
هلا أدعوك إلى كأس؟ الضابط (هانت)"

179
00:21:48,551 --> 00:21:50,297
"حضرة الضابط (هانت)؟"

180
00:21:50,298 --> 00:21:52,877
- مرحباً، (غلوريا)، صحيح؟
- أجل

181
00:21:52,878 --> 00:21:55,997
أجل، اجلسي
هلا أحضر على كأسَي شراب؟

182
00:21:55,998 --> 00:22:00,178
- أتريدين كأسَي شراب؟
- أريد شراباً للحمية

183
00:22:00,367 --> 00:22:05,147
"شراب للحمية"
أنت ممتعة جداً

184
00:22:06,026 --> 00:22:10,602
بعدما تحدثنا، حاولت إرسال
دعوة مصادقة على (فيبسوك)

185
00:22:10,603 --> 00:22:15,553
- لا أستخدم ذلك الموقع
- حقاً؟ ألا تستخدمين (فيسبوك)؟

186
00:22:15,554 --> 00:22:18,299
لا أصدق، الجميع يستخدم (فيسبوك)
إنه (فيسبوك)

187
00:22:18,300 --> 00:22:21,295
هلا تكفّ عن قول (فيسبوك)؟

188
00:22:21,296 --> 00:22:25,456
لدي 352 صديقاً
لا أعرف غالبيتهم

189
00:22:25,457 --> 00:22:31,597
وذات مرة، قابلت فتاة
كانت جذابة جداً

190
00:22:31,615 --> 00:22:39,595
ثم تبين أنها رجل نيجيري
أراد المال لكن...

191
00:22:39,603 --> 00:22:43,183
أعيش في قرية

192
00:22:43,265 --> 00:22:47,466
يجب أن تستخدمي (فيسبوك)
لأنه بمثابة قرية

193
00:22:47,467 --> 00:22:49,130
لكن على الإنترنت

194
00:22:49,131 --> 00:22:55,455
تتصفحينه، تنشرين صوراً والتواصل؟
لأنه مَن يمتلك الوقت لأجل...

195
00:22:55,456 --> 00:22:57,410
- أجل
- أجل

196
00:22:57,411 --> 00:23:04,431
- سأتفقد ذلك
- أجل، أجل

197
00:23:07,397 --> 00:23:10,697
هل وجدت شيئاً؟

198
00:23:13,930 --> 00:23:17,182
اتصلت من قبل، طلبت منك
أن تتحرى عن ذلك الرجل

199
00:23:17,183 --> 00:23:19,552
(ثاديوس موبلي)، عاش هنا
في السبعينيات؟

200
00:23:19,553 --> 00:23:24,395
صحيح، بالطبع، بحثت عنه
ولم أجد شيئاً

201
00:23:24,948 --> 00:23:30,568
- إذاً كان... أباك؟
- نوعاً ما

202
00:23:32,062 --> 00:23:35,182
أنت تفرطين في الكلام
لا أستطيع التحدث إليك حتى

203
00:23:35,183 --> 00:23:39,218
من الجيد أنك جذابة جداً!
الشرطية الساحرة!

204
00:23:39,219 --> 00:23:41,756
لدي مجرمة كبرى هنا

205
00:23:41,757 --> 00:23:46,707
أنا أغيظك
ألا تغيظون بعضكم في (مينيسوتا)؟

206
00:23:46,708 --> 00:23:50,208
لا أبدو كذلك، صحيح؟

207
00:23:50,869 --> 00:23:59,969
أجل، أنا أمازحك فحسب
هلا تسترخين؟ احتسي شراباً

208
00:24:00,772 --> 00:24:03,059
يجب أن أرسل الأولاد إلى المسبح

209
00:24:03,060 --> 00:24:06,520
- هل لديك أولاد؟
- يجب أن أتغوط

210
00:24:22,525 --> 00:24:27,254
أنت من جديد
6 رحلات قبل الثلاثاء؟

211
00:24:27,255 --> 00:24:31,048
- صحيح، ما هي احتمالات حصول ذلك؟
- لا أسأل يوماً

212
00:24:31,387 --> 00:24:35,007
- (بول مارين)
- (غلوريا بورغل)

213
00:24:35,173 --> 00:24:39,193
- ماذا تعملين يا (غلوريا)؟
- أنا في مجال تطبيق القانون

214
00:24:39,459 --> 00:24:41,497
- الشرطة؟
- بالضبط

215
00:24:41,498 --> 00:24:44,160
أنا رئيسة الشرطة في وادي (إيدن)
أو كنت كذلك

216
00:24:44,161 --> 00:24:48,528
يسيطر علينا مكتب المقاطعة
لذا التراتبية غير واضحة حالياً

217
00:24:48,529 --> 00:24:51,358
- هل أنت متزوجة أم مطلقة؟
- المعذرة؟

218
00:24:51,359 --> 00:24:56,101
إصبعك، كنت تضعين خاتماً
والآن لا تضعين خاتماً

219
00:24:56,102 --> 00:25:01,002
مطلّقة، أو ليس يعد
لكن على أي حال...

220
00:25:03,550 --> 00:25:10,788
قبل أن يذهب إلى الحرب
يعطي الجندي لزوجته طلب الطلاق

221
00:25:10,789 --> 00:25:14,949
يقول "عزيزتي، هذا هو طلب الطلاق"

222
00:25:14,950 --> 00:25:21,690
"إذا لم أعد بغضون 12 شهراً
فيصبح ساري المفعول من هذه اللحظة"

223
00:25:21,691 --> 00:25:27,889
ما يعني أنه إذا مات
فكانا مطلّقين طوال وقت غيابه

224
00:25:27,890 --> 00:25:33,095
إذا عاد، فكانا دوماً متزوجين

225
00:25:33,096 --> 00:25:38,615
هذا يشبه... أنا قريبة نفسي

226
00:25:38,875 --> 00:25:47,255
ما يعني، إذا فكّرت في ذلك فعلاً
لسنة كاملة، كانت متزوجة ومطلقة

227
00:25:47,529 --> 00:25:50,940
لدينا جلسة استماع الشهر المقبل
لذا على الأرجح أنها لن تنتظر طويلاً

228
00:25:50,941 --> 00:25:52,438
جيد

229
00:25:52,439 --> 00:25:54,379
حسناً، ارحل أيها البائس
إنها لي

230
00:25:54,380 --> 00:25:57,298
كلا، هذا ليس...
نحن نعرف بعضنا

231
00:25:57,299 --> 00:26:00,710
حسناً، سأدخل إلى صلب الموضوع
يا خلابة

232
00:26:00,711 --> 00:26:03,891
هل سنقيم علاقة الليلة أم لا؟

233
00:26:04,497 --> 00:26:09,917
- لا
- رائع، شكراً على الشراب

234
00:26:18,477 --> 00:26:20,349
"الآنسة (بورغل)، الوضع طارئ
بينما أنت في الخارج"

235
00:26:20,350 --> 00:26:23,770
"الرئيس (مو داميك)
عودي فوراً إلى هنا!"

236
00:27:38,655 --> 00:27:42,274
"من بدايات صغيرة
تظهر أمور كبيرة"

237
00:27:42,275 --> 00:27:44,646
"هذا ما فكر فيه (أندرويد مينسكي)"

238
00:27:44,647 --> 00:27:47,433
"أصبحت الطاقة مادة
أصبحت المادة حياة"

239
00:27:47,434 --> 00:27:50,512
"البكتيريا إلى أميبا
أميبا إلى برمائي"

240
00:27:50,513 --> 00:27:53,716
"برمائي إلى رجل"

241
00:27:53,717 --> 00:27:58,897
"العيش والموت بأعداد كبيرة جداً
لاحتسابها"

242
00:28:04,327 --> 00:28:09,444
"يتيماً ووحيداً، جاب الأرض
مع مرور القرون، الألفيات"

243
00:28:09,445 --> 00:28:12,745
"كائن يبحث عن المعنى"

244
00:28:18,474 --> 00:28:21,843
"في كل قرن
كان يتوقف ويعيد شحن نفسه"

245
00:28:21,844 --> 00:28:25,921
"في تلك الساعات
كان عرضة للهجمات"

246
00:28:25,922 --> 00:28:27,959
- لا تتحرك!
- أستطيع المساعدة

247
00:28:27,960 --> 00:28:30,900
راقبه

248
00:28:31,663 --> 00:28:34,923
أستطيع المساعدة!

249
00:29:29,765 --> 00:29:34,591
مرحباً، أبحث عن معلومات
حول كاتب

250
00:29:34,592 --> 00:29:36,297
عمل هنا في السبعينيات

251
00:29:36,298 --> 00:29:38,335
- من النقابة؟
- المعذرة؟

252
00:29:38,336 --> 00:29:42,413
- هل كان في النقابة؟
- لا أعرف، كتب روايات في الأكثر

253
00:29:42,414 --> 00:29:45,367
نقابة الكتاب لا تمثّل مؤلفي الكتب

254
00:29:45,368 --> 00:29:48,113
يبدو هذا تغاضياً

255
00:29:48,114 --> 00:29:50,859
- اسمك؟
- (غلوريا بورغل)

256
00:29:50,860 --> 00:29:53,522
- هل كان يدعى (غلوريا)؟
- المعذرة، هذا اسمي

257
00:29:53,523 --> 00:29:57,183
كان يدعى (ثاديوس موبلي)

258
00:29:58,683 --> 00:30:01,503
انتظري هنا

259
00:30:36,462 --> 00:30:43,002
"نص من تأليف (ثاديوس كوبلي)
من إنتاج (هاورد زيمرمان)"

260
00:30:51,483 --> 00:30:55,823
(هاورد)، أتى أحدهم لرؤيتك

261
00:31:07,377 --> 00:31:08,957
(غلاديس)؟

262
00:31:08,958 --> 00:31:13,658
كلا سيد (زيمرمان)
أنا (غلوريا بورغل)

263
00:31:13,951 --> 00:31:17,171
أنا آسف، هلا تكرر ما قلته؟

264
00:31:24,852 --> 00:31:29,072
قلت "ألا تستطيعون أن تفهموا التلميح؟

265
00:31:29,221 --> 00:31:31,675
أتحدث فقط إلى منظمة (شاباد) الأجنبية

266
00:31:31,676 --> 00:31:33,547
أنا ضابطة في الشرطة

267
00:31:33,548 --> 00:31:36,946
الشرطة؟ مَن استدعى الشرطة؟

268
00:31:36,947 --> 00:31:40,720
لدي بعض الأسئلة لأطرحها عليها
حول كاتب عملت معه عام 1975

269
00:31:40,721 --> 00:31:42,035
(ثاديوس موبلي)

270
00:31:42,036 --> 00:31:43,824
لم أسمع به قط

271
00:31:43,825 --> 00:31:46,154
كتب نصاً لك بعنوان
"الكوكب (واي)"

272
00:31:46,155 --> 00:31:48,975
فيلم من الخيال العلمي؟

273
00:31:49,226 --> 00:31:54,426
ووقع ضحية خطأ رسمي مؤخراً
وأحاول أن أعرف ماذا جرى

274
00:31:54,427 --> 00:31:59,502
أعرف أنه كان يكتب فيلماً لك
ولا أعرف، حصل أمر ما

275
00:31:59,503 --> 00:32:02,415
حصل أمر ما، أنت محقة

276
00:32:02,416 --> 00:32:04,329
فشل!

277
00:32:04,330 --> 00:32:07,390
كان فاشلاً

278
00:32:09,115 --> 00:32:11,402
دعيني أسألك شيئاً

279
00:32:11,403 --> 00:32:14,231
هل تعرفين بشأن العلوم؟

280
00:32:14,232 --> 00:32:15,812
هل أعرف بشأن...

281
00:32:15,813 --> 00:32:17,518
بشأن العلوم

282
00:32:17,519 --> 00:32:21,299
تمتلك العلوم أمراً خاصاً

283
00:32:21,347 --> 00:32:23,302
تم إثبات ذلك

284
00:32:23,303 --> 00:32:26,880
يسمونه "الكم" أو ما شابه

285
00:32:26,881 --> 00:32:30,250
يتحدث عن أننا جزيئات...

286
00:32:30,251 --> 00:32:33,829
نحن نطفو في المكان...

287
00:32:33,830 --> 00:32:36,908
نحن نتحرك في الفضاء...

288
00:32:36,909 --> 00:32:40,809
لا أحد يعرف أين نحن

289
00:32:40,986 --> 00:32:43,898
وبين الفينة والأخرى...

290
00:32:43,899 --> 00:32:45,396
يقع انفجار!

291
00:32:45,397 --> 00:32:48,058
نتصادم

292
00:32:48,059 --> 00:32:50,014
وفجأة...

293
00:32:50,015 --> 00:32:51,762
ربما لدقيقة...

294
00:32:51,763 --> 00:32:55,183
نكون حقيقيين

295
00:32:55,798 --> 00:32:57,337
ثم...

296
00:32:57,338 --> 00:33:00,878
نطفو من جديد

297
00:33:02,664 --> 00:33:06,907
كأننا غير موجودين حتى

298
00:33:06,908 --> 00:33:10,027
كنت أظن...

299
00:33:10,028 --> 00:33:15,128
أن هذا يعني شيئاً ما...
هذه الصدامات، الناس الذين وجدناهم

300
00:33:16,020 --> 00:33:18,840
والآن؟

301
00:33:18,974 --> 00:33:20,471
لا تدعي...

302
00:33:20,472 --> 00:33:24,612
الباب يعيقك وأنت تخرجين

303
00:33:29,534 --> 00:33:34,210
المعذرة، هل يزور أحد آخر
السيد (زيمرمان)؟

304
00:33:34,211 --> 00:33:37,197
- ذكر امرأة تدعى (غلاديس)
- ماتت

305
00:33:37,198 --> 00:33:39,848
إنه هنا منذ وقت ذلك
منذ الحادث

306
00:33:39,849 --> 00:33:41,608
أخبريني أكثر عنه

307
00:33:41,609 --> 00:33:43,563
لا أعرف، حصل ذلك قبل عملي هنا

308
00:33:43,564 --> 00:33:46,898
لكنني سمعت أنهم ظنوا
أنه سيصبح مجنوناً

309
00:33:46,899 --> 00:33:50,023
لأنه كان في حالة يرثى لها

310
00:34:06,765 --> 00:34:12,065
"رغم أن مجساته سجّلت البيانات
إلا أن الأرقام فقدت معناها"

311
00:34:12,590 --> 00:34:17,166
"من مكانه، شاهد الحضارات
تظهر وتنهار"

312
00:34:17,167 --> 00:34:23,547
"أصبح الأمل يأساً
أصبح أملاً، أصبح يأساً"

313
00:34:25,738 --> 00:34:30,231
"بين الفينة والأخرى ،كانت التكنولوجيا
توصل الأخبار إلى موطنه"

314
00:34:30,232 --> 00:34:33,102
"لكن بحلول الآن
لم يتبقَ أحد ليردّ"

315
00:34:33,103 --> 00:34:35,923
أستطيع المساعدة

316
00:34:50,162 --> 00:34:56,262
"ثم، ذات يوم
حصل أمر ما"

317
00:35:01,646 --> 00:35:05,106
أستطيع المساعدة

318
00:35:28,441 --> 00:35:34,021
"آنسة (بورغل)، في غيابك
(فيفيان لورد)، أرجوك اتصلي بي"

319
00:35:41,664 --> 00:35:43,407
كان يجب أن تتصل يا عزيزي
لدي رفقة

320
00:35:43,408 --> 00:35:44,701
هل لديك ممنوعات؟

321
00:35:44,702 --> 00:35:49,842
ليس لدي شيء
سيطردونني من النزل قريباً وأنا...

322
00:35:49,986 --> 00:35:54,206
عزيزي (ثاديوس)، كيف حالك؟

323
00:35:54,396 --> 00:35:57,308
لمَ هو هنا؟ ماذا...

324
00:35:57,309 --> 00:36:00,137
- لن تبكي، صحيح؟
- ماذا؟ كلا!

325
00:36:00,138 --> 00:36:06,004
بالطبع لن يبكي
(ثاديوس) هو رجل، رأى العالم

326
00:36:06,005 --> 00:36:07,585
أريد أموالي!

327
00:36:07,586 --> 00:36:12,994
بالطبع ويحق لك أن تأخذها

328
00:36:12,995 --> 00:36:18,569
لكن للأسف، اختفت كلها

329
00:36:18,570 --> 00:36:20,150
ماذا؟

330
00:36:20,151 --> 00:36:22,980
- قلت لك إنه يبكي
- أنا لا أبكي

331
00:36:22,981 --> 00:36:25,684
اسمعني عزيزي، استرخ
أنا أفهمك

332
00:36:25,685 --> 00:36:30,053
هذه دروس صعبة
لكن أتعلم؟ ستشكرنا يوماً ما

333
00:36:30,054 --> 00:36:32,591
نحن؟ ظننت أننا...

334
00:36:32,592 --> 00:36:36,835
ماذا؟ نحب بعضنا؟

335
00:36:36,836 --> 00:36:39,664
استغليتك أيها النذل، ألا تفهم؟

336
00:36:39,665 --> 00:36:43,451
أنت قاسية جداً يا حبيبتي
لا تقسي على الفتى

337
00:36:43,452 --> 00:36:48,531
- ألا ترين أنه معجب بك؟
- اخرس، أحتاج إلى التفكير

338
00:36:48,532 --> 00:36:51,106
ماذا؟ أتحتاج إلى أن أكتب لك ذلك؟

339
00:36:51,107 --> 00:36:52,729
لم يطلب أحد منك
القدوم إلى هنا

340
00:36:52,730 --> 00:36:59,110
بوجهك الغبي وعينيك الحزينتين
يا حبيبي، أنت مصدر للمال

341
00:36:59,179 --> 00:37:04,165
أتعرف؟ أظن أن عليك الذهاب
من الواضح أنها غاضبة جداً

342
00:37:04,166 --> 00:37:06,876
لا تلمسني!
بئساً

343
00:37:06,877 --> 00:37:12,783
اهدأ يا فتى، بحقك، لا تقلق
تعرضت للخداع فحسب

344
00:37:12,784 --> 00:37:14,936
أنت شاب، صدقني
ستتخطى المسألة

345
00:37:14,937 --> 00:37:20,557
وفي الحقيقة، أسدينا لك خدمة
العالم صعب جداً

346
00:37:20,558 --> 00:37:23,159
تحتاج إلى تحسين شخصيتك يا صديقي

347
00:37:23,160 --> 00:37:25,625
يا للهول يا (هاورد)
تخلّص منه فحسب

348
00:37:25,626 --> 00:37:27,137
- كلا!
- يا فتى

349
00:37:27,138 --> 00:37:28,829
- كلا
- يا فتى

350
00:37:28,830 --> 00:37:32,250
كلا، كلا!

351
00:37:35,245 --> 00:37:41,477
لدى الجميع دور ليؤديه
دورك هو تأمين المال ثم المغادرة

352
00:37:41,478 --> 00:37:47,098
- مفهوم؟ أنا لا أسمعك
- أجل

353
00:37:56,457 --> 00:38:02,157
أرأيت ذلك؟ تبين أنه عقلاني
إنه فتى لطيف فعلاً

354
00:38:06,068 --> 00:38:09,648
توقف! (تاد)!

355
00:38:21,921 --> 00:38:25,021
أنت شخص سيئ!

356
00:38:31,990 --> 00:38:35,090
لم أره من جديد

357
00:38:35,485 --> 00:38:41,345
إذاً كان ذلك الحادث
(زيمرمان)، خدعته

358
00:38:43,682 --> 00:38:49,942
هل تظنين أن (زيمرمان) كان...
ربما أراد الانتقام ثم استعان بأحد...

359
00:38:55,207 --> 00:39:01,507
كلا، هذه مجرد قصة

360
00:39:03,737 --> 00:39:07,557
ليس لأي هذا علاقة...

361
00:39:13,515 --> 00:39:16,815
حسناً

362
00:39:24,541 --> 00:39:30,841
كان محقاً، أنا شخص سيئ

363
00:39:32,696 --> 00:39:36,956
ومع ذلك لم يكن صالحاً أيضاً

364
00:41:38,393 --> 00:41:43,493
"(دينيس ستاسي) وأبناؤه"

365
00:42:06,013 --> 00:42:07,584
"حسناً يا قوم
بغضون بضع دقائق"

366
00:42:07,585 --> 00:42:10,217
"سنبدأ بالهبوط في
(ساينت بول، منيابولس)"

367
00:42:10,218 --> 00:42:13,690
"حيث الحرارة معتدلة
وتبلغ 23 درجة"

368
00:42:37,293 --> 00:42:42,576
- الوحدة (مينسكي)
- أستطيع المساعدة

369
00:42:42,577 --> 00:42:48,908
نحن، اتحاد الكواكب المتحدة
نريد تكريمك على خدمتك

370
00:42:48,909 --> 00:42:57,522
قمنا بتنزيل مسجل البيانات ووجدنا
أنك شغال منذ 2,38 مليون سنة

371
00:42:57,523 --> 00:43:04,623
نظن أن هذا يجعلك
أقدم كائن واع في تاريخ الكون

372
00:43:05,761 --> 00:43:10,920
شهدت على ولادة كواكب
وفاة عوالم

373
00:43:10,921 --> 00:43:16,087
ركبت على ذيل مذنب
قمت برحلة إلى قلب الشمس

374
00:43:16,088 --> 00:43:22,112
ستساعدنا بياناتك في
فكّ شيفرة نسيح الكون

375
00:43:22,113 --> 00:43:24,026
أستطيع المساعدة

376
00:43:24,027 --> 00:43:30,350
ساعدت يا صديقي المعدني
لكن خدمتك انتهت

377
00:43:30,351 --> 00:43:35,291
حان الوقت لتوقف عمل نفسك

378
00:43:40,046 --> 00:43:43,586
أستطيع المساعدة

379
00:44:38,447 --> 00:44:42,227
- هل نذهب إلى مطعم (آربي)؟
- حسناً

380
00:44:42,774 --> 00:44:45,103
هل تظهر متى يقول الشخص
مطعم (آربي)؟

381
00:44:45,104 --> 00:44:47,642
- هل ستذهبان إلى مطعم (آربي)؟
- ربما

382
00:44:47,643 --> 00:44:51,228
- أيتها الرئيسة، أيتها الرئيسة السابقة
- عليك الكفّ عن مناداتي بذلك

383
00:44:51,229 --> 00:44:55,713
المعذرة، تلقيت اتصالاً
رفعوا بعض البصمات من منزل (إينيس)

384
00:44:55,714 --> 00:44:59,791
- حقاً؟
- أجل، حللتها في قاعدة البيانات

385
00:44:59,792 --> 00:45:00,471
ووجدت تطابقاً

386
00:45:00,472 --> 00:45:02,021
- حقاً؟
- أجل

387
00:45:02,022 --> 00:45:06,839
(موريس لو فاي)، لا يبدو روسياً
لكنني أظهرت صورته لـ(إيرل)

388
00:45:06,840 --> 00:45:13,189
وقال "أجل، هذا هو مَن نبحث عنه"
لذا إنه من (ساينت كلاود)

389
00:45:13,190 --> 00:45:18,764
ما أدرانا؟ يجب أن نذهب إلى هناك
بعد تناول الطعام في مطعم (آربي)

390
00:45:18,765 --> 00:45:21,510
- إنه ميت على ما يبدو
- مَن؟

391
00:45:21,511 --> 00:45:24,215
المشتبه به، (لو فاي)
في حادث غريب

392
00:45:24,216 --> 00:45:29,166
سقط المكيف عليه
وسحقه بشدة

393
00:45:29,167 --> 00:45:31,472
وكان ضمن إطلاق سراح مشروط
بسبب جرائم شنيعة أيضاً

394
00:45:31,473 --> 00:45:33,815
- ليس أمام الفتى
- أمي، أنا كبير بما يكفي

395
00:45:33,816 --> 00:45:39,352
- أبداً، مكيف في الشتاء؟
- هذا ما ظننته

396
00:45:39,486 --> 00:45:42,314
إذا كان ميتاً
فلا أفترض أنه سيذهب إلى أي مكان

397
00:45:42,315 --> 00:45:44,727
ربما علينا طلب مخفوق الحليب
ربما بعض المقالي اللولبية

398
00:45:44,728 --> 00:45:47,908
والتفكير في خطواتنا المستقبلية

399
00:45:48,681 --> 00:45:51,821
قد نحلّ هذه القضية

400
00:46:11,061 --> 00:48:06,972
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp
{\H0000C000&\\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} تعديل التوقيت : عبد الله محمد </font>

