1
00:00:00,100 --> 00:00:03,460
- "سابقاً في..."
- هل ستذهب إلى التشريح غداً؟

2
00:00:03,761 --> 00:00:05,361
أقفلوا أنفه وفمه

3
00:00:05,551 --> 00:00:07,551
هل نعتقد أن سبب الوفاة
هو خاتمة مشوقة؟

4
00:00:08,047 --> 00:00:10,287
هل هذا هو الصندوق
الذي أخذته من منزل (إينيس)؟

5
00:00:11,792 --> 00:00:15,152
إذاً، هل تظنين أن (ثاديوس موبلي)
على علاقة بجريمة القتل؟

6
00:00:15,412 --> 00:00:17,132
أعتقد ذلك

7
00:00:17,326 --> 00:00:20,726
نظراً لأن (إينيس ستاسي)
و(ثاديوس موبلي) مشابهان

8
00:00:20,987 --> 00:00:22,947
أعرف أنه لم يكن من المنطقة

9
00:00:23,151 --> 00:00:27,351
بصراحة هذا لغز، انتقل (إينيس)
إلى وادي (إيدن) عام 1980

10
00:00:27,644 --> 00:00:30,124
لكنني أنه ربما غيّر شهرته
قبل انتقاله للسكن هنا

11
00:00:30,349 --> 00:00:33,589
هل سمعت يوماً بـ(ثاديوس موبلي)
من (لوس أنجلوس)؟

12
00:00:33,844 --> 00:00:35,204
كلا، أخشى أنني لم أسمع

13
00:00:40,826 --> 00:00:55,642
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

14
00:01:04,134 --> 00:01:06,014
مرحباً، هلا أحصل على...

15
00:01:06,964 --> 00:01:08,284
(يواكيم)

16
00:01:09,585 --> 00:01:12,065
شراب آخر لو سمحت
مع مكعب ثلج واحد

17
00:01:12,789 --> 00:01:16,269
ومهما يشربه هذا الشاب المتعجرف

18
00:01:16,575 --> 00:01:21,615
كلا، أردت صودا بقشدة فحسب
أنا لا أشرب في الواقع

19
00:01:23,066 --> 00:01:25,906
ربما لهذا السبب
أنت الكاتب الفائز بجوائز

20
00:01:26,186 --> 00:01:28,346
تترك بعضاً من خلايا دماغك للكتابة

21
00:01:29,057 --> 00:01:31,937
ما رأيك بصودا مع قشدة
لصديقي الجديد (ثاديوس)؟

22
00:01:32,844 --> 00:01:34,844
هل تفضّل اسم (ثاديوس) أم...

23
00:01:35,049 --> 00:01:38,369
(تاد)، شكراً
لكن كيف عرفت اسمي؟

24
00:01:39,542 --> 00:01:40,862
"جائزة التفوق للعام 1975
أفضل رواية من الخيال العلمي"

25
00:01:41,040 --> 00:01:42,360
"الكوكب (واي) بقلم (ثاديوس موبلي)"

26
00:01:42,538 --> 00:01:45,538
- أنت ثري يا فتى، اعتد ذلك
- مهلاً، ماذا؟

27
00:01:45,992 --> 00:01:52,672
أنت تعرف، أنت ثري، الغني
(هاورد زيمرمان)، منتج

28
00:01:54,937 --> 00:01:58,457
دعني أسألك، هل تفكر يوماً
في تحويل روايتك إلى فيلم؟

29
00:02:00,846 --> 00:02:05,126
"الكوكب (واي)
(روب ريدفورد) هو الرجل الآلي"

30
00:02:05,422 --> 00:02:08,462
انتظر دقيقة، هل تقول
إنك تريد تحويل روايتي إلى فيلم؟

31
00:02:08,751 --> 00:02:14,711
كلا يا ولد، أقول إنني أريدك
أن تحوّل روايتك إلى فيلم ضخم

32
00:02:24,063 --> 00:02:25,383
إنه رائع

33
00:02:25,560 --> 00:02:30,040
سيد (زيمرمان)، سيد (موبلي)!
احملا الجائزة وابتسما لي!

34
00:03:04,547 --> 00:03:07,267
يا فتى، تعال إلى هنا

35
00:03:16,155 --> 00:03:20,675
- هل تعجبك؟
- أجل

36
00:03:22,147 --> 00:03:24,987
عزيزتي! تعالي
أريدك أن تقابلي أحدهم

37
00:03:40,538 --> 00:03:41,858
مرحباً، أنا...

38
00:03:42,035 --> 00:03:43,595
هذا هو العبقري
الذي كنت أخبرك عنه

39
00:03:43,783 --> 00:03:46,103
أنت ترهقني يا (هاوي)
هل نستطيع أن نتناول الطعام؟

40
00:03:46,321 --> 00:03:49,001
طبعاً، امنحيني ثانية يا عزيزتي
اجلسي

41
00:03:53,478 --> 00:03:55,238
إذاً، كيف حال نصي السينمائي؟

42
00:03:56,265 --> 00:03:59,585
إنه رائع في الواقع

43
00:03:59,844 --> 00:04:02,404
فكرت في المكوث هنا
لأسبوع أو أسبوعين

44
00:04:02,631 --> 00:04:04,471
وتكلفة الفندق أصبحت باهظة

45
00:04:04,712 --> 00:04:07,032
اهدأ يا فتى
أنا أتولى الأمر بالكامل

46
00:04:07,250 --> 00:04:09,330
لكن تأكد أن تحتفظ بجميع الإيصالات

47
00:04:09,746 --> 00:04:11,386
السيد (بيتي) يريد التحدث إليك سيدي

48
00:04:11,827 --> 00:04:14,067
يا صديقي (وارين)، يا رفيقي!

49
00:04:14,281 --> 00:04:16,961
حسناً، لا تخبرني
دعني أحزر، قرأته وأحببته

50
00:04:17,194 --> 00:04:18,514
هل أنا أكذب؟

51
00:04:19,399 --> 00:04:21,279
كلا، أعرف، إنه مشوق، صحيح؟

52
00:04:21,480 --> 00:04:23,800
يسمّونه "أوبرا فضائية"
إذا كنت تصدق ذلك

53
00:04:24,267 --> 00:04:27,467
أجل، الفتى يعمل على النص
بينما نتحدث

54
00:04:28,844 --> 00:04:32,884
اسمعني، هل سيخرجك (يابلانز)؟
يا للهول

55
00:04:33,255 --> 00:04:37,415
كلا، أتفهم الأمر، لا بأس
في المرة المقبلة يا عزيزي، اتفقنا؟

56
00:04:37,915 --> 00:04:40,435
بالتأكيد، صحيح، إلى اللقاء

57
00:04:42,491 --> 00:04:46,171
- ماذا جرى؟
- (بيتي) ملزم بعقد مع (باراماونت)

58
00:04:46,652 --> 00:04:50,492
ما يعني أن علينا تملّق بعض الناس
لن يذهب إلى أي مكان

59
00:04:51,479 --> 00:04:54,959
- أتعني رشاوى؟
- يا للهول، أخفض صوتك

60
00:04:55,223 --> 00:04:59,023
اسمعني، الرشاوى هي الأهم هنا
هذا هو مجال الأعمال

61
00:04:59,301 --> 00:05:01,861
تعرف أنني لست رجلاً خيرياً

62
00:05:02,089 --> 00:05:05,209
لكن بعد طلاقي الثالث
أنفقت الكثير من مالي

63
00:05:06,457 --> 00:05:09,177
علينا العثور على مكان آخر

64
00:05:24,765 --> 00:05:29,285
لدي دفعة مسبقة عن الرواية
عن أي مبلغ نتحدث؟

65
00:05:32,296 --> 00:05:35,576
"(هاورد زيمرمان)، ألفا دولار"

66
00:05:38,495 --> 00:05:39,815
شكراً

67
00:05:40,368 --> 00:05:42,648
"(هاورد زيمرمان)، 5 آلاف دولار"

68
00:06:41,864 --> 00:06:44,584
إنه يجعل العلاقة مذهلة

69
00:08:18,519 --> 00:08:21,399
"من الأحلام الصغيرة
تنشأ الحضارات الضخمة"

70
00:08:23,179 --> 00:08:27,379
"هذا ما فكّر فيه (أندرويد مينسكي)"

71
00:08:47,727 --> 00:08:50,127
- (مينسكي)
- أستطيع المساعدة

72
00:08:52,595 --> 00:08:55,715
أنا أحتضر، أحتاج...

73
00:09:02,623 --> 00:09:06,663
كلا، فات الأون لي

74
00:09:06,950 --> 00:09:10,350
عليك العثور على طريقة لتوصل الخبر

75
00:09:11,444 --> 00:09:17,124
أخبرهم بأنه لم يكن كله...
من دون جدوى

76
00:09:20,264 --> 00:09:21,584
أستطيع المساعدة!

77
00:09:31,540 --> 00:09:35,060
"أوصل الخبر
هذا ما قال له القبطان"

78
00:09:35,451 --> 00:09:40,611
"لكن كيف؟
فبدأ (أندرويد مينسكي) يقوم بجولته"

79
00:09:41,235 --> 00:09:45,315
"كان نموذجاً أولياً وفريداً في تصميمه
تم صنعه للمراقبة والتسجيل"

80
00:09:45,603 --> 00:09:49,243
"لم تكن برمجته قد انتهت
كان فتى بمعنى آخر"

81
00:09:50,804 --> 00:09:55,964
"يا قوم، بدأنا نهبط في (لوس أنجلوس)
حيث الطقس جميل، 22 درجة"

82
00:10:06,158 --> 00:10:08,398
هل هذا خطأ مطبعي؟

83
00:10:08,613 --> 00:10:12,693
- المعذرة؟
- (واي) مكتوبة بشكل خطأ

84
00:10:12,981 --> 00:10:14,901
هذا من نسج الخيال

85
00:10:17,309 --> 00:10:18,829
هل هي رواية مشوقة؟

86
00:10:19,264 --> 00:10:27,064
ثمة رجل آلي وهو يتجول بحثاً عن...
أظن أنه يبحث عن معنى الحياة

87
00:10:30,207 --> 00:10:35,447
ذلك، أجل، أعرف شعوره

88
00:10:37,405 --> 00:10:39,765
هذه رحلتي الـ6 هذا الأسبوع

89
00:10:39,985 --> 00:10:43,305
- قبل يوم الثلاثاء؟
- أجل

90
00:10:45,227 --> 00:10:52,787
سبحنا في البداية ثم زحفنا ثم مشنا

91
00:10:53,590 --> 00:10:57,190
ثم ركضنا، والآن...

92
00:11:26,044 --> 00:11:32,764
"هذه قصة حقيقية...
هذه قصة"

93
00:11:46,099 --> 00:11:50,379
"الأحداث الظاهرة في الحلقة
حصلت في (لوس أنجلوس) عام 2010"

94
00:11:53,714 --> 00:11:58,074
"بناءً على طلب الناجين
تم تغيير الأسماء"

95
00:12:01,577 --> 00:12:06,057
"من باب احترام الموتى
تم روي البقية كما حصلت بالضبط"

96
00:12:26,875 --> 00:12:30,315
"رواية من الخيال العلمي
تفوز بجائزة (غولدن بلانيت)"

97
00:13:02,283 --> 00:13:03,803
مرحباً، ميلاداً مجيداً

98
00:13:04,155 --> 00:13:05,675
هل أنت هنا
لأجل مؤتمر (سانتا كلوز)؟

99
00:13:06,111 --> 00:13:07,431
ماذا..

100
00:13:10,355 --> 00:13:13,595
- كلا
- ستعملين على الساعة أو...

101
00:13:13,933 --> 00:13:17,013
- ماذا؟
- لا شيء، غرفة واحدة، ليلة واحدة؟

102
00:13:17,262 --> 00:13:18,902
لست متأكدة حيال المدة

103
00:13:19,176 --> 00:13:24,296
الغرفة (203)، إنها جميلة جداً
تحوي مكيفاً، يمكنك شمّ رائحة المحيط

104
00:13:24,626 --> 00:13:28,666
- هل هي مطلة؟
- كلا، هناك رائحة، عند المد المنخفض

105
00:13:32,948 --> 00:13:37,588
ما هذا؟ توقف! توقف!

106
00:13:56,956 --> 00:13:59,516
سيارة (هوندا) حمراء
حصلت على رقم لوحة التسجيل

107
00:13:59,910 --> 00:14:03,230
سيساعدني ذلك، كيف بدا؟
سارق الحقيبة

108
00:14:03,488 --> 00:14:07,768
كان رجلاً مسناً أبيض البشرة
180 سنتم، سراويل خضراء

109
00:14:09,063 --> 00:14:11,823
سراويل القزم الخضراء

110
00:14:13,266 --> 00:14:17,306
إنهم يجرون مؤتمراً لـ(سانتا كلوز)
لست متأكدة لماذا اختاروا هذا المكان

111
00:14:18,467 --> 00:14:20,027
هل من مقتنيات قيمة في الحقيبة؟

112
00:14:20,214 --> 00:14:22,374
ليس فعلاً، غالبيتها ملابس داخلية
أتظن أنني سأستعيدها؟

113
00:14:23,044 --> 00:14:24,644
لن أكون لأتوقع ذلك

114
00:14:26,455 --> 00:14:29,415
بينما أنت موجود
لدي معلومات أريد التبليغ عنها

115
00:14:29,867 --> 00:14:31,267
لا نفعل ذلك

116
00:14:31,490 --> 00:14:34,650
عذراً، كان يجب أن أوضّح
أنا شرطية أيضاً من (مينيسوتا)

117
00:14:36,316 --> 00:14:37,636
(مينيسوتا)

118
00:14:37,814 --> 00:14:39,494
بالضبط، وادي (إين)
أنا الرئيسة أو كنت كذلك

119
00:14:39,687 --> 00:14:41,127
أو كلا، لا أزال كذلك

120
00:14:41,309 --> 00:14:43,629
على أي حال
ظننت أنه ضمن روح التفاهم بين الفروع

121
00:14:43,847 --> 00:14:46,127
أنا في المدينة
أتحرى عن جريمة قتل

122
00:14:46,344 --> 00:14:48,704
وأمضت ضحية عقوبة في السجن هنا
في السبعينيات

123
00:14:52,169 --> 00:14:55,809
حسناً، اسمعيني
إذا كان رقم لوحة التسجيل صحيحاً

124
00:14:56,080 --> 00:14:58,920
فسأبحث عنك
حتى أنني سأحضر تلك الحقيبة

125
00:16:30,238 --> 00:16:33,078
- مرحباً أمي
- "مرحباً، كيف حال منزل أبيك؟"

126
00:16:33,525 --> 00:16:34,845
إنه جيد

127
00:16:35,023 --> 00:16:37,223
"أحضر لي (دايل)
جهاز (إكس بوكس)"

128
00:16:37,436 --> 00:16:39,596
كانت هدية عيد الميلاد

129
00:16:39,808 --> 00:16:43,408
أعرف، لكنه قال إنه من الجيد
أن نحصل على هدية في يوم عادي

130
00:16:43,761 --> 00:16:46,921
لم أسمع بذلك
سأخبر (سانتا) أن يشطبها عن اللائحة

131
00:16:47,838 --> 00:16:52,718
- "أمي، (سانتا) غير موجود"
- حقاً؟ أرى 9 منهم من نافذتي الآن

132
00:16:53,039 --> 00:16:54,519
أمي

133
00:16:54,745 --> 00:17:00,865
- تناول الخضار، اتفقنا؟
- حسناً، أين أنت من جديد؟

134
00:17:01,777 --> 00:17:04,897
أنا في (هوليوود، كاليفورنيا)
أحاول اكتشاف ماذا أصاب جدك

135
00:17:05,314 --> 00:17:07,794
لكنه لم يكن جدي حتى كما قالوا

136
00:17:08,268 --> 00:17:12,308
- "تزوج من جدتي لفترة فحسب"
- كان جدّ أحدهم

137
00:17:13,302 --> 00:17:15,542
لا تلعب ألعاب الفيديو
حتى تنجز فروضك المنزل، أتعدني؟

138
00:17:16,090 --> 00:17:18,890
- "أعدك"
- حسناً، أحبك

139
00:17:19,169 --> 00:17:23,289
- "دعني أتحدث إلى (دوني)"
- حسناً، إلى اللقاء أمي

140
00:17:27,657 --> 00:17:30,017
- مرحباً يا رئيسة
- هل ما زال (تاون) هناك؟

141
00:17:30,611 --> 00:17:34,411
ماذا تعنين؟ يا رئيسة
الرئيس الجديد غاضب جداً

142
00:17:34,689 --> 00:17:36,569
"قال إنك لم تحصلي
على الإذن للذهاب"

143
00:17:36,769 --> 00:17:38,449
"قال إن مكتب المقاطعة
لن يغطي تكاليف الرحلة"

144
00:17:38,683 --> 00:17:41,683
- لم أطلب ذلك
- "يريدك أن تعودي"

145
00:17:43,093 --> 00:17:44,693
وجدت النزل من الصورة

146
00:17:44,882 --> 00:17:48,042
حصلت على خيط حول
الممثلة (فيفيان لورد) ومكانها

147
00:17:50,375 --> 00:17:52,695
ماذا تريدين مني أن أخبر
الرئيس الجديد؟

148
00:17:53,162 --> 00:17:55,282
"اخبره أنني رأيت المحيط
وكان مبللاً"

149
00:17:58,655 --> 00:17:59,975
لا أعرف

150
00:18:06,186 --> 00:18:07,586
استمتع بوجبتك

151
00:18:25,866 --> 00:18:29,026
- هل هذا كل شيء عزيزتي؟
- في الواقع، أبحث عن (فيفيان)

152
00:18:30,027 --> 00:18:31,787
(فيف)!

153
00:18:38,972 --> 00:18:40,292
آنسة (لورد)؟

154
00:18:40,595 --> 00:18:43,715
أنا الرئيسة (غلوريا بورغل)
من شرطة وادي (إيدن)، (مينيسوتا)

155
00:18:43,965 --> 00:18:46,485
- هلا أطرح عليك بعض الأسئلة؟
- لم أزر قط (مينيسوتا)

156
00:18:46,712 --> 00:18:48,752
أعرف، لا يتعلق الأمر بهذا
لن يتطلب الأمر وقتاً طويلاً

157
00:18:48,958 --> 00:18:51,678
هل تعرفين كاتباً يدعى (ثاديوس موبلي)؟

158
00:18:51,996 --> 00:18:55,116
كان قبل 35 سنة تقريباً
هنا في (لوس أنجلوس)

159
00:19:00,276 --> 00:19:04,156
كلا، هذه ليست فترة واضحة جداً
بالنسبة إليّ

160
00:19:04,520 --> 00:19:07,720
- أي فترة؟
- السبعينيات

161
00:19:09,263 --> 00:19:10,583
لكن هل عرفته؟

162
00:19:12,383 --> 00:19:17,823
كان يحوي هذه الصورة في صندوق
لذا أظن أنك عرفته جيداً

163
00:19:18,167 --> 00:19:22,687
عزيزتي، أتعرفين الجدران
التي أظهر عليها في هذه المدينة؟

164
00:19:31,273 --> 00:19:34,353
وقعت جريمة قتل وكان الضحية
لذا هذا يهم

165
00:19:36,558 --> 00:19:38,518
- اسمعي، ما اسمك؟
- (غلوريا)

166
00:19:40,261 --> 00:19:45,861
(غلوريا)، أنا لا أشرب
منذ 29 سنة، فترة طويلة

167
00:19:47,792 --> 00:19:51,472
قبل ذلك، لم أكن كذلك

168
00:19:54,823 --> 00:19:58,863
لذا حتى لو كنت أعرف هذا الشاب
فبالأساس، هذا ليس سوى حلم

169
00:20:02,188 --> 00:20:05,548
- هل أستطيع التحدث إلى أحد آخر؟
- أنا لست واشية

170
00:20:05,808 --> 00:20:07,288
كلا، هذا ليس...

171
00:20:07,472 --> 00:20:12,912
لمعلوماتك، كان زوج أمي نوعاً ما
لفترة معينة

172
00:20:13,256 --> 00:20:16,616
وابني... هذا ليس مهماً
جرائم القتل تشبه بعضها

173
00:20:16,875 --> 00:20:18,955
لكن هناك زاوية شخصية

174
00:20:24,781 --> 00:20:26,101
انتهت طلبيتي

175
00:20:26,528 --> 00:20:28,888
طبعاً، أنا أمكث
في نزل (هوليوود بريمير)

176
00:20:29,233 --> 00:20:31,153
اتصلي بي إذا غيّرت رأيك

177
00:21:36,429 --> 00:21:38,749
"الحقيبة فارغة، حللت نصف المشكلة
هلا أدعوك إلى كأس؟ الضابط (هانت)"

178
00:21:39,051 --> 00:21:40,371
"حضرة الضابط (هانت)؟"

179
00:21:40,798 --> 00:21:43,158
- مرحباً، (غلوريا)، صحيح؟
- أجل

180
00:21:43,378 --> 00:21:46,138
أجل، اجلسي
هلا أحضر على كأسَي شراب؟

181
00:21:46,498 --> 00:21:49,178
- أتريدين كأسَي شراب؟
- أريد شراباً للحمية

182
00:21:50,867 --> 00:21:54,147
"شراب للحمية"
أنت ممتعة جداً

183
00:21:56,526 --> 00:22:00,766
بعدما تحدثنا، حاولت إرسال
دعوة مصادقة على (فيبسوك)

184
00:22:01,103 --> 00:22:05,503
- لا أستخدم ذلك الموقع
- حقاً؟ ألا تستخدمين (فيسبوك)؟

185
00:22:06,054 --> 00:22:08,574
لا أصدق، الجميع يستخدم (فيسبوك)
إنه (فيسبوك)

186
00:22:08,800 --> 00:22:10,760
هلا تكفّ عن قول (فيسبوك)؟

187
00:22:11,796 --> 00:22:15,676
لدي 352 صديقاً
لا أعرف غالبيتهم

188
00:22:15,957 --> 00:22:20,597
وذات مرة، قابلت فتاة
كانت جذابة جداً

189
00:22:22,115 --> 00:22:28,595
ثم تبين أنها رجل نيجيري
أراد المال لكن...

190
00:22:30,103 --> 00:22:32,183
أعيش في قرية

191
00:22:33,765 --> 00:22:36,965
يجب أن تستخدمي (فيسبوك)
لأنه بمثابة قرية

192
00:22:37,967 --> 00:22:39,447
لكن على الإنترنت

193
00:22:39,631 --> 00:22:45,591
تتصفحينه، تنشرين صوراً والتواصل؟
لأنه مَن يمتلك الوقت لأجل...

194
00:22:45,956 --> 00:22:47,636
- أجل
- أجل

195
00:22:47,911 --> 00:22:53,431
- سأتفقد ذلك
- أجل، أجل

196
00:22:57,897 --> 00:22:59,697
هل وجدت شيئاً؟

197
00:23:04,430 --> 00:23:07,230
اتصلت من قبل، طلبت منك
أن تتحرى عن ذلك الرجل

198
00:23:07,467 --> 00:23:09,547
(ثاديوس موبلي)، عاش هنا
في السبعينيات؟

199
00:23:09,755 --> 00:23:13,195
صحيح، بالطبع، بحثت عنه
ولم أجد شيئاً

200
00:23:15,248 --> 00:23:19,368
- إذاً كان... أباك؟
- نوعاً ما

201
00:23:22,362 --> 00:23:25,242
أنت تفرطين في الكلام
لا أستطيع التحدث إليك حتى

202
00:23:25,483 --> 00:23:28,723
من الجيد أنك جذابة جداً!
الشرطية الساحرة!

203
00:23:29,519 --> 00:23:31,319
لدي مجرمة كبرى هنا

204
00:23:32,057 --> 00:23:35,737
أنا أغيظك
ألا تغيظون بعضكم في (مينيسوتا)؟

205
00:23:37,008 --> 00:23:39,008
لا أبدو كذلك، صحيح؟

206
00:23:41,169 --> 00:23:48,769
أجل، أنا أمازحك فحسب
هلا تسترخين؟ احتسي شراباً

207
00:23:51,072 --> 00:23:53,112
يجب أن أرسل الأولاد إلى المسبح

208
00:23:53,360 --> 00:23:55,320
- هل لديك أولاد؟
- يجب أن أتغوط

209
00:24:12,625 --> 00:24:17,065
أنت من جديد
6 رحلات قبل الثلاثاء؟

210
00:24:17,368 --> 00:24:19,848
- صحيح، ما هي احتمالات حصول ذلك؟
- لا أسأل يوماً

211
00:24:21,487 --> 00:24:23,607
- (بول مارين)
- (غلوريا بورغل)

212
00:24:25,273 --> 00:24:27,793
- ماذا تعملين يا (غلوريا)؟
- أنا في مجال تطبيق القانون

213
00:24:29,559 --> 00:24:31,399
- الشرطة؟
- بالضبط

214
00:24:31,598 --> 00:24:34,038
أنا رئيسة الشرطة في وادي (إيدن)
أو كنت كذلك

215
00:24:34,261 --> 00:24:37,301
يسيطر علينا مكتب المقاطعة
لذا التراتبية غير واضحة حالياً

216
00:24:38,629 --> 00:24:40,909
- هل أنت متزوجة أم مطلقة؟
- المعذرة؟

217
00:24:41,459 --> 00:24:45,259
إصبعك، كنت تضعين خاتماً
والآن لا تضعين خاتماً

218
00:24:46,202 --> 00:24:49,602
مطلّقة، أو ليس يعد
لكن على أي حال...

219
00:24:53,650 --> 00:25:00,010
قبل أن يذهب إلى الحرب
يعطي الجندي لزوجته طلب الطلاق

220
00:25:00,889 --> 00:25:04,329
يقول "عزيزتي، هذا هو طلب الطلاق"

221
00:25:05,050 --> 00:25:11,010
"إذا لم أعد بغضون 12 شهراً
فيصبح ساري المفعول من هذه اللحظة"

222
00:25:11,791 --> 00:25:17,591
ما يعني أنه إذا مات
فكانا مطلّقين طوال وقت غيابه

223
00:25:17,990 --> 00:25:22,390
إذا عاد، فكانا دوماً متزوجين

224
00:25:22,775 --> 00:25:27,215
هذا يشبه... أنا قريبة نفسي

225
00:25:28,975 --> 00:25:35,855
ما يعني، إذا فكّرت في ذلك فعلاً
لسنة كاملة، كانت متزوجة ومطلقة

226
00:25:37,629 --> 00:25:40,789
لدينا جلسة استماع الشهر المقبل
لذا على الأرجح أنها لن تنتظر طويلاً

227
00:25:41,041 --> 00:25:42,361
جيد

228
00:25:42,539 --> 00:25:44,059
حسناً، ارحل أيها البائس
إنها لي

229
00:25:44,245 --> 00:25:46,405
كلا، هذا ليس...
نحن نعرف بعضنا

230
00:25:47,199 --> 00:25:50,359
حسناً، سأدخل إلى صلب الموضوع
يا خلابة

231
00:25:50,611 --> 00:25:52,291
هل سنقيم علاقة الليلة أم لا؟

232
00:25:54,397 --> 00:25:58,317
- لا
- رائع، شكراً على الشراب

233
00:26:08,377 --> 00:26:09,897
"الآنسة (بورغل)، الوضع طارئ
بينما أنت في الخارج"

234
00:26:10,250 --> 00:26:12,170
"الرئيس (مو داميك)
عودي فوراً إلى هنا!"

235
00:27:28,555 --> 00:27:31,915
"من بدايات صغيرة
تظهر أمور كبيرة"

236
00:27:32,175 --> 00:27:34,295
"هذا ما فكر فيه (أندرويد مينسكي)"

237
00:27:34,547 --> 00:27:37,027
"أصبحت الطاقة مادة
أصبحت المادة حياة"

238
00:27:37,334 --> 00:27:40,134
"البكتيريا إلى أميبا
أميبا إلى برمائي"

239
00:27:40,413 --> 00:27:42,413
"برمائي إلى رجل"

240
00:27:43,617 --> 00:27:47,297
"العيش والموت بأعداد كبيرة جداً
لاحتسابها"

241
00:27:54,227 --> 00:27:59,027
"يتيماً ووحيداً، جاب الأرض
مع مرور القرون، الألفيات"

242
00:27:59,345 --> 00:28:01,145
"كائن يبحث عن المعنى"

243
00:28:08,374 --> 00:28:11,374
"في كل قرن
كان يتوقف ويعيد شحن نفسه"

244
00:28:11,744 --> 00:28:14,664
"في تلك الساعات
كان عرضة للهجمات"

245
00:28:15,822 --> 00:28:17,662
- لا تتحرك!
- أستطيع المساعدة

246
00:28:17,860 --> 00:28:19,300
راقبه

247
00:28:21,563 --> 00:28:23,323
أستطيع المساعدة!

248
00:29:19,065 --> 00:29:23,585
مرحباً، أبحث عن معلومات
حول كاتب

249
00:29:23,892 --> 00:29:25,332
عمل هنا في السبعينيات

250
00:29:25,598 --> 00:29:27,438
- من النقابة؟
- المعذرة؟

251
00:29:27,636 --> 00:29:31,436
- هل كان في النقابة؟
- لا أعرف، كتب روايات في الأكثر

252
00:29:31,714 --> 00:29:34,394
نقابة الكتاب لا تمثّل مؤلفي الكتب

253
00:29:34,668 --> 00:29:36,348
يبدو هذا تغاضياً

254
00:29:37,414 --> 00:29:39,774
- اسمك؟
- (غلوريا بورغل)

255
00:29:40,160 --> 00:29:42,600
- هل كان يدعى (غلوريا)؟
- المعذرة، هذا اسمي

256
00:29:42,823 --> 00:29:44,983
كان يدعى (ثاديوس موبلي)

257
00:29:47,983 --> 00:29:49,303
انتظري هنا

258
00:30:25,762 --> 00:30:30,802
"نص من تأليف (ثاديوس كوبلي)
من إنتاج (هاورد زيمرمان)"

259
00:30:40,783 --> 00:30:43,623
(هاورد)، أتى أحدهم لرؤيتك

260
00:30:56,677 --> 00:30:57,997
(غلاديس)؟

261
00:30:58,258 --> 00:31:01,458
كلا سيد (زيمرمان)
أنا (غلوريا بورغل)

262
00:31:03,251 --> 00:31:04,971
أنا آسف، هلا تكرر ما قلته؟

263
00:31:14,152 --> 00:31:16,872
قلت "ألا تستطيعون أن تفهموا التلميح؟

264
00:31:18,521 --> 00:31:20,761
أتحدث فقط إلى منظمة (شاباد) الأجنبية

265
00:31:20,976 --> 00:31:22,656
أنا ضابطة في الشرطة

266
00:31:22,848 --> 00:31:25,568
الشرطة؟ مَن استدعى الشرطة؟

267
00:31:25,802 --> 00:31:29,362
لدي بعض الأسئلة لأطرحها عليها
حول كاتب عملت معه عام 1975

268
00:31:29,630 --> 00:31:31,150
(ثاديوس موبلي)

269
00:31:31,336 --> 00:31:32,936
لم أسمع به قط

270
00:31:33,125 --> 00:31:35,245
كتب نصاً لك بعنوان
"الكوكب (واي)"

271
00:31:35,455 --> 00:31:36,775
فيلم من الخيال العلمي؟

272
00:31:38,326 --> 00:31:43,206
ووقع ضحية خطأ رسمي مؤخراً
وأحاول أن أعرف ماذا جرى

273
00:31:43,527 --> 00:31:47,927
أعرف أنه كان يكتب فيلماً لك
ولا أعرف، حصل أمر ما

274
00:31:48,603 --> 00:31:51,083
حصل أمر ما، أنت محقة

275
00:31:51,516 --> 00:31:52,956
فشل!

276
00:31:53,430 --> 00:31:54,990
كان فاشلاً

277
00:31:58,215 --> 00:32:00,095
دعيني أسألك شيئاً

278
00:32:00,503 --> 00:32:02,543
هل تعرفين بشأن العلوم؟

279
00:32:03,332 --> 00:32:04,732
هل أعرف بشأن...

280
00:32:04,913 --> 00:32:06,433
بشأن العلوم

281
00:32:06,619 --> 00:32:08,899
تمتلك العلوم أمراً خاصاً

282
00:32:10,447 --> 00:32:12,207
تم إثبات ذلك

283
00:32:12,403 --> 00:32:15,723
يسمونه "الكم" أو ما شابه

284
00:32:15,981 --> 00:32:19,101
يتحدث عن أننا جزيئات...

285
00:32:19,351 --> 00:32:22,271
نحن نطفو في المكان...

286
00:32:22,930 --> 00:32:25,770
نحن نتحرك في الفضاء...

287
00:32:26,009 --> 00:32:28,409
لا أحد يعرف أين نحن

288
00:32:30,086 --> 00:32:32,566
وبين الفينة والأخرى...

289
00:32:32,999 --> 00:32:34,319
يقع انفجار!

290
00:32:34,497 --> 00:32:35,817
نتصادم

291
00:32:37,159 --> 00:32:38,919
وفجأة...

292
00:32:39,115 --> 00:32:40,675
ربما لدقيقة...

293
00:32:40,863 --> 00:32:42,783
نكون حقيقيين

294
00:32:44,898 --> 00:32:46,218
ثم...

295
00:32:46,438 --> 00:32:48,478
نطفو من جديد

296
00:32:51,764 --> 00:32:55,724
كأننا غير موجودين حتى

297
00:32:56,008 --> 00:32:58,888
كنت أظن...

298
00:32:59,128 --> 00:33:02,728
أن هذا يعني شيئاً ما...
هذه الصدامات، الناس الذين وجدناهم

299
00:33:05,120 --> 00:33:06,440
والآن؟

300
00:33:08,074 --> 00:33:09,394
لا تدعي...

301
00:33:09,572 --> 00:33:12,212
الباب يعيقك وأنت تخرجين

302
00:33:18,434 --> 00:33:22,714
المعذرة، هل يزور أحد آخر
السيد (زيمرمان)؟

303
00:33:23,053 --> 00:33:25,893
- ذكر امرأة تدعى (غلاديس)
- ماتت

304
00:33:26,298 --> 00:33:28,418
إنه هنا منذ وقت ذلك
منذ الحادث

305
00:33:28,711 --> 00:33:30,391
أخبريني أكثر عنه

306
00:33:30,709 --> 00:33:32,389
لا أعرف، حصل ذلك قبل عملي هنا

307
00:33:32,664 --> 00:33:35,504
لكنني سمعت أنهم ظنوا
أنه سيصبح مجنوناً

308
00:33:35,743 --> 00:33:37,623
لأنه كان في حالة يرثى لها

309
00:33:55,465 --> 00:33:59,265
"رغم أن مجساته سجّلت البيانات
إلا أن الأرقام فقدت معناها"

310
00:34:01,290 --> 00:34:05,410
"من مكانه، شاهد الحضارات
تظهر وتنهار"

311
00:34:05,867 --> 00:34:10,747
"أصبح الأمل يأساً
أصبح أملاً، أصبح يأساً"

312
00:34:14,438 --> 00:34:18,438
"بين الفينة والأخرى ،كانت التكنولوجيا
توصل الأخبار إلى موطنه"

313
00:34:18,932 --> 00:34:21,452
"لكن بحلول الآن
لم يتبقَ أحد ليردّ"

314
00:34:21,803 --> 00:34:23,123
أستطيع المساعدة

315
00:34:38,862 --> 00:34:43,462
"ثم، ذات يوم
حصل أمر ما"

316
00:34:50,346 --> 00:34:52,306
أستطيع المساعدة

317
00:35:17,141 --> 00:35:21,221
"آنسة (بورغل)، في غيابك
(فيفيان لورد)، أرجوك اتصلي بي"

318
00:35:30,164 --> 00:35:31,524
كان يجب أن تتصل يا عزيزي
لدي رفقة

319
00:35:31,704 --> 00:35:33,024
هل لديك ممنوعات؟

320
00:35:33,202 --> 00:35:36,842
ليس لدي شيء
سيطردونني من النزل قريباً وأنا...

321
00:35:38,486 --> 00:35:41,206
عزيزي (ثاديوس)، كيف حالك؟

322
00:35:42,896 --> 00:35:45,576
لمَ هو هنا؟ ماذا...

323
00:35:45,809 --> 00:35:48,409
- لن تبكي، صحيح؟
- ماذا؟ كلا!

324
00:35:48,638 --> 00:35:53,238
بالطبع لن يبكي
(ثاديوس) هو رجل، رأى العالم

325
00:35:54,505 --> 00:35:55,905
أريد أموالي!

326
00:35:56,086 --> 00:36:00,406
بالطبع ويحق لك أن تأخذها

327
00:36:01,495 --> 00:36:06,735
لكن للأسف، اختفت كلها

328
00:36:07,070 --> 00:36:08,470
ماذا؟

329
00:36:08,651 --> 00:36:11,251
- قلت لك إنه يبكي
- أنا لا أبكي

330
00:36:11,481 --> 00:36:13,961
اسمعني عزيزي، استرخ
أنا أفهمك

331
00:36:14,185 --> 00:36:18,265
هذه دروس صعبة
لكن أتعلم؟ ستشكرنا يوماً ما

332
00:36:18,554 --> 00:36:20,874
نحن؟ ظننت أننا...

333
00:36:21,092 --> 00:36:25,052
ماذا؟ نحب بعضنا؟

334
00:36:25,336 --> 00:36:27,936
استغليتك أيها النذل، ألا تفهم؟

335
00:36:28,165 --> 00:36:31,685
أنت قاسية جداً يا حبيبتي
لا تقسي على الفتى

336
00:36:31,952 --> 00:36:36,272
- ألا ترين أنه معجب بك؟
- اخرس، أحتاج إلى التفكير

337
00:36:36,570 --> 00:36:39,370
ماذا؟ أتحتاج إلى أن أكتب لك ذلك؟

338
00:36:39,607 --> 00:36:41,047
لم يطلب أحد منك
القدوم إلى هنا

339
00:36:41,230 --> 00:36:46,110
بوجهك الغبي وعينيك الحزينتين
يا حبيبي، أنت مصدر للمال

340
00:36:47,679 --> 00:36:52,039
أتعرف؟ أظن أن عليك الذهاب
من الواضح أنها غاضبة جداً

341
00:36:52,339 --> 00:36:54,779
لا تلمسني!
بئساً

342
00:36:55,377 --> 00:37:00,737
اهدأ يا فتى، بحقك، لا تقلق
تعرضت للخداع فحسب

343
00:37:01,160 --> 00:37:02,880
أنت شاب، صدقني
ستتخطى المسألة

344
00:37:03,074 --> 00:37:08,474
وفي الحقيقة، أسدينا لك خدمة
العالم صعب جداً

345
00:37:08,858 --> 00:37:11,058
تحتاج إلى تحسين شخصيتك يا صديقي

346
00:37:11,313 --> 00:37:13,313
يا للهول يا (هاورد)
تخلّص منه فحسب

347
00:37:13,726 --> 00:37:15,046
- كلا!
- يا فتى

348
00:37:15,265 --> 00:37:16,585
- كلا
- يا فتى

349
00:37:16,930 --> 00:37:18,850
كلا، كلا!

350
00:37:23,545 --> 00:37:28,425
لدى الجميع دور ليؤديه
دورك هو تأمين المال ثم المغادرة

351
00:37:29,578 --> 00:37:33,698
- مفهوم؟ أنا لا أسمعك
- أجل

352
00:37:44,557 --> 00:37:48,757
أرأيت ذلك؟ تبين أنه عقلاني
إنه فتى لطيف فعلاً

353
00:37:54,168 --> 00:37:56,248
توقف! (تاد)!

354
00:38:10,021 --> 00:38:11,621
أنت شخص سيئ!

355
00:38:20,090 --> 00:38:21,690
لم أره من جديد

356
00:38:23,585 --> 00:38:27,945
إذاً كان ذلك الحادث
(زيمرمان)، خدعته

357
00:38:31,782 --> 00:38:36,542
هل تظنين أن (زيمرمان) كان...
ربما أراد الانتقام ثم استعان بأحد...

358
00:38:43,307 --> 00:38:48,107
كلا، هذه مجرد قصة

359
00:38:51,837 --> 00:38:54,157
ليس لأي هذا علاقة...

360
00:39:01,615 --> 00:39:03,415
حسناً

361
00:39:12,641 --> 00:39:17,441
كان محقاً، أنا شخص سيئ

362
00:39:20,796 --> 00:39:23,556
ومع ذلك لم يكن صالحاً أيضاً

363
00:41:26,493 --> 00:41:30,093
"(دينيس ستاسي) وأبناؤه"

364
00:41:53,371 --> 00:41:55,091
"حسناً يا قوم
بغضون بضع دقائق"

365
00:41:55,285 --> 00:41:57,285
"سنبدأ بالهبوط في
(ساينت بول، منيابولس)"

366
00:41:57,490 --> 00:41:59,890
"حيث الحرارة معتدلة
وتبلغ 23 درجة"

367
00:42:24,993 --> 00:42:29,953
- الوحدة (مينسكي)
- أستطيع المساعدة

368
00:42:30,277 --> 00:42:35,717
نحن، اتحاد الكواكب المتحدة
نريد تكريمك على خدمتك

369
00:42:36,227 --> 00:42:44,147
قمنا بتنزيل مسجل البيانات ووجدنا
أنك شغال منذ 2,38 مليون سنة

370
00:42:44,923 --> 00:42:50,523
نظن أن هذا يجعلك
أقدم كائن واع في تاريخ الكون

371
00:42:53,161 --> 00:42:57,521
شهدت على ولادة كواكب
وفاة عوالم

372
00:42:58,321 --> 00:43:02,841
ركبت على ذيل مذنب
قمت برحلة إلى قلب الشمس

373
00:43:03,147 --> 00:43:08,387
ستساعدنا بياناتك في
فكّ شيفرة نسيح الكون

374
00:43:09,513 --> 00:43:10,833
أستطيع المساعدة

375
00:43:11,427 --> 00:43:17,387
ساعدت يا صديقي المعدني
لكن خدمتك انتهت

376
00:43:17,751 --> 00:43:21,191
حان الوقت لتوقف عمل نفسك

377
00:43:27,446 --> 00:43:29,486
أستطيع المساعدة

378
00:44:25,447 --> 00:44:27,727
- هل نذهب إلى مطعم (آربي)؟
- حسناً

379
00:44:29,774 --> 00:44:31,894
هل تظهر متى يقول الشخص
مطعم (آربي)؟

380
00:44:32,104 --> 00:44:33,984
- هل ستذهبان إلى مطعم (آربي)؟
- ربما

381
00:44:34,643 --> 00:44:38,163
- أيتها الرئيسة، أيتها الرئيسة السابقة
- عليك الكفّ عن مناداتي بذلك

382
00:44:38,429 --> 00:44:42,309
المعذرة، تلقيت اتصالاً
رفعوا بعض البصمات من منزل (إينيس)

383
00:44:42,714 --> 00:44:46,354
- حقاً؟
- أجل، حللتها في قاعدة البيانات

384
00:44:46,792 --> 00:44:48,112
ووجدت تطابقاً

385
00:44:48,290 --> 00:44:49,610
- حقاً؟
- أجل

386
00:44:49,913 --> 00:44:53,633
(موريس لو فاي)، لا يبدو روسياً
لكنني أظهرت صورته لـ(إيرل)

387
00:44:53,907 --> 00:44:59,147
وقال "أجل، هذا هو مَن نبحث عنه"
لذا إنه من (ساينت كلاود)

388
00:45:00,190 --> 00:45:05,430
ما أدرانا؟ يجب أن نذهب إلى هناك
بعد تناول الطعام في مطعم (آربي)

389
00:45:05,765 --> 00:45:08,285
- إنه ميت على ما يبدو
- مَن؟

390
00:45:08,511 --> 00:45:10,911
المشتبه به، (لو فاي)
في حادث غريب

391
00:45:11,216 --> 00:45:15,656
سقط المكيف عليه
وسحقه بشدة

392
00:45:16,167 --> 00:45:18,447
وكان ضمن إطلاق سراح مشروط
بسبب جرائم شنيعة أيضاً

393
00:45:18,663 --> 00:45:20,743
- ليس أمام الفتى
- أمي، أنا كبير بما يكفي

394
00:45:20,952 --> 00:45:24,952
- أبداً، مكيف في الشتاء؟
- هذا ما ظننته

395
00:45:26,486 --> 00:45:28,886
إذا كان ميتاً
فلا أفترض أنه سيذهب إلى أي مكان

396
00:45:29,315 --> 00:45:31,515
ربما علينا طلب مخفوق الحليب
ربما بعض المقالي اللولبية

397
00:45:31,728 --> 00:45:33,408
والتفكير في خطواتنا المستقبلية

398
00:45:35,681 --> 00:45:37,321
قد نحلّ هذه القضية

399
00:45:40,826 --> 00:45:59,642
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

