1
00:00:05,826 --> 00:00:15,642
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

2
00:00:19,826 --> 00:00:23,186
- "سابقاً في..."
- هل ستذهب إلى التشريح غداً؟

3
00:00:23,510 --> 00:00:25,110
أقفلوا أنفه وفمه

4
00:00:25,310 --> 00:00:27,310
هل نعتقد أن سبب الوفاة
هو خاتمة مشوقة؟

5
00:00:27,822 --> 00:00:30,062
هل هذا هو الصندوق
الذي أخذته من منزل (إينيس)؟

6
00:00:31,590 --> 00:00:34,950
إذاً، هل تظنين أن (ثاديوس موبلي)
على علاقة بجريمة القتل؟

7
00:00:35,232 --> 00:00:36,952
أعتقد ذلك

8
00:00:37,158 --> 00:00:40,558
نظراً لأن (إينيس ستاسي)
و(ثاديوس موبلي) مشابهان

9
00:00:40,842 --> 00:00:42,802
أعرف أنه لم يكن من المنطقة

10
00:00:43,019 --> 00:00:47,219
بصراحة هذا لغز، انتقل (إينيس)
إلى وادي (إيدن) عام 1980

11
00:00:47,540 --> 00:00:50,020
لكنني أنه ربما غيّر شهرته
قبل انتقاله للسكن هنا

12
00:00:50,261 --> 00:00:53,501
هل سمعت يوماً بـ(ثاديوس موبلي)
من (لوس أنجلوس)؟

13
00:00:53,778 --> 00:00:55,138
كلا، أخشى أنني لم أسمع

14
00:01:24,255 --> 00:01:26,135
مرحباً، هلا أحصل على...

15
00:01:27,102 --> 00:01:28,422
(يواكيم)

16
00:01:29,739 --> 00:01:32,219
شراب آخر لو سمحت
مع مكعب ثلج واحد

17
00:01:32,963 --> 00:01:36,443
ومهما يشربه هذا الشاب المتعجرف

18
00:01:36,772 --> 00:01:41,812
كلا، أردت صودا بقشدة فحسب
أنا لا أشرب في الواقع

19
00:01:43,303 --> 00:01:46,143
ربما لهذا السبب
أنت الكاتب الفائز بجوائز

20
00:01:46,443 --> 00:01:48,603
تترك بعضاً من خلايا دماغك للكتابة

21
00:01:49,332 --> 00:01:52,212
ما رأيك بصودا مع قشدة
لصديقي الجديد (ثاديوس)؟

22
00:01:53,141 --> 00:01:55,141
هل تفضّل اسم (ثاديوس) أم...

23
00:01:55,360 --> 00:01:58,680
(تاد)، شكراً
لكن كيف عرفت اسمي؟

24
00:01:59,881 --> 00:02:01,201
"جائزة التفوق للعام 1975
أفضل رواية من الخيال العلمي"

25
00:02:01,388 --> 00:02:02,708
"الكوكب (واي) بقلم (ثاديوس موبلي)"

26
00:02:02,895 --> 00:02:05,895
- أنت ثري يا فتى، اعتد ذلك
- مهلاً، ماذا؟

27
00:02:06,370 --> 00:02:13,050
أنت تعرف، أنت ثري، الغني
(هاورد زيمرمان)، منتج

28
00:02:15,371 --> 00:02:18,891
دعني أسألك، هل تفكر يوماً
في تحويل روايتك إلى فيلم؟

29
00:02:21,316 --> 00:02:25,596
"الكوكب (واي)
(روب ريدفورد) هو الرجل الآلي"

30
00:02:25,921 --> 00:02:28,961
انتظر دقيقة، هل تقول
إنك تريد تحويل روايتي إلى فيلم؟

31
00:02:29,270 --> 00:02:35,230
كلا يا ولد، أقول إنني أريدك
أن تحوّل روايتك إلى فيلم ضخم

32
00:02:44,676 --> 00:02:45,996
إنه رائع

33
00:02:46,183 --> 00:02:50,663
سيد (زيمرمان)، سيد (موبلي)!
احملا الجائزة وابتسما لي!

34
00:03:25,410 --> 00:03:28,130
يا فتى، تعال إلى هنا

35
00:03:37,090 --> 00:03:41,610
- هل تعجبك؟
- أجل

36
00:03:43,118 --> 00:03:45,958
عزيزتي! تعالي
أريدك أن تقابلي أحدهم

37
00:04:01,622 --> 00:04:02,942
مرحباً، أنا...

38
00:04:03,129 --> 00:04:04,689
هذا هو العبقري
الذي كنت أخبرك عنه

39
00:04:04,888 --> 00:04:07,208
أنت ترهقني يا (هاوي)
هل نستطيع أن نتناول الطعام؟

40
00:04:07,441 --> 00:04:10,121
طبعاً، امنحيني ثانية يا عزيزتي
اجلسي

41
00:04:14,642 --> 00:04:16,402
إذاً، كيف حال نصي السينمائي؟

42
00:04:17,447 --> 00:04:20,767
إنه رائع في الواقع

43
00:04:21,047 --> 00:04:23,607
فكرت في المكوث هنا
لأسبوع أو أسبوعين

44
00:04:23,852 --> 00:04:25,692
وتكلفة الفندق أصبحت باهظة

45
00:04:25,945 --> 00:04:28,265
اهدأ يا فتى
أنا أتولى الأمر بالكامل

46
00:04:28,499 --> 00:04:30,579
لكن تأكد أن تحتفظ بجميع الإيصالات

47
00:04:31,011 --> 00:04:32,651
السيد (بيتي) يريد التحدث إليك سيدي

48
00:04:33,104 --> 00:04:35,344
يا صديقي (وارين)، يا رفيقي!

49
00:04:35,574 --> 00:04:38,254
حسناً، لا تخبرني
دعني أحزر، قرأته وأحببته

50
00:04:38,504 --> 00:04:39,824
هل أنا أكذب؟

51
00:04:40,723 --> 00:04:42,603
كلا، أعرف، إنه مشوق، صحيح؟

52
00:04:42,816 --> 00:04:45,136
يسمّونه "أوبرا فضائية"
إذا كنت تصدق ذلك

53
00:04:45,621 --> 00:04:48,821
أجل، الفتى يعمل على النص
بينما نتحدث

54
00:04:50,226 --> 00:04:54,266
اسمعني، هل سيخرجك (يابلانز)؟
يا للهول

55
00:04:54,664 --> 00:04:58,824
كلا، أتفهم الأمر، لا بأس
في المرة المقبلة يا عزيزي، اتفقنا؟

56
00:04:59,353 --> 00:05:01,873
بالتأكيد، صحيح، إلى اللقاء

57
00:05:03,958 --> 00:05:07,638
- ماذا جرى؟
- (بيتي) ملزم بعقد مع (باراماونت)

58
00:05:08,144 --> 00:05:11,984
ما يعني أن علينا تملّق بعض الناس
لن يذهب إلى أي مكان

59
00:05:13,001 --> 00:05:16,481
- أتعني رشاوى؟
- يا للهول، أخفض صوتك

60
00:05:16,768 --> 00:05:20,568
اسمعني، الرشاوى هي الأهم هنا
هذا هو مجال الأعمال

61
00:05:20,871 --> 00:05:23,431
تعرف أنني لست رجلاً خيرياً

62
00:05:23,676 --> 00:05:26,796
لكن بعد طلاقي الثالث
أنفقت الكثير من مالي

63
00:05:28,072 --> 00:05:30,792
علينا العثور على مكان آخر

64
00:05:46,492 --> 00:05:51,012
لدي دفعة مسبقة عن الرواية
عن أي مبلغ نتحدث؟

65
00:05:54,069 --> 00:05:57,349
"(هاورد زيمرمان)، ألفا دولار"

66
00:06:00,307 --> 00:06:01,627
شكراً

67
00:06:02,191 --> 00:06:04,471
"(هاورد زيمرمان)، 5 آلاف دولار"

68
00:07:04,066 --> 00:07:06,786
إنه يجعل العلاقة مذهلة

69
00:08:41,316 --> 00:08:44,196
"من الأحلام الصغيرة
تنشأ الحضارات الضخمة"

70
00:08:46,005 --> 00:08:50,205
"هذا ما فكّر فيه (أندرويد مينسكي)"

71
00:09:10,705 --> 00:09:13,105
- (مينسكي)
- أستطيع المساعدة

72
00:09:15,603 --> 00:09:18,723
أنا أحتضر، أحتاج...

73
00:09:25,692 --> 00:09:29,732
كلا، فات الأون لي

74
00:09:30,046 --> 00:09:33,446
عليك العثور على طريقة لتوصل الخبر

75
00:09:34,568 --> 00:09:40,248
أخبرهم بأنه لم يكن كله...
من دون جدوى

76
00:09:43,443 --> 00:09:44,763
أستطيع المساعدة!

77
00:09:54,788 --> 00:09:58,308
"أوصل الخبر
هذا ما قال له القبطان"

78
00:09:58,723 --> 00:10:03,883
"لكن كيف؟
فبدأ (أندرويد مينسكي) يقوم بجولته"

79
00:10:04,542 --> 00:10:08,622
"كان نموذجاً أولياً وفريداً في تصميمه
تم صنعه للمراقبة والتسجيل"

80
00:10:08,938 --> 00:10:12,578
"لم تكن برمجته قد انتهت
كان فتى بمعنى آخر"

81
00:10:14,171 --> 00:10:19,331
"يا قوم، بدأنا نهبط في (لوس أنجلوس)
حيث الطقس جميل، 22 درجة"

82
00:10:29,619 --> 00:10:31,859
هل هذا خطأ مطبعي؟

83
00:10:32,089 --> 00:10:36,169
- المعذرة؟
- (واي) مكتوبة بشكل خطأ

84
00:10:36,485 --> 00:10:38,405
هذا من نسج الخيال

85
00:10:40,839 --> 00:10:42,359
هل هي رواية مشوقة؟

86
00:10:42,806 --> 00:10:50,606
ثمة رجل آلي وهو يتجول بحثاً عن...
أظن أنه يبحث عن معنى الحياة

87
00:10:53,816 --> 00:10:59,056
ذلك، أجل، أعرف شعوره

88
00:11:01,059 --> 00:11:03,419
هذه رحلتي الـ6 هذا الأسبوع

89
00:11:03,654 --> 00:11:06,974
- قبل يوم الثلاثاء؟
- أجل

90
00:11:08,929 --> 00:11:16,489
سبحنا في البداية ثم زحفنا ثم مشنا

91
00:11:17,344 --> 00:11:20,944
ثم ركضنا، والآن...

92
00:11:49,998 --> 00:11:56,718
"هذه قصة حقيقية...
هذه قصة"

93
00:12:10,177 --> 00:12:14,457
"الأحداث الظاهرة في الحلقة
حصلت في (لوس أنجلوس) عام 2010"

94
00:12:17,838 --> 00:12:22,198
"بناءً على طلب الناجين
تم تغيير الأسماء"

95
00:12:25,750 --> 00:12:30,230
"من باب احترام الموتى
تم روي البقية كما حصلت بالضبط"

96
00:12:51,203 --> 00:12:54,643
"رواية من الخيال العلمي
تفوز بجائزة (غولدن بلانيت)"

97
00:13:26,830 --> 00:13:28,350
مرحباً، ميلاداً مجيداً

98
00:13:28,714 --> 00:13:30,234
هل أنت هنا
لأجل مؤتمر (سانتا كلوز)؟

99
00:13:30,681 --> 00:13:32,001
ماذا..

100
00:13:34,951 --> 00:13:38,191
- كلا
- ستعملين على الساعة أو...

101
00:13:38,552 --> 00:13:41,632
- ماذا؟
- لا شيء، غرفة واحدة، ليلة واحدة؟

102
00:13:41,901 --> 00:13:43,541
لست متأكدة حيال المدة

103
00:13:43,827 --> 00:13:48,947
الغرفة (203)، إنها جميلة جداً
تحوي مكيفاً، يمكنك شمّ رائحة المحيط

104
00:13:49,311 --> 00:13:53,351
- هل هي مطلة؟
- كلا، هناك رائحة، عند المد المنخفض

105
00:13:57,684 --> 00:14:02,324
ما هذا؟ توقف! توقف!

106
00:14:21,839 --> 00:14:24,399
سيارة (هوندا) حمراء
حصلت على رقم لوحة التسجيل

107
00:14:24,812 --> 00:14:28,132
سيساعدني ذلك، كيف بدا؟
سارق الحقيبة

108
00:14:28,412 --> 00:14:32,692
كان رجلاً مسناً أبيض البشرة
180 سنتم، سراويل خضراء

109
00:14:34,022 --> 00:14:36,782
سراويل القزم الخضراء

110
00:14:38,250 --> 00:14:42,290
إنهم يجرون مؤتمراً لـ(سانتا كلوز)
لست متأكدة لماذا اختاروا هذا المكان

111
00:14:43,483 --> 00:14:45,043
هل من مقتنيات قيمة في الحقيبة؟

112
00:14:45,241 --> 00:14:47,401
ليس فعلاً، غالبيتها ملابس داخلية
أتظن أنني سأستعيدها؟

113
00:14:48,088 --> 00:14:49,688
لن أكون لأتوقع ذلك

114
00:14:51,521 --> 00:14:54,481
بينما أنت موجود
لدي معلومات أريد التبليغ عنها

115
00:14:54,954 --> 00:14:56,354
لا نفعل ذلك

116
00:14:56,586 --> 00:14:59,746
عذراً، كان يجب أن أوضّح
أنا شرطية أيضاً من (مينيسوتا)

117
00:15:01,443 --> 00:15:02,763
(مينيسوتا)

118
00:15:02,950 --> 00:15:04,630
بالضبط، وادي (إين)
أنا الرئيسة أو كنت كذلك

119
00:15:04,834 --> 00:15:06,274
أو كلا، لا أزال كذلك

120
00:15:06,466 --> 00:15:08,786
على أي حال
ظننت أنه ضمن روح التفاهم بين الفروع

121
00:15:09,020 --> 00:15:11,300
أنا في المدينة
أتحرى عن جريمة قتل

122
00:15:11,532 --> 00:15:13,892
وأمضت ضحية عقوبة في السجن هنا
في السبعينيات

123
00:15:17,393 --> 00:15:21,033
حسناً، اسمعيني
إذا كان رقم لوحة التسجيل صحيحاً

124
00:15:21,328 --> 00:15:24,168
فسأبحث عنك
حتى أنني سأحضر تلك الحقيبة

125
00:16:56,067 --> 00:16:58,907
- مرحباً أمي
- "مرحباً، كيف حال منزل أبيك؟"

126
00:16:59,374 --> 00:17:00,694
إنه جيد

127
00:17:00,881 --> 00:17:03,081
"أحضر لي (دايل)
جهاز (إكس بوكس)"

128
00:17:03,309 --> 00:17:05,469
كانت هدية عيد الميلاد

129
00:17:05,695 --> 00:17:09,295
أعرف، لكنه قال إنه من الجيد
أن نحصل على هدية في يوم عادي

130
00:17:09,673 --> 00:17:12,833
لم أسمع بذلك
سأخبر (سانتا) أن يشطبها عن اللائحة

131
00:17:13,775 --> 00:17:18,655
- "أمي، (سانتا) غير موجود"
- حقاً؟ أرى 9 منهم من نافذتي الآن

132
00:17:19,008 --> 00:17:20,488
أمي

133
00:17:20,725 --> 00:17:26,845
- تناول الخضار، اتفقنا؟
- حسناً، أين أنت من جديد؟

134
00:17:27,800 --> 00:17:30,920
أنا في (هوليوود، كاليفورنيا)
أحاول اكتشاف ماذا أصاب جدك

135
00:17:31,358 --> 00:17:33,838
لكنه لم يكن جدي حتى كما قالوا

136
00:17:34,331 --> 00:17:38,371
- "تزوج من جدتي لفترة فحسب"
- كان جدّ أحدهم

137
00:17:39,396 --> 00:17:41,636
لا تلعب ألعاب الفيديو
حتى تنجز فروضك المنزل، أتعدني؟

138
00:17:42,201 --> 00:17:45,001
- "أعدك"
- حسناً، أحبك

139
00:17:45,299 --> 00:17:49,419
- "دعني أتحدث إلى (دوني)"
- حسناً، إلى اللقاء أمي

140
00:17:53,839 --> 00:17:56,199
- مرحباً يا رئيسة
- هل ما زال (تاون) هناك؟

141
00:17:56,812 --> 00:18:00,612
ماذا تعنين؟ يا رئيسة
الرئيس الجديد غاضب جداً

142
00:18:00,914 --> 00:18:02,794
"قال إنك لم تحصلي
على الإذن للذهاب"

143
00:18:03,007 --> 00:18:04,687
"قال إن مكتب المقاطعة
لن يغطي تكاليف الرحلة"

144
00:18:04,933 --> 00:18:07,933
- لم أطلب ذلك
- "يريدك أن تعودي"

145
00:18:09,371 --> 00:18:10,971
وجدت النزل من الصورة

146
00:18:11,171 --> 00:18:14,331
حصلت على خيط حول
الممثلة (فيفيان لورد) ومكانها

147
00:18:16,697 --> 00:18:19,017
ماذا تريدين مني أن أخبر
الرئيس الجديد؟

148
00:18:19,502 --> 00:18:21,622
"اخبره أنني رأيت المحيط
وكان مبللاً"

149
00:18:25,028 --> 00:18:26,348
لا أعرف

150
00:18:32,605 --> 00:18:34,005
استمتع بوجبتك

151
00:18:52,407 --> 00:18:55,567
- هل هذا كل شيء عزيزتي؟
- في الواقع، أبحث عن (فيفيان)

152
00:18:56,594 --> 00:18:58,354
(فيف)!

153
00:19:05,594 --> 00:19:06,914
آنسة (لورد)؟

154
00:19:07,227 --> 00:19:10,347
أنا الرئيسة (غلوريا بورغل)
من شرطة وادي (إيدن)، (مينيسوتا)

155
00:19:10,618 --> 00:19:13,138
- هلا أطرح عليك بعض الأسئلة؟
- لم أزر قط (مينيسوتا)

156
00:19:13,381 --> 00:19:15,421
أعرف، لا يتعلق الأمر بهذا
لن يتطلب الأمر وقتاً طويلاً

157
00:19:15,642 --> 00:19:18,362
هل تعرفين كاتباً يدعى (ثاديوس موبلي)؟

158
00:19:18,698 --> 00:19:21,818
كان قبل 35 سنة تقريباً
هنا في (لوس أنجلوس)

159
00:19:27,029 --> 00:19:30,909
كلا، هذه ليست فترة واضحة جداً
بالنسبة إليّ

160
00:19:31,299 --> 00:19:34,499
- أي فترة؟
- السبعينيات

161
00:19:36,071 --> 00:19:37,391
لكن هل عرفته؟

162
00:19:39,211 --> 00:19:44,651
كان يحوي هذه الصورة في صندوق
لذا أظن أنك عرفته جيداً

163
00:19:45,030 --> 00:19:49,550
عزيزتي، أتعرفين الجدران
التي أظهر عليها في هذه المدينة؟

164
00:19:58,218 --> 00:20:01,298
وقعت جريمة قتل وكان الضحية
لذا هذا يهم

165
00:20:03,534 --> 00:20:05,494
- اسمعي، ما اسمك؟
- (غلوريا)

166
00:20:07,260 --> 00:20:12,860
(غلوريا)، أنا لا أشرب
منذ 29 سنة، فترة طويلة

167
00:20:14,838 --> 00:20:18,518
قبل ذلك، لم أكن كذلك

168
00:20:21,913 --> 00:20:25,953
لذا حتى لو كنت أعرف هذا الشاب
فبالأساس، هذا ليس سوى حلم

169
00:20:29,323 --> 00:20:32,683
- هل أستطيع التحدث إلى أحد آخر؟
- أنا لست واشية

170
00:20:32,965 --> 00:20:34,445
كلا، هذا ليس...

171
00:20:34,639 --> 00:20:40,079
لمعلوماتك، كان زوج أمي نوعاً ما
لفترة معينة

172
00:20:40,458 --> 00:20:43,818
وابني... هذا ليس مهماً
جرائم القتل تشبه بعضها

173
00:20:44,101 --> 00:20:46,181
لكن هناك زاوية شخصية

174
00:20:52,055 --> 00:20:53,375
انتهت طلبيتي

175
00:20:53,813 --> 00:20:56,173
طبعاً، أنا أمكث
في نزل (هوليوود بريمير)

176
00:20:56,534 --> 00:20:58,454
اتصلي بي إذا غيّرت رأيك

177
00:22:04,145 --> 00:22:06,465
"الحقيبة فارغة، حللت نصف المشكلة
هلا أدعوك إلى كأس؟ الضابط (هانت)"

178
00:22:06,782 --> 00:22:08,102
"حضرة الضابط (هانت)؟"

179
00:22:08,541 --> 00:22:10,901
- مرحباً، (غلوريا)، صحيح؟
- أجل

180
00:22:11,136 --> 00:22:13,896
أجل، اجلسي
هلا أحضر على كأسَي شراب؟

181
00:22:14,276 --> 00:22:16,956
- أتريدين كأسَي شراب؟
- أريد شراباً للحمية

182
00:22:18,672 --> 00:22:21,952
"شراب للحمية"
أنت ممتعة جداً

183
00:22:24,365 --> 00:22:28,605
بعدما تحدثنا، حاولت إرسال
دعوة مصادقة على (فيبسوك)

184
00:22:28,970 --> 00:22:33,370
- لا أستخدم ذلك الموقع
- حقاً؟ ألا تستخدمين (فيسبوك)؟

185
00:22:33,952 --> 00:22:36,472
لا أصدق، الجميع يستخدم (فيسبوك)
إنه (فيسبوك)

186
00:22:36,715 --> 00:22:38,675
هلا تكفّ عن قول (فيسبوك)؟

187
00:22:39,729 --> 00:22:43,609
لدي 352 صديقاً
لا أعرف غالبيتهم

188
00:22:43,916 --> 00:22:48,556
وذات مرة، قابلت فتاة
كانت جذابة جداً

189
00:22:50,112 --> 00:22:56,592
ثم تبين أنها رجل نيجيري
أراد المال لكن...

190
00:22:58,150 --> 00:23:00,230
أعيش في قرية

191
00:23:01,834 --> 00:23:05,034
يجب أن تستخدمي (فيسبوك)
لأنه بمثابة قرية

192
00:23:06,062 --> 00:23:07,542
لكن على الإنترنت

193
00:23:07,736 --> 00:23:13,696
تتصفحينه، تنشرين صوراً والتواصل؟
لأنه مَن يمتلك الوقت لأجل...

194
00:23:14,100 --> 00:23:15,780
- أجل
- أجل

195
00:23:16,067 --> 00:23:21,587
- سأتفقد ذلك
- أجل، أجل

196
00:23:26,115 --> 00:23:27,915
هل وجدت شيئاً؟

197
00:23:32,687 --> 00:23:35,487
اتصلت من قبل، طلبت منك
أن تتحرى عن ذلك الرجل

198
00:23:35,744 --> 00:23:37,824
(ثاديوس موبلي)، عاش هنا
في السبعينيات؟

199
00:23:38,046 --> 00:23:41,486
صحيح، بالطبع، بحثت عنه
ولم أجد شيئاً

200
00:23:43,572 --> 00:23:47,692
- إذاً كان... أباك؟
- نوعاً ما

201
00:23:50,731 --> 00:23:53,611
أنت تفرطين في الكلام
لا أستطيع التحدث إليك حتى

202
00:23:53,871 --> 00:23:57,111
من الجيد أنك جذابة جداً!
الشرطية الساحرة!

203
00:23:57,932 --> 00:23:59,732
لدي مجرمة كبرى هنا

204
00:24:00,485 --> 00:24:04,165
أنا أغيظك
ألا تغيظون بعضكم في (مينيسوتا)؟

205
00:24:05,467 --> 00:24:07,467
لا أبدو كذلك، صحيح؟

206
00:24:09,654 --> 00:24:17,254
أجل، أنا أمازحك فحسب
هلا تسترخين؟ احتسي شراباً

207
00:24:19,617 --> 00:24:21,657
يجب أن أرسل الأولاد إلى المسبح

208
00:24:21,920 --> 00:24:23,880
- هل لديك أولاد؟
- يجب أن أتغوط

209
00:24:41,303 --> 00:24:45,743
أنت من جديد
6 رحلات قبل الثلاثاء؟

210
00:24:46,075 --> 00:24:48,555
- صحيح، ما هي احتمالات حصول ذلك؟
- لا أسأل يوماً

211
00:24:50,220 --> 00:24:52,340
- (بول مارين)
- (غلوريا بورغل)

212
00:24:54,029 --> 00:24:56,549
- ماذا تعملين يا (غلوريا)؟
- أنا في مجال تطبيق القانون

213
00:24:58,342 --> 00:25:00,182
- الشرطة؟
- بالضبط

214
00:25:00,393 --> 00:25:02,833
أنا رئيسة الشرطة في وادي (إيدن)
أو كنت كذلك

215
00:25:03,072 --> 00:25:06,112
يسيطر علينا مكتب المقاطعة
لذا التراتبية غير واضحة حالياً

216
00:25:07,468 --> 00:25:09,748
- هل أنت متزوجة أم مطلقة؟
- المعذرة؟

217
00:25:10,315 --> 00:25:14,115
إصبعك، كنت تضعين خاتماً
والآن لا تضعين خاتماً

218
00:25:15,087 --> 00:25:18,487
مطلّقة، أو ليس يعد
لكن على أي حال...

219
00:25:22,581 --> 00:25:28,941
قبل أن يذهب إلى الحرب
يعطي الجندي لزوجته طلب الطلاق

220
00:25:29,865 --> 00:25:33,305
يقول "عزيزتي، هذا هو طلب الطلاق"

221
00:25:34,052 --> 00:25:40,012
"إذا لم أعد بغضون 12 شهراً
فيصبح ساري المفعول من هذه اللحظة"

222
00:25:40,834 --> 00:25:46,634
ما يعني أنه إذا مات
فكانا مطلّقين طوال وقت غيابه

223
00:25:47,071 --> 00:25:51,471
إذا عاد، فكانا دوماً متزوجين

224
00:25:51,886 --> 00:25:56,326
هذا يشبه... أنا قريبة نفسي

225
00:25:58,123 --> 00:26:05,003
ما يعني، إذا فكّرت في ذلك فعلاً
لسنة كاملة، كانت متزوجة ومطلقة

226
00:26:06,831 --> 00:26:09,991
لدينا جلسة استماع الشهر المقبل
لذا على الأرجح أنها لن تنتظر طويلاً

227
00:26:10,264 --> 00:26:11,584
جيد

228
00:26:11,771 --> 00:26:13,291
حسناً، ارحل أيها البائس
إنها لي

229
00:26:13,488 --> 00:26:15,648
كلا، هذا ليس...
نحن نعرف بعضنا

230
00:26:16,460 --> 00:26:19,620
حسناً، سأدخل إلى صلب الموضوع
يا خلابة

231
00:26:19,893 --> 00:26:21,573
هل سنقيم علاقة الليلة أم لا؟

232
00:26:23,702 --> 00:26:27,622
- لا
- رائع، شكراً على الشراب

233
00:26:37,769 --> 00:26:39,289
"الآنسة (بورغل)، الوضع طارئ
بينما أنت في الخارج"

234
00:26:39,653 --> 00:26:41,573
"الرئيس (مو داميك)
عودي فوراً إلى هنا!"

235
00:27:58,441 --> 00:28:01,801
"من بدايات صغيرة
تظهر أمور كبيرة"

236
00:28:02,083 --> 00:28:04,203
"هذا ما فكر فيه (أندرويد مينسكي)"

237
00:28:04,469 --> 00:28:06,949
"أصبحت الطاقة مادة
أصبحت المادة حياة"

238
00:28:07,274 --> 00:28:10,074
"البكتيريا إلى أميبا
أميبا إلى برمائي"

239
00:28:10,372 --> 00:28:12,372
"برمائي إلى رجل"

240
00:28:13,596 --> 00:28:17,276
"العيش والموت بأعداد كبيرة جداً
لاحتسابها"

241
00:28:24,271 --> 00:28:29,071
"يتيماً ووحيداً، جاب الأرض
مع مرور القرون، الألفيات"

242
00:28:29,420 --> 00:28:31,220
"كائن يبحث عن المعنى"

243
00:28:38,505 --> 00:28:41,505
"في كل قرن
كان يتوقف ويعيد شحن نفسه"

244
00:28:41,896 --> 00:28:44,816
"في تلك الساعات
كان عرضة للهجمات"

245
00:28:45,999 --> 00:28:47,839
- لا تتحرك!
- أستطيع المساعدة

246
00:28:48,050 --> 00:28:49,490
راقبه

247
00:28:51,776 --> 00:28:53,536
أستطيع المساعدة!

248
00:29:49,632 --> 00:29:54,152
مرحباً، أبحث عن معلومات
حول كاتب

249
00:29:54,488 --> 00:29:55,928
عمل هنا في السبعينيات

250
00:29:56,205 --> 00:29:58,045
- من النقابة؟
- المعذرة؟

251
00:29:58,256 --> 00:30:02,056
- هل كان في النقابة؟
- لا أعرف، كتب روايات في الأكثر

252
00:30:02,359 --> 00:30:05,039
نقابة الكتاب لا تمثّل مؤلفي الكتب

253
00:30:05,331 --> 00:30:07,011
يبدو هذا تغاضياً

254
00:30:08,094 --> 00:30:10,454
- اسمك؟
- (غلوريا بورغل)

255
00:30:10,857 --> 00:30:13,297
- هل كان يدعى (غلوريا)؟
- المعذرة، هذا اسمي

256
00:30:13,537 --> 00:30:15,697
كان يدعى (ثاديوس موبلي)

257
00:30:18,728 --> 00:30:20,048
انتظري هنا

258
00:30:56,740 --> 00:31:01,780
"نص من تأليف (ثاديوس كوبلي)
من إنتاج (هاورد زيمرمان)"

259
00:31:11,853 --> 00:31:14,693
(هاورد)، أتى أحدهم لرؤيتك

260
00:31:27,845 --> 00:31:29,165
(غلاديس)؟

261
00:31:29,436 --> 00:31:32,636
كلا سيد (زيمرمان)
أنا (غلوريا بورغل)

262
00:31:34,460 --> 00:31:36,180
أنا آسف، هلا تكرر ما قلته؟

263
00:31:45,428 --> 00:31:48,148
قلت "ألا تستطيعون أن تفهموا التلميح؟

264
00:31:49,824 --> 00:31:52,064
أتحدث فقط إلى منظمة (شاباد) الأجنبية

265
00:31:52,294 --> 00:31:53,974
أنا ضابطة في الشرطة

266
00:31:54,178 --> 00:31:56,898
الشرطة؟ مَن استدعى الشرطة؟

267
00:31:57,150 --> 00:32:00,710
لدي بعض الأسئلة لأطرحها عليها
حول كاتب عملت معه عام 1975

268
00:32:01,002 --> 00:32:02,522
(ثاديوس موبلي)

269
00:32:02,718 --> 00:32:04,318
لم أسمع به قط

270
00:32:04,518 --> 00:32:06,638
كتب نصاً لك بعنوان
"الكوكب (واي)"

271
00:32:06,863 --> 00:32:08,183
فيلم من الخيال العلمي؟

272
00:32:09,751 --> 00:32:14,631
ووقع ضحية خطأ رسمي مؤخراً
وأحاول أن أعرف ماذا جرى

273
00:32:14,984 --> 00:32:19,384
أعرف أنه كان يكتب فيلماً لك
ولا أعرف، حصل أمر ما

274
00:32:20,092 --> 00:32:22,572
حصل أمر ما، أنت محقة

275
00:32:23,022 --> 00:32:24,462
فشل!

276
00:32:24,948 --> 00:32:26,508
كان فاشلاً

277
00:32:29,762 --> 00:32:31,642
دعيني أسألك شيئاً

278
00:32:32,065 --> 00:32:34,105
هل تعرفين بشأن العلوم؟

279
00:32:34,912 --> 00:32:36,312
هل أعرف بشأن...

280
00:32:36,503 --> 00:32:38,023
بشأن العلوم

281
00:32:38,219 --> 00:32:40,499
تمتلك العلوم أمراً خاصاً

282
00:32:42,070 --> 00:32:43,830
تم إثبات ذلك

283
00:32:44,038 --> 00:32:47,358
يسمونه "الكم" أو ما شابه

284
00:32:47,638 --> 00:32:50,758
يتحدث عن أننا جزيئات...

285
00:32:51,029 --> 00:32:53,949
نحن نطفو في المكان...

286
00:32:54,630 --> 00:32:57,470
نحن نتحرك في الفضاء...

287
00:32:57,728 --> 00:33:00,128
لا أحد يعرف أين نحن

288
00:33:01,830 --> 00:33:04,310
وبين الفينة والأخرى...

289
00:33:04,761 --> 00:33:06,081
يقع انفجار!

290
00:33:06,268 --> 00:33:07,588
نتصادم

291
00:33:08,947 --> 00:33:10,707
وفجأة...

292
00:33:10,915 --> 00:33:12,475
ربما لدقيقة...

293
00:33:12,673 --> 00:33:14,593
نكون حقيقيين

294
00:33:16,734 --> 00:33:18,054
ثم...

295
00:33:18,283 --> 00:33:20,323
نطفو من جديد

296
00:33:23,642 --> 00:33:27,602
كأننا غير موجودين حتى

297
00:33:27,912 --> 00:33:30,792
كنت أظن...

298
00:33:31,052 --> 00:33:34,652
أن هذا يعني شيئاً ما...
هذه الصدامات، الناس الذين وجدناهم

299
00:33:37,080 --> 00:33:38,400
والآن؟

300
00:33:40,052 --> 00:33:41,372
لا تدعي...

301
00:33:41,559 --> 00:33:44,199
الباب يعيقك وأنت تخرجين

302
00:33:50,476 --> 00:33:54,756
المعذرة، هل يزور أحد آخر
السيد (زيمرمان)؟

303
00:33:55,123 --> 00:33:57,963
- ذكر امرأة تدعى (غلاديس)
- ماتت

304
00:33:58,389 --> 00:34:00,509
إنه هنا منذ وقت ذلك
منذ الحادث

305
00:34:00,817 --> 00:34:02,497
أخبريني أكثر عنه

306
00:34:02,826 --> 00:34:04,506
لا أعرف، حصل ذلك قبل عملي هنا

307
00:34:04,794 --> 00:34:07,634
لكنني سمعت أنهم ظنوا
أنه سيصبح مجنوناً

308
00:34:07,892 --> 00:34:09,772
لأنه كان في حالة يرثى لها

309
00:34:27,736 --> 00:34:31,536
"رغم أن مجساته سجّلت البيانات
إلا أن الأرقام فقدت معناها"

310
00:34:33,597 --> 00:34:37,717
"من مكانه، شاهد الحضارات
تظهر وتنهار"

311
00:34:38,202 --> 00:34:43,082
"أصبح الأمل يأساً
أصبح أملاً، أصبح يأساً"

312
00:34:46,826 --> 00:34:50,826
"بين الفينة والأخرى ،كانت التكنولوجيا
توصل الأخبار إلى موطنه"

313
00:34:51,347 --> 00:34:53,867
"لكن بحلول الآن
لم يتبقَ أحد ليردّ"

314
00:34:54,236 --> 00:34:55,556
أستطيع المساعدة

315
00:35:11,400 --> 00:35:16,000
"ثم، ذات يوم
حصل أمر ما"

316
00:35:22,954 --> 00:35:24,914
أستطيع المساعدة

317
00:35:49,915 --> 00:35:53,995
"آنسة (بورغل)، في غيابك
(فيفيان لورد)، أرجوك اتصلي بي"

318
00:36:03,018 --> 00:36:04,378
كان يجب أن تتصل يا عزيزي
لدي رفقة

319
00:36:04,567 --> 00:36:05,887
هل لديك ممنوعات؟

320
00:36:06,074 --> 00:36:09,714
ليس لدي شيء
سيطردونني من النزل قريباً وأنا...

321
00:36:11,391 --> 00:36:14,111
عزيزي (ثاديوس)، كيف حالك؟

322
00:36:15,829 --> 00:36:18,509
لمَ هو هنا؟ ماذا...

323
00:36:18,759 --> 00:36:21,359
- لن تبكي، صحيح؟
- ماذا؟ كلا!

324
00:36:21,606 --> 00:36:26,206
بالطبع لن يبكي
(ثاديوس) هو رجل، رأى العالم

325
00:36:27,509 --> 00:36:28,909
أريد أموالي!

326
00:36:29,100 --> 00:36:33,420
بالطبع ويحق لك أن تأخذها

327
00:36:34,542 --> 00:36:39,782
لكن للأسف، اختفت كلها

328
00:36:40,152 --> 00:36:41,552
ماذا؟

329
00:36:41,743 --> 00:36:44,343
- قلت لك إنه يبكي
- أنا لا أبكي

330
00:36:44,589 --> 00:36:47,069
اسمعني عزيزي، استرخ
أنا أفهمك

331
00:36:47,311 --> 00:36:51,391
هذه دروس صعبة
لكن أتعلم؟ ستشكرنا يوماً ما

332
00:36:51,706 --> 00:36:54,026
نحن؟ ظننت أننا...

333
00:36:54,260 --> 00:36:58,220
ماذا؟ نحب بعضنا؟

334
00:36:58,530 --> 00:37:01,130
استغليتك أيها النذل، ألا تفهم؟

335
00:37:01,377 --> 00:37:04,897
أنت قاسية جداً يا حبيبتي
لا تقسي على الفتى

336
00:37:05,187 --> 00:37:09,507
- ألا ترين أنه معجب بك؟
- اخرس، أحتاج إلى التفكير

337
00:37:09,833 --> 00:37:12,633
ماذا؟ أتحتاج إلى أن أكتب لك ذلك؟

338
00:37:12,890 --> 00:37:14,330
لم يطلب أحد منك
القدوم إلى هنا

339
00:37:14,522 --> 00:37:19,402
بوجهك الغبي وعينيك الحزينتين
يا حبيبي، أنت مصدر للمال

340
00:37:21,011 --> 00:37:25,371
أتعرف؟ أظن أن عليك الذهاب
من الواضح أنها غاضبة جداً

341
00:37:25,700 --> 00:37:28,140
لا تلمسني!
بئساً

342
00:37:28,756 --> 00:37:34,116
اهدأ يا فتى، بحقك، لا تقلق
تعرضت للخداع فحسب

343
00:37:34,575 --> 00:37:36,295
أنت شاب، صدقني
ستتخطى المسألة

344
00:37:36,501 --> 00:37:41,901
وفي الحقيقة، أسدينا لك خدمة
العالم صعب جداً

345
00:37:42,320 --> 00:37:44,520
تحتاج إلى تحسين شخصيتك يا صديقي

346
00:37:44,790 --> 00:37:46,790
يا للهول يا (هاورد)
تخلّص منه فحسب

347
00:37:47,218 --> 00:37:48,538
- كلا!
- يا فتى

348
00:37:48,767 --> 00:37:50,087
- كلا
- يا فتى

349
00:37:50,442 --> 00:37:52,362
كلا، كلا!

350
00:37:57,098 --> 00:38:01,978
لدى الجميع دور ليؤديه
دورك هو تأمين المال ثم المغادرة

351
00:38:03,168 --> 00:38:07,288
- مفهوم؟ أنا لا أسمعك
- أجل

352
00:38:18,239 --> 00:38:22,439
أرأيت ذلك؟ تبين أنه عقلاني
إنه فتى لطيف فعلاً

353
00:38:27,910 --> 00:38:29,990
توقف! (تاد)!

354
00:38:43,860 --> 00:38:45,460
أنت شخص سيئ!

355
00:38:53,991 --> 00:38:55,591
لم أره من جديد

356
00:38:57,508 --> 00:39:01,868
إذاً كان ذلك الحادث
(زيمرمان)، خدعته

357
00:39:05,755 --> 00:39:10,515
هل تظنين أن (زيمرمان) كان...
ربما أراد الانتقام ثم استعان بأحد...

358
00:39:17,352 --> 00:39:22,152
كلا، هذه مجرد قصة

359
00:39:25,934 --> 00:39:28,254
ليس لأي هذا علاقة...

360
00:39:35,772 --> 00:39:37,572
حسناً

361
00:39:46,866 --> 00:39:51,666
كان محقاً، أنا شخص سيئ

362
00:39:55,071 --> 00:39:57,831
ومع ذلك لم يكن صالحاً أيضاً

363
00:42:01,543 --> 00:42:05,143
"(دينيس ستاسي) وأبناؤه"

364
00:42:28,587 --> 00:42:30,307
"حسناً يا قوم
بغضون بضع دقائق"

365
00:42:30,513 --> 00:42:32,513
"سنبدأ بالهبوط في
(ساينت بول، منيابولس)"

366
00:42:32,731 --> 00:42:35,131
"حيث الحرارة معتدلة
وتبلغ 23 درجة"

367
00:43:00,404 --> 00:43:05,364
- الوحدة (مينسكي)
- أستطيع المساعدة

368
00:43:05,720 --> 00:43:11,160
نحن، اتحاد الكواكب المتحدة
نريد تكريمك على خدمتك

369
00:43:11,707 --> 00:43:19,627
قمنا بتنزيل مسجل البيانات ووجدنا
أنك شغال منذ 2,38 مليون سنة

370
00:43:20,457 --> 00:43:26,057
نظن أن هذا يجعلك
أقدم كائن واع في تاريخ الكون

371
00:43:28,746 --> 00:43:33,106
شهدت على ولادة كواكب
وفاة عوالم

372
00:43:33,937 --> 00:43:38,457
ركبت على ذيل مذنب
قمت برحلة إلى قلب الشمس

373
00:43:38,793 --> 00:43:44,033
ستساعدنا بياناتك في
فكّ شيفرة نسيح الكون

374
00:43:45,198 --> 00:43:46,518
أستطيع المساعدة

375
00:43:47,124 --> 00:43:53,084
ساعدت يا صديقي المعدني
لكن خدمتك انتهت

376
00:43:53,487 --> 00:43:56,927
حان الوقت لتوقف عمل نفسك

377
00:44:03,242 --> 00:44:05,282
أستطيع المساعدة

378
00:45:01,600 --> 00:45:03,880
- هل نذهب إلى مطعم (آربي)؟
- حسناً

379
00:45:05,954 --> 00:45:08,074
هل تظهر متى يقول الشخص
مطعم (آربي)؟

380
00:45:08,299 --> 00:45:10,179
- هل ستذهبان إلى مطعم (آربي)؟
- ربما

381
00:45:10,852 --> 00:45:14,372
- أيتها الرئيسة، أيتها الرئيسة السابقة
- عليك الكفّ عن مناداتي بذلك

382
00:45:14,662 --> 00:45:18,542
المعذرة، تلقيت اتصالاً
رفعوا بعض البصمات من منزل (إينيس)

383
00:45:18,974 --> 00:45:22,614
- حقاً؟
- أجل، حللتها في قاعدة البيانات

384
00:45:23,077 --> 00:45:24,397
ووجدت تطابقاً

385
00:45:24,584 --> 00:45:25,904
- حقاً؟
- أجل

386
00:45:26,216 --> 00:45:29,936
(موريس لو فاي)، لا يبدو روسياً
لكنني أظهرت صورته لـ(إيرل)

387
00:45:30,235 --> 00:45:35,475
وقال "أجل، هذا هو مَن نبحث عنه"
لذا إنه من (ساينت كلاود)

388
00:45:36,557 --> 00:45:41,797
ما أدرانا؟ يجب أن نذهب إلى هناك
بعد تناول الطعام في مطعم (آربي)

389
00:45:42,167 --> 00:45:44,687
- إنه ميت على ما يبدو
- مَن؟

390
00:45:44,930 --> 00:45:47,330
المشتبه به، (لو فاي)
في حادث غريب

391
00:45:47,651 --> 00:45:52,091
سقط المكيف عليه
وسحقه بشدة

392
00:45:52,633 --> 00:45:54,913
وكان ضمن إطلاق سراح مشروط
بسبب جرائم شنيعة أيضاً

393
00:45:55,145 --> 00:45:57,225
- ليس أمام الفتى
- أمي، أنا كبير بما يكفي

394
00:45:57,447 --> 00:46:01,447
- أبداً، مكيف في الشتاء؟
- هذا ما ظننته

395
00:46:03,015 --> 00:46:05,415
إذا كان ميتاً
فلا أفترض أنه سيذهب إلى أي مكان

396
00:46:05,862 --> 00:46:08,062
ربما علينا طلب مخفوق الحليب
ربما بعض المقالي اللولبية

397
00:46:08,290 --> 00:46:09,970
والتفكير في خطواتنا المستقبلية

398
00:46:12,267 --> 00:46:13,907
قد نحلّ هذه القضية

399
00:46:15,826 --> 00:46:17,642
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

