1
00:00:08,164 --> 00:00:09,878
..." سابقًا في " الناجي المُعيّن

2
00:00:09,881 --> 00:00:11,668
أوّد لإبنتي أن ترى إمرأة

3
00:00:11,671 --> 00:00:13,547
تصبح نائبة الرئيس -
شكرًا لك، سيدي -

4
00:00:13,548 --> 00:00:14,765
لجنة الأخلاقيات

5
00:00:14,768 --> 00:00:16,967
يفتحون تحقيقًا على المتحدثة

6
00:00:16,968 --> 00:00:18,595
كان والدي رئيسًا عظيمًا

7
00:00:18,598 --> 00:00:20,981
تايلر)، آسف لمصابك)

8
00:00:20,983 --> 00:00:22,349
لوزانو) علي قيد الحياة)
يا سيدي

9
00:00:22,385 --> 00:00:24,418
الرجل الذي قتلته المباحث الفدرالية
كان فخًا

10
00:00:24,454 --> 00:00:26,186
جاي وايتاكر)، مستشار الأمن الداخلي)

11
00:00:26,222 --> 00:00:28,167
كان (لوزانو) جنديًا

12
00:00:28,170 --> 00:00:30,057
أنا مسرور بأننا أمسكنا بالوغد

13
00:00:30,059 --> 00:00:31,158
أنا أيضًا

14
00:00:31,194 --> 00:00:32,831
كنا نعلم أن شخص ما
في البيت الأبيض

15
00:00:32,833 --> 00:00:34,446
جعل (كيركمان) الناجي المُعين

16
00:00:34,449 --> 00:00:36,049
قد لا يزال ذلك الشخص ناشطًا

17
00:00:36,108 --> 00:00:37,706
مرحبًا (جيسون)، أحتاج مساعدتك

18
00:00:37,709 --> 00:00:38,766
ماذا تحتاجين؟

19
00:00:38,768 --> 00:00:40,101
(باتريك لويد)

20
00:00:42,393 --> 00:00:43,539
كيف سار الأمر؟

21
00:00:43,542 --> 00:00:44,538
بإنتظام

22
00:00:44,574 --> 00:00:45,606
لقد عدنا إلي المسار الصحيح

23
00:01:44,150 --> 00:01:45,649
أنا سعيدة بأننا حظينا بفرصة
للتحدث في ذلك

24
00:01:45,651 --> 00:01:46,616
أنا أيضًا

25
00:01:46,652 --> 00:01:47,972
لو بإمكاننا تسريع فحوصات الأمن

26
00:01:47,987 --> 00:01:49,352
دون التضحية بالأمن

27
00:01:49,388 --> 00:01:50,320
ستكون خطة جيّدة

28
00:01:50,356 --> 00:01:51,788
وكل ما يفعله الرئيس هو

29
00:01:51,824 --> 00:01:53,289
تسهيل حياة الناس

30
00:01:53,325 --> 00:01:54,858
ربما يمكننا وضع هذا على راداره

31
00:01:54,894 --> 00:01:56,893
بعد إجتماع قمة الناتو؟

32
00:01:56,929 --> 00:01:58,628
وفي هذه الأثناء، ستجلب لي تلك البيانات؟

33
00:01:58,664 --> 00:02:00,831
اعتبري ذلك قد تم -
عظيم -

34
00:02:07,778 --> 00:02:09,539
الحزمة جاهزة للتوصيل

830
00:02:33,643 --> 00:02:40,281
Translated By F@D!L & إيزيس
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

35
00:02:44,406 --> 00:02:46,242
هذا شيء لم أعرفه

36
00:02:46,278 --> 00:02:47,977
عندما جئت إلى البيت الأبيض

37
00:02:48,013 --> 00:02:50,613
أدار (جورج واشنطن) أول مجموعة
جواسيس لأمريكا

38
00:02:50,649 --> 00:02:52,415
خلال الحرب الثورية

39
00:02:52,451 --> 00:02:56,186
قام عملاؤه بنقل القوات البريطانية

40
00:02:56,222 --> 00:02:58,621
ولم يكن لديهم حتى الهواتف المحمولة

41
00:03:00,092 --> 00:03:01,475
إنه لا يبدو سعيدًا

42
00:03:01,478 --> 00:03:03,794
ربما ليس عليك أن تبتسم أيضًا

43
00:03:03,796 --> 00:03:04,861
لو لديك أسنان خشبية

44
00:03:04,897 --> 00:03:06,463
سيدي الرئيس -
إنه الرئيس -

45
00:03:06,499 --> 00:03:08,132
سمعتُ أننا لدينا ضيوف
خاصين جدًا

46
00:03:08,134 --> 00:03:09,333
هنا في البيت الأبيض اليوم

47
00:03:09,335 --> 00:03:11,968
(بما فيهم ابن الرئيس (ريتشموند

48
00:03:12,004 --> 00:03:13,703
تايلر)، تسرني رؤيتك مرة أخرى)

49
00:03:13,739 --> 00:03:15,310
تسرني رؤيتك أيضًا، سيدي الرئيس

50
00:03:15,313 --> 00:03:18,374
اسمحوا لي أن أقدم فرقة الطلاب

51
00:03:18,418 --> 00:03:20,734
لمدرسة "روبرت ريتشموند" الثانوية
"في "نيو أورليانز

52
00:03:20,737 --> 00:03:22,479
إنه لشرف أن أقابلكم جميعًا

53
00:03:22,515 --> 00:03:23,747
وسمعت شائعة

54
00:03:23,783 --> 00:03:25,182
بأننا سنسمع أداءكم

55
00:03:25,184 --> 00:03:27,190
لاحقًا بعد الظهر -
سمعتُ تلك الشائعة أيضًا -

56
00:03:27,193 --> 00:03:28,292
أتوق شوقًا لسماع أداءكم

57
00:03:28,295 --> 00:03:29,428
،ولو تحتاجون أي شيء

58
00:03:29,430 --> 00:03:30,729
لا تترددوا في الطلب

59
00:03:32,024 --> 00:03:32,989
نعم؟

60
00:03:33,025 --> 00:03:34,390
أيمكنني أخذ صورة معك؟

61
00:03:34,426 --> 00:03:36,292
سيكون من دواعي سروري

62
00:03:36,328 --> 00:03:37,361
هيّا

63
00:03:42,234 --> 00:03:44,467
أشكرك علي فعل ذلك، سيدي الرئيس

64
00:03:44,503 --> 00:03:45,535
هل تمزح؟

65
00:03:45,571 --> 00:03:47,537
"بوجود (ليو) و (بيني) في "كامب ديفيد

66
00:03:47,573 --> 00:03:49,506
من الجيد وجود شباب

67
00:03:49,542 --> 00:03:51,107
في البيت الأبيض مرة أخري

68
00:03:51,143 --> 00:03:53,010
انه لشيء رائع أن أراك
تشارك شغفك بالموسيقي

69
00:03:53,012 --> 00:03:54,244
مع هؤلاء الطلاب

70
00:03:54,280 --> 00:03:56,179
لا يمكنني أخذ الثناء بمفردي

71
00:03:56,215 --> 00:03:58,248
هذه المجموعة هي في الواقع
جزء من برنامج وطني

72
00:03:58,284 --> 00:03:59,899
الذي يمول الفنون في المدارس العامة

73
00:03:59,902 --> 00:04:01,067
هذا رائع

74
00:04:01,070 --> 00:04:02,619
ولسوء الحظ

75
00:04:02,655 --> 00:04:05,188
قد ينتهي كل ذلك

76
00:04:05,224 --> 00:04:07,891
كما تري، عندما تمت الموافقة علي التمويل

77
00:04:07,927 --> 00:04:09,692
،وضع الكونغرس شرطًا

78
00:04:09,728 --> 00:04:12,195
لذا سيجب تجديد المنحة كل خمس سنوات

79
00:04:12,231 --> 00:04:14,164
متي ستنتهي؟ -
الشهر القادم -

80
00:04:15,142 --> 00:04:17,567
لذا، قد تكون تلك نهاية
عزف الموسيقي

81
00:04:17,603 --> 00:04:19,202
للكثير من هؤلاء الأطفال

82
00:04:19,238 --> 00:04:20,770
وكما تعلم، معظم أسرهم

83
00:04:20,806 --> 00:04:22,071
لا يستطيعون تحمل نفقات الدروس الخصوصية

84
00:04:22,107 --> 00:04:23,506
لم تستطع أسرتي تحمل النفقات أيضًا

85
00:04:23,542 --> 00:04:26,136
عزفتُ البوق في فرقة
مدرستي الابتدائية

86
00:04:26,139 --> 00:04:27,299
لم أعلم أنك كنت تعزف الموسيقي

87
00:04:27,302 --> 00:04:28,836
لن أدعوه عزفًا بالضبط

88
00:04:28,838 --> 00:04:29,998
في الواقع، كان فظيعًا

89
00:04:30,001 --> 00:04:31,748
ولكن ما همّ هو التجربة

90
00:04:31,750 --> 00:04:33,583
أتفق معك كليًا

91
00:04:33,619 --> 00:04:35,385
شكلت الموسيقي حياتي بأكملها

92
00:04:35,421 --> 00:04:37,020
يحبها (ليو) أيضًا

93
00:04:37,056 --> 00:04:38,855
ولكن عليّ الإعتراف

94
00:04:38,891 --> 00:04:40,723
لا أعتقد بأنني سأسمع موسيقي
"دبستيب"

95
00:04:40,759 --> 00:04:41,891
لا تعلم

96
00:04:41,927 --> 00:04:43,564
(عرفني أبي على (برامز

97
00:04:43,567 --> 00:04:45,432
"وأنا عرفته على فرقة "راديو هيد

98
00:04:45,435 --> 00:04:47,064
أعدك. سأنظر في أمر المنحة

99
00:04:47,066 --> 00:04:48,264
شكرًا، سيدي

100
00:04:48,300 --> 00:04:49,999
أعلم أن هذه مشكلة بسيطة

101
00:04:50,026 --> 00:04:51,285
بالمقارنة بكل شيء آخر يحدث معك

102
00:04:51,287 --> 00:04:53,202
لا، ليست مشكلة بسيطة

103
00:04:53,205 --> 00:04:55,238
أعتقد ان كل طالب في هذا البلد

104
00:04:55,274 --> 00:04:57,440
ينبغي أن يصل إلي فنون تعليمه

105
00:04:57,476 --> 00:04:59,475
ستكون المساعدة شرفًا

106
00:04:59,511 --> 00:05:01,511
سآراك في الحفلة؟ -
أتوق شوقًا -

107
00:05:02,783 --> 00:05:04,063
فحصتُ ملفاتها كلها

108
00:05:04,084 --> 00:05:05,717
(معظمهم متعلقة بـ(براونينغ ريد

109
00:05:05,719 --> 00:05:07,685
ربما ذهبت إلي ميدان العمل

110
00:05:07,721 --> 00:05:09,620
وإضطرت للبقاء صامتة

111
00:05:09,656 --> 00:05:11,856
أجل، ربما

112
00:05:11,892 --> 00:05:14,492
انظر، كما تعلم

113
00:05:14,528 --> 00:05:17,395
أعلم أن (ويلز) لا تتبع القوانين بالضبط
أليس كذلك؟

114
00:05:17,431 --> 00:05:19,797
لكن، لو هي تعمل علي شيئًا كانت
لتخبرني

115
00:05:19,833 --> 00:05:21,466
ماذا عن (جيسون أتوود)؟

116
00:05:21,502 --> 00:05:23,435
لم تجلبه إلي "نورث داكوتا" معها، صحيح؟

117
00:05:23,437 --> 00:05:25,170
ربما قد تحدث معها -
حاولتُ بالعفل -

118
00:05:25,172 --> 00:05:26,537
لا يعلم أي شيء

119
00:05:26,573 --> 00:05:29,207
بالإضافة، أخبرتني (هانا) أنها قامت
بتهميشه بأي حال

120
00:05:29,243 --> 00:05:31,510
أين تقيم؟

121
00:05:43,757 --> 00:05:45,490
هذه هي

122
00:06:00,374 --> 00:06:02,007
لنفحص غرفتها

123
00:06:10,918 --> 00:06:13,351
عذرًا سيدتي؟

124
00:06:13,387 --> 00:06:14,852
الخدمة السرية

125
00:06:14,888 --> 00:06:16,387
هلا تفتحين ذلك الباب، من فضلك؟

126
00:06:31,605 --> 00:06:33,371
وجدت شيئًا؟

127
00:06:33,407 --> 00:06:34,439
لا

128
00:06:36,043 --> 00:06:37,742
لقد ذهبت

129
00:06:37,778 --> 00:06:39,744
لنتحقق من كاميرات الأمن

130
00:06:41,194 --> 00:06:42,626
آسفة

131
00:06:42,662 --> 00:06:44,228
على رسلك

132
00:06:44,264 --> 00:06:45,863
(آسفة، فلجنة أخلاقيات (هوكستراتن

133
00:06:45,865 --> 00:06:46,530
علي وشك البدء

134
00:06:46,566 --> 00:06:47,598
علي الأقل أعلم

135
00:06:47,634 --> 00:06:48,740
عن ماذا ستسألني الصحافة

136
00:06:48,742 --> 00:06:49,532
في بيان اليوم

137
00:06:49,534 --> 00:06:51,157
،الجميع يحب الفضائح الأخلاقية

138
00:06:51,160 --> 00:06:52,903
خاصة شائعات نائبة الرئيس

139
00:06:52,939 --> 00:06:54,805
شائعات نائبة الرئيس مجرد شائعات
(يا (سيث

140
00:06:54,841 --> 00:06:56,407
شائعات -
"هنا "واشنطن -

141
00:06:56,443 --> 00:06:58,142
الأمور لديها طرق مخادعة
لتصبح واقعًا

142
00:06:58,144 --> 00:06:59,611
لنري كيف ستسير تلك الجلسة

143
00:06:59,613 --> 00:07:01,212
لم تقولي أي شيء عن قصة شعري

144
00:07:01,214 --> 00:07:02,346
تبدو جيدة

145
00:07:02,382 --> 00:07:03,747
لم تلاحظي حتي

146
00:07:03,783 --> 00:07:05,316
أقصد، إنها تبدو نفس القصة؟

147
00:07:05,352 --> 00:07:06,617
دائمًا تبدو رائعة

148
00:07:06,653 --> 00:07:07,918
ماذا...ماذا؟

149
00:07:07,954 --> 00:07:09,653
حصلت عليه للرحلة

150
00:07:09,689 --> 00:07:11,089
عجبًا، لم أكن أعرف أنك مُتحمس

151
00:07:11,091 --> 00:07:12,816
لحضور قمة الناتو -
كلّا، ليس للناتو -

152
00:07:12,819 --> 00:07:14,253
إرتأيتُ أني سألتقط كثير من الصور

153
00:07:14,255 --> 00:07:15,192
على سلاح الجو واحد

154
00:07:16,596 --> 00:07:18,662
لقد حلقت بطائرة من قبل، صحيح؟

155
00:07:18,698 --> 00:07:20,398
ليس هذه الطائرة

156
00:07:22,035 --> 00:07:23,601
يا إلهي

157
00:07:25,092 --> 00:07:27,325
ما أنا وزملائي هنا لتحديده

158
00:07:27,328 --> 00:07:29,543
ما إذا كان أو لم يكن هناك أيّ تعويض معني

159
00:07:29,546 --> 00:07:30,842
بين رحلتك إلى تركيا

160
00:07:30,844 --> 00:07:32,343
ورعايتك اللاحقة

161
00:07:32,379 --> 00:07:35,079
لقانون المساعدات العسكرية لهذا البلد

162
00:07:35,115 --> 00:07:37,214
أقدر صراحتك، يا حضرة السيناتورة

163
00:07:37,250 --> 00:07:38,983
لذا يُمكنني إنكار قطعيًا

164
00:07:39,019 --> 00:07:41,228
أن هناك أيّ اتصال بين الحدثين

165
00:07:41,231 --> 00:07:43,820
كانت الرحلة حول الأساليب الزراعية

166
00:07:43,823 --> 00:07:44,770
إنتهى

167
00:07:44,773 --> 00:07:46,797
هل قام أيّ شخص من الجيش أو الحكومة التركية

168
00:07:46,800 --> 00:07:48,326
بالإتصال بك خلال وقتك في تركيا

169
00:07:48,328 --> 00:07:50,894
لمناقشة المساعدات العسكرية من أيّ طبيعة؟

170
00:07:50,930 --> 00:07:52,329
لا، لم يفعلوا ذلك

171
00:07:52,365 --> 00:07:54,131
لذا هذه محض صدفة

172
00:07:54,167 --> 00:07:56,166
أن كل شخص ذهب في هذه الرحلة معكِ

173
00:07:56,202 --> 00:07:59,637
صوت لاحقًا لصالح حزمة المساعدات العسكرية؟

174
00:07:59,673 --> 00:08:01,211
(السيناتور (سالدوا

175
00:08:01,214 --> 00:08:03,907
الـ 279 أعضاء آخرى في الكونغرس

176
00:08:03,943 --> 00:08:06,310
أيضًا دعموا هذا القانون، سيدي

177
00:08:06,346 --> 00:08:08,512
،ومن خلال سؤالك

178
00:08:08,548 --> 00:08:11,615
أنت تعترض نزاهتي فقط

179
00:08:11,651 --> 00:08:13,651
لكن أيضا نزاهة زملائي

180
00:08:13,687 --> 00:08:16,420
الذين ليسوا هنا للدفاع عن نفسهم

181
00:08:16,456 --> 00:08:18,389
هذه لم تكن نيتي، سيدتي المتحدثة

182
00:08:20,960 --> 00:08:22,092
لو تسمحون لي؟

183
00:08:22,128 --> 00:08:25,763
،جميعكم جديدون على الكونغرس

184
00:08:25,799 --> 00:08:29,366
لكن شيئًا واحدًا مشترك بيننا

185
00:08:29,402 --> 00:08:32,503
هو اليمين الذي أقسمناه على التمسك بالدستور

186
00:08:32,539 --> 00:08:37,675
لقد بذلت قصارى جهدي للإيفاء بهذا القسم

187
00:08:37,711 --> 00:08:40,711
قد تكون هناك أدلة قوية قليلا هنا

188
00:08:40,747 --> 00:08:42,546
،بالنسبة لتحقيقكم

189
00:08:42,582 --> 00:08:46,917
ولكن هناك عمر من الخدمة العامة للنظر فيها

190
00:08:46,953 --> 00:08:51,188
وهذا هو ما على المحك هنا

191
00:08:51,224 --> 00:08:52,790
... وهذا أيضًا أفضل دفاع لدي

192
00:08:52,826 --> 00:08:57,795
سجلي وسمعتي

193
00:08:58,982 --> 00:09:00,648
... عندما يحين الوقت للتصويت

194
00:09:03,036 --> 00:09:05,036
آمل أن تصوتوا على ذلك

195
00:09:09,376 --> 00:09:11,627
بالديهم لديهم كاميرا عاملة واحدة

196
00:09:14,914 --> 00:09:16,314
(ها هي (ويلز

197
00:09:19,853 --> 00:09:21,386
ماذا بحق الجحيم؟

198
00:09:24,320 --> 00:09:26,290
اللعنة

199
00:09:32,665 --> 00:09:33,731
سيدي الرئيس

200
00:09:33,767 --> 00:09:35,133
أردت رؤيتي؟

201
00:09:37,038 --> 00:09:38,491
الأمر بخصوص العميلة (ويلز)، سيدي

202
00:09:38,494 --> 00:09:39,526
ماذا عنها؟

203
00:09:39,529 --> 00:09:41,062
تم اختطافها

204
00:09:42,375 --> 00:09:43,674
إختطافها؟

205
00:09:43,710 --> 00:09:45,754
كيف؟ -
،ليلة أمس -

206
00:09:45,757 --> 00:09:47,064
،في موقف السيارات من فندقها

207
00:09:47,067 --> 00:09:48,835
توقفت شاحنة ولقد جرّوها

208
00:09:48,836 --> 00:09:49,546
من؟

209
00:09:49,549 --> 00:09:51,261
نحن لا نعرف يا سيدي -
،لقد تتبعنا السيارة -

210
00:09:51,263 --> 00:09:52,595
إتضح أن لوحات الشاحنة مسروقة

211
00:09:52,598 --> 00:09:54,852
أريد تكليف كل وكالة بالعمل على ذلك -
حصل بالفعل -

212
00:09:54,888 --> 00:09:56,854
ما الذي كانت تقترب منه؟

213
00:09:56,890 --> 00:09:58,822
(كانت تتحرى عن (براوننغ ريد

214
00:09:58,858 --> 00:10:00,491
مقاول عسكري سابق

215
00:10:00,527 --> 00:10:01,792
العميلة (ويلز) مقتنعه

216
00:10:01,828 --> 00:10:03,694
(أن المدير التنفيذي السابق (باتريك لويدز

217
00:10:03,730 --> 00:10:05,129
مشترك في هذه المؤامرة

218
00:10:05,165 --> 00:10:06,330
هل تملك أيّة أدلة؟

219
00:10:06,366 --> 00:10:07,998
في الوقت الراهن، إنها مجرد نظرية عمل

220
00:10:08,034 --> 00:10:10,768
لا نملك شيئًا يربطه مباشرة بالتفجير، بعد

221
00:10:10,804 --> 00:10:11,935
لا نملك أدلة قاطعة

222
00:10:11,971 --> 00:10:13,871
لكنننا نراقبه على مدار الساعة

223
00:10:13,907 --> 00:10:15,192
"لويد) يعيش في "فرجينيا)

224
00:10:15,195 --> 00:10:16,781
،لكن مؤخرًا كان يسافر في أنحاء البلاد

225
00:10:16,783 --> 00:10:18,315
يببني ملفه السياسي

226
00:10:18,318 --> 00:10:19,784
بعد ظهر هذا اليوم، سيتحدث مع

227
00:10:19,787 --> 00:10:21,878
حشد يميني في وسط المدينة

228
00:10:21,881 --> 00:10:23,981
،إستخدم كل الموارد المتاحة

229
00:10:24,017 --> 00:10:25,215
(للعثور على العميلة (ويلز

230
00:10:25,251 --> 00:10:26,683
نعم يا سيدي -
نعم يا سيدي -

231
00:10:41,103 --> 00:10:43,603
بعض الناس لا يزالون يشترون هذه الاشياء

232
00:10:43,639 --> 00:10:45,138
ماذا يمكنني أن أقول؟

233
00:10:45,174 --> 00:10:47,140
محبو موسيقى الجاز يحبون القياسية

234
00:10:47,176 --> 00:10:49,743
حصلت على ميكروفون ومتلقي

235
00:10:49,779 --> 00:10:51,344
المدى يصل إلى 1000 ياردة

236
00:10:54,450 --> 00:10:57,016
... مُتعقب النانو بالداخل

237
00:10:57,059 --> 00:10:59,893
فرق الوزن لا يُذكر

238
00:10:59,922 --> 00:11:02,522
يتعب دائرة نصف قطرها 10 ميلا

239
00:11:02,558 --> 00:11:04,358
مثالي

240
00:11:05,327 --> 00:11:06,826
إذن، ماذا حصل؟

241
00:11:06,862 --> 00:11:07,961
هل نفد الألعاب من المباحث الفيدرالية؟

242
00:11:07,997 --> 00:11:10,463
شكرا لك على التغيير السريع

243
00:11:10,499 --> 00:11:11,464
أنا مدين لك

244
00:11:14,637 --> 00:11:15,769
سيدي الرئيس، لديّ شيئًا

245
00:11:15,771 --> 00:11:17,104
أعتقد أنك سترغب سماعه

246
00:11:17,106 --> 00:11:18,531
بخصوص قمة الناتو

247
00:11:18,534 --> 00:11:19,572
كل آذان صاغية

248
00:11:19,608 --> 00:11:22,275
جئت للتو من إجتماع مع السفير الفرنسي الجديد

249
00:11:22,311 --> 00:11:24,444
وأول شيء أراد التحدث عنه

250
00:11:24,480 --> 00:11:25,445
كان الأسلحة النووية

251
00:11:25,481 --> 00:11:27,735
ماذا عنهم؟

252
00:11:27,753 --> 00:11:29,719
الليبراليين في فرنسا كانوا يناهضون

253
00:11:29,755 --> 00:11:31,254
التصعيد النووي لعقود

254
00:11:31,290 --> 00:11:33,556
لكن الآن، حتى المحافظين

255
00:11:33,592 --> 00:11:34,590
بدأوا يتسائلون

256
00:11:34,626 --> 00:11:36,225
لماذا ينفقون كثيرًا من المال اللعين

257
00:11:36,261 --> 00:11:37,793
فقط للحفاظ على أسلحة في أوروبا

258
00:11:37,829 --> 00:11:41,964
السفير (بوفير) لمح إلى حد كبير

259
00:11:42,000 --> 00:11:43,900
(أن هذا إفتتاح لتخفيف التصعيد، يا (توم

260
00:11:43,936 --> 00:11:45,101
،حسنا

261
00:11:45,137 --> 00:11:46,869
،لكن ما لم يكن يفوّتني شيء

262
00:11:46,905 --> 00:11:48,137
،لو قمنا بتخفيض ترسانتنا

263
00:11:48,173 --> 00:11:50,606
ما الذي سيمنع خصومنا من الإستفادة من ذلك؟

264
00:11:50,642 --> 00:11:51,941
لو كان الغرب يستطيع أن يظهر لـ روسيا

265
00:11:51,977 --> 00:11:54,348
،أننا جادين حول تخفيض أسلحتنا

266
00:11:54,351 --> 00:11:55,804
فقد يرون أن الوضع آمنًا بالنسبة لهم

267
00:11:55,806 --> 00:11:57,513
للبدء في تخفيض أسلحتهم

268
00:11:57,516 --> 00:11:59,015
وإن لم يفعلوا ذلك؟

269
00:11:59,051 --> 00:12:01,168
حسنا، سنقوم بتخفيضها تدريجيًا

270
00:12:01,171 --> 00:12:03,152
وإن لم نجد معاملة بالمثل، سوف نتوقف

271
00:12:03,188 --> 00:12:05,221
لكن، هذه فرصة

272
00:12:05,257 --> 00:12:08,057
هذه فرصة لم تسنح لي قط، سيدي الرئيس

273
00:12:08,093 --> 00:12:11,093
سيتطلب الأمر أكثر
من فرنسا والولايات المتحدة

274
00:12:11,129 --> 00:12:13,016
التحالف كله يجب أن يكون موافق

275
00:12:13,019 --> 00:12:13,963
بالطبع

276
00:12:13,966 --> 00:12:15,798
التفاصيل كلها هنا

277
00:12:15,834 --> 00:12:18,200
في هذه الأثناء، سوف أحتاج إلى إذن

278
00:12:18,236 --> 00:12:20,603
لفتح أيّ تواصل سري مع الفرنسيين

279
00:12:20,639 --> 00:12:22,471
،وبضعة من شركائنا الآخرين في الناتو

280
00:12:22,507 --> 00:12:24,507
سيكون علينا التحرك بسرعة

281
00:12:24,543 --> 00:12:25,641
،هذا الوقت غدا

282
00:12:25,677 --> 00:12:28,144
الجميع سيتوجه إلى "تورنتو" لحضور القمة

283
00:12:31,650 --> 00:12:33,115
دعونا نحاول مع ذلك

284
00:12:33,151 --> 00:12:34,784
نعم يا سيدي

285
00:12:35,320 --> 00:12:36,720
شكرًا لكما

286
00:12:46,131 --> 00:12:48,698
شرطة "ترينتون" بلغوا عن اللوحة قبل 15 دقيقة

287
00:12:50,717 --> 00:12:52,616
فارغه؟ -
أجل، من الأعلى للأسفل -

288
00:12:52,619 --> 00:12:55,070
ليس وكأنهم كانوا سيتركون لنا أيّة فتات

289
00:12:55,073 --> 00:12:57,473
من الأفضل أن تكون لا تزال بداخلها -
أجل -

290
00:12:57,509 --> 00:13:00,010
.. لكن لو لم يختطفونها لقتلها

291
00:13:02,547 --> 00:13:04,513
إذن، ماذا يريدون منها؟

292
00:13:26,705 --> 00:13:27,870
أين (لوزانو)؟

293
00:13:27,906 --> 00:13:30,260
أخبره أنّي أريد التحدث معه

294
00:13:34,479 --> 00:13:35,511
أنا أفهم يا سيدي

295
00:13:35,547 --> 00:13:36,679
المشكلة، على الرغم من ذلك

296
00:13:36,715 --> 00:13:38,881
،ليست الدعم العام للقضية

297
00:13:38,917 --> 00:13:40,983
إنما شركات التعدين والمرافق

298
00:13:41,019 --> 00:13:42,351
الذين يطرحون المعركة الأكبر

299
00:13:42,387 --> 00:13:43,953
المياه النظيفة لا يجب أن تكون معركة

300
00:13:43,989 --> 00:13:45,655
هذه الشركات التى تتحدث عنها

301
00:13:45,691 --> 00:13:47,223
يجب أن تبدأ العمل للمستقبل

302
00:13:47,259 --> 00:13:48,724
أنت تعرف أن منفذون الأعمال

303
00:13:48,760 --> 00:13:50,526
يفكرون في التكاليف النهائية فقط

304
00:13:50,562 --> 00:13:52,161
،إذا كانوا لا يعبأون إلا بالتكاليف

305
00:13:52,197 --> 00:13:54,664
،يجب أن تذكرهم كم سيكُلف تنظيف فوضاهم

306
00:13:54,666 --> 00:13:56,221
خاصة بعد أن نبدأ بتغريمهم

307
00:13:56,224 --> 00:13:57,400
نعم، سيدي الرئيس

308
00:13:57,436 --> 00:13:58,467
(شكرا لك، يا (بريان

309
00:13:58,503 --> 00:13:59,536
شكرا لكم جميعا

310
00:14:03,575 --> 00:14:04,841
كيمبل)، من فضلك)

311
00:14:09,581 --> 00:14:11,681
كيف سارت جلسة الإستماع؟

312
00:14:11,717 --> 00:14:12,815
بصراحة، أنا لا أعرف

313
00:14:12,851 --> 00:14:14,684
أعتقد أنني مثلت نفسي جيدا

314
00:14:14,720 --> 00:14:15,971
آرون) إعتقد ذلك)

315
00:14:15,974 --> 00:14:18,747
لكنها غرفة صعبة القراءة

316
00:14:18,750 --> 00:14:20,823
أنا متأكد أنكِ أحسنتي صنعًا

317
00:14:20,859 --> 00:14:23,277
لكن يا سيدي، حتى لو لجنة الأخلاقيات

318
00:14:23,280 --> 00:14:24,378
،لم تجد مخالفات

319
00:14:24,381 --> 00:14:26,415
فالإتهام سيكون موجودًا دائمًا
CimaClub.Tv

320
00:14:27,566 --> 00:14:29,732
... (كيمبل)

321
00:14:29,768 --> 00:14:32,635
قلت أنني سأقف خلفك

322
00:14:32,671 --> 00:14:35,104
لقد عنيتُ ذلك -
شكرًا، يا سيدي -

323
00:14:35,140 --> 00:14:36,138
،في هذه الأثناء

324
00:14:36,174 --> 00:14:38,007
أعتزم الاستمرار في القيام بوظيفتي

325
00:14:38,043 --> 00:14:39,775
،أعمال الحكم لا تتوقف

326
00:14:39,811 --> 00:14:41,377
حتى من أجل تحقيق أخلاقي

327
00:14:41,413 --> 00:14:42,412
،بالحديث عن ذلك

328
00:14:42,415 --> 00:14:44,214
(التقيت مع إبن الرئيس (ريتشموند تايلر

329
00:14:44,216 --> 00:14:45,281
هذا الصباح

330
00:14:45,317 --> 00:14:46,816
كان مع مجموعة من طلاب الموسيقى

331
00:14:46,852 --> 00:14:48,184
"من مدرسة ثانوية في "نيو أورليانز

332
00:14:48,220 --> 00:14:50,182
تم تسميتها تيمنًا بأبيه

333
00:14:50,185 --> 00:14:52,752
الآن، لقد أخبرني أن برنامجهم الموسيقي

334
00:14:52,788 --> 00:14:54,754
سيفقد تمويله

335
00:14:54,790 --> 00:14:57,023
ما الذي تعرفينه عن منح الفن الفيدرالية

336
00:14:57,059 --> 00:14:59,058
التى تجعل هذا النوع من البرنامج ممكنة؟

337
00:14:59,094 --> 00:15:00,193
أتذكر هذا القانون

338
00:15:00,229 --> 00:15:02,729
بند النهاية تم إضافته ليمر

339
00:15:02,765 --> 00:15:05,038
على بعض من زملائي المحافظين

340
00:15:05,041 --> 00:15:06,866
متى برأيك يُمكننا جعل الكونغرس

341
00:15:06,902 --> 00:15:08,134
يُعيد تفويض المنحة؟

342
00:15:08,170 --> 00:15:10,169
أتمنى لو أستطيع مساعدتك
و(تايلر) في هذا، سيدي

343
00:15:10,205 --> 00:15:12,338
لكنه يجب أن يمر خلال لجنة الطرق والوسائل

344
00:15:12,374 --> 00:15:13,773
(التى يرأسها (أوين سالدوا

345
00:15:13,809 --> 00:15:15,908
نفس الشخص الذي يقود الإتهامات ضدي

346
00:15:15,944 --> 00:15:18,011
في لجنة الأخلاقيات -
مؤكد أنك تمزحين معي -

347
00:15:18,047 --> 00:15:19,760
للأسف، لا

348
00:15:19,763 --> 00:15:23,082
لا أملك أيّة نفوذ عليه الآن

349
00:15:23,118 --> 00:15:24,350
ولكنك قد تفعل

350
00:15:24,386 --> 00:15:26,085
سالدوا) مُستقل)

351
00:15:26,121 --> 00:15:28,755
قد ينصت إليك

352
00:15:28,791 --> 00:15:30,456
حسنًا، سأتواصل معه

353
00:15:32,243 --> 00:15:35,161
(شكرًا مجددًا، يا سيدة (كيركمان
على دعوتنا اليوم

354
00:15:35,197 --> 00:15:36,929
(لا، لا، من فضلك، نادني بـ (أليكس

355
00:15:36,965 --> 00:15:40,199
كان أمرًا رائعًا، وقد أسعدني

356
00:15:40,235 --> 00:15:42,335
هؤلاء الطلاب إنهم شغوفون للغايو

357
00:15:42,371 --> 00:15:43,836
،حول ما يفعلونه

358
00:15:43,872 --> 00:15:44,971
وإنهم يحبونك للغاية

359
00:15:45,007 --> 00:15:46,927
أنا محظوظ لأنهم يسمحون لي بالتواجد معك

360
00:15:46,942 --> 00:15:47,940
بحقك

361
00:15:47,976 --> 00:15:49,509
لا تقلل من شأن نفسك

362
00:15:49,545 --> 00:15:51,344
أرى أن لديك مستقبل معهم

363
00:15:51,380 --> 00:15:55,181
إنهم لطفاء معي، أيضًا

364
00:15:55,217 --> 00:15:56,316
كيف حالك؟

365
00:15:58,587 --> 00:16:01,554
أبنائي بخير حال

366
00:16:01,590 --> 00:16:04,323
كامب ديفيد" كان تغيير"

367
00:16:04,359 --> 00:16:05,926
ليس كثيرا بالنسبة لـ (بيني)، لأنها

368
00:16:05,928 --> 00:16:08,083
.. ترى كل شيء مغامرة

369
00:16:08,086 --> 00:16:11,164
لكن (ليو) يعتقد أننا نعاقبه

370
00:16:11,200 --> 00:16:11,966
نعم

371
00:16:11,969 --> 00:16:14,536
،حسنًا، أعرف مدى صعوبة ذلك

372
00:16:14,539 --> 00:16:16,369
أن يكون المرء جزءً من كل هذا

373
00:16:16,405 --> 00:16:19,138
بدون حتى أن تطلبوا ذلك

374
00:16:19,174 --> 00:16:20,773
حسنا، كذلك أنت

375
00:16:20,809 --> 00:16:22,975
لكنك بدوت أنك تتعامل بشكل جيد

376
00:16:26,215 --> 00:16:30,983
هذا ليس يسيرًا على الجميع، صحيح؟

377
00:16:31,027 --> 00:16:36,030
أردت لأبنائي أن يحظوا بحياة عادية

378
00:16:36,058 --> 00:16:37,890
... والآن أنا فقط

379
00:16:37,926 --> 00:16:40,627
أريد فقط أمر قريب من العادية

380
00:16:42,631 --> 00:16:46,466
،حسب تجربتي

381
00:16:46,517 --> 00:16:50,384
الأبناء يتعافون من كثير من الأشياء

382
00:16:50,405 --> 00:16:52,772
ما يهم، هو أن تتشبثوا معًا

383
00:17:01,850 --> 00:17:05,685
من هذا الطريق، يا سيد (لويد). المعذرة

384
00:17:05,721 --> 00:17:07,353
حسنا. شكرا

385
00:17:07,389 --> 00:17:08,755
ضع أيّة أشياء معدنية في الصندوق

386
00:17:08,757 --> 00:17:10,090
قبل أن تمر خلال كاشف المعادن -
حسنًا -

387
00:17:16,060 --> 00:17:17,860
سيدي، دبوسك

388
00:17:19,415 --> 00:17:21,782
أنت تمزح، صحيح؟ -
إنه جهاز حساس للغاية -

389
00:17:22,905 --> 00:17:24,838
حسنٌ -
شكرًا -

390
00:17:26,775 --> 00:17:28,341
مرحبا

391
00:17:28,377 --> 00:17:29,976
شكرًا لك

392
00:17:31,934 --> 00:17:33,467
شكرًا لك

393
00:17:36,618 --> 00:17:38,351
على رسلك وكأنه صباح يوم الأحد

394
00:17:41,323 --> 00:17:42,763
معلومة صغيرة فحسب

395
00:17:44,459 --> 00:17:45,692
شكرا

396
00:17:47,095 --> 00:17:48,995
أتريده؟

397
00:17:49,031 --> 00:17:50,696
كلّا، يُمكنك الإحتفاظ به

398
00:17:50,732 --> 00:17:52,198
شكرا

399
00:18:01,533 --> 00:18:03,251
عضو الكونغرس (سالدوا) هنا

400
00:18:05,368 --> 00:18:07,616
حضرة السيناتور، مرحبًا بك في البيت الأبيض

401
00:18:07,652 --> 00:18:10,185
تفضل بالجلوس -
شكرًا، يا سيدي، إنه لشرف -

402
00:18:10,221 --> 00:18:12,488
،كنت آمل أن أتلقى دعوة باكرًا

403
00:18:12,524 --> 00:18:15,491
،لكني قلقًا من المجيء اليوم

404
00:18:15,527 --> 00:18:17,392
نظرا للظروف

405
00:18:17,428 --> 00:18:20,129
،أنا لست هنا للتدخل في أية تحقيقات جارية

406
00:18:20,165 --> 00:18:21,363
وأنا آسف جدا

407
00:18:21,399 --> 00:18:23,165
أننا لم نحظ لفرصة لنلتقي بعد

408
00:18:23,201 --> 00:18:25,033
،مازلت أحاول أن أجد طريقي هنا

409
00:18:25,069 --> 00:18:26,435
كما أنا متأكد أنك تفعل

410
00:18:26,471 --> 00:18:27,970
كل يوم، سيدي الرئيس

411
00:18:28,006 --> 00:18:30,005
لكني مقتنع أن بوسعنا إتمام عمل عظيم

412
00:18:30,041 --> 00:18:31,440
يسعدني سماع ذلك

413
00:18:31,476 --> 00:18:33,406
هناك الكثير من العمل لفعله

414
00:18:33,409 --> 00:18:35,244
اليوم، كنت أفكر في التعليم

415
00:18:35,280 --> 00:18:37,846
"التقيت بعض طلاب ثانيون من "نيو أورليانز

416
00:18:37,882 --> 00:18:39,782
جزء من برنامج موسيقى ممول

417
00:18:39,818 --> 00:18:41,984
من قبل الوقف القومي للفنون

418
00:18:42,020 --> 00:18:43,285
،لكن للأسف

419
00:18:43,321 --> 00:18:46,054
تمويلهم على وشك النفاد

420
00:18:46,090 --> 00:18:48,223
تعليم الفنون هو بالتأكيد شيئًا هامًا
لوضعه في عين الإعتبار

421
00:18:48,259 --> 00:18:49,758
ونحن على أعتاب الميزانية التالية

422
00:18:49,794 --> 00:18:51,727
هؤلاء الطلاب لا يُمكنهم الإنتظار طويلًا

423
00:18:51,763 --> 00:18:53,395
المنحة ستنتهي الشهر المقبل

424
00:18:53,431 --> 00:18:55,264
ما لم يعيد الكونغرس الموافقة عليه

425
00:18:55,300 --> 00:18:56,532
لذا، كنتُ آمل ربما

426
00:18:56,568 --> 00:18:58,200
نجد وسيلة لتسريع مسار ذلك

427
00:18:58,236 --> 00:18:59,535
على حساب شيئًا آخرًا

428
00:18:59,571 --> 00:19:01,870
مع إحترامي، سيدي، لقد ترشحت للكونغرس

429
00:19:01,906 --> 00:19:04,273
لتجنب هذا النوع من التعامل
في الغرف الخلفية

430
00:19:04,309 --> 00:19:06,608
مع إحترامي، هذه ليست غرفة خلفية

431
00:19:06,644 --> 00:19:09,244
هذا هو المكتب البيضاوي من البيت الأبيض

432
00:19:09,280 --> 00:19:10,579
هذا النوع من الفنانين

433
00:19:10,615 --> 00:19:12,481
كانوا جزءً من المشكلة في "واشنطن" لعقود

434
00:19:12,517 --> 00:19:14,416
لو حكيت ظهري، فسأحك ظهرك

435
00:19:14,452 --> 00:19:15,984
حضرة السيناتور، هذا لن يؤثر فقط

436
00:19:16,020 --> 00:19:17,586
"على طلاب المدارس الثانوية في "نيو أورليانز

437
00:19:17,622 --> 00:19:19,054
هذا برنامج وطني

438
00:19:19,090 --> 00:19:21,723
... التشعبات -
أحب الموسيقى بقدر الجميع -

439
00:19:21,759 --> 00:19:23,284
لكن كثير من الناس يعتقدون

440
00:19:23,287 --> 00:19:24,760
أننا يجب أن نصب كل مواردنا

441
00:19:24,762 --> 00:19:27,396
في العلوم والتكنولوجيا الهندسة والرياضيات

442
00:19:27,432 --> 00:19:30,365
كنا نقود العالم في هذه المجالات

443
00:19:30,401 --> 00:19:32,267
الآن، نحن بالكاد في منتصف القطيع

444
00:19:32,303 --> 00:19:33,471
لا أعتقد أن أطفالنا

445
00:19:33,474 --> 00:19:36,672
يجب أن يضطروا للإختيار
بين الفن والعلم

446
00:19:36,708 --> 00:19:40,976
يسعدني أن أري ذلك، سيدي الرئيس

447
00:19:41,012 --> 00:19:43,980
عندما نضع الميزانية التالية

448
00:19:47,306 --> 00:19:51,553
هذا هو عام تصفية الحسابات

449
00:19:51,589 --> 00:19:53,685
بقية العالم يلحق بالركب

450
00:19:53,688 --> 00:19:55,023
. . . لما عرفناه

451
00:19:55,059 --> 00:19:57,326
بأنه لفترة طويلة جداً

452
00:19:57,362 --> 00:20:01,663
الحكومة حاولت خطف هويتنا

453
00:20:01,699 --> 00:20:04,700
السيطرة علي حياتنا
وغسل دماغ أطفالنا

454
00:20:04,736 --> 00:20:07,703
ولكن ليس بعد الآن

455
00:20:07,739 --> 00:20:11,773
ليس بعد الآن لأننا ننهض

456
00:20:11,809 --> 00:20:13,041
أجل

457
00:20:13,077 --> 00:20:15,777
هذة الحركة هي مستقبل أمتنا

458
00:20:15,813 --> 00:20:18,714
ولا حكومة غير شرعية

459
00:20:18,750 --> 00:20:20,716
ولا رئيس غير شرعي

460
00:20:20,752 --> 00:20:22,951
سيقفوا في طريقنا

461
00:20:27,725 --> 00:20:29,424
(دالتون)

462
00:20:29,460 --> 00:20:30,259
(فورستيل)

463
00:20:30,295 --> 00:20:31,393
كيف حال (لويد)؟

464
00:20:31,429 --> 00:20:33,829
يجهز قاعة الإنقلاب

465
00:20:33,865 --> 00:20:35,664
هذا ملهم، أعلمني بالمستجدات

466
00:20:40,371 --> 00:20:42,137
بحقك، يا رجل
هذا هو أسبوعي الأول

467
00:20:42,173 --> 00:20:43,872
أنت بالفعل تخيفني؟

468
00:20:43,908 --> 00:20:46,208
حسناً، ما فائدة أبناء العم إذن؟

469
00:20:46,244 --> 00:20:48,711
بحقكِ، أنا لا أطلب أسرار الدولة
أو أي شئ من هذا القبيل

470
00:20:48,713 --> 00:20:50,112
أريد فقط أن أعرف شعوركِ

471
00:20:50,114 --> 00:20:52,363
حيال ما حدث هذا الصباح

472
00:20:52,366 --> 00:20:54,449
أعرف أن عضوة الكونغرس
يوشيدا) كانت منذهلة)

473
00:20:54,485 --> 00:20:56,785
حسناً؟

474
00:20:56,821 --> 00:21:00,489
وديلاكروا و هارمون أيضا

475
00:21:00,525 --> 00:21:01,523
ماذا؟، ما الأمر؟

476
00:21:01,559 --> 00:21:03,059
ألم نحصل علي دعم أكثر من هذا؟

477
00:21:03,725 --> 00:21:06,459
أعني، ما زال لديهم المزيد
من الشهود للإتصال بهم

478
00:21:08,566 --> 00:21:10,433
لذا، تعتقدين أنها ستكون
تسعة ضد ثلاثة

479
00:21:13,004 --> 00:21:14,670
أجل، حسناً

480
00:21:14,673 --> 00:21:16,637
أعني، قد أكون مخطئة

481
00:21:16,640 --> 00:21:18,573
سأتصل بك إذا سمعت أي شئ

482
00:21:18,609 --> 00:21:20,644
شكراً لكِ

483
00:21:20,647 --> 00:21:23,121
أنا آسفة، يا إبن عمي

484
00:21:28,619 --> 00:21:30,752
تسعة ضد ثلاثة؟

485
00:21:30,788 --> 00:21:32,387
هذا تقدير، يا سيدتي

486
00:21:32,423 --> 00:21:34,423
ما زال لديهم شهود ليتصلوا بهم

487
00:21:34,459 --> 00:21:36,892
أجل، البيروقراطيين الذين يؤكدون ببساطة

488
00:21:36,928 --> 00:21:38,894
الحقائق التي يعرفونها بالفعل

489
00:21:38,930 --> 00:21:41,461
لقد قمت برحلة
وكان هناك مشروع قانون

490
00:21:41,464 --> 00:21:43,499
حسناً، الآخرون ما زال بإمكانهم
تغيير رأيهم

491
00:21:45,837 --> 00:21:47,438
إعتقدت أنني أبليت أفضل من هذا

492
00:21:47,441 --> 00:21:49,304
كلا، لقد أبليتِ حسناً
يا سيدتي

493
00:21:49,340 --> 00:21:51,440
هذة هي محكمة الكنغر

494
00:21:51,476 --> 00:21:54,471
سيجردونني من حق التحدث

495
00:21:54,474 --> 00:21:55,811
ولا يمكنهم فعل هذا بمفردهم

496
00:21:55,847 --> 00:21:58,280
يمكنهم فقط التوصية
بذلك إلي البيت الأبيض

497
00:21:58,316 --> 00:22:00,449
ما زال بإمكانكِ محاربة هذا

498
00:22:00,485 --> 00:22:01,917
بماذا؟

499
00:22:01,920 --> 00:22:03,394
الحقائق لن تتغير

500
00:22:03,430 --> 00:22:05,429
لقد قدمت أفضل ما لدي هناك اليوم

501
00:22:05,432 --> 00:22:06,557
مع اللجنة

502
00:22:06,560 --> 00:22:07,807
ما الذي يجعلك تعتقد

503
00:22:07,810 --> 00:22:09,158
سأقدم أفضل في البيت؟

504
00:22:09,161 --> 00:22:11,793
لإن هذا سيعطينا الوقت
لتنظيم حملة

505
00:22:11,829 --> 00:22:13,562
سنضع ملفكِ الشخصي هناك

506
00:22:13,598 --> 00:22:14,730
في وسائل الإعلام الوطنية

507
00:22:14,766 --> 00:22:16,365
سنقوم بنشره بقدر اٌلإمكان

508
00:22:17,665 --> 00:22:18,663
حتي يغير الرأي العام

509
00:22:18,666 --> 00:22:20,332
التصويت في صالحكِ

510
00:22:22,707 --> 00:22:25,140
قد تكون أعطيت لي فكرة
(يا (هارون

511
00:22:25,176 --> 00:22:26,909
لماذا؟

512
00:22:28,479 --> 00:22:30,245
هفاف أخير

513
00:22:35,086 --> 00:22:36,718
الهدف في الطريق

514
00:22:36,754 --> 00:22:38,520
حسناً، جاهز للتحرك

515
00:23:39,600 --> 00:23:42,168
سنلخص الرسالة إلي بعض
من نقاط الحديث

516
00:23:42,170 --> 00:23:43,940
وإخراج ذلك إلي بعض وسائل
الإعلام الرئيسية

517
00:23:43,943 --> 00:23:45,303
تحسباً للقمة

518
00:23:45,306 --> 00:23:47,394
(وبعد ذلك خطابك في (تورونتو
بناء علي ذلك

519
00:23:47,397 --> 00:23:49,642
أقل قومية، وأكثر تعدد للجنسيات

520
00:23:49,678 --> 00:23:50,848
حسناً، هذا هو جوهر الأمر

521
00:23:50,851 --> 00:23:51,977
ولنكن محددين

522
00:23:52,013 --> 00:23:54,513
حول الحد من البقع الساخنة
للجيش في جميع أنحاء العالم

523
00:23:54,549 --> 00:23:56,348
بناء الوعي -
فكرة جيدة -

524
00:23:56,384 --> 00:23:58,450
سأجهز لك نموذجاً لتقرأه علي الطائرة -
شكراً لك -

525
00:23:58,452 --> 00:24:00,519
سيدي، لقد وصلت إلي
الشئون القانونية

526
00:24:00,522 --> 00:24:02,188
حول منحة تعليم الفنون

527
00:24:02,224 --> 00:24:03,756
هل حالفهم الحظ؟ -
هم يحاولون -

528
00:24:03,792 --> 00:24:05,191
(لكن يبدو أن عضو الكونغرس (سالدوا

529
00:24:05,227 --> 00:24:07,526
يتحكم في مجلس النواب بإحكام جداً

530
00:24:07,562 --> 00:24:09,862
معظم الممثلين الجديد ليس لديهم
تاريخ للتصويت للتحدث عنه

531
00:24:09,864 --> 00:24:11,331
لذا، نحن نمضي طريقنا في الظلام

532
00:24:11,333 --> 00:24:13,399
ولكنني طلبت قائمة
لكل منطقة بالكونغرس

533
00:24:13,401 --> 00:24:15,601
بمدرسة واحدة علي الأقل في البرنامج -
هذا جيد -

534
00:24:15,637 --> 00:24:16,969
هذا قد يجعلهم يفكروا مرتين

535
00:24:17,005 --> 00:24:19,038
مع العلم بأنه يجب عليهم
مواجهة ناخبيهم

536
00:24:19,040 --> 00:24:20,449
إذا تركوا المنحة تنتهي

537
00:24:20,452 --> 00:24:22,170
شكراً لكِ -
لا تشكرني بعد -

538
00:24:22,173 --> 00:24:23,406
ما زلت أعمل علي الأمر

539
00:25:07,242 --> 00:25:08,831
إنه حقاً لا يهم

540
00:25:08,858 --> 00:25:10,730
ما قلته في الجلسة، أليس كذلك؟

541
00:25:10,733 --> 00:25:11,998
تعرفين أنه لا يمكنني مناقشة

542
00:25:12,001 --> 00:25:13,567
تحقيق مستمر في الأخلاقيات

543
00:25:13,570 --> 00:25:15,294
لا سيما مع هذا الموضوع

544
00:25:15,330 --> 00:25:17,496
أعرف أيضاً أنك تريد خروجي

545
00:25:17,532 --> 00:25:20,165
أعتقد أن هذا النوع من السياسة
التي تمثلينها

546
00:25:20,201 --> 00:25:22,034
يجب أن يكون شيئاً في الماضي

547
00:25:22,070 --> 00:25:24,436
أتفهم أن هذا جيداً للرسائل

548
00:25:24,472 --> 00:25:27,273
ولكن ما لا تدركه عنا
نحن السياسيون القدام

549
00:25:27,309 --> 00:25:29,008
هو أننا نفهم الإجراء

550
00:25:29,052 --> 00:25:31,952
إذا ذهب هذا الأمر للبيت

551
00:25:31,980 --> 00:25:34,680
يمكنني أن ألتهم في الأشهر
الستة القادمة علي الأقل

552
00:25:34,716 --> 00:25:40,686
بالجلسات الاستماع والاقتراحات
ومذكرات الاستدعاء

553
00:25:40,722 --> 00:25:43,088
هل هذا تهديد؟ -
كلا -

554
00:25:43,124 --> 00:25:46,925
العكس تماماً في الواقع

555
00:25:46,961 --> 00:25:49,395
أنا أنوي الإبتعاد عن طريقك

556
00:25:49,431 --> 00:25:50,696
معذرة؟

557
00:25:50,732 --> 00:25:52,664
أريد ما هو أفضل للبلاد

558
00:25:52,674 --> 00:25:56,409
لذا، سأتنحي

559
00:25:56,438 --> 00:25:58,304
أستقيل من الرئاسة

560
00:25:58,340 --> 00:26:00,640
ومجلسي

561
00:26:02,384 --> 00:26:03,749
سأعترف

562
00:26:03,778 --> 00:26:05,811
بأنني متفاجئ

563
00:26:05,847 --> 00:26:07,776
ولكنني أريد شيئاً منك

564
00:26:08,850 --> 00:26:13,419
أريد تمويل الفنون العامة
بأن يتم إعاده تصريحه

565
00:26:13,455 --> 00:26:14,987
قبل أن أذهب

566
00:26:18,669 --> 00:26:20,735
العملية ما زالت قابلة للتطبيق

567
00:26:20,771 --> 00:26:22,437
الآن، أنا أمحي أي إتصال

568
00:26:22,473 --> 00:26:24,639
بينك، وبين براوننج ريد
ومهمة الكابيتول

569
00:26:24,675 --> 00:26:25,941
حسناً، أريد أن اعرف لماذا

570
00:26:25,977 --> 00:26:27,809
محققان إتحاديان كانا
في ممتلكاتي

571
00:26:27,845 --> 00:26:29,844
لا تقلق عن هذا الأمر
أنا أعمل عليه

572
00:26:29,880 --> 00:26:32,864
قريباً، لن كون هناك أي أثر

573
00:26:32,867 --> 00:26:34,482
(وسيتم إحتواء العميلة (ويلز

574
00:26:34,518 --> 00:26:36,818
حسناً

575
00:26:36,854 --> 00:26:39,287
حسناً، ماذا عن الصحافة؟

576
00:26:39,323 --> 00:26:41,523
كل شئ علي ما يرام
(مع (أبي ليونارد

577
00:26:41,559 --> 00:26:43,291
لقد حصل علي كل شئ
منحته إليه

578
00:26:43,327 --> 00:26:45,227
يعنقد أنه شئ آخر
مع ودوارد وبرنشتاين

579
00:26:45,230 --> 00:26:47,264
حسناً، متي سنري شيئاً
منه الآن إذن؟

580
00:26:47,266 --> 00:26:48,863
أي يوم علي ما أتوقع

581
00:26:48,899 --> 00:26:52,901
وأنت متأكد أن المكتب الفيدرالي ليس
لديه أي فكرة عما هو قادم

582
00:26:52,937 --> 00:26:54,402
جميع المنظمات تركز علي

583
00:26:54,438 --> 00:26:56,404
الثلاثة أهداف من القرص
(الصلب الخاص بـ (بروك

584
00:26:56,440 --> 00:26:58,039
جسر البوابة الذهبية، سد هوفر

585
00:26:58,075 --> 00:26:59,608
وتمثال الحرية

586
00:26:59,644 --> 00:27:02,344
لدينا الرقابة التشغيلية -
هذا جيد -

587
00:27:02,380 --> 00:27:04,012
(جاي)

588
00:27:04,048 --> 00:27:06,915
نحن قريبون للغاية

589
00:27:06,951 --> 00:27:08,650
قد لا نحصل علي الرئاسة

590
00:27:08,686 --> 00:27:10,670
ولكن يمكنك أن تتأكد
أنه قبل فترة طويلة

591
00:27:10,673 --> 00:27:11,939
سنحصل علي البلاد

592
00:28:22,254 --> 00:28:24,223
لقد قمت ببحث مستندي
للوكالة المتعددة

593
00:28:24,225 --> 00:28:25,345
عن أي ملفات بالكلمات

594
00:28:25,359 --> 00:28:27,871
"البيت الأبيض" ، "براوننج ريد"
بداخلهم

595
00:28:27,874 --> 00:28:30,328
وكل ما نجحت في العثور
عليه هو هذا

596
00:28:30,364 --> 00:28:31,997
إنه مثل خمسة ملفات

597
00:28:32,033 --> 00:28:34,659
كيف هذا ممكناً؟ -
شخص ما إضطر إلي حدف -

598
00:28:34,662 --> 00:28:36,495
هذة الوثائق من الجناح الغربي
CimaClub.Tv

599
00:28:37,438 --> 00:28:39,311
حسناً، يجب أن يكون
هناك سجلاً رقمياً

600
00:28:39,314 --> 00:28:40,880
ما زلنا نبحث في قاعدة البيانات

601
00:28:40,883 --> 00:28:43,375
ويبدو أنه منذ هجوم العاصمة

602
00:28:43,411 --> 00:28:45,076
المراجع إلي براوونج ريد

603
00:28:45,112 --> 00:28:47,345
تم حذفها بصورة منهجية

604
00:28:47,381 --> 00:28:49,315
شخص ما يخفي أثاره

605
00:28:51,552 --> 00:28:54,219
إذا إكتشفنا من حذف
تلك الملفات

606
00:28:54,255 --> 00:28:56,755
سنجد خائننا

607
00:28:57,792 --> 00:29:00,058
(لقد تحدث كثيراً مع (تايلور ريتشموند

608
00:29:00,094 --> 00:29:02,694
كان هناك هذا الحزن عنه
كما تعرف؟

609
00:29:02,730 --> 00:29:05,096
هو لم يتسني له
معرفة والده

610
00:29:05,132 --> 00:29:07,082
كل السياسية وبعد ذلك
البيض الأبيض

611
00:29:07,085 --> 00:29:11,069
شعرت وكأنه لا يزال يطارد والده

612
00:29:11,105 --> 00:29:12,637
لا أريد ذلك لأطفالنا

613
00:29:12,673 --> 00:29:14,472
لا أريد ذلك أيضاً

614
00:29:14,508 --> 00:29:16,107
أعرف أننا نحاول حمايتهم

615
00:29:16,143 --> 00:29:17,809
ولكن أليسوا أفضل بدوننا؟

616
00:29:17,845 --> 00:29:19,511
كلانا؟

617
00:29:19,547 --> 00:29:21,046
ليس بعد

618
00:29:21,082 --> 00:29:22,514
. . . أنا آسف، ولكن

619
00:29:23,250 --> 00:29:24,950
حسناً، أنا أيضاً

620
00:29:24,986 --> 00:29:26,518
(توم)

621
00:29:26,554 --> 00:29:27,653
ماذا؟

622
00:29:28,823 --> 00:29:30,355
سيدي، المتحدثة هوكستراتين؟

623
00:29:30,391 --> 00:29:31,823
فقط أعطيني ثانية

624
00:29:31,859 --> 00:29:33,291
سأتركك تعود لعملك

625
00:29:33,294 --> 00:29:34,067
(أليكس)

626
00:29:34,070 --> 00:29:35,402
كلا، سنتحدث لاحقاً

627
00:29:44,905 --> 00:29:46,705
كيمبل، من فضلكِ
تفضلي بالجلوس

628
00:29:48,342 --> 00:29:50,075
هل تحدثتِ مع اللجنة؟

629
00:29:50,111 --> 00:29:51,609
بشكل غير رسمي

630
00:29:51,645 --> 00:29:54,446
وأردت أن أتحدث إليك
في أقرب وقت ممكن

631
00:29:54,482 --> 00:29:55,246
ما الأمر؟

632
00:29:55,282 --> 00:29:58,117
لقد قررت الإستقالة

633
00:29:59,186 --> 00:30:00,251
الرئاسة؟

634
00:30:00,287 --> 00:30:02,087
ومقعدي

635
00:30:03,157 --> 00:30:04,656
ماذا؟

636
00:30:04,692 --> 00:30:06,739
كيمبل)، هذا لا يبدو معقولاً)

637
00:30:07,695 --> 00:30:10,666
لجنة الأخلاقيات ستقوم بالتصويت
ضدي، يا سيدي

638
00:30:10,669 --> 00:30:12,408
يوصوا للبيت

639
00:30:12,411 --> 00:30:14,399
بأن يتم إقالتي كمتحدثة

640
00:30:14,435 --> 00:30:16,368
لديكِ أصدقاء في البيت

641
00:30:16,404 --> 00:30:17,869
ليس ما يكفي

642
00:30:17,905 --> 00:30:19,304
في السراء والضراء

643
00:30:19,340 --> 00:30:22,096
أنا أعدت تمثيل الساسية القديمة
إلي الكونغرس الجديد

644
00:30:22,099 --> 00:30:23,436
وهذة هي السياسة الجديدة؟

645
00:30:23,444 --> 00:30:24,576
هذا تطهير

646
00:30:24,612 --> 00:30:26,444
قلت أنني سأقاتل حتي النهاية

647
00:30:26,480 --> 00:30:29,180
ويمكنني أن أري الآن أن
هذا ما عليه الأمر

648
00:30:29,216 --> 00:30:31,549
لقد أتيت إلي واشنطون للخدمة

649
00:30:31,585 --> 00:30:33,785
ولكن لا يمكنني تمثيل ناخبي

650
00:30:33,821 --> 00:30:34,786
بالطريقة التي يستحقونها

651
00:30:34,822 --> 00:30:36,087
كيمبل)، من فضلكِ)

652
00:30:36,123 --> 00:30:37,689
أخبريني بما يمكنني فعله

653
00:30:37,725 --> 00:30:38,823
لا شئ

654
00:30:38,859 --> 00:30:41,626
الأمر خارج أيدينا

655
00:30:41,662 --> 00:30:46,498
ولكن أنا لدي بعض الأخبار الجيدة
القليلة علي الأقل

656
00:30:46,534 --> 00:30:49,267
كعملي الأخير كمتحدثة

657
00:30:49,303 --> 00:30:52,404
فإن البيت سيعيد تمويل
تعليم الفنون

658
00:30:52,440 --> 00:30:54,105
لمدرسة روبرت ريتمشوند الثانية

659
00:30:54,141 --> 00:30:55,940
وجميع المدارس العامة الأخري

660
00:30:55,968 --> 00:30:56,956
التي تعتمد عليه

661
00:30:56,967 --> 00:30:58,132
كيف هذا ممكناً؟

662
00:30:58,135 --> 00:30:59,677
سالدوا قال أنه لن يقوم بذلك أبداً

663
00:30:59,713 --> 00:31:02,781
حسناً، كل نزيل يحصل
علي وجبة أخيرة

664
00:31:02,817 --> 00:31:05,350
لقد طلبت قليلاً من لحم الخنزير

665
00:31:07,688 --> 00:31:10,522
أتعرف؟، أنت أفضل حليف

666
00:31:10,558 --> 00:31:13,591
كان ممكن أن أمل لواشنطن
يا سيدي

667
00:31:13,627 --> 00:31:16,028
كان شرفاً أن أخدم معك

668
00:31:18,684 --> 00:31:19,716
كلا

669
00:31:20,313 --> 00:31:21,612
معذرة؟

670
00:31:21,615 --> 00:31:23,601
لن أقبل هذا

671
00:31:24,195 --> 00:31:26,495
أقدر هذة الإيماءة، سيدي الرئيس

672
00:31:26,498 --> 00:31:28,331
ولكن لا يمكننا السيطرة
علي الكونغرس

673
00:31:28,334 --> 00:31:31,271
أنا أفكر في السيطرة
علي شئ آخر

674
00:31:32,509 --> 00:31:34,611
كلا، يا أمي
فقط الرئيس يمكنه التلويح

675
00:31:34,614 --> 00:31:36,079
عندما يدخل إلي سلاح الجو

676
00:31:36,082 --> 00:31:37,147
أنا لا أحصل علي ذلك

677
00:31:37,150 --> 00:31:38,883
هذة ليست لعبة سوبر بول

678
00:31:38,919 --> 00:31:41,519
مهلاً، يجب أن أغلق

679
00:31:41,555 --> 00:31:43,822
أجل، سأجلب ملابس دافئة

680
00:31:43,858 --> 00:31:45,624
حسناً، أنا أحبكِ أيضاً، إلي اللقاء -
أحبكِ أيضاً؟ -

681
00:31:45,626 --> 00:31:47,451
من هذا؟ -
فقط ممثلاً للناتو -

682
00:31:47,454 --> 00:31:49,761
مهلاً، هل تعرفين أنه يحاسبونكِ

683
00:31:49,797 --> 00:31:51,096
للطعام في سلاج الجو

684
00:31:51,132 --> 00:31:52,664
سواء أكلتيه أم لا؟

685
00:31:52,700 --> 00:31:53,865
حسناً، هل كنت تعلم

686
00:31:53,901 --> 00:31:55,767
بأن الشكوي عن وجبات الطعام
في سلاج الجو

687
00:31:55,769 --> 00:31:57,235
هو نفس الشئ كإخبار الناس

688
00:31:57,271 --> 00:31:58,803
بأنك ذهبت للمدرسة
بخارج بوسطن؟

689
00:31:58,839 --> 00:32:00,905
كامبريدج خارج بوسطن -
يا إلهي -

690
00:32:00,941 --> 00:32:02,374
أنظري، أنا متأكد أنكِ
ستصعدين علي الطائرة

691
00:32:02,376 --> 00:32:03,508
قريباً، أليس كذلك؟

692
00:32:03,544 --> 00:32:05,277
شخص ما يجب أن بقي
هنا لحماية الحصن

693
00:32:05,279 --> 00:32:07,979
حسناً، أتمني أن تستسمع
بالمقبلات في رحلتك

694
00:32:08,015 --> 00:32:09,622
لأنني سأكون الشخص

695
00:32:09,624 --> 00:32:12,357
المتواجد في البيت الأبيض

696
00:32:12,386 --> 00:32:14,353
هذا مرعب

697
00:32:17,725 --> 00:32:18,857
أخبرني أنك عثرت عليها

698
00:32:18,893 --> 00:32:20,173
إنها مسألة وقت، يا سيدي

699
00:32:20,194 --> 00:32:21,092
سنعثر عليها

700
00:32:21,128 --> 00:32:22,760
ولكن هناك تطور جديد

701
00:32:22,796 --> 00:32:24,363
نعتقد أن هناك طريقة
لتحديد الخائن

702
00:32:24,365 --> 00:32:25,801
خلال تتبع الكمبيوتر

703
00:32:25,804 --> 00:32:28,033
هذا سيكون تعمداً
ولكنه سيجلب النتائج

704
00:32:28,035 --> 00:32:29,100
وفي الوقت الحالي، يا سيدي

705
00:32:29,136 --> 00:32:30,702
يجب أن نناقش رحلتك غداً

706
00:32:30,705 --> 00:32:31,871
لا أعتقد أنها فكرة جيدة

707
00:32:31,873 --> 00:32:33,207
لتغادر البيض الأبيض الآن

708
00:32:33,209 --> 00:32:34,376
مايك)، أنا أتفهم مخاوفك)

709
00:32:34,378 --> 00:32:35,576
ولكن يجب أن أذهب

710
00:32:35,579 --> 00:32:36,441
أنا لن أتراجع

711
00:32:36,477 --> 00:32:39,345
إذن أصر علي زيادة الأمن
الخاص بك أكثر من ذلك

712
00:32:39,348 --> 00:32:41,013
فلتفعل كل ما تراه ضرورياً

713
00:32:41,015 --> 00:32:42,681
ولكن إذا كنا قريبون
للعثور علي الخائن

714
00:32:42,683 --> 00:32:43,882
أريدك هنا في واشنطون

715
00:32:43,884 --> 00:32:45,850
سيدي، إنتظر، لا -
الرئيس محقاً -

716
00:32:45,886 --> 00:32:47,830
سنكمل الأمر كما هو عليه

717
00:32:47,833 --> 00:32:50,199
هناك أربعة منا فقط الذين
يعرفون المدي الكامل لهذا الأمر

718
00:32:50,202 --> 00:32:51,534
وثلاثة منا في الغرفة

719
00:32:51,537 --> 00:32:52,636
سيدي الرئيس

720
00:32:52,639 --> 00:32:55,293
سلامتك ما زالت توجيهي الأساسي

721
00:32:55,329 --> 00:32:56,986
إذن فلتختار بعناية

722
00:32:56,989 --> 00:32:58,429
إذا كنت ثق بهم
فأنا أثق بهم

723
00:32:58,432 --> 00:33:00,065
ولكنني أريدك هنا

724
00:33:01,335 --> 00:33:02,867
شكراً لكم

725
00:33:02,904 --> 00:33:04,904
حسناً، يا سيدي

726
00:33:12,947 --> 00:33:14,947
لا يمكنني الوصول إليها

727
00:33:44,678 --> 00:33:46,278
شكراً لك

728
00:33:52,687 --> 00:33:55,198
كنت بدأت أتسائل
إذا كنت قد نسيتني

729
00:33:55,201 --> 00:33:56,600
تعالي هنا

730
00:34:00,861 --> 00:34:01,960
ما الأمر؟

731
00:34:01,996 --> 00:34:03,495
لا شئ

732
00:34:06,133 --> 00:34:08,266
هل هذا بشأن ما قلته في وقت سابق؟

733
00:34:08,302 --> 00:34:10,768
كلا، أعدكِ

734
00:34:10,804 --> 00:34:12,837
أنا فقط لدي الكثير في عقلي

735
00:34:12,873 --> 00:34:14,640
هيا، لنتجهز

736
00:34:14,643 --> 00:34:16,841
توم)، أنا قلقة عليك)

737
00:34:16,877 --> 00:34:18,376
يمكنني أن أري ذلك في وجهك

738
00:34:18,412 --> 00:34:20,612
ما تسببه لك تلك الوظيفة

739
00:34:20,648 --> 00:34:22,981
أعني، أعرف أنه لا يمكنك
أن تخبرني بكل شئ

740
00:34:23,017 --> 00:34:25,917
ولكن يمكنك أن تخبرني شيئاً

741
00:34:25,953 --> 00:34:27,249
إذا لم أتمكن من مساعدتك

742
00:34:27,252 --> 00:34:29,366
إذن ما الفائدة من تواجدي هنا؟

743
00:34:35,863 --> 00:34:38,171
لقد طلبت من شخص ما
أن يفعل شيئاً لي

744
00:34:40,100 --> 00:34:42,534
شئ خطير جداً

745
00:34:45,973 --> 00:34:48,340
وقد يكلفهم حياتهم

746
00:35:00,907 --> 00:35:03,079
عندما كنت في الكورس
في المدرسة الثانوية

747
00:35:03,082 --> 00:35:04,718
لم يتم دعوتنا أبداً
إلي البيت الأبيض

748
00:35:04,721 --> 00:35:05,977
ولا نحن كذلك

749
00:35:05,980 --> 00:35:08,346
هل كنت في الكورس؟ -
النادي السحري -

750
00:35:08,382 --> 00:35:09,582
لم يتم دعوتنا لأي مكان

751
00:35:09,617 --> 00:35:11,616
بينما أفكر في الأمر

752
00:35:11,652 --> 00:35:13,385
هل أنت متأكد أنك جاهز لهذا؟

753
00:35:13,421 --> 00:35:14,620
كلا، أريد أن أكون هنا

754
00:35:16,657 --> 00:35:18,857
تايلور، كيف حالك؟ -
سيدي الرئيس -

755
00:35:18,893 --> 00:35:20,025
سيدة كيركمان

756
00:35:20,061 --> 00:35:21,893
كيف حال الأطفال؟

757
00:35:21,929 --> 00:35:23,626
هم متوترون قليلاً

758
00:35:23,629 --> 00:35:25,795
هذة ليست قاعة
المدرسة الثانوية

759
00:35:25,798 --> 00:35:27,465
بحقك، سيبلون حسناً

760
00:35:27,501 --> 00:35:29,608
سيتذكرون ذلك للأبد

761
00:35:29,611 --> 00:35:32,378
أردت أن أكون أول من يخبرك

762
00:35:32,414 --> 00:35:34,580
الكونغرس سيعيد تفويض المنحة

763
00:35:34,616 --> 00:35:36,416
هل أنت جاد؟ -
أجل -

764
00:35:36,452 --> 00:35:38,507
يجب أن تشكر كيمبل

765
00:35:38,510 --> 00:35:40,877
هي من حققت ذلك

766
00:35:44,793 --> 00:35:45,992
لا تقلق، يا هارون

767
00:35:46,028 --> 00:35:48,374
الأمر لا يتعلق بعضو الكونغرس
سالدوا بعد الآن

768
00:35:48,377 --> 00:35:49,730
أيها السيدات والسادة

769
00:35:49,732 --> 00:35:51,464
رئيس الولايات المتحدة

770
00:35:57,005 --> 00:35:58,104
شكراً لكم

771
00:35:58,140 --> 00:36:00,106
شكراً لكم

772
00:36:00,142 --> 00:36:02,208
شكراً لكم للإنضمام إلينا

773
00:36:02,244 --> 00:36:04,469
أعرف أنكم لم تأتوا هنا اليوم

774
00:36:04,472 --> 00:36:05,871
للإستماع إلي الصوتي

775
00:36:05,874 --> 00:36:08,448
لذا سأجعل هذا مختصراً
بقدر الإمكان

776
00:36:08,484 --> 00:36:10,616
الأداء الذي أنتم علي
وشك أن تسمعوه

777
00:36:10,652 --> 00:36:13,519
سيتم تقديمه بواسطة
كورس الطلاب والأوركسترا

778
00:36:13,555 --> 00:36:16,355
من التي أعيد تسميتها حديثاً
المدرسة الثانوية لروبرت ريتشموند

779
00:36:16,391 --> 00:36:17,356
في نيو أورليانز

780
00:36:23,098 --> 00:36:25,398
ومعهم اليوم تايلور ريتشموند

781
00:36:25,434 --> 00:36:27,138
موسيقي موهوب

782
00:36:27,141 --> 00:36:30,203
ومؤيد كبير للفنون التعليمية

783
00:36:30,239 --> 00:36:31,448
في وقت سابق اليوم

784
00:36:31,475 --> 00:36:35,410
تايلور ذكرني بأن الفن
هو شريان الحياة للمجتمع

785
00:36:35,446 --> 00:36:38,413
ونحن نسعى جاهدين لخلق
تعليم شامل حقا

786
00:36:38,449 --> 00:36:40,648
لكل طالب في أمريكا

787
00:36:40,684 --> 00:36:42,750
أرك الآن أكثر من أي وقت سابق

788
00:36:42,786 --> 00:36:45,887
بأننا بحاجة لشخض ما
قادر وعاطفي

789
00:36:45,923 --> 00:36:47,255
ليقوم بالقيادة

790
00:36:47,291 --> 00:36:51,025
الآن، لا أستطيع التفكير
في وضع أفضل

791
00:36:51,077 --> 00:36:53,544
لأن أعلن ترشحي
لوزير التربية والتعليم

792
00:36:53,547 --> 00:36:55,093
من هذا الوضع

793
00:36:55,096 --> 00:36:58,030
لذا، بشرف كبير
أقوم بتقديم

794
00:36:58,033 --> 00:36:59,598
المتحدثة كيمبل

795
00:37:08,477 --> 00:37:09,742
شكراً لك، سيدي الرئيس

796
00:37:09,778 --> 00:37:12,879
لقد كان من دواعي سروري
العمل معك في الكونغرس

797
00:37:12,915 --> 00:37:15,214
وسيكون من دواعي سروري
أن أقاتل بجانبك

798
00:37:15,250 --> 00:37:17,650
من أجل تعليم أطفالنا

799
00:37:17,686 --> 00:37:19,452
قادة المستقبل في كل مجال

800
00:37:19,488 --> 00:37:22,455
هذة الوظيفة بشأن أطفالنا

801
00:37:22,491 --> 00:37:24,123
وهذا الوقت أيضاً

802
00:37:24,159 --> 00:37:26,259
لذا، إنه أيضاً من دواعي سروري

803
00:37:26,295 --> 00:37:28,194
للترحيب بأوركسترا الطلاب

804
00:37:28,230 --> 00:37:29,762
للمدرسة الثانوية لروبرت ريتمشوند

805
00:38:47,075 --> 00:38:48,375
شكراً لك

806
00:38:49,077 --> 00:38:50,110
سيدي

807
00:38:58,460 --> 00:39:00,093
إنها أول مرة لي في سلاح الجو

808
00:39:00,096 --> 00:39:01,227
حسناً، إسمح لي

809
00:39:01,230 --> 00:39:02,591
لست مضطراً لفعل ذلك، يا سيدي

810
00:39:02,593 --> 00:39:04,591
كلا، أعرف كيف تعمل تلك الأشياء -
حسناً

811
00:39:04,593 --> 00:39:05,758
في حقيقة الأمر

812
00:39:05,794 --> 00:39:07,526
يجب عليك القيام بذلك
بصورة صحيحة

813
00:39:07,562 --> 00:39:08,895
إصعد علي تلك السلالم

814
00:39:08,931 --> 00:39:10,162
(توم) -
كلا -

815
00:39:10,198 --> 00:39:11,364
(خذ صورة مع (سيث

816
00:39:11,400 --> 00:39:12,498
سيث)، تعالي إلي هنا)

817
00:39:12,534 --> 00:39:14,067
لا بأس، يا سيدي
لا يجب عليك فعل هذا

818
00:39:14,069 --> 00:39:16,469
لم لا؟، إصعد -
حسناً -

819
00:39:16,505 --> 00:39:17,703
. . . هذة

820
00:39:17,739 --> 00:39:19,538
هذة مجرد صورة لأمي، يا سيدي

821
00:39:19,574 --> 00:39:22,074
ليست للإنستغرام أو أي شئ

822
00:39:24,546 --> 00:39:25,378
هل أنتم جاهزون؟

823
00:39:25,414 --> 00:39:26,479
إنتظر

824
00:39:26,515 --> 00:39:27,780
هل يمكنني التلويح؟

825
00:39:27,816 --> 00:39:29,749
أمي ستحب ذلك حقاً -
فلتقم بالتلويح -

826
00:39:32,287 --> 00:39:34,086
لقد إلتقطتها

827
00:39:34,122 --> 00:39:35,421
تعال إلي متن الطائرة

828
00:39:35,457 --> 00:39:36,689
شكراً لك

829
00:39:46,401 --> 00:39:47,867
هذا ليس طعام

830
00:40:41,143 --> 00:42:50,081
Translated By F@D!L & إيزيس
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

