﻿1
00:00:01,836 --> 00:00:03,309
"سابقا في "بدائي

2
00:00:03,620 --> 00:00:04,657
بانغ

3
00:00:05,390 --> 00:00:07,156
ألم تستطع ايجاد مكان أفضل
لتُخبّئ هذا الشيء؟

4
00:00:07,158 --> 00:00:09,225
"اُريدُ الحديث معك حول "شينويل

5
00:00:09,227 --> 00:00:11,060
و لماذا اقتربت منه في شقّته قبل أيّام

6
00:00:11,062 --> 00:00:12,295
لقد فهمتِ كُلّ شيء بالمقلوب

7
00:00:12,297 --> 00:00:14,463
لم تكن فكرتي بأن نلتقي
لقد كانت فكرته

8
00:00:14,465 --> 00:00:16,799
هل تعلم ما قدْ يحصُل إن عرف
مراقِبُ السلوك بالأمر

9
00:00:16,801 --> 00:00:18,568
بأنّك كُنت تتسكّع مع "الفتى الطويل"؟

10
00:00:18,570 --> 00:00:19,902
الفتى الطويل" ليس من شأنك"

11
00:00:19,904 --> 00:00:21,203
العالم ليس آمناً

12
00:00:21,205 --> 00:00:22,871
ليس عليّ، و بالأخصْ ليس عليكِ

13
00:00:22,873 --> 00:00:25,373
لذا اُخرجي من هُنا
بينما لا يزال بإمكانكِ ذلك

14
00:00:28,145 --> 00:00:31,279
"الآن أو ابداً، "دُكتورة

15
00:00:39,603 --> 00:00:41,003
{\pos(130,140)}{\FFFFFF&\3c&FFFFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=22><font color="#0094FF">مُكالمة واردة</font>
{\pos(130,140)}{\FFFFFF&\3c&FFFFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=22><font color="#0094FF">"شيرلوك"</font>

16
00:00:41,127 --> 00:00:43,827
{\pos(130,140)}{\FFFFFF&\3c&FFFFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=22><font color="#0094FF">"شيرلوك"</font>
{\pos(130,140)}{\FFFFFF&\3c&FFFFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=22><font color="#0094FF">مكالمة فائتة</font>

17
00:00:43,751 --> 00:00:45,151
{\pos(130,140)}{\FFFFFF&\3c&FFFFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=22><font color="#0094FF">"شيرلوك"</font>
{\pos(130,140)}{\FFFFFF&\3c&FFFFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=22><font color="#0094FF">مكالمة و رسالة صوتيّة فائتة</font>

18
00:01:17,192 --> 00:01:18,726
مرحباً؟

19
00:01:18,728 --> 00:01:20,361
"لقد أطفأت هاتفكِ يا "واتسون

20
00:01:20,363 --> 00:01:21,762
أو نفذت بطّاريتُك

21
00:01:21,764 --> 00:01:23,697
في كلتا الحالتين، عيبُ عليكِ

22
00:01:23,699 --> 00:01:26,399
في الحقيقة، لقد وضعتُه
في الوضع الصّامت

23
00:01:26,401 --> 00:01:28,034
كُنتُ اُحاول النّوم

24
00:01:28,036 --> 00:01:30,036
عيبُ مُضاعف -
.. أتعلم، لقد -

25
00:01:30,038 --> 00:01:31,772
نحتاجُك في مسرح الجريمة

26
00:01:31,774 --> 00:01:34,474
و أخشى أنّ الأمر مُستعجل

27
00:01:47,422 --> 00:01:48,954
أينُ هو "ماركوس"؟

28
00:01:48,956 --> 00:01:51,090
ليست قضيّته -
و الكابتن؟ -

29
00:01:51,092 --> 00:01:53,993
لمْ اُعيّن هُنا، لقد سمعتُ بها
في أحدِ ملتقطي الإشارة خاصّتي

30
00:01:53,995 --> 00:01:55,795
إذاً، بعد فترة وجيزة من مُنتصف الليل
أحدُهم اتّصل بالطوارئ

31
00:01:55,797 --> 00:01:58,431
ليُبلغ عن صوت اطلاق نارٍ
في المنطقة

32
00:01:58,433 --> 00:02:00,866
الشُرطة تأخّرت أكثر من
ساعة لتستجيب

33
00:02:00,868 --> 00:02:03,468
و عندما فعلوا، رأوا تلك الجُثّة

34
00:02:03,470 --> 00:02:06,138
رأوا كذلك رجُليْنِ، فرّا

35
00:02:06,140 --> 00:02:08,540
أحدُهُما رمى المُسدّس عندما
هرب، عيار 38

36
00:02:08,542 --> 00:02:10,142
لمْ يتمْ الإمساكُ بأيّ منهُما

37
00:02:10,144 --> 00:02:12,444
و إستناداً لما تمكّنتُ من
سماعه

38
00:02:12,446 --> 00:02:14,313
الشُرطة تعتقدُ أنّ الأمر
مُتعلّق بالعصابات

39
00:02:14,315 --> 00:02:16,615
أحدُ مات، هذا فظيع، لكن
لم أفهم

40
00:02:16,617 --> 00:02:19,083
ما الذي نفعلُه هُنا، نحنُ لا نُحقّق في
هذا النوع من القضايا

41
00:02:19,085 --> 00:02:20,619
خاصّة عندما لا نكون مدعوّوين

42
00:02:20,621 --> 00:02:22,354
الأمرُ شخصي

43
00:02:22,356 --> 00:02:24,022
أتعرِفُ الضحيّة؟

44
00:02:24,024 --> 00:02:26,191
لقد كان وصف لأحد الهاربين

45
00:02:26,193 --> 00:02:28,927
الذي لفت إنتباهي، أمريكي
من أصل إفريقي

46
00:02:28,929 --> 00:02:31,630
قُرابة 6 أقدام طولاً، أصلع
لحية

47
00:02:31,632 --> 00:02:33,597
آخرُ ظُهور له كان يرتدي سُترة
جيش خضراء

48
00:02:33,599 --> 00:02:35,666
"عندما وصلتُ إلى هُنا، "و.م.ج
كانت تلتقطُ الصور

49
00:02:33,667 --> 00:02:35,667
{\pos(230,120)}{\FFFFFF&\3c&FFFFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=26><font color="#DD005D">"و.م.ج هي وحدة مسرح الجريمة"</font>

50
00:02:35,668 --> 00:02:38,036
قلادة علقتْ على ذلك السيّاج

51
00:02:38,038 --> 00:02:39,570
عندما تسلّقهُ

52
00:02:43,143 --> 00:02:46,211
أعتقد أنّ أحد اللذيْن تبحثا
عنهُما الشُرطة

53
00:02:46,213 --> 00:02:47,712
"هو "شينويل جونسون

54
00:02:49,482 --> 00:02:54,982
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=25><font color="#736F6E">الحلــــــــ(08)ـــــقة</font>
{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs22}<font color="BLACK">بــعُنوان
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=25><font color="#40bfff">لديك الحقّ في المُعاناة</font>

55
00:03:12,106 --> 00:03:20,106
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| طارق دردوري ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.2\t(15,\fs2)}@TarekDer

56
00:03:17,330 --> 00:03:19,530
{\pos(190,70)}{\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=45><font color="#303030">بـــــدائـــــــــي</font>

57
00:03:25,108 --> 00:03:28,349
"ريكي موراليس"
اُطلق عليه النار مرّتين، الاُولى

58
00:03:28,350 --> 00:03:30,818
في مُؤخّرة الرأس من
مسافة قريبة

59
00:03:30,819 --> 00:03:32,064
الثانية، للتأكُّد

60
00:03:32,065 --> 00:03:33,764
هل تعتقدين أنها تصفية؟

61
00:03:33,766 --> 00:03:36,233
ريكي" عضوٌ معروف في عصابة"
لوس إسبكتروس"، أتعرفونها؟"

62
00:03:36,235 --> 00:03:39,070
أجل، عصابة شوارع سلفادوريّة خارج
"كوينز"

63
00:03:39,072 --> 00:03:40,304
بالضبط

64
00:03:40,306 --> 00:03:43,140
"و هذه "البرونكس
"منطقة "أس بي كاي

65
00:03:44,944 --> 00:03:46,643
{\pos(250,260)}"ساوث برونكس كيلاس"

66
00:03:46,645 --> 00:03:48,912
{\pos(250,260)}أرى أنّه من الصعب أن يأتي
ريكي" إلى هُنا بمُفرده"

67
00:03:48,914 --> 00:03:51,414
{\pos(250,260)}أو بملءِ إرادته، إن
أردتُ التخمين

68
00:03:51,416 --> 00:03:54,150
{\pos(250,260)}فسأقول انّهُ اقتيد من مكان ما
إلى هُنا

69
00:03:54,152 --> 00:03:55,919
{\pos(250,260)}أتعلمين، لم أستطع
نكران مُلاحظتي

70
00:03:55,921 --> 00:03:57,454
{\pos(250,260)}أنّ الـ .. ـرصاصات المُستخدمة
من عيار 8 مم

71
00:03:57,456 --> 00:03:59,590
عكس ... عيار

72
00:03:59,592 --> 00:04:02,359
{\pos(250,260)}الـ38 في السلاح المرمي

73
00:04:02,361 --> 00:04:04,260
{\pos(250,260)}أجل، حسناً، الرجل الذي لمْ
يتخلّص من سلاحه

74
00:04:04,262 --> 00:04:05,795
{\pos(250,260)}مُحتمل أنّه صاحب مُسدّس 8 مم

75
00:04:05,797 --> 00:04:07,663
{\pos(250,260)}حسناً، ربّما، ما هي احتمالات

76
00:04:07,665 --> 00:04:10,500
{\pos(250,260)}انّهُما استخدما سلاحاً
عتيقاً لقتله؟

77
00:04:10,502 --> 00:04:12,435
"هذه أغلفة رصّاصات لمسدّس "نامبو

78
00:04:12,437 --> 00:04:14,670
لا تحتوي على حواف
خراطيش كعنق زُجاجة

79
00:04:14,672 --> 00:04:17,507
{\pos(250,260)}تمّ تقديمُهم في "اليابان" عام 1904
تمّ قُطع انتاجُهم

80
00:04:17,509 --> 00:04:19,142
{\pos(250,260)}بعد الحرب العالميّة الثانية
بقليل

81
00:04:19,144 --> 00:04:22,344
{\pos(250,260)}تماماً كالأسلحة التي كانت
تُطلِقُهم

82
00:04:22,346 --> 00:04:25,781
{\pos(250,260)}ليس سلاح عصابات أليس كذلك؟

83
00:04:25,783 --> 00:04:27,483
{\pos(250,260)}بإحترام، لا يُمكنني أخذُ كلمتك

84
00:04:27,485 --> 00:04:29,519
{\pos(250,260)}بأنّ سلاح الجريمة بعُمر 100 عام

85
00:04:29,521 --> 00:04:32,121
{\pos(250,260)}أقصد، سنترُك قسم المقذوفات
يقومُ بعمله، اتّفقنا؟

86
00:04:32,123 --> 00:04:34,557
إذاً، الرجُلان الذان فرّا، كانا هُنا

87
00:04:34,559 --> 00:04:36,291
{\pos(250,260)}تقريباً لمُدّة ساعة، بعد
أن تمّ البلاغُ عن الطلقات

88
00:04:36,293 --> 00:04:37,727
ألا تعتقدين انّ هذا غريب؟

89
00:04:37,729 --> 00:04:39,728
{\pos(250,260)}رُبّما انتظراَ سيّارة لتظهر

90
00:04:39,730 --> 00:04:41,397
{\pos(250,260)}حتّى يُخفيا الجُثّة

91
00:04:41,399 --> 00:04:42,964
{\pos(250,260)}إذا، عُضوان في عصابة
"أس بي كاي"

92
00:04:42,966 --> 00:04:44,966
{\pos(250,260)}اختطفا مُنافساً و أرادا قتلهُ

93
00:04:44,968 --> 00:04:47,802
{\pos(250,260)}و بدلا من القيام بذلك في
مكان يُسيطرون عليه

94
00:04:47,804 --> 00:04:51,706
{\pos(250,260)}قاما بذلك هُنا، أين يُمكن للطلقات أن
تُسمع من طرف شُهود عيان

95
00:04:51,708 --> 00:04:52,941
{\pos(250,260)}و استعملا سلاحاً عتيقاً

96
00:04:52,943 --> 00:04:55,043
{\pos(250,260)}ثمّ لبِثا لقرابة الساعة

97
00:04:55,045 --> 00:04:56,878
في انتظار سيّارة

98
00:04:56,880 --> 00:04:59,047
إذاً لمَ لمْ يستخدما السيّارة
التي قدما بها؟

99
00:04:59,049 --> 00:05:02,553
{\pos(250,260)}أو أتعتقدين أنّهما نقلا الضحيّة
في قطار الأنفاق؟

100
00:05:02,554 --> 00:05:05,588
{\pos(250,260)}الأخبار السارّة، نعتقدُ انّ هُناك
بصمات على عيار 38

101
00:05:05,589 --> 00:05:07,556
{\pos(250,260)}انْ كان الشخص الذي رماه
في النظام

102
00:05:07,558 --> 00:05:09,491
{\pos(250,260)}سنعرِفُ اسمه في
غُضون ثلاث أيّام

103
00:05:09,493 --> 00:05:12,361
{\pos(250,260)}حسناً، إنْ كانت بصماته في "ن.ت.ب.أ" ستكون
أسرع من ذلك

104
00:05:09,492 --> 00:05:12,292
{\pos(120,200)}{\FFFFFF&\3c&FFFFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=26><font color="#DD005D">"ن.ت.ب.أ هو نظام تحديد البصمات الأوتوماتيكي"</font>

105
00:05:12,363 --> 00:05:14,262
{\pos(250,260)}أليس كذلك؟ كالغدْ صباحاً

106
00:05:14,264 --> 00:05:17,032
"ألم تسمعا بشأن "الأسبست

107
00:05:14,266 --> 00:05:16,977
{\pos(260,120)}{\FFFFFF&\3c&FFFFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=26><font color="#DD005D">"الأسبست مادّة غير عُضويّة مُشعّة تحتوي على عديد المعادن"</font>
{\pos(260,120)}{\FFFFFF&\3c&FFFFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=26><font color="#DD005D">"تُسبّب داءاً سرطانياً يُدعى بنفس الإسم"</font>

108
00:05:17,968 --> 00:05:19,368
عندما قاموا بتوسيع
المُختبر

109
00:05:19,370 --> 00:05:21,002
وجدوا مادّة "الأسبست" في السقف

110
00:05:21,004 --> 00:05:22,805
لذا، أرسلوا الجميع في عطلة
لمُدّة يومين

111
00:05:22,807 --> 00:05:25,006
لقد عادوا الآن، و لكن هُناك
تراكُم في الأعمال

112
00:05:25,008 --> 00:05:27,142
لذا فسلاح الـ38 عليه أن
ينتظر في الصفّ

113
00:05:27,144 --> 00:05:29,677
أقصد، ما دخلُ

114
00:05:29,679 --> 00:05:31,213
{\pos(250,260)}قسم "الجرائم الكُبرى" في هذا؟

115
00:05:31,215 --> 00:05:33,949
{\pos(250,260)}أليس .. عُضو عصابات ميّت
.. شيءُ

116
00:05:33,951 --> 00:05:35,650
سهلُ عمله بالنسبة لكم يا رفاق؟

117
00:05:35,652 --> 00:05:37,886
اسبوعُ بطيء

118
00:05:39,723 --> 00:05:41,389
إنْ كان هُناك أي شيءٍ
يُمكننا المساعدة به

119
00:05:41,391 --> 00:05:43,791
رجاءاً لا تتردّدي في الإتّصال
بنا في القسم الـ11

120
00:05:53,403 --> 00:05:54,363
أيُ أفكار؟

121
00:05:54,387 --> 00:05:56,004
أنت أولاً

122
00:05:56,005 --> 00:05:59,073
شينويل" في إطلاق سراح مشروط"
و المُحقّقة "كوسّا" غيرُ منذهلة

123
00:05:59,075 --> 00:06:00,875
أتعتقدُ انّه المُتسبّب؟ -
لا أعلم -

124
00:06:00,877 --> 00:06:03,844
أقصد أنّ "أس بي كاي" هي
عصابتهُ السابقة

125
00:06:03,846 --> 00:06:06,146
و آخرُ مرّة رأيتُه فيها
..جرى

126
00:06:06,148 --> 00:06:07,882
الأمر بسوء

127
00:06:07,884 --> 00:06:08,983
كيف؟

128
00:06:08,985 --> 00:06:10,217
لقدْ هدّدني

129
00:06:11,888 --> 00:06:14,328
ربّما عليّ القيامُ بدردشة مع
المُحقّقة "كوسّا" في النهاية

130
00:06:14,329 --> 00:06:16,224
كلاّ، لم أكُن في خطر

131
00:06:16,225 --> 00:06:17,858
وزنُه 80 كغ، و طوله 180 سم

132
00:06:17,860 --> 00:06:20,260
لمْ تكُن حقيقيّة، أقصد الأشياء
التي قالها لي

133
00:06:20,262 --> 00:06:22,696
لقد .. أرادني أن أدعهُ و شأنهُ
فقط، أعرف هذا

134
00:06:22,698 --> 00:06:26,065
ربّما أرادك أن تدعيه و شأنه
ليتمكّن من القضاء على مُنافس

135
00:06:26,067 --> 00:06:27,634
كلاّ

136
00:06:27,636 --> 00:06:29,235
لا، لم يفعل هذا

137
00:06:29,237 --> 00:06:30,737
لكن كيف تعلمين ذلك؟

138
00:06:30,739 --> 00:06:32,606
أنا فقط ... أعلم

139
00:06:35,076 --> 00:06:36,376
إذاً، لرُبّما الوصف

140
00:06:36,378 --> 00:06:38,044
الذي سمعتُه كان لشخصٍ آخر؟

141
00:06:38,046 --> 00:06:39,913
قلادة الصليب المُعلّقة على
السيّاج؟

142
00:06:39,915 --> 00:06:41,147
صعبُ تجاهُلها

143
00:06:41,149 --> 00:06:42,815
هل ردّ على رسائلك؟

144
00:06:42,817 --> 00:06:45,018
قُلتُ له اُريد الحديث معك
و لمْ أتلقّى ردّاً

145
00:06:45,020 --> 00:06:47,020
هذا جيّد، لأنّ الحوار الذي سنُجريه

146
00:06:47,022 --> 00:06:48,554
معه من الأفضل أن يكون شخصيّاً

147
00:06:52,794 --> 00:06:54,960
"شينويل" أنا "جوان"

148
00:06:56,997 --> 00:06:59,765
إذاً، ألا تعتقدين أنّه قتل
"ريكي موراليس"

149
00:07:00,802 --> 00:07:02,200
أفترض أيضاً أنّك
لا تعتقدين

150
00:07:02,202 --> 00:07:03,736
أنّه في الجانب الآخر من
هذا الباب

151
00:07:03,738 --> 00:07:06,038
يوجّه سلاح "نامبو" ناحيتنا؟

152
00:07:08,208 --> 00:07:11,209
أقصد، لا يُمكنني ضمان هذا

153
00:07:36,937 --> 00:07:39,403
أيّنما تواجد، فقد
ترك هاتفه

154
00:07:39,405 --> 00:07:42,206
ربّما خشى أن تتمكّن الشُرطة
من تعقّبه بواسطته

155
00:07:42,208 --> 00:07:43,507
أليس كذلك؟

156
00:07:43,509 --> 00:07:45,242
و رُبّما نسيَه

157
00:07:45,244 --> 00:07:48,312
نسي كذلك أن يُغلق تلك الدُروج
كما يفعلُ

158
00:07:48,314 --> 00:07:50,514
أولئك الذين يحزمون متاعهُم
عل عجلٍ

159
00:07:54,320 --> 00:07:56,587
صندوق مُعدّاته اختفى، لقد أعطيتُه
إيّاه

160
00:07:56,589 --> 00:07:58,254
كهديّة انتقال جديد

161
00:07:58,256 --> 00:07:59,590
من نوع الأشياء التي تُباع

162
00:07:59,592 --> 00:08:00,657
إن احتجت لضرب أحدهم
بقُوّة

163
00:08:00,659 --> 00:08:03,494
على مقياس 1 إلى 10

164
00:08:03,496 --> 00:08:05,061
ما مدى ثقتك ببرائته الآن؟

165
00:08:05,063 --> 00:08:07,698
أنا لا أعتقدُه سيقتُل أحداً
بدمٍ بارد

166
00:08:07,700 --> 00:08:10,601
سأعتبر ذلك كرقم 4، اسخري
منّي و قومي بزيارة

167
00:08:10,603 --> 00:08:13,036
محلّ الرهن القريب، و اسألي
إن كان هُناك، أنا سأسخر منك

168
00:08:13,038 --> 00:08:15,105
و سأتحدّثُ لأصدقاءه السابقين في
"عصابة "أس بي كي

169
00:08:15,107 --> 00:08:17,307
لأرى إن كان لديهم فكرة عمّا حصل البارحة

170
00:08:17,309 --> 00:08:20,276
الـ"أس بي كاي" عصابة شوارع، لماذا سيُخبروك
بشأن إطلاق نار

171
00:08:20,278 --> 00:08:21,644
لديهم علاقة به؟

172
00:08:21,646 --> 00:08:23,613
"الخدعة يا "واتسون

173
00:08:23,615 --> 00:08:25,681
في عدم السؤال عن إطلاق النار

174
00:08:27,852 --> 00:08:29,719
مهلا لحظة، هذا الشخص

175
00:08:29,721 --> 00:08:31,621
الذي تمّ مُحاصرُته
في الطريق البارحة

176
00:08:31,623 --> 00:08:34,256
كان مُهرّج لحفلات أعياد الميلاد؟ -
هذا صحيح -

177
00:08:34,258 --> 00:08:36,325
ما الذي كان يفعلُه مُهرّج
في منتصف الليل في هذا

178
00:08:36,327 --> 00:08:38,093
الحيّ بحقّ الجحيم؟

179
00:08:38,095 --> 00:08:40,329
كما قُلتُ، بحسب شهود العيان، لقد
تمّت سرقتُه

180
00:08:40,331 --> 00:08:42,131
من طرف شخصٍ يُماثل وصفك

181
00:08:42,133 --> 00:08:44,166
تمّ تجريدُه من 153 دولاراً

182
00:08:44,168 --> 00:08:46,068
و كيس بالونات

183
00:08:46,070 --> 00:08:48,137
شُرطة "نيويورك" تُريد أن تعرف
إن كان هُناك شخصٌ

184
00:08:48,139 --> 00:08:49,905
يُؤكّد مكانك المجهول

185
00:08:49,907 --> 00:08:52,641
"كُنتُ مع صديقاي "ويل"و "راي

186
00:08:52,643 --> 00:08:55,044
تابعنا مُباراة "نيويورك نيكس" في
"حانة في ساحة "ديكسون

187
00:08:55,046 --> 00:08:56,445
و تمدّدت لأشواط إضافيّة

188
00:08:56,447 --> 00:08:57,812
الكثير من الأشخاص سيُخبروك

189
00:08:57,814 --> 00:09:00,449
ويل مولتري" و "راي فرانكس"؟"

190
00:09:00,451 --> 00:09:02,384
أجل، كيف علمت بهذا؟

191
00:09:02,386 --> 00:09:04,385
مهلاً، ما الذي يستجوبك عليه
يا "دي"؟

192
00:09:04,387 --> 00:09:07,589
تعيّن على "مايك الكبير" الإجابة عن
اختفاء شاحنة لنقل السجائر

193
00:09:07,591 --> 00:09:09,558
و "تيري" اُتّهم

194
00:09:09,560 --> 00:09:11,726
بتخريب آلة بيع

195
00:09:11,728 --> 00:09:13,494
و سرقة بعضٍ من أكياس
الذرة المنفوخة

196
00:09:13,496 --> 00:09:16,565
على ما يبدو، فهُناك موجة جرائم
حصلت ليلة البارحة

197
00:09:16,567 --> 00:09:19,567
"لاكوان ايفرسلي" الملقب بـ"الفتى الطويل"
"أنت مُلازم أيسر في "أس بي كاي

198
00:09:19,569 --> 00:09:21,335
ماذا بحقّ الجحيم تقصد بـ"ملازم أيسر"؟

199
00:09:21,337 --> 00:09:22,937
انّها مثل المُلازم

200
00:09:22,939 --> 00:09:24,539
أنت تعمل لدى الشُرطة، صحيح؟

201
00:09:24,541 --> 00:09:26,574
أجل -
إذا، ما هذا؟ -

202
00:09:26,576 --> 00:09:28,909
لماذا تُريدُ اشراكنا بجرائم لم
تحدُث قطْ؟

203
00:09:28,911 --> 00:09:30,844
نواياي لم تكُن لإتّهام أحد

204
00:09:30,846 --> 00:09:32,513
،بأيّ من هذه الجرائم الخياليّة
اُؤكّد لك

205
00:09:32,515 --> 00:09:35,216
قد تسمعُ أيضاً بعض الحديث عن
مُهرّج تمّ ضربُه بشدّة

206
00:09:35,218 --> 00:09:36,784
لكن لا تكترث لذلك

207
00:09:36,786 --> 00:09:39,419
سأكترث لكُلّ هذا كثيراً
حتّى تُفسّر لي

208
00:09:39,421 --> 00:09:40,643
لماذا تروي قصصاً

209
00:09:40,643 --> 00:09:43,691
لأنه عليك بالصدق
إن كذبت الحقيقة

210
00:09:43,693 --> 00:09:45,993
كلُّ من تحدّثتُ إليهم كانوا سُعداء

211
00:09:45,995 --> 00:09:48,528
بتقديم شبكة من حجج الغياب
المُتشابكة

212
00:09:48,530 --> 00:09:50,998
التي يُمكن أن تتقابل
ممّا يُمكنني من أخذ صورة

213
00:09:51,000 --> 00:09:53,433
لمكان تواجد زعماء مجموعتك
في اللحظة الدقيقة

214
00:09:53,435 --> 00:09:55,402
التي تمّت فيها تصفية عُضو في
عصابة "لوس إسبكتروس" ليلة البارحة

215
00:09:55,404 --> 00:09:57,337
و الخبر السارّ هو أنّني
بدأتُ في الإعتقاد

216
00:09:57,339 --> 00:09:58,938
أنّ لا أحد منكم قد
ضغط على الزناد

217
00:09:58,940 --> 00:10:00,907
كان بإمكاني اخبارك بالشيء ذاته

218
00:10:00,909 --> 00:10:02,842
الآن بعد أن كشفتُ كُلّ شيء
سأكونُ أكثر تحديداً

219
00:10:02,844 --> 00:10:06,113
هل يعرفُ أحدكم شخصاً
يملك مُسدّساً كهذا؟

220
00:10:06,115 --> 00:10:08,915
لقد أنتهيت من طرح
الأسئلة هُنا

221
00:10:08,917 --> 00:10:10,817
... سيكونُ نافعاً للغاية -
لقد انتهيت -

222
00:10:10,819 --> 00:10:12,351
أو "حجّة غيابي" التالية

223
00:10:12,353 --> 00:10:13,920
ستكون عندما تلقّى
الرجُل البريطاني

224
00:10:13,922 --> 00:10:15,922
للدهس و السحق أمام
"متجر "بيني

225
00:10:15,924 --> 00:10:18,524
شكراً لوقتكُم أيها الرجال

226
00:10:24,866 --> 00:10:26,465
مرحباً، هذه أنا

227
00:10:26,467 --> 00:10:29,168
شينويل" باع صندوق المُعدّات خاصّته"
مع بعض الأشياء

228
00:10:29,170 --> 00:10:31,337
في متجر رهن قُرب مسكنه

229
00:10:31,339 --> 00:10:33,139
،لذا، فقد كُنت مُحقّاً
انّه فارّ

230
00:10:33,141 --> 00:10:35,274
اتّصل بي عندما تستطيع

231
00:10:40,414 --> 00:10:43,048
أحتاجُ لمُساعدتك يا دُكتورة
شيءٌ ما حصل البارحة

232
00:10:43,050 --> 00:10:45,017
عُضو في عصابة مُنافسة تمّ اطلاق
النار عليه و قتلُه

233
00:10:45,019 --> 00:10:47,152
"في منطقة "أس بي كاي
لقد كُنت هُناك، أليس كذلك؟

234
00:10:47,154 --> 00:10:49,354
ليس لديّ أي دخل فيما
جرى لذلك الرجُل

235
00:10:49,356 --> 00:10:51,723
تالياً ستقول أنّك لم تعدْ
"لعصابة "أس بي كاي

236
00:10:51,725 --> 00:10:52,427
ليس الأمر كما تعتقدين

237
00:10:52,451 --> 00:10:53,451
إذاً كيف الأمر؟

238
00:10:55,162 --> 00:10:56,895
تُريد مُساعدتي، صحيح؟

239
00:10:56,897 --> 00:10:58,030
هذا هاتفُك

240
00:10:58,032 --> 00:10:59,830
لقد أخذتُه من شقّتك

241
00:10:59,832 --> 00:11:02,167
اتّصل بالشُرطة، و أعلمهُم
بمكانك

242
00:11:02,169 --> 00:11:04,502
أعلمهُم بأنّك تُريد الحديث عمّا
جرى ليلة البارحة

243
00:11:05,838 --> 00:11:08,506
اتّصل بهُم، أو سأفعل بنفسي

244
00:11:13,480 --> 00:11:16,246
دعيني اُخبركِ بقصّة

245
00:11:16,248 --> 00:11:20,384
إن لمْ تُصدّقيها، اضغطي
على "إرسال" فحسب

246
00:11:24,991 --> 00:11:27,024
و سأفعل أيّ شيءٍ تُريدين

247
00:11:31,497 --> 00:11:33,863
تلقّيتُ رسالتك

248
00:11:33,865 --> 00:11:36,266
أحاديثنا مع "أس بي كاي" كانت
مُبشّرة

249
00:11:36,268 --> 00:11:40,237
لكنْ ليس لديّ أيُ فكرة عن
"مكان تواجد "شينويل

250
00:11:40,239 --> 00:11:41,672
الحالي

251
00:11:41,674 --> 00:11:43,039
علينا أن نتحدّث

252
00:11:43,041 --> 00:11:44,241
هذا واضح

253
00:11:44,243 --> 00:11:45,942
لقد كان في مسرح جريمة
"قتل "ريكي موراليس

254
00:11:45,944 --> 00:11:47,077
ليلة البارحة

255
00:11:47,079 --> 00:11:48,444
لكنّي لمْ أقتُله

256
00:11:48,446 --> 00:11:49,979
أعتقد انّه من المُحتمل أنّك
لم تفعل

257
00:11:49,981 --> 00:11:53,183
،و مع ذلك، أنت، مسرح جريمة
مُطاردة شُرطة

258
00:11:53,185 --> 00:11:55,885
.. سلاحٌ مرمي -
يُمكنني شرح ذلك -

259
00:11:55,887 --> 00:11:58,254
أستطيعُ أيضاً شرح عودتك
"لعصابة "أس بي كاي

260
00:11:58,256 --> 00:12:00,030
أكثر من مجرّد سبب لوقف اهتمامنا
به، أليس كذلك؟

261
00:12:00,054 --> 00:12:01,458
كلّا

262
00:12:01,459 --> 00:12:04,060
أنا لم أعُد لـ"أس بي كاي" لأنّي
اُريدُ ذلك

263
00:12:04,062 --> 00:12:06,529
عُدتُ لأنّه طُلبُ مني ذلك

264
00:12:06,531 --> 00:12:08,897
أنا مُخبر لصالح
مكتب التحقيقات الفيدرالي

265
00:12:11,703 --> 00:12:13,703
لم أخرُج من السجن سوى مُنذ أيّام

266
00:12:13,705 --> 00:12:17,473
لا عمل، مُجرّد شقّة في
منزل للمُدمنين

267
00:12:17,475 --> 00:12:19,542
كُنتُ عائداً من المتجر في
أحد الليالي

268
00:12:19,544 --> 00:12:22,211
و توقّف شخصُ يركب سيّارته أمامي

269
00:12:22,213 --> 00:12:23,812
ثمّ أظهر لي شارتهُ

270
00:12:23,814 --> 00:12:25,247
"قُلت انّ اسمه كان "ويتلوك

271
00:12:25,249 --> 00:12:27,349
"العميل "ويتلوك

272
00:12:27,351 --> 00:12:28,550
قال انّه كان يُراقبني

273
00:12:28,552 --> 00:12:30,352
عندما كُنتُ في سجن
غريت ميداو" الإصلاحي"

274
00:12:30,354 --> 00:12:33,021
قال انّه يعلمُ انّني
اُبعِدُ نفسي

275
00:12:33,023 --> 00:12:34,823
من الأشخاص الذين كُنتُ
أتسكّع معهم

276
00:12:34,825 --> 00:12:36,825
قال أنّه يعلمُ أنّه تمّ تسريحي
لحُسن السُلوك

277
00:12:36,827 --> 00:12:38,993
ثمّ قال "تخيّل الخير الذي سيكون بإستطاعتي

278
00:12:38,995 --> 00:12:43,265
المُساعدة به عند الإطاحة
"بـ"أس بي كاي" من الداخل

279
00:12:44,768 --> 00:12:47,235
و كان هذا قُرابة الوقت
الذي قدمتُ لرؤيتِك فيه

280
00:12:47,237 --> 00:12:49,237
لأسألك كيف يُمكن أن أتغيّر

281
00:12:49,239 --> 00:12:52,039
"حسناً، أخبرتُ "ويتلوك
أنّني مُوافق

282
00:12:52,041 --> 00:12:53,575
و اتّصلتُ بأصدقاء قُدماء
و أخبرتُهم

283
00:12:53,577 --> 00:12:56,410
انّه ليس بإمكاني التوقّف، و
انّني غيرُ سعيد

284
00:12:56,412 --> 00:12:57,511
لذا قاموا بإشراكي
في العمل

285
00:12:57,513 --> 00:12:58,780
أيّ نوع من الأعمال؟

286
00:12:58,782 --> 00:13:00,281
الجمع لصالحهم

287
00:13:00,283 --> 00:13:02,283
مُراقبة بعض الأشياء

288
00:13:02,285 --> 00:13:03,651
كان "ويتلوك" سعيداً

289
00:13:03,653 --> 00:13:05,352
و الشيء الوحيد الذي لمْ
أحسبهُ كان

290
00:13:05,354 --> 00:13:07,221
علمكم بأنّي عُدتُ للعصابة

291
00:13:07,223 --> 00:13:08,990
و لهذا أخبرتُك بالبقاء
بعيدة

292
00:13:08,992 --> 00:13:10,891
لأنّي لمْ اُردك قريبة منّي
فور حُدوث هذا

293
00:13:10,893 --> 00:13:13,226
إن لمْ تقتُل "موراليس" فمن
الذي فعل؟

294
00:13:13,228 --> 00:13:15,296
لا أعلم، على حدّ علمي

295
00:13:15,298 --> 00:13:17,298
ليس لـ"أس بي كاي" يدُ في
الموضوع

296
00:13:17,300 --> 00:13:20,133
فكما سمعتُ، الفتى الذي
سمع الطلقات

297
00:13:20,135 --> 00:13:22,536
ذهب للتطفّل، وجد الجُثّة

298
00:13:22,538 --> 00:13:24,805
"فنادى أخاه "ماركيس

299
00:13:24,807 --> 00:13:26,273
"و هو عُضو في "أس بي كاي

300
00:13:26,275 --> 00:13:28,809
و الأمر انتشر كالنار في الهشيم

301
00:13:28,811 --> 00:13:30,476
إن وُجدتْ جُثّة في منطقتنا

302
00:13:30,478 --> 00:13:32,345
سيُؤدّي هذا لتصاعدُ الاُمور

303
00:13:32,347 --> 00:13:34,781
حسناً، هذا ينسجمُ مع ما
تمكّنتُ من إكتشافه

304
00:13:34,783 --> 00:13:37,150
كُنت مع "الفتى الطويل" في النّادي

305
00:13:37,152 --> 00:13:39,319
حصل على رسالة نواحي
نصف ساعة بعد مُنتصف الليل

306
00:13:39,321 --> 00:13:40,267
فخرجتُما

307
00:13:40,291 --> 00:13:42,190
ذهبتُما للتخلّص من الجُثّة

308
00:13:42,191 --> 00:13:44,156
و لهذا كُنتما في مسرح الجريمة

309
00:13:44,158 --> 00:13:46,192
بعد ساعة تقريباً من
حُدوث الجريمة

310
00:13:46,194 --> 00:13:48,294
أجل، الشُرطة ظهرتْ تماماً
بعدنا

311
00:13:48,296 --> 00:13:49,529
و لكنّنا هربنا

312
00:13:49,531 --> 00:13:50,797
من مِنكُما رمى المُسدّس؟

313
00:13:50,799 --> 00:13:51,997
أنا

314
00:13:51,999 --> 00:13:54,934
أعطاني إيّاه 'الفتى الطويل" قبل
أسابيع

315
00:13:54,936 --> 00:13:57,503
قال إن كُنتُ سأُصبحُ من
"الـ"أس بي كاي

316
00:13:57,505 --> 00:14:00,206
فعليّ أن أكون شديداً

317
00:14:00,208 --> 00:14:02,474
و لهذا أخذتُه إلى "ويتلوك" و قُلتُ
له أنّي لا اُريدُه

318
00:14:02,476 --> 00:14:06,411
فقال إن لم اُبقيه عندي
سأُثير الشُبهة

319
00:14:06,413 --> 00:14:07,779
إذاً، إن تمّ أخذ البصمات، سيُعطي
هذا للشُرطة

320
00:14:07,781 --> 00:14:09,381
سبباً مُحتملاً لإعتقالك

321
00:14:09,383 --> 00:14:12,218
امتلاكُ سلاح هو دحرُ
لإطلاق سراحك المشروط

322
00:14:12,220 --> 00:14:13,785
الأخبار السارّة هي

323
00:14:13,787 --> 00:14:15,020
هُناك تراكُم في الأعمال في المختبر

324
00:14:15,022 --> 00:14:16,155
لذا فالمُسدّس لن يتمّ تحليلُه

325
00:14:16,157 --> 00:14:17,756
قبل 72 ساعة قادمة

326
00:14:17,758 --> 00:14:19,458
و هو وقتُ أكثر من الكافي
لنفعل ما نُريد

327
00:14:19,460 --> 00:14:21,025
ماذا نُريد؟

328
00:14:21,027 --> 00:14:23,628
"شينويل" و "ويتلوك"
لم يتحدّثا عبر الهاتف أبداً

329
00:14:23,630 --> 00:14:25,564
يتقابلان شخصيّاً فحسب

330
00:14:25,566 --> 00:14:28,099
لذا كُلُ لقاء ينتهي بخُطّة
للقاء الثاني

331
00:14:28,101 --> 00:14:29,868
التاريخ، الوقت و المكان

332
00:14:29,870 --> 00:14:32,303
و المُشكلة أنّكما لن تتقابلا حتّى
الاُسبوع القادم

333
00:14:32,305 --> 00:14:34,906
لا نستطيعُ الإنتظار لذاك الوقت، لذا
"اتّصلتُ بـ"ويتلوك

334
00:14:34,908 --> 00:14:36,241
لأخذ موعداً لرُؤيته

335
00:14:36,243 --> 00:14:37,909
و لهذا أنا هُنا

336
00:14:37,911 --> 00:14:39,110
لأطلُب من أحد منكُما
أن يتحدّث إليه

337
00:14:39,112 --> 00:14:40,378
يُمكنه أن يخفي كُلّ هذا

338
00:14:40,380 --> 00:14:42,180
يحصُل على ترخيص استخدام
للمُسدّس أو شيء كهذا

339
00:14:42,182 --> 00:14:44,448
فقط ليُبقي اسمي بعيداً

340
00:14:44,450 --> 00:14:46,317
ثمّ؟

341
00:14:46,319 --> 00:14:47,651
ثمّ نعود كلانا

342
00:14:47,653 --> 00:14:50,488
لما كُنّا نفعلُه

343
00:14:52,157 --> 00:14:55,726
"نُطيحُ بـ"أس بي كاي

344
00:14:58,063 --> 00:15:01,499
"آنسة "واتسون
"أنا "كالفين ويتلوك

345
00:15:01,501 --> 00:15:03,634
تشرّفتُ بلقاءك -
أجل -

346
00:15:03,636 --> 00:15:05,436
في الرسالة التي تلقّيتُها
قُلتِ انّ لديك قضيّة كبيرة؟

347
00:15:05,438 --> 00:15:06,825
قضيّة اطلاق النار على
ريكي موراليس" صحيح؟"

348
00:15:06,849 --> 00:15:07,738
هذا صحيح

349
00:15:07,739 --> 00:15:09,706
لكن، أنا لا اُحقّق حول
"عصابة "ريكي

350
00:15:09,708 --> 00:15:11,041
"لوس إسبكتروس"

351
00:15:11,043 --> 00:15:12,342
لكن سأكون سعيداً لاُعرّفك على

352
00:15:12,344 --> 00:15:13,877
"أحد زُملائي، العميل "ريس

353
00:15:13,879 --> 00:15:16,079
في الحقيقة، لن يكون هذا
ضروريّا

354
00:15:16,081 --> 00:15:17,714
لم اكُن صادقة للغاية عندما قُلتُ

355
00:15:17,716 --> 00:15:19,582
"أنّي أردتُ الحديث معك حول "ريكي

356
00:15:19,584 --> 00:15:21,785
أنا هُنا نيابة عن صديقنا
المُشترك

357
00:15:21,787 --> 00:15:23,252
"شينويل جونسون"

358
00:15:26,825 --> 00:15:29,292
لما لا نتحدّث حيال هذا في مكتبي؟

359
00:15:32,363 --> 00:15:34,964
أخبرتُه أن يكون حذراً مع المُسدّس

360
00:15:36,501 --> 00:15:39,402
في الحقيقة، كُنتُ قلقاً أكثر منك

361
00:15:39,404 --> 00:15:40,736
أنا؟

362
00:15:40,738 --> 00:15:42,805
أجل

363
00:15:42,807 --> 00:15:45,541
علمتُ أنه يقضي وقتا معك

364
00:15:45,543 --> 00:15:47,609
"اعتقدتُ أنه لو علمت "أس بي كاي
أنه يُصادق

365
00:15:47,611 --> 00:15:48,877
مستشارة

366
00:15:48,879 --> 00:15:51,547
"في شُرطة "نيويورك

367
00:15:51,549 --> 00:15:53,515
انصتي، ما مدى ثقتنا

368
00:15:53,517 --> 00:15:55,418
 بما ستكشفه تلك البصمات؟

369
00:15:55,420 --> 00:15:56,885
كان يركُض عندما رمى المُسدّس
بعيداً

370
00:15:56,887 --> 00:15:58,286
يداهُ كانتا مُتعرّقتين

371
00:16:05,162 --> 00:16:07,197
أنا آسف، لكن لا يُمكنني
مُساعدتك

372
00:16:07,221 --> 00:16:08,865
اعذرني؟

373
00:16:08,866 --> 00:16:10,666
إن اقتفت الشُرطة ذلك السلاح
"نحو "شينويل

374
00:16:10,668 --> 00:16:12,600
سيكون عليه مُواجهة العواقب

375
00:16:12,602 --> 00:16:14,802
ما الذي تتحدّث عنه؟
انّه مُخبرُك

376
00:16:14,804 --> 00:16:16,571
مُنذ سنتين

377
00:16:16,573 --> 00:16:19,341
جنّدتُ مُخبراً آخر، شخص سيّء

378
00:16:19,343 --> 00:16:20,708
،أوقفتُه في إحدى الليالي
كان يملِكُ

379
00:16:20,710 --> 00:16:22,410
بُندقيّتين في
صُندوقه الخلفي

380
00:16:22,412 --> 00:16:24,545
مثل "شينويل"، فقد كان في
إطلاق سراح مشروط

381
00:16:24,547 --> 00:16:25,947
لذا عقدنا اتّفاق

382
00:16:25,949 --> 00:16:27,849
إن أبقاني على علم بما
تفعلُه عصابته

383
00:16:27,851 --> 00:16:30,184
فلن يعود للسجن

384
00:16:30,186 --> 00:16:32,920
حسناً، بعد عام وجدتُ أنّ
الشخص يتلاعب بي

385
00:16:32,922 --> 00:16:36,824
يخفي عليّ معلومات، يُعطيني
أنصاف حقائق

386
00:16:36,826 --> 00:16:40,628
اُناسٌ ماتوا بسبب ما فعله
.. مع جماعته في

387
00:16:42,565 --> 00:16:46,433
لذا قُمتُ بزيارته، و أرسلتُه
للمُستشفى

388
00:16:46,435 --> 00:16:47,968
ثمّ أبرم اتّفاق آخر

389
00:16:47,970 --> 00:16:49,870
هذه المرّة مع رُؤسائي

390
00:16:49,872 --> 00:16:52,306
إن ظلّ صامتا على ما فعلتُه

391
00:16:52,308 --> 00:16:54,041
سيتركونه يذهبُ حُرّاً

392
00:16:55,978 --> 00:16:58,012
و تمّ توبيخي

393
00:16:58,014 --> 00:16:59,646
تمّ نزع ترخيصي

394
00:16:59,648 --> 00:17:01,115
في تجنيد المُخبرين

395
00:17:01,117 --> 00:17:03,282
"أتقول لي انّك جنّدت "شينويل

396
00:17:03,284 --> 00:17:04,584
و لكنّك لم تُسجّل أنه كذلك أبداً؟

397
00:17:04,586 --> 00:17:06,820
أس بي كاي" من بين أخطر"
العصابات

398
00:17:06,822 --> 00:17:08,054
في مدينة "نيويورك" بأكملها

399
00:17:08,056 --> 00:17:09,489
لديهم حصيلة جُثث
بالمئات

400
00:17:09,491 --> 00:17:10,790
قُمتُ بما عليّ فعلُه

401
00:17:10,792 --> 00:17:13,493
لا يُمكنُك القيام بهذا، عليك
أن تُساعده

402
00:17:13,495 --> 00:17:16,596
أنا آسف، لكن لن أفعل

403
00:17:16,598 --> 00:17:19,065
كُلّ معلومة جمعها

404
00:17:19,067 --> 00:17:22,568
كُلّ ما فعله من أجلي كان
غير رسمي كُلّياً

405
00:17:22,570 --> 00:17:24,137
يُمكنه الصُراخ بإسمي من السطوح

406
00:17:24,139 --> 00:17:25,338
و لكنّي لن اُساعده

407
00:17:25,340 --> 00:17:26,872
إن لم تفعل شيئاً ما

408
00:17:26,874 --> 00:17:28,807
سيعودُ للسجن

409
00:17:28,809 --> 00:17:30,543
يا لسوء الحظّ

410
00:17:30,545 --> 00:17:33,779
أجل، انّه كذلك
لأنّي مُعجب به

411
00:17:33,781 --> 00:17:37,115
و لكنّي لن أضع مسيرتي المهنيّة
في وجه المدفع

412
00:17:37,117 --> 00:17:39,518
فلتُخبري "شينويل" أنّه بمُفرده

413
00:17:50,005 --> 00:17:54,218
كلّا، هذا هُراء، أيتلاعب بي
ويتلوك" هكذا؟"

414
00:17:54,386 --> 00:17:55,752
سأذهبُ و أتحدّث إليه

415
00:17:55,754 --> 00:17:58,255
لأُوضّح جيّداً بأننا نعرف
بعضنا البعض

416
00:17:58,257 --> 00:18:01,091
أيُمكنك اثبات الإتّصالات التي
جرتْ بينكُما؟

417
00:18:01,093 --> 00:18:02,492
إذن، فأنت على الأغلب
ستُعتقل فحسب

418
00:18:02,494 --> 00:18:03,994
و سأُعتقل ان لم أذهب

419
00:18:03,996 --> 00:18:05,863
على الأقل سأبرُحه ضربا
بتلك الطريقة

420
00:18:07,866 --> 00:18:09,533
لن أترُكه يفعل هذا بي

421
00:18:09,535 --> 00:18:11,267
ليس بعد كُلّ ما جاريتُه

422
00:18:11,269 --> 00:18:13,503
ليس بعدُ كُلّ العمل الذي قُمتُ به

423
00:18:16,709 --> 00:18:18,642
كُنت على وشك اصلاح الأُمور
هذه المرّة

424
00:18:18,644 --> 00:18:20,310
أنا أعلمُ ذلك

425
00:18:22,981 --> 00:18:24,547
كيف أمكنُه فعل هذا بي؟

426
00:18:24,549 --> 00:18:25,915
بسُهولة، على ما أظن

427
00:18:25,917 --> 00:18:27,650
على الورق، أنت سهل الإستغناء

428
00:18:27,652 --> 00:18:30,553
أنت مُدان سابق
مُفلس و قذر

429
00:18:30,555 --> 00:18:31,988
محروم من الحُقوق

430
00:18:34,292 --> 00:18:35,892
حسناً

431
00:18:37,829 --> 00:18:40,796
أخبرني، ماذا أفعل؟

432
00:18:40,798 --> 00:18:42,765
لديك مُشكلتان، الأُولى هي

433
00:18:42,767 --> 00:18:44,400
بصماتُك وُضعت على سلاح

434
00:18:44,402 --> 00:18:46,535
تمّ رميُه في مسرح
لجريمة قتل

435
00:18:46,537 --> 00:18:48,537
الثانية هي، بمُجرّد أن
تُفحص تلك البصمات

436
00:18:48,539 --> 00:18:50,172
ستُصبح مُشتبها به في الجريمة

437
00:18:50,174 --> 00:18:51,407
"و بفضل العميل "ويتلوك

438
00:18:51,409 --> 00:18:52,941
سيكُونُ هُناك القليل لنفعلهُ

439
00:18:52,943 --> 00:18:54,209
في المُشكلة الأُولى

440
00:18:54,211 --> 00:18:55,544
المُشكلة الثانية من الناحية
.. الاُخرى

441
00:18:55,546 --> 00:18:57,145
"أنّك لم تقتُل "ريكي موراليس

442
00:18:57,147 --> 00:18:58,680
علينا فقط أنْ نجد من
فعل ذلك

443
00:18:58,682 --> 00:19:00,482
حقّاً، هذا كُلُّ شيء؟

444
00:19:00,484 --> 00:19:02,050
حسناً، بكُلّ إحترام
هذه أسهل مُهمّة

445
00:19:02,052 --> 00:19:04,186
واجهتُها أنا و "واتسون" كمُحقّقين

446
00:19:04,188 --> 00:19:08,123
و بفضل التطهير الحديث للمُختبر
"من "الأسبست

447
00:19:08,125 --> 00:19:09,758
لدينا الآن أكثرُ من 60 ساعة
لنُنهيها

448
00:19:09,760 --> 00:19:12,194
و هذا أكثر بـ50 ساعة ممّا
نُريد

449
00:19:12,196 --> 00:19:13,795
كان "ريكي موراليس" عضو
عصابة

450
00:19:13,797 --> 00:19:16,297
و من يقتل أعضاءَ العصابات؟
أعضاءُ عصابات آخرين

451
00:19:16,299 --> 00:19:18,400
تمّ قتلُ "ريكي" في منطقة
"أس بي كاي"

452
00:19:18,402 --> 00:19:19,934
... قُلتُ لك سابقاً

453
00:19:19,936 --> 00:19:21,469
أنّك لا تعتقدُ انّ لديهُم
يدٌ في الأمر

454
00:19:21,471 --> 00:19:22,871
أعتقدُ انّ هُناك فُرصة جيّدة
لصحّة ادّعائك

455
00:19:22,873 --> 00:19:25,172
اسأل نفسك، من يُمكنه
الإستفادة من قتل

456
00:19:25,174 --> 00:19:26,674
عُضو في عصابة
"لوس إسبكتروس"

457
00:19:26,676 --> 00:19:29,777
في منطقة مُنافس كاره؟

458
00:19:29,779 --> 00:19:32,046
بالتحديد أكثر، من يستطيعُ
اخذه إلى هُناك

459
00:19:32,048 --> 00:19:34,148
بلا أدنى مُقاومة؟

460
00:19:34,150 --> 00:19:36,417
عُضو آخر من عصابة
"لوس اسبكتروس"

461
00:19:36,419 --> 00:19:38,119
أتعتقدُ أنّهم يُحاولون تلفيق
التُهمة بـ"أس بي كاي"؟

462
00:19:38,121 --> 00:19:40,687
كما أشرت، سيُسبّب هذا
"لـ"أس بي كاي

463
00:19:40,689 --> 00:19:42,823
الكثير من الإهتمام الغير مرغوب
فيه من الشُرطة

464
00:19:42,825 --> 00:19:44,591
رُبّما

465
00:19:44,593 --> 00:19:47,861
رُبّما أيضاً، أحدٌ من
"لوس اسبكتروس"

466
00:19:47,863 --> 00:19:50,464
"يُريدُ اشعال حرب مع "أس بي كاي

467
00:19:50,466 --> 00:19:52,699
بجعلنا نبدو و كأنّنا من
"قتل "ريكي

468
00:19:52,701 --> 00:19:53,901
فسيُسرّع الاُمور

469
00:19:53,903 --> 00:19:56,470
في كلتا الحالتين، أعتقدُ أنّ
"لوس إسبكتروس"

470
00:19:56,472 --> 00:19:58,772
هي العصابة التالية التي علينا
النظرُ حولها، ألا تعتقد؟

471
00:19:58,774 --> 00:20:00,407
سأذهبُ للمركز

472
00:20:00,409 --> 00:20:01,708
و سأبحث ما أمكنني عنهُم

473
00:20:01,710 --> 00:20:03,343
"ساُوجّه اهتمامي نحو "ريكي

474
00:20:03,345 --> 00:20:05,278
إن استُدرج نحو ذلك الفناء
الخالي عبر شخصٍ ما

475
00:20:05,280 --> 00:20:06,712
فلُربّما ترك أثراً

476
00:20:06,714 --> 00:20:08,214
ماذا عنّي؟

477
00:20:08,216 --> 00:20:09,582
بكلُ احترام

478
00:20:09,584 --> 00:20:11,952
لكنّي لا اُريد الجلوس هُنا فحسب

479
00:20:11,954 --> 00:20:14,387
ليس و حياتي على المِحكّ

480
00:20:17,092 --> 00:20:19,258
كيف أستطيعُ المُساعدة؟

481
00:20:19,260 --> 00:20:20,687
أنت مُتوتّر

482
00:20:20,711 --> 00:20:22,128
كلّا

483
00:20:22,129 --> 00:20:24,831
بلى أنت كذلك
لا تكن كذلك

484
00:20:24,833 --> 00:20:26,332
أخبرني، كيف لا أشعُر بالتوتّر

485
00:20:26,334 --> 00:20:28,067
و قد اقتحمتَ هذه السيّارة للتوْ؟

486
00:20:28,069 --> 00:20:29,535
انّها أفضل مكان لمُراقبة الشقّة

487
00:20:29,537 --> 00:20:32,171
"التي تشاركها "ريكي موراليس
مع حبيبته

488
00:20:32,173 --> 00:20:36,808
أيضاً، رائحتُها كالخُبز الطازج

489
00:20:38,045 --> 00:20:41,313
خُبز حرفي طازج

490
00:20:43,684 --> 00:20:45,484
هُناك فُتات على عجلة
القيادة

491
00:20:45,486 --> 00:20:47,152
و آثار للطحين و الخميرة

492
00:20:47,154 --> 00:20:49,621
مالك هذه السيّارة خبّاز

493
00:20:49,623 --> 00:20:51,523
و يعملون في الليل

494
00:20:51,525 --> 00:20:53,358
كان المحرّك لا يزالُ ساخناً
عند وُصولنا

495
00:20:53,360 --> 00:20:54,826
خبّازُنا قد دخل لمنزله
قبل ذلك بقليل

496
00:20:54,828 --> 00:20:57,929
.. من المُحتمل، حتّى ينام لذا

497
00:20:57,931 --> 00:21:00,465
فُرص ضبطنا ضئيلة

498
00:21:00,467 --> 00:21:02,501
أتعتقدُ ذلك؟

499
00:21:02,503 --> 00:21:04,669
هربت البارحة من شُرطيين

500
00:21:04,671 --> 00:21:07,906
أحقّاً لا تستطيعُ الهُروب من
خبّاز نائم؟

501
00:21:07,908 --> 00:21:09,307
إذاً سننتظر الحبيبة لتُغادر الشقّة

502
00:21:09,309 --> 00:21:12,510
ثمّ ماذا، نقتحم ذلك المكان أيضاً؟

503
00:21:12,512 --> 00:21:14,778
أجل -
لا أعتقد -

504
00:21:14,780 --> 00:21:16,014
انّ اثباتي لبراءتي من
جريمة

505
00:21:16,016 --> 00:21:18,149
سيُؤدّي لمجموعة اُخرى

506
00:21:18,151 --> 00:21:19,884
.. لا يُمكنك صُنع العجّة

507
00:21:23,589 --> 00:21:26,289
إذاً، لماذا فعلتها؟ -
فعلتُ ماذا؟ -

508
00:21:26,291 --> 00:21:28,492
قيامك بالعمل مع العميل "ويتلوك"؟

509
00:21:28,494 --> 00:21:30,127
"في زمن ما "أس بي كاي

510
00:21:30,129 --> 00:21:32,162
كانت عائلتك

511
00:21:32,164 --> 00:21:33,831
و دخلت السجن من أجلهم

512
00:21:33,833 --> 00:21:35,465
ثمّ بعد 10 سنوات

513
00:21:35,467 --> 00:21:37,501
يعدكُ بلا شيء سوى فُرصة موهمة

514
00:21:37,503 --> 00:21:39,537
للقيام ببعض الخير

515
00:21:39,539 --> 00:21:41,204
و وافقت

516
00:21:41,206 --> 00:21:42,839
لماذا؟

517
00:21:42,841 --> 00:21:44,908
السجن غيّرني

518
00:21:44,910 --> 00:21:48,045
أجل، أنا  مُعتادٌ على
مفهُوم التغيير

519
00:21:48,047 --> 00:21:49,779
.. أقصد، أن لم تـقم هكذا

520
00:21:49,781 --> 00:21:52,815
بالإبتعاد عن حياتك السابقة

521
00:21:52,817 --> 00:21:54,451
فقد عدت إليها بأسوأ نوايا

522
00:21:54,453 --> 00:21:57,554
ممُكنة، و على حدّ علمي، حتّى تُخربّها

523
00:21:57,556 --> 00:22:00,389
قبل 10 سنوات، عندما اُعتقلتْ

524
00:22:00,391 --> 00:22:02,158
قدّم لي المُدعي العام عرضاً

525
00:22:02,160 --> 00:22:04,894
عُدْ إلى "أس بي كاي" و ارتدي
سلكيّ و احصل منهم على بعض المعلومات

526
00:22:04,896 --> 00:22:07,463
و سيقسمون عُقوبتي للنصف

527
00:22:07,465 --> 00:22:10,934
و أخبرتُهم ما يُمكنهُم فعلُه
بذلك السلكيّ

528
00:22:10,936 --> 00:22:13,402
فكما قُلت

529
00:22:13,404 --> 00:22:15,804
أس بي كاي" كانت عائلتي"
و احتووني

530
00:22:15,806 --> 00:22:18,340
و أعطوني أشياء لم أستطع
شراءها بنفسي

531
00:22:18,342 --> 00:22:20,576
و بعد وقت قصير، كُنتُ أقوم
بالمثل لأشخاص آخرين

532
00:22:20,578 --> 00:22:22,378
اُحضرهُم

533
00:22:22,380 --> 00:22:25,314
و اُعلّمُهم ما يُريدون معرفته

534
00:22:25,316 --> 00:22:27,983
ثمّ سُجنت

535
00:22:27,985 --> 00:22:31,352
و لم يدُم طويلاً حتّى رأيت
بعض من أحضرتُهم

536
00:22:31,354 --> 00:22:32,988
مسجونون معي

537
00:22:32,990 --> 00:22:34,690
ثمّ الأشخاص الذين أحضروهم بدورهم

538
00:22:34,692 --> 00:22:36,892
ثمّ الأشخاص الذين أحضروهم
أولئك الأشخاص بدورهم

539
00:22:36,894 --> 00:22:39,728
و فجأة خطرت ببالي

540
00:22:39,730 --> 00:22:41,897
أس بي كاي" لا تهتم"

541
00:22:43,200 --> 00:22:46,234
انّه تماما كما قُلتُ سابقاً

542
00:22:46,236 --> 00:22:48,103
نحنُ جميعا سهلٌ الإستغناء عنّا

543
00:22:49,706 --> 00:22:52,773
و لكنّنا لسنا كذلك

544
00:23:01,918 --> 00:23:04,719
حان وقتُ الذهاب

545
00:23:05,788 --> 00:23:07,421
عمّا نبحثُ عنهُ

546
00:23:07,423 --> 00:23:09,123
بالتحديد؟

547
00:23:09,125 --> 00:23:10,825
نظريتُّنا الحالية هي أنّه تمّت
"خيانة "ريكي

548
00:23:10,827 --> 00:23:14,361
من طرف عُضو في عصابته

549
00:23:14,363 --> 00:23:17,064
و علينا محاولة التعرّف على شخص مُحدّد

550
00:23:17,066 --> 00:23:19,266
حسناً

551
00:23:23,639 --> 00:23:25,339
مهلا، من هُنا

552
00:23:25,341 --> 00:23:28,242
تقول : خيانة مُنتصف الليل
"من "غوستافو

553
00:23:28,244 --> 00:23:30,076
هذا دليل، صحيح؟

554
00:23:30,078 --> 00:23:31,845
ذلك نوع من أنواع المُخابرات التي

555
00:23:31,847 --> 00:23:33,547
"تُعطيها للعميل "ويتلوك

556
00:23:33,549 --> 00:23:36,250
لا أعلم لماذا لم يُسجّلك

557
00:23:53,201 --> 00:23:55,301
هل يتناول "ريكي" أم فتاتُه
تلك البنزونات

558
00:23:53,202 --> 00:23:55,302
{\pos(280,70)}{\FFFFFF&\3c&FFFFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=26><font color="#DD005D">"البنزونات هي حُبوب مُهدّئة"</font>

559
00:23:55,303 --> 00:23:57,069
حسناً، هذه كانت خاصّته

560
00:23:57,071 --> 00:24:00,438
و لم تكُن للمُتعة، فهُذه وصفة

561
00:24:00,440 --> 00:24:02,507
"مو" لـ"موراليس"

562
00:24:08,082 --> 00:24:11,449
"ز،ز .. الثامنة صباحاً"

563
00:24:11,451 --> 00:24:14,553
ذلك "ز" يعود لإسم ذلك
الطبيب

564
00:24:22,128 --> 00:24:23,928
إذاً، لدينا وصفة لعقّار
"الكلونازيبام"

565
00:24:22,129 --> 00:24:23,929
{\pos(280,70)}{\FFFFFF&\3c&FFFFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=26><font color="#DD005D">"كلونازيبام هو عقّار لعلاج الإضطرابات النفسيّة"</font>

566
00:24:23,930 --> 00:24:26,130
و لدينا مواعيد مُنتظمة مع الطبيب

567
00:24:26,132 --> 00:24:27,865
إن كان حرف "ز" يقصدُه

568
00:24:27,867 --> 00:24:29,067
رُبّما عُضو العصابة هذا

569
00:24:29,069 --> 00:24:31,669
كان يتلقّى علاجاً نفسيّاً

570
00:24:31,693 --> 00:24:33,693
{\pos(120,210)}{\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=25><font color="#303030">"لوس إسبكتروس"</font>
{\pos(120,210)}{\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=25><font color="#303030">"أبريل 2016"</font>

571
00:24:39,112 --> 00:24:40,377
"انتظري حتّى تصلِي لشهر "ماي

572
00:24:40,379 --> 00:24:42,180
"المُحقّقة "كوسّا

573
00:24:42,182 --> 00:24:43,848
ما الذي تفعلينهُ هُنا؟

574
00:24:43,850 --> 00:24:45,316
فكّرتُ في أخْذ منفعة من
عرض شريكك

575
00:24:45,318 --> 00:24:46,550
"لمُساعدتي في جريمة "موراليس

576
00:24:46,552 --> 00:24:47,984
بالطبع، ماذا يُمكننا فِعلُه؟

577
00:24:47,986 --> 00:24:49,653
حسناً، في الحقيقة، لقد ساعدتُم
بالفعل

578
00:24:49,655 --> 00:24:51,255
لقد خرجتُ لتوّي من لقاء مع
قائدكُم

579
00:24:51,257 --> 00:24:53,156
و قال انّكما أتيتُما لمسرح
جريمتي هذا الصباح

580
00:24:53,158 --> 00:24:54,625
لأنّكُما مللتُما

581
00:24:54,627 --> 00:24:56,126
و لم يبدو مُتفاجئاً كثيراً

582
00:24:56,128 --> 00:24:57,461
أنا لا أفهم

583
00:24:57,463 --> 00:24:59,062
هل سألته لتعيين
القضيّة

584
00:24:59,064 --> 00:25:00,331
لشخصٍ منّا؟

585
00:25:00,333 --> 00:25:01,798
كلّا، سألتُه ليُسرّع

586
00:25:01,800 --> 00:25:03,499
فحص البصمات من المُسدّس
ذو عيار الـ38

587
00:25:03,501 --> 00:25:05,335
قام بإتّصال، و مرحى

588
00:25:05,337 --> 00:25:07,237
المُختبر قال انّه
سيُجهز في الغد

589
00:25:07,239 --> 00:25:09,005
لذا، شكراً على ما أظُنّ

590
00:25:09,007 --> 00:25:10,273
لشُعوركما بالملل

591
00:25:10,275 --> 00:25:12,508
على الرحب و السِعة

592
00:25:18,959 --> 00:25:20,959
{\pos(90,100)}{\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=25><font color="#000002">"الدّكتورة"</font>
{\pos(90,100)}{\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=25><font color="#000002">"زيلدا زانثوبولوس"</font>

593
00:25:18,984 --> 00:25:21,317
إذاً أنتِ لا تُنكري معرفتك
بـ"ريكي موراليس"؟

594
00:25:21,319 --> 00:25:24,019
كلّا، و لا اُؤكّد معرفتي به

595
00:25:24,021 --> 00:25:26,188
دكتورة "زانثوبولوس" هل أنت
على علمْ بكونك الطبيبة

596
00:25:26,190 --> 00:25:28,258
الوحيدة في كُلّ منطقة
الولايات الثلاث

597
00:25:28,260 --> 00:25:30,059
و التي يبدأ اسمُها بـ "ز، ز"؟

598
00:25:30,061 --> 00:25:31,994
يا لحظّي

599
00:25:31,996 --> 00:25:34,130
كان لدى "ريكي موراليس" موعد مُنتظم
"مع الطبيب "ز، ز

600
00:25:34,132 --> 00:25:36,531
و كان لديه أيضاً وصفة لعقّار
"الكلونازيبام"

601
00:25:36,533 --> 00:25:38,834
لا أقول أنّني طبيبتهُ النفسيّة
و لكن إن كُنتُ كذلك

602
00:25:38,836 --> 00:25:40,770
سريّة الطبيب مع المريض

603
00:25:40,771 --> 00:25:42,304
ستمنعُني من مُشاركة

604
00:25:42,306 --> 00:25:43,713
أيّ تفاصيل عن علاجه

605
00:25:43,737 --> 00:25:44,574
لقد مات

606
00:25:44,575 --> 00:25:46,075
و أنا مُتأكّد انّه لن يُقاضيك

607
00:25:46,077 --> 00:25:48,210
مريضي الأوّل سيصل قريباً

608
00:25:48,212 --> 00:25:50,012
.. لذا إن لم تُمانعا -
في كُلّ السنوات التي عملتُ بها -

609
00:25:50,014 --> 00:25:53,014
كمُحقّق، لم أجد بعد أيّ
مُنظّمة إجراميّة

610
00:25:53,016 --> 00:25:55,350
ستتفهّم بأنّ أحد أعضاءها
يزور طبيباً نفسيّاً

611
00:25:55,352 --> 00:25:58,019
هُناك العديدُ من الأسرار
على المحك

612
00:25:58,021 --> 00:26:00,722
لذا، ماذا لو قُتل "ريكي" من
"طرف "لوس إسبكتروس

613
00:26:00,724 --> 00:26:03,258
اكتشف انّه يُمضي وقتاً
على أريكتك؟

614
00:26:03,260 --> 00:26:04,626
لن يطول الأمر

615
00:26:04,628 --> 00:26:06,495
قبل أن يزورك

616
00:26:06,497 --> 00:26:09,463
هل هذا ما تعتقدُ انّهُ حصل؟

617
00:26:09,465 --> 00:26:11,565
لا أؤكّد ما أقول
و لكن إن كُنتُ كذلك

618
00:26:11,567 --> 00:26:13,434
فمن مسؤوليّتك أن تُخبرينا
بكُلّ ما تعلميه

619
00:26:13,436 --> 00:26:15,036
حول "ريكي" و رفاقه

620
00:26:15,038 --> 00:26:16,671
أليس كذلك؟

621
00:26:18,208 --> 00:26:20,441
بالرُغم من خلفيّته، كان
ريكي" شابّاً يافعاً"

622
00:26:20,443 --> 00:26:21,709
حسّاساً للغاية

623
00:26:21,711 --> 00:26:22,977
بدأ في القُدوم لرُؤيتي

624
00:26:22,979 --> 00:26:25,813
قبل ستّة أشهُرٍ

625
00:26:25,815 --> 00:26:27,415
نبضاتُ قلب مُتسارعة

626
00:26:27,417 --> 00:26:29,183
دُوار، قُصر في التنفّس

627
00:26:29,185 --> 00:26:31,018
كانت لديه نوبات هلع

628
00:26:31,020 --> 00:26:32,853
هذا سبب تعاطيه لعقّار
"الكلونازيبام"

629
00:26:32,855 --> 00:26:34,355
ما الذي أخافهُ بشدّة؟

630
00:26:34,357 --> 00:26:36,390
هل كانْ قلقاً حيال شخص ما
"في "لوس إسبكتروس

631
00:26:36,392 --> 00:26:39,393
في الحقيقة، لقد كان قلقاً من الجميع
"في "لوس إسبكتروس

632
00:26:39,395 --> 00:26:41,395
قبل أشهُر من بدءه
العلاج لدي

633
00:26:41,397 --> 00:26:43,096
تمّ ضبطُه و بحيازته
"كيلوغرام من "الهيروين

634
00:26:43,098 --> 00:26:44,898
في صُندوق سيّارته

635
00:26:44,900 --> 00:26:46,399
و من أجل تفادي المُحاكمة

636
00:26:46,401 --> 00:26:48,368
وافق بأن يُصبح
مُخبراً

637
00:26:48,370 --> 00:26:51,338
كان يشي بعصابته

638
00:26:53,876 --> 00:26:56,076
هل اعتقد أنّ أحدهُم
اكتشف ما فعله؟

639
00:26:56,078 --> 00:26:59,912
لم يفعل، و بطريقة ما، كان ذلك
أصل قلقه

640
00:26:59,914 --> 00:27:02,081
لم يدخُل في نوبات هلع لأنه خائف

641
00:27:02,083 --> 00:27:05,251
على حياته، كان يدخُل فيها لأنّه
حسّ بالذنب

642
00:27:05,253 --> 00:27:07,920
كان يخونُ الناس الذين أحبّهُم

643
00:27:07,922 --> 00:27:10,590
حاول أن يتكلّم حيال الأمر
مع العميل الذي جنّدهُ

644
00:27:10,592 --> 00:27:11,825
"ويتلوك"

645
00:27:11,827 --> 00:27:12,992
لكنّهُ لم يُبالِ

646
00:27:12,994 --> 00:27:14,561
كالفين ويتلوك"؟"

647
00:27:14,563 --> 00:27:16,329
بلى، انّهُ عميل في مكتب
التحقيقات الفيدرالي

648
00:27:16,723 --> 00:27:17,955
هل تعرِفانه؟

649
00:27:19,293 --> 00:27:20,902
في الحقيقة، نعم

650
00:27:34,074 --> 00:27:36,641
ألم تتلقّي رسالتي؟

651
00:27:36,643 --> 00:27:37,876
بلى

652
00:27:37,878 --> 00:27:39,178
هل قرأتها؟
أنا و بشكلٍ خاص

653
00:27:39,180 --> 00:27:41,346
طلبتُ أيّ شيءٍ
غير البيتزا

654
00:27:41,348 --> 00:27:43,715
حسناً، أنت لم ترُدّ على
رسائلي كذلك

655
00:27:43,717 --> 00:27:45,550
إلتقيتُ بـ"كوسّا" في المركز

656
00:27:45,552 --> 00:27:47,485
سرّع "غريكسون" فحص البصمات

657
00:27:47,487 --> 00:27:49,554
إن لم نحُل جريمة قتل
"ريكي موراليس"

658
00:27:49,556 --> 00:27:51,823
قبل أن تتعرّف الشُرطة على
"بصمات "شينويل

659
00:27:51,825 --> 00:27:54,091
لا تقلقي علينا إن لم نحلّها

660
00:27:54,093 --> 00:27:55,860
،لدينا رُبّما 12 ساعة
هل أنت واثق لهذه الدرجة؟

661
00:27:55,862 --> 00:27:59,397
أنا كذلك، أنا أعلم بالفعل من
"قتل "ريكي موراليس

662
00:27:59,399 --> 00:28:02,166
العميل "كالفين ويتلوك" من مكتب
التحقيقات الفيدرالي

663
00:28:03,937 --> 00:28:06,070
أنا لا أرى العديد من الأدلّة

664
00:28:06,072 --> 00:28:08,339
لا تفهمني بشكل خاطيء
.. أعجبني مشروعُك

665
00:28:08,341 --> 00:28:09,167
الفنّي الصغير

666
00:28:09,168 --> 00:28:12,462
لا يُمكن أن تكون صدفة أنّ
"ريكي" كان مُخبر "ويتلوك"

667
00:28:12,463 --> 00:28:14,663
خلال الحرب العالميّة الثانية، جدُّ
ويتلوك" خدم في"

668
00:28:14,665 --> 00:28:16,298
في المُحيط الهادئ
سيكون من السهل عليه

669
00:28:16,300 --> 00:28:18,589
أخذُ مُسدّس "نامبو" من جُندي ياباني

670
00:28:18,590 --> 00:28:20,209
لماذا قتل "ريكي" بإرث عائلي؟

671
00:28:20,233 --> 00:28:21,518
لأنّهُ لن يكون مُسجّلاً

672
00:28:21,519 --> 00:28:23,752
و لا يُمكنُك إثباتُ
"ملكيّته لـ"ويتلوك

673
00:28:24,687 --> 00:28:26,521
أخبرها عن زيارته المُفاجئة

674
00:28:26,523 --> 00:28:28,356
لشقّتك

675
00:28:28,358 --> 00:28:31,226
قبل أسابيع، سمح لنفسه بالدُخول

676
00:28:31,228 --> 00:28:32,793
تقدّمتُ ناحية البابُ
ثمّ فجأة

677
00:28:32,795 --> 00:28:34,629
صُوّب مُسدّس إلى مُؤخّرة رأسي

678
00:28:34,631 --> 00:28:35,997
كانت طريقتُه لإخباري

679
00:28:35,999 --> 00:28:37,499
بالقيام بعملٍ أكثر لإخفاء
المُسدّس عيار الـ38

680
00:28:37,501 --> 00:28:38,359
الذي حصلتُ عليه من
"الفتى الطويل"

681
00:28:38,383 --> 00:28:39,868
ما كان دافعُه؟

682
00:28:39,869 --> 00:28:42,136
رُبّما أراد الخُروج من الإتّفاق

683
00:28:42,138 --> 00:28:44,204
"رُبّما هدّد بفضحِ "ويتلوك

684
00:28:44,206 --> 00:28:47,241
"إن لمْ يكُن "ويتلوك
"فهُم "لوس إسبكتروس

685
00:28:47,243 --> 00:28:49,598
أقصد، رُبّما اكتشفوا انّهُ واشٍ
و تخلّصوا منهُ

686
00:28:49,599 --> 00:28:51,345
حسناً، هذا لا يُعقل
أيضاً

687
00:28:51,347 --> 00:28:53,213
لقد كُنتُ أقرأُ حولهُم طوال اليوم

688
00:28:53,215 --> 00:28:54,882
و هُم يُعذّبون الخونة
قبل قتلهم

689
00:28:54,884 --> 00:28:57,184
و يقومون بهذا دائماً في
منطقتهم

690
00:28:57,186 --> 00:28:58,818
يُريدون من الأعضاء الآخرين
أن يروا ما يحدُث

691
00:28:58,820 --> 00:29:00,754
عندما يخون أحدُهم العصابة

692
00:29:00,756 --> 00:29:02,689
مات "ريكي" بسُرعة و دون ألم

693
00:29:02,691 --> 00:29:04,228
و غير قريبٍ من منطقة
"لوس إسبكتروس"

694
00:29:04,230 --> 00:29:06,726
حسناً، رُبّما كما قُلتُ من قبل

695
00:29:06,728 --> 00:29:08,962
"انّهُم أرادوا تلفيق "أس بي كاي

696
00:29:08,964 --> 00:29:11,765
صراحة، لا أعتقدُ انّهُم
سيُجازفون بذلك

697
00:29:11,767 --> 00:29:14,433
أقصد، إن تمّ اكتشافُهم
فهذا سيُشعِل حرباً

698
00:29:14,435 --> 00:29:15,935
و لا يُمكنُهم تحمّل أعباءها
في الوقت الراهن

699
00:29:15,937 --> 00:29:17,470
العُضويّاتُ تُرفض في الأثناء، صحيح؟

700
00:29:17,472 --> 00:29:19,605
بل تحت الهُجوم، لقد جرتْ عملّية
سطو في الشهر الماضي

701
00:29:19,607 --> 00:29:22,042
تعرّضت "لوس إسبكتروس" لضربة عندما
كانوا يُسلّمون المال

702
00:29:22,044 --> 00:29:24,010
لمُبيّضي أموالهم -
لقد سمعتُ بهذا -

703
00:29:24,012 --> 00:29:25,845
و كثيرٌ من أعضاءهم
تعرّضوا للإصابة

704
00:29:25,847 --> 00:29:28,447
و الفريق الذي قضى عليهم فرّ
بمبلغ ذو ستّ أرقام

705
00:29:28,449 --> 00:29:30,749
أجل، انّهُم مشغولون جدّاً
بتقطيب جراحهم الآن

706
00:29:30,751 --> 00:29:32,318
أكثر من افتعال قتال مع أحدْ

707
00:29:32,320 --> 00:29:35,221
إذا، اسمحوا لي بإعادة تعيين
المُترشّح الواضح

708
00:29:35,223 --> 00:29:37,256
"العميل "ويتلوك

709
00:29:37,258 --> 00:29:39,992
حسناً، السُؤال نفسُه .. لماذا فعلها
في منطقة "أس بي كاي"؟

710
00:29:39,994 --> 00:29:41,460
بإمكانه قتل "ريكي" في أي مكان

711
00:29:41,462 --> 00:29:43,095
بالمُقابل، استخدم فناءاً خالياً

712
00:29:43,097 --> 00:29:45,898
حتّى يسهُل سماعُ الطلقات، أنّ لهذا
كخُطّة ذكيّة؟

713
00:29:46,734 --> 00:29:48,433
عليّ الذهاب

714
00:29:48,435 --> 00:29:50,635
شيءُ طارئ أكثر من إتّهامك
الوشيك بجريمة قتل؟

715
00:29:50,637 --> 00:29:53,905
الفتى الطويل" يُريدُ رُؤيتي"

716
00:29:59,312 --> 00:30:01,478
لمَ تذهبُ للقاءه الآن؟

717
00:30:01,480 --> 00:30:02,546
و هلْ لديّ خيار؟

718
00:30:02,570 --> 00:30:03,982
بالطبع لديك خيار

719
00:30:03,983 --> 00:30:05,817
"انخرطّت مع عصابة "أس بي كاي
مُجدّداً فقطْ

720
00:30:05,819 --> 00:30:07,618
من أجل الإطاحة بهم
و قد انتهى هذا

721
00:30:07,620 --> 00:30:09,320
و إن لم أذهبُ، ستكون
هُناك عواقب

722
00:30:09,322 --> 00:30:11,054
و ستكون هُناك عواقب إن ذهبت

723
00:30:11,056 --> 00:30:14,124
انصت، "الفتى الطويل" يعلمُ أنّك
رميت مُسدّس الـ38

724
00:30:14,126 --> 00:30:15,826
تماماً كما يعلمُ انّ بصماتِك
في النظام

725
00:30:15,828 --> 00:30:18,329
"و على حدّ عِلم "أس بي كاي
فأنت مُجرّد طرفٍ سائب

726
00:30:18,331 --> 00:30:20,063
عِندما سُجنتُ قبل 10 سنوات، لمْ
أشِ بأيّ أحد

727
00:30:20,065 --> 00:30:21,865
لماذا سيعتقدون أنّي سأبدأُ الآن؟

728
00:30:21,867 --> 00:30:24,501
لنقُل انّ "شيرلوك" مُحق

729
00:30:24,503 --> 00:30:26,369
هُناك عميل فدرالي في الخارج

730
00:30:26,371 --> 00:30:29,005
و لا يُريد أن يُفضح بكونه يستخدم 
مُخبريه بشكل غير رسمي

731
00:30:29,007 --> 00:30:31,174
و هُو مُستعدُّ ليقتُل لإبقاء
الاُمور هادئة

732
00:30:31,176 --> 00:30:33,076
و ليس عليه أن يقوم بعمله
الوسخ بنفسه

733
00:30:33,078 --> 00:30:34,544
كُلّ ما عليه فعلُه هو
اخبارُ أصدقاءك

734
00:30:34,546 --> 00:30:36,079
أنّك مُخبر

735
00:30:37,015 --> 00:30:38,381
و تعلمُ أنّ هذا قد يكونُ فحّاً

736
00:30:38,383 --> 00:30:39,750
"يعلمون بأمر "شيفون

737
00:30:39,752 --> 00:30:41,784
يعلمون بأمر إبنتي

738
00:30:41,786 --> 00:30:44,654
،و إن لم يستطيعوا إيجادي
سيذهبون للبحث عنها

739
00:30:44,656 --> 00:30:47,724
و لن أسمح لهذا أن يحدُث

740
00:30:55,867 --> 00:30:57,900
"يا "شين

741
00:30:57,902 --> 00:30:59,869
الفتى الطويل" ليس هُناك"

742
00:30:59,871 --> 00:31:02,404
أين هُو؟

743
00:31:26,730 --> 00:31:27,996
"مايك الكبير"

744
00:31:27,998 --> 00:31:29,093
كيف الحال؟

745
00:31:29,117 --> 00:31:30,132
"شين"

746
00:31:30,133 --> 00:31:32,433
كُنّا نبحثُ عنك

747
00:31:32,435 --> 00:31:35,403
كُنتُ مُتخفٍّ

748
00:31:35,405 --> 00:31:37,738
و أنت؟

749
00:31:37,740 --> 00:31:40,008
ذلك الجُنون البارحة؟ ذهبتُ
لتنظيف الفوضى تلك

750
00:31:40,010 --> 00:31:42,977
أتمنّى قول الشيء ذاته
بالنسبة إليك

751
00:31:42,979 --> 00:31:44,745
"ليس تصرّفاً حكيماً يا "شين

752
00:31:44,747 --> 00:31:46,414
تتخلّص من مُسدّسك بتلك الطريقة

753
00:31:46,416 --> 00:31:48,516
لمْ أكُن لأفعل إن علمتُ
أنّي سأفلِت

754
00:31:49,585 --> 00:31:51,118
لا شيء يُثيرُ القلق رُغم ذلك

755
00:31:51,120 --> 00:31:52,953
كُنتُ اُراقب شقّتي عن قُرب

756
00:31:52,955 --> 00:31:54,622
إن علِمت الشُرطة أنّ مُسدّس
الـ38 ملكي

757
00:31:54,624 --> 00:31:56,424
لزاروها بالفعل

758
00:32:01,931 --> 00:32:03,764
حسناً، أبقي هذا بحوزتك الآن

759
00:32:03,766 --> 00:32:05,632
فهُم لا ينمون على الأشجار

760
00:32:06,501 --> 00:32:08,368
هيّا، فلتفعل، خُذهُ

761
00:32:09,305 --> 00:32:10,938
شُكراً

762
00:32:10,940 --> 00:32:12,472
"انّه ليس بهديّة با "شين

763
00:32:12,474 --> 00:32:14,308
انّهُ دين، أنا و أنت لدينا عمل
للقيام به

764
00:32:14,310 --> 00:32:15,642
أيّ نوع من الأعمال؟

765
00:32:15,644 --> 00:32:17,110
من نوع الخدمة و الحماية

766
00:32:17,112 --> 00:32:18,578
مُنتصف الشهر قدْ حلّ

767
00:32:18,580 --> 00:32:19,947
حان وقتُ الجمع

768
00:32:19,949 --> 00:32:22,114
و مع تلك الجُثّة قُرب
محلّ المُجوهرات

769
00:32:22,116 --> 00:32:24,851
الشائعاتُ تقول أنّ العمل أصبح
شاقّاً هُناك

770
00:32:24,853 --> 00:32:26,553
لذا، سنعتمدُ على بُقعتنا الإحتياطيّة

771
00:32:26,555 --> 00:32:28,321
مكان الصرافة في حيّ "غريلّلي"؟

772
00:32:28,323 --> 00:32:29,789
بلى، سيكونُ الأمرُ على ما يُرام

773
00:32:29,791 --> 00:32:31,591
ليست محميّة مثل محلّ المُجوهرات

774
00:32:31,593 --> 00:32:33,860
إن ضُبطنا، علينا أن نكون مُستعدّين

775
00:32:35,230 --> 00:32:37,330
" يا "شين

776
00:32:38,333 --> 00:32:39,866
أنحنُ على وِفاق؟

777
00:32:40,701 --> 00:32:43,469
أجل، على وفاق

778
00:32:43,471 --> 00:32:44,503
أنت بخير؟

779
00:32:44,505 --> 00:32:46,038
بخير، بخير جدّاً في الحقيقة

780
00:32:46,040 --> 00:32:47,340
شريكُك على حقّ

781
00:32:47,342 --> 00:32:48,975
"ويتلوك" قتل "ريكي"

782
00:32:48,977 --> 00:32:52,211
و أعلمُ لِم فعلها في
"منطفة "أس بي كاي

783
00:32:56,517 --> 00:32:59,418
أيُّها العميل "ويتلوك"، علينا التحدُّث
"حول "شينويل

784
00:32:59,420 --> 00:33:02,020
لا أعرف هذا الإسم

785
00:33:02,022 --> 00:33:04,590
إن كُنت خائف من أنّي اُسجّل
هذه المُحادثة

786
00:33:04,592 --> 00:33:06,458
فلستُ كذلك

787
00:33:06,460 --> 00:33:07,693
و إن أردّت أن اُريحك أكثر

788
00:33:07,695 --> 00:33:09,294
فسأتحدّثُ لوحدي

789
00:33:09,296 --> 00:33:11,662
كذبت حين قُلت أنّك تُبقي مُخبريك

790
00:33:11,664 --> 00:33:14,232
غير رسميّين بسبب بعض
التوجيهات التأديبيّة

791
00:33:14,234 --> 00:33:17,035
عليك ذلك، لأنّك لا تجمعُ معلومات

792
00:33:17,037 --> 00:33:18,270
للإطاحة بالعصابات

793
00:33:18,272 --> 00:33:21,006
أنت تجمعُ المعلومات لسرقتهم

794
00:33:21,008 --> 00:33:22,374
أنت تستخدِم المُخبرين لتعرِف

795
00:33:22,376 --> 00:33:23,841
وقت نقل العصابات لأموالهم

796
00:33:23,843 --> 00:33:25,210
ثُمّ تغدُرُ بهم

797
00:33:25,212 --> 00:33:26,778
و تسرِقُهم على حين غِرّة

798
00:33:28,347 --> 00:33:30,180
إتبعينِي

799
00:33:40,159 --> 00:33:41,726
أتعلمين، أمرُ مُضحك

800
00:33:41,728 --> 00:33:43,928
سمعتُ أنّ شريكك من تعاطى
كثيراً من المُخدّرات

801
00:33:45,197 --> 00:33:46,830
قال "شينويل" أنّك ضغطت
عليه كثيراً

802
00:33:46,832 --> 00:33:48,465
لتعرف أماكن جمع أموال
"أس بي كاي"

803
00:33:48,467 --> 00:33:51,168
قال لك أنّها تحدُث في
محلّ للمُجوهرات

804
00:33:51,170 --> 00:33:53,770
في حيّ "برونكس"، لكن ذلك
المكان محمي كالقلعة

805
00:33:53,772 --> 00:33:55,039
لذا وقت الجمع

806
00:33:55,041 --> 00:33:56,941
يكونُ لدى "أس بي كاي" حُرّاس
و مُراقبين

807
00:33:56,943 --> 00:33:59,443
في كُلّ مدخل و مخرج

808
00:33:59,445 --> 00:34:01,511
و لا أحد يُمكنُه الإقتراب
أكثر من 300 متر

809
00:34:01,513 --> 00:34:04,013
لذا، "شينويل" أعلمك بإقتراب
موعد الجمع

810
00:34:04,015 --> 00:34:06,450
إذن البارحة قُمت بقتل أحدِهم

811
00:34:06,452 --> 00:34:08,251
في فناءٍ خالٍ قريب

812
00:34:08,253 --> 00:34:10,086
و تعلمُ انّه بتواجد الشُرطة
في الجوار

813
00:34:10,088 --> 00:34:13,356
سيتعيّن على "أس بي كاي" أن تجد
مكاناً أقلّ حماية

814
00:34:13,358 --> 00:34:14,925
"ثُمّ تأخُذُ التفاصيل من "شينويل

815
00:34:14,927 --> 00:34:17,927
ثمّ تقوم أنت و فريقُك بعملكُم

816
00:34:17,929 --> 00:34:19,595
لديّ فريق الآن؟

817
00:34:19,597 --> 00:34:21,831
تمّت سرقة أربع عصابات

818
00:34:21,833 --> 00:34:23,967
و كان اللُّصوص أنفُسهُم كُلّ مرّة

819
00:34:23,969 --> 00:34:25,234
ثلاثُ مُقنّعين

820
00:34:25,236 --> 00:34:27,136
مُسلّحين و مُدرّعين بشدّة

821
00:34:27,138 --> 00:34:29,238
آخر أهدافهم كانت عصابة
"لوس إسبكتروس"

822
00:34:29,240 --> 00:34:32,275
الآن، "لوس إسبكتروس" اعتقدت انّها
عِصابة مُنافسة

823
00:34:32,277 --> 00:34:34,743
لكنّها لم تُكن، كُنت أنت و صديقين لك

824
00:34:34,745 --> 00:34:37,813
تعلمُ متى و أين تهجُم

825
00:34:37,815 --> 00:34:40,683
"بفضل رجُلك من الداخل "ريكي موراليس

826
00:34:40,685 --> 00:34:42,384
لم أسمع به من قبل لكن
هذا مُمتع

827
00:34:42,386 --> 00:34:43,686
أكملي

828
00:34:43,688 --> 00:34:46,956
تركت عضو عصابة جريحاً خلفك

829
00:34:46,958 --> 00:34:48,991
أخبر الشُرطة أنّ أحدكُم

830
00:34:48,993 --> 00:34:50,525
تلقّى رصاصة في ذراعه

831
00:34:50,527 --> 00:34:52,027
لذا بحثوا في المُستشفيات المحلّية

832
00:34:52,029 --> 00:34:53,828
عن أشخاص عولجوا من اصابات
لطلقات ناريّة

833
00:34:53,830 --> 00:34:56,431
لم يجِدوا أحداً، لذا أنا و شريكي

834
00:34:56,433 --> 00:34:58,967
بحثنا بشكلٍ أشمل

835
00:35:03,907 --> 00:35:05,140
"ليونيل ترافويا"

836
00:35:05,142 --> 00:35:06,508
عولج من إصابة في الذراع

837
00:35:06,510 --> 00:35:08,142
"في شمال "نيو جيرسي

838
00:35:08,144 --> 00:35:10,478
يقول التقرير انّه تعرّض للسرقة

839
00:35:10,480 --> 00:35:12,547
كانت هذه قصّته

840
00:35:13,850 --> 00:35:15,783
الآن، أنا واثقة من أنّ حمضه النووي
سيتوافق

841
00:35:15,785 --> 00:35:17,952
مع الدم الموجود في مسرح جريمة السرقة

842
00:35:17,954 --> 00:35:21,188
الآن، اعتاد "ترافويا" على العمل
هُنا، معك

843
00:35:21,190 --> 00:35:24,091
... استقال عام 2013، بسبب

844
00:35:24,093 --> 00:35:27,395
اختفاء دليل حول
مُداهمة عن المُخدّرات

845
00:35:28,631 --> 00:35:31,532
انّه يتحدّثُ إلى المُحقّقة "كوسّا" في الأثناء

846
00:35:31,534 --> 00:35:33,534
لن يشي بك على الأغلب

847
00:35:33,536 --> 00:35:35,002
لكنْ مُجدّداً

848
00:35:35,004 --> 00:35:36,303
أنت تعلمُ كم من السهل

849
00:35:36,305 --> 00:35:39,139
على المُجرمين أن يتخلّوا
عن أصدقاءهم

850
00:35:40,876 --> 00:35:43,309
ما المُقابل؟

851
00:35:43,311 --> 00:35:45,812
أنتِ تُخبريني بهذا لأنّ
هُناك مُقابل

852
00:35:45,814 --> 00:35:47,447
أنتِ تُريدين شيئاً ما

853
00:35:47,449 --> 00:35:50,083
لا تعلمُ "كوسّا" بأمر
شينويل" بعد"

854
00:35:50,920 --> 00:35:52,653
اُريدُك أن تُخبرها

855
00:35:52,655 --> 00:35:55,155
أنت لا تُريدُ أن تكون الذي

856
00:35:55,157 --> 00:35:56,956
وضعهُ في مسرح الجريمة البارحة

857
00:35:56,958 --> 00:36:00,026
اتُريدين منّي الإعتراف بأنّهُ يتسكّع
مع "أس بي كاي" مُجدّداً

858
00:36:00,028 --> 00:36:01,327
بسببي؟

859
00:36:01,329 --> 00:36:03,229
و لا تنسى أمر المُسدّس؟

860
00:36:03,231 --> 00:36:05,731
لقد حاز عليه بسببك

861
00:36:05,733 --> 00:36:07,900
فسّر ذلك و سأقوم أنا و شريكي

862
00:36:07,902 --> 00:36:10,836
بفعل أيّ شيء نستطيعُه حتّى
تحصُل على صفقة

863
00:36:10,838 --> 00:36:14,173
تُبقيك محميّا عند ذهابك للسجن

864
00:36:15,009 --> 00:36:16,475
بفضل ماضيك مع أعضاء
العصابات

865
00:36:16,477 --> 00:36:18,811
فأنت لا تُريد أن تُسجن مع أحدهم

866
00:36:18,813 --> 00:36:21,380
إذهبي للجحيم

867
00:36:24,418 --> 00:36:26,686
عندما تُغيّر رأيك

868
00:36:41,435 --> 00:36:42,701
لم يأخُذ هذا وقتا طويلاً

869
00:36:42,703 --> 00:36:44,736
أنا عميل جيّد

870
00:36:44,738 --> 00:36:46,905
أردتُك أن تعلمي هذا

871
00:36:46,907 --> 00:36:50,208
%كُلّ شيءٍ أفعله نظيف بنسبة 99

872
00:36:50,210 --> 00:36:53,444
اُدخل الأشرار في السجن، اُبقي
الناس في أمان

873
00:36:53,446 --> 00:36:56,615
بإستثناء الذين تسرقهُم و تقتُلُهم

874
00:36:56,617 --> 00:36:58,950
.. إسمعي، الأمرُ

875
00:36:59,786 --> 00:37:01,685
بدأ بالقليل ..

876
00:37:01,687 --> 00:37:04,322
تعلمين، أخذ ما يفيض

877
00:37:04,324 --> 00:37:05,756
السرقة من المُجرمين

878
00:37:05,758 --> 00:37:07,525
كيف يُعتبرُ هذا خطأً حتّى؟

879
00:37:07,527 --> 00:37:08,892
ثُمّ تعمّقتُ أكثر

880
00:37:08,894 --> 00:37:10,328
و أكثر

881
00:37:12,198 --> 00:37:15,133
أمضيتُ سنواتُ و أنا أنظُر
ورائي

882
00:37:15,135 --> 00:37:17,502
بإنتظار هذا أن يحصُل

883
00:37:17,504 --> 00:37:19,937
و الآن، لقد انتهى

884
00:37:19,939 --> 00:37:21,438
إذا، على نحوٍ ما .. لقد

885
00:37:21,440 --> 00:37:22,940
قُمتِ بمعروف من أجلي

886
00:37:22,942 --> 00:37:25,308
و الآن، سأقوم بالمثل

887
00:37:25,310 --> 00:37:26,977
أتعني .. ستذهبْ لإخبار الشُرطة؟

888
00:37:26,979 --> 00:37:29,013
كلا، كلا

889
00:37:29,015 --> 00:37:30,247
لن أفعل

890
00:37:30,249 --> 00:37:32,750
و هذا هو المعروف

891
00:37:32,752 --> 00:37:33,984
لقد فهمتِ "شينويل" بالخطأ

892
00:37:33,986 --> 00:37:35,619
.. أتعلمين، انّه

893
00:37:35,621 --> 00:37:36,919
انّه نصّاب

894
00:37:36,921 --> 00:37:39,523
و النصّابون يبقون كذلك طوال حياتهم

895
00:37:39,525 --> 00:37:41,791
سيكون من الأفضل أن
يعود للسجن

896
00:37:41,793 --> 00:37:43,893
لن يعُود للسجن

897
00:37:43,895 --> 00:37:45,828
بلى، سيفعل

898
00:37:47,032 --> 00:37:50,433
عندما تُفحص تلك البصمات من
مُسدّس الـ38

899
00:37:50,435 --> 00:37:52,101
سيُدان

900
00:37:52,103 --> 00:37:55,337
أتُريدين المُسدّس الذي
قتل "ريكي"؟

901
00:37:55,339 --> 00:37:57,073
انّهُ تحت تصرٌّفك

902
00:37:57,075 --> 00:38:01,343
عليكِ فقط أن تأتي
لمكتبي و تأخُذيه

903
00:38:04,315 --> 00:38:06,849
أيُّها العميل "ويتلوك"؟

904
00:38:21,596 --> 00:38:23,896
أهذا بسبب الحظّ السيّء؟

905
00:38:24,533 --> 00:38:26,366
آسفة

906
00:38:26,681 --> 00:38:28,681
ماذا عن شريك "ويتلوك"؟

907
00:38:28,683 --> 00:38:30,684
ليونيل ترافويا"، بالتأكيد يعلم"
"بأنّ "ويتلوك

908
00:38:30,685 --> 00:38:32,518
كان يُجنّد مُخبرين تحت
مزاعم كاذبة

909
00:38:32,519 --> 00:38:34,319
و إن كان عليّ التخمين

910
00:38:34,321 --> 00:38:35,887
فسأقول انّهُ كذلك، لكن

911
00:38:35,889 --> 00:38:37,923
المُحقّقة "كوسّا" اتّصلت قبل قليل، و قالت

912
00:38:37,925 --> 00:38:39,357
انّها لم تُحمّلهُ على الحديث، و
استدعى مُحامي

913
00:38:39,359 --> 00:38:40,725
كانُ هُناك عُضو ثالث
في الفريق

914
00:38:40,727 --> 00:38:41,892
الذي شكّلهُ "ويتلوك" لسرقة

915
00:38:41,894 --> 00:38:43,261
عصابات الشوارع -
إن كان ذكيّاً -

916
00:38:43,263 --> 00:38:45,163
فسيكون في طريق مُغادرته
للبلاد الآن

917
00:38:45,165 --> 00:38:46,331
هذا حديثُ المُستسلم

918
00:38:46,333 --> 00:38:48,599
كلّا، بل الواقع

919
00:38:48,601 --> 00:38:51,735
لقد قُمتُما بما أمكنكُما و
أنا مُمتنّ

920
00:38:51,737 --> 00:38:52,971
لكنّ الأمر انتهى

921
00:38:52,973 --> 00:38:54,472
إن كان "ويتلوك" يقول الحقيقة

922
00:38:54,474 --> 00:38:56,007
حول المُسدّس الذي استخدمهُ
لقتل نفسِه

923
00:38:56,009 --> 00:38:57,308
فستكُون الرصّاصات مُماثلة

924
00:38:57,310 --> 00:38:58,676
"للتي قُتِل بها "ريكي موراليس

925
00:38:58,678 --> 00:39:00,010
ذلك سيتكفّلُ بالأمر

926
00:39:00,012 --> 00:39:01,679
لكن عيار الـ38 لا يزال في الخارج

927
00:39:01,681 --> 00:39:02,847
إنْ تمّ تتبّعُه إليك

928
00:39:02,849 --> 00:39:03,848
إنْ؟

929
00:39:03,850 --> 00:39:05,783
بحقّك، البصماتُ عليه يا دُكتورة

930
00:39:05,785 --> 00:39:07,417
أنا بمثابة خارق للقانون

931
00:39:07,419 --> 00:39:09,353
سنكونُ كلانا إلى جانبك

932
00:39:09,355 --> 00:39:10,253
و سنُعيّن لك أحسن مُحامٍ
نجدُه

933
00:39:10,255 --> 00:39:11,489
بكُلّ إحترام، لا اُريد

934
00:39:11,491 --> 00:39:12,890
الخوض في كُلّ هذا الآن

935
00:39:12,892 --> 00:39:14,791
ماذا تُريدُ فِعله؟

936
00:39:14,793 --> 00:39:16,193
من منظوري، لديّ يومٌ واحد

937
00:39:16,195 --> 00:39:17,494
أعيشُه قبل العودة للسجن

938
00:39:17,496 --> 00:39:20,097
و رُبّما أقلّ

939
00:39:20,099 --> 00:39:22,265
اُريد أنْ أغتنم منهُ ما أمكنني

940
00:39:33,044 --> 00:39:34,744
ما الذي تفعلُه بحقّ الجحيم يا رجُل؟

941
00:39:34,746 --> 00:39:35,879
.. عُذراً، كُنتُ

942
00:39:35,881 --> 00:39:37,246
كُنتُ اُراجِعُ

943
00:39:37,248 --> 00:39:38,848
القضايا التي عُيّنت إليها
في غيابي

944
00:39:38,850 --> 00:39:40,249
كُنتُ غائباً لـ48 ساعة

945
00:39:40,251 --> 00:39:41,384
ألم تلحظ ذلك؟

946
00:39:41,386 --> 00:39:43,052
في الحقيقة، لقد لاحظتُ ذلك

947
00:39:43,054 --> 00:39:44,721
جميعُنا فعل، لقد كان وقتاً عصيباً

948
00:39:44,723 --> 00:39:45,989
لمْ نكُن مُتأكّدين من أنّنا

949
00:39:45,991 --> 00:39:47,723
"نستطيعُ ابقاء أمر "القانون و النظام
بأكمله يسيرُ

950
00:39:47,725 --> 00:39:49,425
لكنّك عُدت الآن، الحمدُ لله

951
00:39:49,427 --> 00:39:50,659
مُنذُ متى و الحيوان
الأليفُ المسروق

952
00:39:50,661 --> 00:39:51,994
يُعدُّ من الجرائم الكُبرى؟

953
00:39:51,996 --> 00:39:53,562
مُنذ أن أصبح مالكُه
صديقاً مُقرّباً

954
00:39:53,564 --> 00:39:55,566
للعُمدة، لهذا السبب

955
00:39:55,599 --> 00:39:56,798
هلْ تُمانع؟

956
00:39:56,800 --> 00:39:58,867
آسف

957
00:39:58,869 --> 00:40:00,869
كُنتُ آملُ أن أجد إلهاءاً

958
00:40:00,871 --> 00:40:04,039
هل قُلت "أجد" أم "اُسبّب"؟

959
00:40:04,041 --> 00:40:06,307
"شقيقُك "أندري

960
00:40:06,309 --> 00:40:07,843
انّهُ مُدانٌ سابق، صحيح؟

961
00:40:07,845 --> 00:40:10,145
ما دخلُ هذا بالأمر؟

962
00:40:10,147 --> 00:40:11,647
إذاً، بحسب ما فهمتُه

963
00:40:11,649 --> 00:40:13,381
فهو يمشي على الطريق الصواب مُنذ
خُروجه من السجن، صحيح؟

964
00:40:13,383 --> 00:40:15,383
و يُبقي نفسهُ مُستقيماً و مُحافظا، بلى؟

965
00:40:15,385 --> 00:40:17,485
حصلُ على عمل، شقّة خاصّة

966
00:40:17,487 --> 00:40:19,688
بلى، انّه يفعل حسناً، لماذا؟

967
00:40:19,690 --> 00:40:21,622
ماذا تعتقدُ أن يحصُل إن عاد للسجن؟

968
00:40:22,926 --> 00:40:25,126
أعتقد أن قلب والدتي سينفطر

969
00:40:25,128 --> 00:40:26,594
كلّا، ماذا لو عاد للسجن

970
00:40:26,596 --> 00:40:28,463
ليس بسبب إرتكابه لجريمة جديدة

971
00:40:28,465 --> 00:40:30,031
بلْ بسبب خطأ؟

972
00:40:30,033 --> 00:40:32,167
بسبب تفصيل دقيق؟

973
00:40:32,169 --> 00:40:34,169
أتعتقدُ أنّ كُلّ عمله الكادح

974
00:40:34,171 --> 00:40:36,271
سيذهبُ سُدىً؟

975
00:40:36,273 --> 00:40:39,206
هل سينقلبُ مُجدّدا للشخص
الذي كانهُ؟

976
00:40:43,312 --> 00:40:46,013
في أقلّ من عشر ثوانٍ

977
00:40:46,015 --> 00:40:48,315
اتُريدُ اخباري عن سبب تساؤلك؟

978
00:40:49,686 --> 00:40:51,719
أهذا أنت تغتنمُ ما أمكنك

979
00:40:51,721 --> 00:40:53,387
من يومِك الآخير، أليس كذلك؟

980
00:40:58,227 --> 00:41:01,027
السيّدة "راكيل" تعيش
تحتنا بالضبط

981
00:41:01,029 --> 00:41:02,463
تبلُغ من العُمر 82 سنة

982
00:41:02,465 --> 00:41:03,964
و قد أخبرتني قبل يومين

983
00:41:03,966 --> 00:41:06,933
انّ لديها تسرُّب في سقفها

984
00:41:06,935 --> 00:41:08,469
و لمْ أشعُر بالإرتياح في
الذهاب للسجن

985
00:41:08,471 --> 00:41:11,004
دون إصلاحِه

986
00:41:12,874 --> 00:41:14,808
على ما أرى، لقد أسترجعت عُدّتك

987
00:41:14,810 --> 00:41:16,610
أجل

988
00:41:16,612 --> 00:41:20,580
الرجُل من محل الرهن لمْ يُحاسبني
على الفوائد

989
00:41:20,582 --> 00:41:23,182
أعتقدُ أنّ حظّي قد بدأ يتغيّر

990
00:41:23,184 --> 00:41:25,318
عُدتُ لتوّي من المُختبر

991
00:41:25,320 --> 00:41:26,885
و بصماتُك كانت على عيار الـ38

992
00:41:31,426 --> 00:41:34,494
إذا فقد قدمت إلى هُنا لتُعلمني
بالأخبار بنفسك؟

993
00:41:34,496 --> 00:41:37,163
كلّا، أتيتُ إلى هُنا لأُعطيك هذه

994
00:41:40,168 --> 00:41:41,634
ما هذه؟

995
00:41:41,636 --> 00:41:44,436
انّها الخرْقة التي استعملتُها
لأمسح المُسدّس

996
00:41:44,438 --> 00:41:46,438
لم يتم فحصُه بعد

997
00:41:46,440 --> 00:41:49,074
و عندما يُفحص، لن تكون هُناك أي
بصماتٍ عليه

998
00:41:50,377 --> 00:41:51,744
.. كيف أمكنك

999
00:41:51,746 --> 00:41:53,411
كُلّما قلّت معرفتُك بالأمر، كان أفضل

1000
00:41:55,549 --> 00:41:58,583
انّها ثاني فُرصة ثانية لك

1001
00:42:00,354 --> 00:42:03,087
اغتنم ما أمكنك منها

1002
00:42:26,417 --> 00:42:33,517
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| طارق دردوري ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.2\t(15,\fs2)}@TarekDer

1003
00:42:28,910 --> 00:42:31,810
{\pos(190,70)}{\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=45><font color="#303030">بـــــدائـــــــــي</font>

