1
00:00:02,645 --> 00:00:07,001
(أدعى (بـاري آلين"
"وأنا أسرع رجل على الأرض

2
00:00:07,625 --> 00:00:10,016
عندما كنت صغيراً، رأيت"
"والدتي تقتل بواسطة شيء مستحيل

3
00:00:10,017 --> 00:00:14,671
!(أركض يا (باري -
ذهب والدي للسجن بسبب قتلها -

4
00:00:14,673 --> 00:00:17,764
"وبعدها، حادثة جعلتني المستحيل"

5
00:00:18,562 --> 00:00:21,023
للعالم الخارجي، يفترض"
،أن أكون طبيب شرعي طبيعي

6
00:00:21,025 --> 00:00:25,678
،ولكن سراً، أستخدم سرعتي ...
"لمكافحة الجريمة والعثور على من مثلي

7
00:00:25,680 --> 00:00:30,297
وذات يوم، سأجد الشخص الذي "
"قتل والدتي، وأحصل على العدالة لوالدي

8
00:00:30,299 --> 00:00:33,385
"(أنا .. أنا (البرق"

9
00:00:34,084 --> 00:00:36,076
<i><b>.. (سابقاً في (البرق</b></i>

10
00:00:36,078 --> 00:00:37,869
،آسف لأني لم أصدقك

11
00:00:37,871 --> 00:00:40,659
ولكنك رأيت شيء
،فعلاً ليلة موت والدتك

12
00:00:42,424 --> 00:00:45,717
<i>الإنفجار الذي وضعك
في غيبوبة، قتل خطيبي</i>

13
00:00:45,719 --> 00:00:47,778
هل يمكنك التخيل
لو بمقدورك التحكم في قدرته؟

14
00:00:47,780 --> 00:00:51,799
لو إستطعت تسخيرها، قد تغير
"معنى أن تكون بشري

15
00:00:51,801 --> 00:00:56,925
(يدعى (البرق
.أو على الأقل، سيكون يوم ما

16
00:00:57,360 --> 00:01:00,280
.يجب أن يظل في أمان

17
00:01:05,205 --> 00:01:09,525
لا يهم لو كنت أبطئ فتى في "
"حصة الرياضة أو أسرع رجل على الأرض

18
00:01:09,527 --> 00:01:11,328
"كل فرد منا يركض"

19
00:01:12,824 --> 00:01:16,180
،كونك حي يعني الجري"
،الجري من شيء ما

20
00:01:16,182 --> 00:01:19,705
،أو الجري إلى شيء ما ..
"أو لشخص ما

21
00:01:19,707 --> 00:01:23,598
لا يهم مدى سرعتك لأن"
"هناك أمور لا يُمكنك التغلب عليها

22
00:01:23,600 --> 00:01:27,555
"أمور تتمكن من اللحاق بك دائماً"

23
00:01:27,557 --> 00:01:30,284
مستوى معتاد للفيلم
ما بين سبعة إلى ثمانية

24
00:01:30,286 --> 00:01:33,507
،مستوى افلام الزومبي
تبدو تقريباً أربعة كحد أقصى

25
00:01:33,509 --> 00:01:35,170
وهل هذا تقييم فيلم زومبي؟

26
00:01:35,172 --> 00:01:37,534
هل تعرفين أن الزومبي
متواجدين في الطبيعة؟

27
00:01:37,536 --> 00:01:42,487
هناك فصيلة من الفطريات
تصيب النمل تجعلهم يهاجمون النبات

28
00:01:42,489 --> 00:01:44,781
وتجعلها تكون جراثيم
.تُعدي بها عائل جديد

29
00:01:44,783 --> 00:01:47,371
أصبح غريب الأطوار مجدداً، صحيح؟-
أجل      - أجل -

30
00:01:47,373 --> 00:01:50,898
أجل، لا بأس. مازلت ألطف
.غريب أطوار أعرفه

31
00:01:50,900 --> 00:01:54,054
على أي حال، أنا مهتمة أكثر
بالأمور المذهلة في الآونة الأخيرة

32
00:01:54,056 --> 00:01:57,911
تقصدين "ذلك الشيء في الشارع"؟ -
إنه موجود، الناس تتكلم عنه -

33
00:01:57,913 --> 00:02:01,965
كيف عرفتي أنه رجل حتى؟ ربما فتاة -
إنه رجل، اتفقنا؟ -

34
00:02:01,967 --> 00:02:04,227
تعرف أنني بديهية فعلاً
حيال أمور كهذه

35
00:02:04,229 --> 00:02:07,152
أحدهم وضع صورة له
.بعد أن أنقذه من حادث سيارة

36
00:02:07,154 --> 00:02:11,341
إنه بريق أحمر يغادر المكان
أنظر، ماذا ترى؟

37
00:02:13,504 --> 00:02:17,392
.أرى حبيبك يتصل -
يجب أن أجيب على هذا -

38
00:02:17,394 --> 00:02:20,985
سأذهب لمنزله الليلة ويفترض
.أن يترك لي المفتاح في مكان ما

39
00:02:20,987 --> 00:02:22,680
أهلاً يا عزيزي، كيف الحال؟

40
00:02:22,682 --> 00:02:26,205
ليس الكثير، أتسكع مع
باري) فحسب، هل خرجت بعد؟)

41
00:02:29,268 --> 00:02:30,296
!آلو

42
00:02:30,298 --> 00:02:34,352
(نداء 237 في حي (وايد -
تحرش لفظي؟ -

43
00:02:34,354 --> 00:02:37,975
مهلاً، أعتقد أنني قصدت 239 -
تقييد كلب بسلسلة؟ -

44
00:02:37,977 --> 00:02:41,464
رجل شرير بسلاح
.في سيارة هروبه، اذهب

45
00:02:41,533 --> 00:02:43,858
،ليس لديك سجادة
هل لديك ألة زراعة؟

46
00:02:56,725 --> 00:02:57,753
!معه مسدس، احترس

47
00:03:03,639 --> 00:03:05,099
أين ذهب؟

48
00:03:09,618 --> 00:03:11,876
... ماذا

49
00:03:11,878 --> 00:03:15,667
،المفاتيح في صندوق الرسائل
سأراك لاحقاً. وداعاً

50
00:03:15,669 --> 00:03:17,561
إدي) يُرسل تحياته) -
هذا لُطف منه -

51
00:03:17,563 --> 00:03:20,651
أتريدين تناول شيء؟
أشعر بالجوع قليلاً

52
00:03:20,653 --> 00:03:22,778
بعد لحم المونغولين المشوي
الذي تناولنها قبل مشاهدة الفيلم

53
00:03:22,780 --> 00:03:24,707
والفشار كبير الحجم
الذي تناولته أثناء الفيلم؟

54
00:03:24,709 --> 00:03:30,125
كيف لا تصبح سميناً؟ -
كنت أركض طويلاً -

55
00:03:30,127 --> 00:03:31,390
.حسنُ

56
00:03:35,778 --> 00:03:37,970
لماذا هذه المقابلة يا عمي؟

57
00:03:37,972 --> 00:03:41,459
حن تناول الطعام خارج المنزل
.لنظهر لعدونا أننا لسنا خائفين

58
00:03:41,461 --> 00:03:43,087
اهدأ يا ابن أخي

59
00:03:43,089 --> 00:03:46,342
لقد بدلنا زجاج النافذة
بأخر مضاد للرصاص

60
00:03:46,344 --> 00:03:49,829
.أغلقه وتعال، احتسي شراب

61
00:04:01,195 --> 00:04:08,374
،سائقينا يقومون بسرقتنا
شخص ما يدفع لهم

62
00:04:08,376 --> 00:04:11,098
.كي يسرقونا ..

63
00:04:11,100 --> 00:04:15,720
لا أحد منكم سينام
.إلى أن نعثر عليه

64
00:04:15,722 --> 00:04:17,915
.. وأولئك اللصوص

65
00:04:17,917 --> 00:04:20,607
.. أولئك اللصوص

66
00:04:20,609 --> 00:04:25,060
.. سيلتقطون أخر أنفاسهم

67
00:04:27,854 --> 00:04:29,382
!عمي

68
00:04:40,584 --> 00:04:43,572
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الثالثة"
"بعنوان: أمور لا يمكنك التغلب عليها"

69
00:04:48,453 --> 00:04:51,076
<i>أين اعترضتموه؟ -
لقد أمسكنا به في الطريق الثامن</i>

70
00:04:51,142 --> 00:04:52,468
أعني، المجرم كان
في المقعد الخلفي للسيارة

71
00:04:52,537 --> 00:04:53,961
.قبل أن يعرف حتى ماذا حدث ..

72
00:04:53,963 --> 00:04:56,521
(تهانينا يا (بولسون
على أعتقال ليلة أمس

73
00:04:56,523 --> 00:04:58,217
أحسنت -
(تعال لاحقاً يا (جو -

74
00:04:58,219 --> 00:05:00,875
سوف أعطيك درساً في القيادة، اتفقنا؟

75
00:05:00,877 --> 00:05:04,098
.لم يكن هو ليلة أمس، كان أنا -
عرفت هذا -

76
00:05:04,100 --> 00:05:06,955
لم أعرف فقط أنك
تساعد الناس من أجل التفاخر

77
00:05:06,957 --> 00:05:09,612
ليس لأنني أرغب
في بناء متحف باسمي

78
00:05:09,614 --> 00:05:12,270
،ترك ما أقوم به سراً
من (آيريس) والجميع

79
00:05:12,272 --> 00:05:15,428
.أصعب مما تخيلت .. -
أعرف. ولكنها آمن طريقة -

80
00:05:15,430 --> 00:05:18,420
.إلى جانب، أنا وأنت لدينا عمل

81
00:05:20,813 --> 00:05:24,537
الأدلة من قضية والدتي -
لقد أحضرتها من المخزن -

82
00:05:24,539 --> 00:05:26,462
لقد بحثت في هذا
الصندوق ألف مرة

83
00:05:26,464 --> 00:05:30,187
قبل أن تقول قصة
ما حدث فعلاً تلك الليلة

84
00:05:30,189 --> 00:05:32,249
العاصمة البرقية
.. والرجل داخلها

85
00:05:32,251 --> 00:05:35,371
ظننت أن كل هذا خيال
.فتى يُحاول حماية والده من السجن

86
00:05:35,373 --> 00:05:36,935
،ولكن ما أعرفه حقيقة الآن

87
00:05:36,937 --> 00:05:41,326
أننا سنفتش في كل قطعة أدلة
.حتى نعثر على شيء يُساعدنا

88
00:05:41,328 --> 00:05:44,651
أخذ الأمر من لجنة القضاة 52 دقيقة
.ليعودوا بصدور حكم الإدانة

89
00:05:44,653 --> 00:05:48,670
سيتحركون سريعاً، لهذا
.السبب سوف نأخذ وقتنا

90
00:05:50,965 --> 00:05:53,125
باري)، (جو) لدينا جرائم قتل متعددة

91
00:05:53,127 --> 00:05:55,849
هل تعرفون عائلة (دابرنين) للجريمة؟

92
00:06:03,592 --> 00:06:07,281
باري)؟)
أي شيء؟

93
00:06:07,283 --> 00:06:09,707
علامات نقص الأكسجين بتسمم الدم

94
00:06:09,709 --> 00:06:12,667
الخلايا في جسمهم غير قادرة
على لاستفادة من الأوكسجين

95
00:06:12,669 --> 00:06:16,453
وهذا يشبه تعرضها لغاز مُسمم -
أي نوع من التسمم؟ -

96
00:06:16,455 --> 00:06:19,609
سأحتاج لأخذ عينة من الرئة
.لأرّ لو بوسعي تضيق البحث

97
00:06:19,611 --> 00:06:24,626
المخرج الوحيد الأخر كان
.مغلقاً من الداخل، كانوا محاصرين

98
00:06:24,628 --> 00:06:27,018
كنت أفكر أن شخص
ما ضخ الغاز من الخارج

99
00:06:27,020 --> 00:06:29,543
ولكن الشهود يقولون أن
.الشوارع كانت خالية

100
00:06:29,545 --> 00:06:32,833
إذن كان من الداخل، هذا يعني
أنه يفترض أن يكون هناك علبة

101
00:06:32,835 --> 00:06:37,023
.أو حاوية متروكة ...
.الغاز لم يأتي من تلقاء نفسه

102
00:06:37,025 --> 00:06:39,349
.إلا إذا كان لديه عقله الخاص

103
00:06:42,940 --> 00:06:48,155
هل تمانع يا (إدي) بالبحث مجدداً؟
.لابد أن رأى أحد شيء مُثير للشبهة

104
00:06:50,515 --> 00:06:54,601
حسنُ، فسّر -
الرئيس سقط على الطاولة -

105
00:06:54,603 --> 00:06:57,893
،هذا الرجل تحرك 10 أقدام بعيداً
وهذا حصل على فرصة ليتحرك

106
00:06:57,895 --> 00:07:00,652
ويطلق 3 طلقات على النافذة
.محاولاً كسر الزجاج

107
00:07:00,654 --> 00:07:02,812
ولكنهم بدأوا من نفس المكان

108
00:07:02,814 --> 00:07:06,801
هذا يعني أن عليهم التأثر بالغاز
.. في نفس الوقت ولكن بدلاً من ذلك

109
00:07:06,803 --> 00:07:09,559
!تم مُهاجمتهم واحداً تلو الأخر

110
00:07:09,561 --> 00:07:13,012
حدسي يقول، لو كنا
،سنحل هذه القضية

111
00:07:13,014 --> 00:07:18,230
.سوف تحتاج بعض الدعم -
.أجل -

112
00:07:18,232 --> 00:07:20,922
مذهل، بشري خارق
يستطيع التلاعب بالغاز السام

113
00:07:20,924 --> 00:07:23,947
هل هو الغاز السام فقط أم
يستطيع التحكم بأي مادة غازية؟

114
00:07:23,949 --> 00:07:28,035
وكيف إستطاع تكوين الإتصال؟
هل هو إتصال فسيولوجي أم نفسي؟

115
00:07:28,037 --> 00:07:31,059
ذلك الشخص يستطيع صنع
.صلة عقلية باستخدام المواد الغازية

116
00:07:31,061 --> 00:07:33,053
أتقصد التواصل مع
الغازات عن طريق الجزيئات؟

117
00:07:33,055 --> 00:07:34,548
أجل -
هذا رائع وسخيف -

118
00:07:34,550 --> 00:07:36,277
إنهم يتحمسون فعلاً بهذه الأمور

119
00:07:36,279 --> 00:07:39,369
الأمر الوحيد المُثير هنا
.هو وضع المجرمبن خلف القضبان

120
00:07:39,371 --> 00:07:43,558
عدا أن (أيرون هايتس) ليست
.مجهزة تماماً للتعامل مع الخارقين

121
00:07:43,560 --> 00:07:46,717
إذن أعتقد أن الحظ الذي كنت
.تعتمد عليها طويلاً لم يعد معنا

122
00:07:46,719 --> 00:07:50,973
حسنُ، ما لم نخطط لإعدام
،كل مُجرم خارق نعتقله

123
00:07:50,975 --> 00:07:54,433
أنتم أيها العباقرة عليكم إيجاد
.مكان أخر ليحتجزهم

124
00:07:54,435 --> 00:07:57,390
.سجن للخارقين، رائع

125
00:07:57,392 --> 00:08:00,149
إلى أن نعثر على
.طريقة لإزالة قواهم

126
00:08:00,151 --> 00:08:04,802
هناك مكان واحد هنا
.بوسعه التصدي لهم

127
00:08:04,804 --> 00:08:06,195
.لا يمكن أن تكون جاد

128
00:08:06,197 --> 00:08:08,889
... أعني، لم ننزل إلى هناك منذ

129
00:08:08,891 --> 00:08:11,214
إنه مُحكم الغلق -
سيسكو) مُحق) -

130
00:08:11,216 --> 00:08:13,372
من الممكن تعديله
.ليكون سجن مُؤقت

131
00:08:13,374 --> 00:08:17,261
ما هذا؟ -
مُسرع الجزيئات -

132
00:08:22,178 --> 00:08:24,568
{\pos(190,210)} "قبل 9 أشهر"

133
00:08:21,481 --> 00:08:24,639
<i>الليلة، سيبدأ المستقبل</i>

134
00:08:24,641 --> 00:08:29,429
عملي أنا وفريقي هنا
،سيُغير مفهومنا عن الفيزياء

135
00:08:29,431 --> 00:08:33,815
.سيحدث تقدماً في الطاقة والطب  ..

136
00:08:33,817 --> 00:08:38,401
وثقوا بي، ذلك المُستقبل
.سيكون هناك أسرع مما تتخيلوا

137
00:08:38,403 --> 00:08:41,325
دكتور (ويلز)، لقد وصلنا
للتو أحدث تقارير الطقس

138
00:08:41,427 --> 00:08:48,504
.عاصفة رعدية كبيرة قادمة -
.لا نطلق مكوك فضائي، سنكون بخير -

139
00:08:48,506 --> 00:08:51,531
تاهيتي)؟) -
(أعلم أنها رحلة طويلة يا (روني -

140
00:08:51,533 --> 00:08:53,559
ولكن بوسعنا  مشاهدة
"مسلسل "البرتقالي هو الأسود الجديد

141
00:08:53,561 --> 00:09:00,540
حسنُ، ولكن ماذا عن إيطاليا؟
البيتزا والنبيذ والمزيد من البيتزا

142
00:09:00,542 --> 00:09:03,166
أجل، ولكن إيطاليا لا تحتوي
(على مشروب (ماي تاي

143
00:09:03,168 --> 00:09:06,559
وشهر العسل ليس شهر عسل
.(بدون (ماي تاي

144
00:09:06,561 --> 00:09:10,084
دكتور (ويلز)، المُسرع ثابت
.وجاهز لحقن الجسمات

145
00:09:10,086 --> 00:09:13,938
حسنُ، أشعر أن علي
أخذ شيء عميق

146
00:09:13,940 --> 00:09:20,850
،مثل خطوة صغيرة للبشرية
ولكن ما أفكر فيه

147
00:09:20,852 --> 00:09:23,344
هو شعوري بإنتظار
.هذا اليوم منذ قرون

148
00:09:34,274 --> 00:09:38,123
هذا فقط؟ ظننت أنه سيكون
هناك ... فرقعة مدوية

149
00:09:38,125 --> 00:09:40,185
لو كان هناك فرقعة مدوية
.سنكون في ورطة كبيرة

150
00:09:40,187 --> 00:09:42,244
خُذ النصيحة من الشخص
.الذي ساعد في بنائه

151
00:09:42,246 --> 00:09:45,603
.سيداتي وسادتي، لقد نجحنا

152
00:09:49,926 --> 00:09:52,386
.فليكن (ماي تاي) إذن

153
00:10:09,138 --> 00:10:14,223
.. أكان ذلك -
فرقعة مدوية -

154
00:10:14,225 --> 00:10:18,579
!(كيتلين)

155
00:10:18,581 --> 00:10:23,066
هل سمعتني؟ سننزل
إلى حلقة المُسرع

156
00:10:23,068 --> 00:10:25,326
(في الواقع يا دكتور (ويلز
(قد أحتاج مساعدة (كييتلين

157
00:10:25,328 --> 00:10:28,284
.لتحديد الغاز المسمم ..

158
00:10:30,610 --> 00:10:33,000
.حسنُ -
إذا لم يكن لديك مانع؟ -

159
00:10:33,002 --> 00:10:35,659
.لنذهب

160
00:10:43,959 --> 00:10:47,079
(أهلاً بكِ في شرطة (سنترال سيتي -
إذن هذا عملك الصباحي -

161
00:10:48,510 --> 00:10:51,234
سوف أنتزع قلبك
وأكله على الغداء

162
00:10:51,236 --> 00:10:52,630
لذيذة

163
00:10:52,632 --> 00:10:56,018
يا فأر المعمل، أحتاج
.بصمات لهذا المسدس سريعاً

164
00:10:56,020 --> 00:10:57,747
!(آلين)

165
00:10:57,749 --> 00:10:59,908
أين تحليل الأنسجة
في قضية (أورلاف)؟

166
00:10:59,910 --> 00:11:03,898
في الأعلى، إنها منتهية
أستطيع أن أركض وأحضرها لك

167
00:11:03,900 --> 00:11:07,322
معك، قد يستغرق الأمر
ثلاثة أيام، سأذهب معك، من أنتِ؟

168
00:11:07,324 --> 00:11:11,210
(الدكتورة (كيتلين سنو
طبيبة (باري) الخاصة

169
00:11:14,734 --> 00:11:20,747
(تحليل الأنسجة لقضية (أورلاف
.كما طلب تماماً يا سيدي

170
00:11:23,044 --> 00:11:25,901
.نظفك معملك، إنها فوضى

171
00:11:28,894 --> 00:11:34,841
،البرق كان في المنزل
،أخبرت ابني ليهرب

172
00:11:34,843 --> 00:11:39,162
وقد اختفى، حينها
رأيت الدم

173
00:11:39,164 --> 00:11:40,824
بصماتك كانت
على سلاح الجريمة

174
00:11:40,826 --> 00:11:45,211
كنت بحاجة لأسحب
السكين، أنا طبيب

175
00:11:45,213 --> 00:11:49,299
كنت أحاول إنقاذها، لم أقتل زوجتي

176
00:11:49,301 --> 00:11:55,513
أخبرهم يا (جو)، أنت تعرفني
أولادنا أصدقاء، أخبرهم فحسب

177
00:11:57,877 --> 00:12:00,402
هل تريد أن تعرف حتى
ما الذي كنت تنظر إليه؟

178
00:12:00,404 --> 00:12:05,852
إنه مجرد عمل، بعض القضايا
القديمة، لم تنتهي بشكل جيد

179
00:12:12,864 --> 00:12:18,081
أيها التحريّ، ماذا تفعل هنا؟ -
جو)! ظننتك في المشرحة) -

180
00:12:18,083 --> 00:12:22,936
،قررت أن أحضر بعض العمل للمنزل
لماذا أنت هنا؟

181
00:12:22,938 --> 00:12:27,355
أجل، كنت أبحث عنك

182
00:12:27,357 --> 00:12:32,374
ظننت أنه يمكنا العودة لمسرح الجريمة
لإعادة البحث، لنرّ لو شيء ناقص

183
00:12:32,376 --> 00:12:35,364
نعمل على القضية بكد، صحيح؟
هذا ما عملتني إياه

184
00:12:35,366 --> 00:12:39,520
.لقد كنت تُنصت
حسنُ، لنذهب

185
00:12:39,522 --> 00:12:43,008
أتمانع لو استخدمك حمامك؟ -
أول باب على اليمين -

186
00:12:43,010 --> 00:12:45,204
.سأنتظر في السيارة

187
00:12:45,206 --> 00:12:48,231
وداعاً يا عزيزتي -
وداعاً يا أبي -

188
00:12:51,921 --> 00:12:56,106
،حسنُ، هذا يجب أن يتوقف
،جئت لأفاجئ حبيبتي

189
00:12:56,108 --> 00:12:58,866
والآن سأذهب لمسرح
الجريمة مع والدها

190
00:12:58,868 --> 00:13:00,432
لم تكن الظهيرة
.التي أخطط له بالضبط

191
00:13:00,434 --> 00:13:03,188
أعرف، الأمر وما فيه
أنه ليس الوقت المناسب لتُخبره

192
00:13:03,223 --> 00:13:05,514
متى إذن يا (آيريس)؟

193
00:13:05,516 --> 00:13:12,122
.أعرف والدي، سوف يقتلنا -
الآن، أنتِ من يقتلنا -

194
00:13:25,044 --> 00:13:27,998
النحاس في الأنابيب
تم تحضيرها لتشكيل تجاويف

195
00:13:28,000 --> 00:13:32,719
وبوسعنا إستخدام
.تلك التجاويف كخلايا إحتواء

196
00:13:34,581 --> 00:13:39,465
بالطبع، علينا تصميمهم
،لمواجهة قوى الخارقين

197
00:13:39,467 --> 00:13:41,525
.ولكن ربما قد ينجح ..

198
00:13:41,527 --> 00:13:44,683
أولاً، علينا فصل نظام الحقن
الرئيسي من المستوى العلوي

199
00:13:44,685 --> 00:13:47,645
سأعود في الحال -
لماذا علي فعل هذا؟ -

200
00:13:47,647 --> 00:13:49,440
.أحتاج للتدريب

201
00:13:57,381 --> 00:14:00,902
هناك حالة شاذة في غرفة القلب -
سلامة الحلقة الهيكلية في حالة صمود -

202
00:14:00,904 --> 00:14:02,397
،بدأ سلسلة من ردود الفعل

203
00:14:02,399 --> 00:14:05,753
.النظام ينهار، يجب أن نوقفه -
لا يمكننا تخفيف سرعة المسرع من هنا -

204
00:14:05,755 --> 00:14:07,081
يجب أن نفعلها يدوياً -
اذهب -

205
00:14:07,083 --> 00:14:08,378
سآتي معك -
(كلا يا (روني -

206
00:14:08,380 --> 00:14:11,404
أنا المهندس المسؤول، أعرف
كيفية تشغيل صمام الإغلاق

207
00:14:11,406 --> 00:14:14,497
.ليس آمناً -
(يجب أن أذهب يا (كيت -

208
00:14:22,909 --> 00:14:24,570
حسنُ، إبق هُنا

209
00:14:24,572 --> 00:14:26,633
أمامنا بضعة دقائق
،فحسب  قبل أن ينفجر

210
00:14:26,635 --> 00:14:28,858
وإذا لم أعود في الوقت
.المناسب، يجب أن تبدأ الإغلاق

211
00:14:28,860 --> 00:14:32,147
محال. لن أغلق هذا الباب
لن أتمكن من فتحه مجدداً

212
00:14:32,149 --> 00:14:35,273
،إذا لم تحكُم التفجير
كل شخص في هذه البناية سيموت

213
00:14:35,275 --> 00:14:37,700
.(بما فيهم (كيتلين .

214
00:14:37,702 --> 00:14:39,295
.حسنُ، عِدني

215
00:14:42,422 --> 00:14:44,942
.أضبط ساعتك على دقيقتين

216
00:14:48,566 --> 00:14:51,323
.سوف تعود

217
00:15:13,030 --> 00:15:17,652
سيسكو)، نحن مُستعدين)

218
00:15:21,237 --> 00:15:27,851
،لابد أنه أمر قاسِ للنزول هنا
الكثير حدث في تلك الليلة

219
00:15:27,853 --> 00:15:30,976
،.. لو شعرت برغبة في التحدث -
،كنت أفكر فحسب -

220
00:15:30,978 --> 00:15:33,237
.نحن بحاجة لتثبيت ذلك الجهد ..

221
00:15:33,239 --> 00:15:38,223
خطأ واحد، وتمدد الهيليوم
.قد يُدمر الركائز

222
00:15:38,225 --> 00:15:40,281
.ذكي

223
00:15:47,395 --> 00:15:50,153
هل بوسعي أن أطرح
سؤال ولستِ مجبرة على الإجابة؟

224
00:15:50,155 --> 00:15:52,380
.النوع الأقل تفضيلاً لدي من الأسئلة

225
00:15:52,382 --> 00:15:54,707
.اسأل

226
00:15:56,135 --> 00:15:59,226
روني) كيف كان؟)

227
00:15:59,228 --> 00:16:03,349
لم تتحدثي عنه كثيراً

228
00:16:03,351 --> 00:16:06,474
لقد تقابلنا عندما كنا
نعمل في مُسرع الجسيمات

229
00:16:06,476 --> 00:16:08,800
كان هو المهندس الهيكلي

230
00:16:08,802 --> 00:16:12,520
يحب أن يمزح كثيراً
بكونه سياك باهظ الثمن

231
00:16:15,180 --> 00:16:20,294
كنا مختلفين تماماً، ربما
.. لاحظت أنني قد أكون

232
00:16:20,296 --> 00:16:21,990
.حذرة قليلاً ..

233
00:16:21,992 --> 00:16:28,273
روني) كان يعرف كيف يُضحكني)
.إعتاد أن يقول أننا مثل النار والثلج

234
00:16:30,370 --> 00:16:35,150
.كان يفترض ألا يكون هناك تلك الليلة

235
00:16:35,152 --> 00:16:38,737
.. كان هناك من أجلي، ولم

236
00:16:43,988 --> 00:16:46,812
هذه تقول بعدم
وجود أي بقايا غاز في الخلايا

237
00:16:46,814 --> 00:16:48,675
.كان مسمماً أو غير ذلك ...

238
00:16:48,677 --> 00:16:52,163
لابد أنه تبخر، يجب أن
نحصل على عينة جديدة

239
00:16:52,165 --> 00:16:54,123
مهلاً، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

240
00:16:54,125 --> 00:16:59,374
تقول أن هناك حمضين
نووين مختلفين داخل النسيج

241
00:16:59,376 --> 00:17:02,265
كيف لحمض شخص أخر
أن يكون داخل رئة الضحية؟

242
00:17:06,128 --> 00:17:08,588
،حسنُ، الأجندة كانت فارغة
لذا ذهبت لمركز التسوق

243
00:17:08,590 --> 00:17:13,575
لأشتري لكِ فستان حفلة
عودتك للمدرسة، أنا أم عظيمة

244
00:17:13,577 --> 00:17:15,572
.سأراكِ على العشاء يا عزيزتي

245
00:17:20,429 --> 00:17:22,787
لا يوجد تطابق للحمض
النووي في قاعدة البيانات

246
00:17:22,789 --> 00:17:25,779
أنا لا أفهم، لماذا يترك
تاثير الهجوم الكيميائي

247
00:17:25,781 --> 00:17:30,329
حمضاً نووي لشخصِ أخر
داخل الضحية؟

248
00:17:30,331 --> 00:17:34,221
ماذا لو كان الخارق الذي
نبحث عنه لا يتحكم في الغاز؟

249
00:17:34,223 --> 00:17:36,413
ماذا لو أصبح الغاز؟

250
00:17:48,408 --> 00:17:53,324
(القاضية (هاورد
سعدت برؤيتك مجدداً

251
00:17:53,326 --> 00:17:54,786
.لقد مُت

252
00:17:54,788 --> 00:17:57,909
!تقولين هذا وكأنها حادثة

253
00:17:57,911 --> 00:18:01,099
هل تتذكرين أخر شيء
قولته لي في المحكمة؟

254
00:18:01,101 --> 00:18:05,687
<i>.ليتغمدك الرب برحمته</i>

255
00:18:18,018 --> 00:18:21,006
<i>إلى كل الوحدات، لدينا تقرير
.. بهجوم غاز مسمم</i>

256
00:18:21,008 --> 00:18:24,492
<i>.(في مركز تسوق (سنترال سيتي .. -
(لا تذهب يا (باري -</i>

257
00:18:24,494 --> 00:18:28,051
لا نعرف ما يكفي
.عما نواجهه

258
00:18:28,053 --> 00:18:31,903
.هذا ليس أمن -
.(علي الذهاب يا (كيتلين -

259
00:18:46,514 --> 00:18:48,541
لقد دخلت إلى نظام
مُراقبة مركز التسوق

260
00:18:48,543 --> 00:18:52,197
وفقاً للشهود، هجوم الغاز في
.المصعد الرئيسي بالجناح الشمالي

261
00:18:52,199 --> 00:18:57,149
أي منهم الجناج الشمالي؟ -
"ذلك الذي به محل "بيغ بيلي بيرغر -

262
00:18:57,151 --> 00:19:01,537
.لقد أكلته -
.تراجعوا من فضلكم -

263
00:19:19,781 --> 00:19:22,136
لماذا قتلت المرأة؟

264
00:19:27,648 --> 00:19:33,032
إنها تستحق الموت
والآن، ارحل

265
00:19:33,034 --> 00:19:39,582
،لأنه تبقى اسم واحد في قائمتي
.لا تجعلني أضيفك إليها

266
00:20:00,850 --> 00:20:03,709
!(باري)

267
00:20:03,711 --> 00:20:05,306
باري) هل يمكنك سماعي؟)

268
00:20:05,308 --> 00:20:07,299
عملياته الحيوية ضعيفة
ولكنه على قيد الحياة

269
00:20:07,301 --> 00:20:09,596
.أنا واثق أنه بخير

270
00:20:11,161 --> 00:20:12,422
لا أستطيع التنفس

271
00:20:12,424 --> 00:20:15,677
،إنه بحاجة لأوكسجين
أحضر عربة الطوارئ

272
00:20:19,236 --> 00:20:21,430
!(باري)

273
00:20:21,432 --> 00:20:23,257
!(باري) -
افتحوا جرح -

274
00:20:23,259 --> 00:20:25,549
السم مازال بداخلي -
لقد أحضر لنا عينة -

275
00:20:25,551 --> 00:20:29,371
كيتلين) علينا عمل تشخيص رئوي)
وننتزع الجزء الفعال في ذلك الغاز

276
00:20:29,373 --> 00:20:32,629
،لا أستطيع إعطائك أي مخدر
عمليات الأيض لديك ستحرقه تماماً

277
00:20:32,631 --> 00:20:34,623
أنا أتعافى سريعاً، أتتذكرين؟

278
00:20:34,625 --> 00:20:37,016
افعلي -
سيسكو)، أعطني الحقنة) -

279
00:20:37,018 --> 00:20:39,144
هذا سيؤلم كثيراً

280
00:20:39,146 --> 00:20:41,204
إنها إبرة صغيرة، في
الأغلب لن تشعر بها

281
00:20:41,206 --> 00:20:43,595
.سوف تشعر بها بكل تأكيد

282
00:20:54,830 --> 00:20:56,091
.الشُعاع يعيش

283
00:20:56,093 --> 00:20:58,815
لكنت ميتاً  الآن لو لم
.تتعافى خلاياك سريعاً

284
00:20:58,817 --> 00:21:03,405
.ألم صدري وكأنني أشرب سجارة

285
00:21:03,407 --> 00:21:06,528
.أجل، مراهق عاش للخطر -
.. هذا ليس مضحكاً، كنت ستكون -

286
00:21:06,530 --> 00:21:08,620
.لم أفعل

287
00:21:08,622 --> 00:21:11,748
لدينا عينة الآن
سوف نعود لتحليلها

288
00:21:11,750 --> 00:21:15,404
لنعرف تركيبة السُم وربما
.نحصل على دليل عن هوية الخارق

289
00:21:15,406 --> 00:21:18,597
أو على الأقل نوقفه
.من التحول إلى ضباب

290
00:21:18,599 --> 00:21:22,920
.الضبابي، حسنُ، هذا اسمه
نهاية النقاش

291
00:21:22,922 --> 00:21:25,948
يجب أن أذهب للقِسم -
يفترض أن ترتاح -

292
00:21:25,950 --> 00:21:28,475
.(يجب أن أكلم (جو

293
00:21:30,308 --> 00:21:32,935
(لقد وجدته يا (جو

294
00:21:32,937 --> 00:21:37,421
ذلك الخارق، كنا مخطئين
إنه لا يتحكم بالسموم الطائرة

295
00:21:37,423 --> 00:21:40,249
يستطيع حرفياً
أن يحول نفسه إلى غاز سام

296
00:21:40,251 --> 00:21:43,204
.هذا جديد

297
00:21:43,206 --> 00:21:46,462
الضحية كانت قاضية، سوف نبحث
في إحدى قضاياها القديمة

298
00:21:46,464 --> 00:21:47,726
.لنرى لو كان هناك أي صلة ..

299
00:21:47,728 --> 00:21:51,414
لقد تأخرنا، كان يجب
أن أكون أسرع

300
00:21:51,416 --> 00:21:55,667
،ركز على الوظيفة
لا تفكر في هذا الآن

301
00:21:55,669 --> 00:21:58,157
لن ترغب في معرفة
.ما أفكر فيه

302
00:22:03,114 --> 00:22:10,926
والدي قضى 14 عاماً في زنزانة
.حجمها 48 قدم على جريمة لم يرتكبها

303
00:22:10,928 --> 00:22:13,252
لم أستطع إنقاذ
والدتي، ولكن أستطيع إنقاذه

304
00:22:13,254 --> 00:22:17,504
ألم أعدك بأننا سنخرج
والدك في السجن سوياً؟

305
00:22:17,506 --> 00:22:20,897
(لا أحتاج مساعدتك يا (جو

306
00:22:20,899 --> 00:22:26,186
أستطيع الدخول والخروج به
.قبل أن يراني أحد حتى

307
00:22:26,188 --> 00:22:33,533
حسنُ، سوف تخرجه
من هناك، ثم ماذا؟

308
00:22:33,535 --> 00:22:36,493
سيظل هارباً طيلة حياته

309
00:22:36,495 --> 00:22:38,722
وشيء يقول لي
.أنه ليس سريعاً مثلك

310
00:22:38,724 --> 00:22:43,608
أنت لا تعرف الشعور بوجودك هناك -
هل تعتقد أنني لا أفهم شعورك؟ -

311
00:22:43,610 --> 00:22:47,763
كنت شرطياً لمدة
أطول من عُمرك

312
00:22:47,765 --> 00:22:51,584
لذا يجب أن تعرف، أن إرتداء تلك
.البدلة لا يجعل الجميع في أمان

313
00:22:51,586 --> 00:22:54,678
مع كل شخص تنقذه
،سيكون أخر لن تنقذه

314
00:22:54,680 --> 00:22:56,508
وأصعب ما في الأمر
أن عليك مواجهتها

315
00:22:56,510 --> 00:23:00,993
ليس لأن هناك وحوش لديها قوى
سيعطيك ذلك الشعور بعدم النفع

316
00:23:00,995 --> 00:23:04,250
.عندما لا تستطيع فعل أي شيء ..

317
00:23:07,942 --> 00:23:13,724
أو الذنب الذي يتراكم
.عليك عندما ترتكب خطأ

318
00:23:19,910 --> 00:23:24,334
(هناك أمور يا (باري
لا يمكنك مواجهتها

319
00:23:24,336 --> 00:23:29,087
.أمور يتحتم عليك العيش معها ..

320
00:23:47,146 --> 00:23:49,539
أجل، أنا أكتب هذا

321
00:23:49,541 --> 00:23:53,561
خط أحمر في مركز
.التسوق خلال هجوم الغاز

322
00:23:53,563 --> 00:23:56,785
.شكراً على إتصالك

323
00:23:56,787 --> 00:24:00,474
لا يفشل أبداً، المعلومات
.تجلب المُدمنين والمجانين دائماً

324
00:24:00,476 --> 00:24:02,601
هل حصلوا على نظرة
واضحة لوجه الشعاع الأحمر؟

325
00:24:02,603 --> 00:24:06,321
.ليس أنتِ أيضاً

326
00:24:06,323 --> 00:24:12,005
ماذا تفعلين هنا على أي حال؟ -
علينا التحدث -

327
00:24:13,501 --> 00:24:17,388
.. فكرتك فيما قلته -
أعرف ما ستقولين -

328
00:24:17,390 --> 00:24:21,243
وأفهم، أنا رفيق والدك -
كلا، أنت لا تفهم -

329
00:24:21,844 --> 00:24:28,155
،لم أحظى بحبيب جاد أبداً
،بين أبي و(باري) والعمل

330
00:24:28,157 --> 00:24:33,073
،حياتي كانت مليئة
،وأنت تروق لي فعلاً

331
00:24:33,075 --> 00:24:35,200
ولكن فكرت أنه
،لو أخبرت والدي عنا

332
00:24:35,202 --> 00:24:39,817
سأجعل هذا حقيقة وفجأة
سيكون شيء قد أخسره

333
00:24:39,819 --> 00:24:43,608
.أو أفشل ...

334
00:24:43,610 --> 00:24:46,100
.أردت أن تكون علاقة حقيقة

335
00:24:46,102 --> 00:24:47,498
.(إدي)

336
00:25:14,859 --> 00:25:18,148
أنا آسف، لم أقصد
إخافتك بذهابي هكذا

337
00:25:18,150 --> 00:25:24,362
.لا بأس، لقد فهمت
يجب أن تذهب

338
00:25:24,364 --> 00:25:27,288
.. ما في الأمر

339
00:25:27,290 --> 00:25:29,781
أن هذا أخر ما قاله
لي (روني) تلك الليلة

340
00:25:36,796 --> 00:25:39,718
،والدتي ماتت منذ 14 عاماً

341
00:25:42,479 --> 00:25:49,260
وظننت أنه كلما ابتعدت
عن الأمر، سوف أتألم أقل

342
00:25:49,262 --> 00:25:56,971
ولكن يوم ما، يُصبح الألم
.أسوأ من يوم الحادثة

343
00:25:56,973 --> 00:25:59,000
.أمر لا يُمكنك مقاومته

344
00:26:02,726 --> 00:26:09,371
لوقتِ طويل، كنت خائفة
من النزول إلى تلك الحفرة

345
00:26:09,373 --> 00:26:11,799
ماذا لو ذهب معكِ؟

346
00:26:27,290 --> 00:26:29,314
أين (روني) يا (سيسكو)؟ أين هو؟

347
00:26:29,316 --> 00:26:31,510
مازال في الداخل -
ماذا؟ افتح الباب -

348
00:26:31,512 --> 00:26:33,305
.لا أستطيع، نحن في الإقفال الآن

349
00:26:33,307 --> 00:26:35,299
سيسكو) يجب أن نخرجه)
من هناك وإلا سيموت

350
00:26:35,301 --> 00:26:37,957
سيسكو) هل يمكنك سماعي؟) -
روني) هذا أنا) -

351
00:26:41,818 --> 00:26:43,546
!(كيتلين)

352
00:26:46,273 --> 00:26:49,695
هل (سيسكو) موجود؟ -
(أجل، أنا هنا وأسمعك يا (روني -

353
00:26:49,696 --> 00:26:53,319
لقد عدلت اتجاه المغناطيس ليوجه
الأشعة في محاولة لتنفيس النظام

354
00:26:53,321 --> 00:26:55,381
.كي يذهب الإنفجار لأعلى وليس للخارج ..

355
00:26:55,383 --> 00:26:59,370
سأحتاج لإعادة ضبط متغيرات
.الجسيمات للتعويض

356
00:26:59,372 --> 00:27:01,662
.سيسكو) سيفعلها)

357
00:27:01,664 --> 00:27:06,549
.لابد من وجود طريقة أخرى للخروج
.يجب أن تجدها

358
00:27:06,551 --> 00:27:11,502
كيت)، لا أستطيع)
رد فعل المسرع

359
00:27:11,504 --> 00:27:16,786
يجب أن تظل الأبواب
.مغلق لحمايتك

360
00:27:16,788 --> 00:27:19,443
أمازلتِ موجودة؟ -
أنا هنا -

361
00:27:25,527 --> 00:27:27,288
... كيتلين) أياً كان ما سيحدث)

362
00:27:27,290 --> 00:27:28,284
.. (روني)

363
00:27:29,316 --> 00:27:31,905
!(روني)

364
00:27:37,623 --> 00:27:41,115
.أنقذ العديد من الأرواح في ذلك اليوم

365
00:27:41,117 --> 00:27:43,874
ولم يعرف أحد قط
.ما قام بفعله

366
00:27:48,094 --> 00:27:52,113
أنا أعرف

367
00:27:52,115 --> 00:27:55,637
لقد كان بطلاً

368
00:27:55,639 --> 00:28:01,156
،لم أرغب أن يكون بطلاً
.أردت أن يكون زوجي

369
00:28:07,007 --> 00:28:10,963
باري)، (كيتلين)، هل أنتم في الأسفل؟)
يجب أن تصعدا لتُشاهدان هذا

370
00:28:15,382 --> 00:28:18,072
.أنظرا لهذا

371
00:28:18,074 --> 00:28:21,399
إنه مجسم ثلاثي الأبعاد
لجزيئات الغاز الذي أخذناه من رئتك

372
00:28:21,401 --> 00:28:24,791
لقد تعرفنا على السُم -
سيانيد الهيدروجين؟ -

373
00:28:24,793 --> 00:28:31,338
ما هو مثير ذلك الذي
.اختلط بالسيانيد .. مُخدر

374
00:28:31,340 --> 00:28:35,791
بالطبع، ليلة الإنفجار
ابحثي عن شخص يتم إعدامه

375
00:28:35,793 --> 00:28:37,288
لماذا؟

376
00:28:37,290 --> 00:28:39,215
لأن ذلك المخدر يأخذه
المجرمون المحكوم عليهم

377
00:28:39,217 --> 00:28:41,875
،قبل ذهابهم إلى غرفة الغاز
ويتنفسون سيانيد الهيدروجين

378
00:28:41,877 --> 00:28:44,435
هذا صحيح -
كان هناك من يُعدم -

379
00:28:44,437 --> 00:28:46,029
(كايل نيمبس) -
هذا هو -

380
00:28:46,031 --> 00:28:48,521
كان قاتل محترف لدى
عصابة (دابرنين) المجرمة

381
00:28:48,523 --> 00:28:50,383
.إنقلب ضدهم وشهد ضدهم

382
00:28:50,385 --> 00:28:53,309
(القاضية (تريزا هاورد
كانت القاضية في المُحاكمة

383
00:28:53,311 --> 00:28:54,372
وحكمت عليه بالموت

384
00:28:54,374 --> 00:28:57,729
لابد أنه تأثر بالإنفجار
عندما كان يُعدم بالغاز

385
00:28:57,731 --> 00:28:59,991
تشير السجلات
.أن الإعدام قد إكتمل

386
00:28:59,993 --> 00:29:03,483
،لهذا السبب لا يوجد تطابق لحمضه
قاعدة البيانات تُسجل الأحياء فقط

387
00:29:03,485 --> 00:29:04,978
.صحيح

388
00:29:04,980 --> 00:29:06,838
قال أن هناك شخص
متبقي في قائمته

389
00:29:06,840 --> 00:29:08,767
،تفقدي سجل الإعتقال
من الذي أمسكه؟

390
00:29:08,769 --> 00:29:10,396
.قد يكون هو هدفه التالي

391
00:29:10,398 --> 00:29:13,753
.. باري)، التحري المسئول)

392
00:29:21,365 --> 00:29:22,626
(هنا لأرى (هتري آلين

393
00:29:22,628 --> 00:29:25,285
وقع هنا، والإغراض
الشخصية هنا

394
00:29:44,594 --> 00:29:46,588
(إدي) -
باري) كيف الحال؟) -

395
00:29:46,590 --> 00:29:49,313
هل تعرف أين (جو)؟
لأنه لا يُجيب على هاتفه

396
00:29:49,315 --> 00:29:51,175
.لست واثقاً

397
00:29:51,177 --> 00:29:52,938
الأمر هام للغاية
يا (إدي)، أريد التحدث معه

398
00:29:52,940 --> 00:29:55,496
.أريد أن أعرف أين ذهب

399
00:29:55,498 --> 00:29:59,449
.ذهب إلى (أيرون هايتس) لرؤية والدك

400
00:30:00,547 --> 00:30:02,011
!(باري)

401
00:30:02,013 --> 00:30:06,296
،قمت بتعديل وراثي لترياق للسم
أتمنى ألا تحتاجه

402
00:30:26,466 --> 00:30:28,593
ماذا تفعل هنا؟
هل (باري) بخير؟

403
00:30:28,595 --> 00:30:30,455
.إنه بخير

404
00:30:33,780 --> 00:30:35,970
إذن ما سبب زيارتك؟

405
00:30:35,972 --> 00:30:38,929
أعلم أنه كان
علي الحضور لرؤيتك عاجلاً

406
00:30:38,931 --> 00:30:41,321
لم تأتي إلى هنا
لمجرد محادثة فحسب

407
00:30:41,323 --> 00:30:44,545
مع رجل قتل زوجته أما ابنه؟ ..

408
00:30:44,547 --> 00:30:48,034
عدا أنني أعرف أنك
.لم تقتل زوجتك

409
00:30:54,247 --> 00:30:56,408
باري)، لقد عرفت مواصفات)
(سجن (أيرون هايتس

410
00:30:56,410 --> 00:30:58,003
،إنه مشدد الحراسة

411
00:30:58,005 --> 00:31:01,189
ولكن أعتقد أن بوسعي
.إيجاد طريقة لإقتحامه

412
00:31:01,191 --> 00:31:04,249
<i>لا تكلف نفسك، كنت أحاول
معرفة كيفية إقتحام هذا المكان</i>

413
00:31:04,251 --> 00:31:05,978
<i>.منذ كنت في الـ11 ...</i>

414
00:31:05,980 --> 00:31:13,292
،بعض الأدلة الجديدة قد وردت
.. لا أستطع قول التفاصيل ولكن

415
00:31:13,294 --> 00:31:19,007
أنظر، الأمر الهام
.أنني سأعيد فتح القضية

416
00:31:19,009 --> 00:31:25,355
سوف أعرف من الذي قتل (نورا) فعلاً
.وأعدك يا (هنري) أنني سأخرجك من هنا

417
00:31:28,716 --> 00:31:30,641
.أنا آسف للغاية

418
00:31:30,643 --> 00:31:33,603
،لا يهم لو كنت لا تصدقني

419
00:31:36,165 --> 00:31:38,757
.لأنك صدقت ابني دائماً ..

420
00:32:02,815 --> 00:32:04,509
(نيمبس)

421
00:32:04,511 --> 00:32:06,803
من المفترض أن تكون ميتاً -
وكذلك أنت -

422
00:32:11,229 --> 00:32:13,918
جو)؟)

423
00:32:13,920 --> 00:32:15,845
!(جو)

424
00:32:15,847 --> 00:32:18,403
!النجدة
!يا حراس

425
00:32:18,405 --> 00:32:19,664
!ليُساعده أحد

426
00:32:43,771 --> 00:32:45,729
.اذهب وأمسك به

427
00:32:57,896 --> 00:33:02,312
جئت إذن لتٌنهي ما لم
تُكمله غرفة الغاز؟

428
00:33:02,314 --> 00:33:05,837
سوف تذهب إلى مكان
.لن تؤذي فيه أحد أبداً

429
00:33:05,839 --> 00:33:09,095
.خطأ

430
00:33:17,204 --> 00:33:23,482
(لقد استخدم الترياق على (جو
يجب أن تبتعد عنه يا (باري)، لا تتنفسه

431
00:33:29,139 --> 00:33:31,596
.لست متأكد أن هذا سيساعدني يا رفاق

432
00:33:42,931 --> 00:33:47,415
(لا يمكنك قتاله يا (باري
استمر في سحبه ورائك

433
00:33:47,417 --> 00:33:48,740
.يُفترض أن يستنزف هذا قوته

434
00:33:48,742 --> 00:33:50,934
،الغاز هو أقل المواد استقراراً

435
00:33:50,936 --> 00:33:53,461
ذلك الخارق لن يتمكن من
البقاء على هيئته هذه طويلاً

436
00:33:53,463 --> 00:33:55,622
.أجزائه ستحتاج لإعادة التنظيم

437
00:34:55,253 --> 00:35:00,999
!(باري)

438
00:35:01,075 --> 00:35:02,768
.لقد فُزنا

439
00:35:17,109 --> 00:35:20,096
لقد مر وقتُ طويل
منذ رأيتك نائم

440
00:35:24,354 --> 00:35:31,926
.إنقاذك كان أمراً مرهقاً -
أشتاق للقدرة على مُعاقبتك فعلاً -

441
00:35:31,928 --> 00:35:34,754
.آسف، لقد كبرت

442
00:35:40,207 --> 00:35:42,301
كان بوسعي إخراج
أبي من السجن اليوم

443
00:35:42,303 --> 00:35:45,292
.أعرف

444
00:35:45,294 --> 00:35:48,549
ولكنك مُحق، هذه ليست الطريقة

445
00:35:48,551 --> 00:35:49,811
.أبي

446
00:35:49,813 --> 00:35:52,604
عزيزتي، أنا بخير. لا تقلقي

447
00:35:56,430 --> 00:35:59,819
.سأترككم يا رفاق تتحدثون

448
00:35:59,821 --> 00:36:03,608
.يا شريكي

449
00:36:03,610 --> 00:36:06,398
هل وصلتما في نفس الوقت؟

450
00:36:08,681 --> 00:36:11,972
أبي، لدينا أمر نريد قوله لك

451
00:36:14,897 --> 00:36:19,084
.. أبي، ما في الأمر -
أنتما تتواعدان -

452
00:36:19,086 --> 00:36:20,610
أعرف -
تعرف؟ -

453
00:36:20,612 --> 00:36:27,582
أنا تحري، أتتذكرين؟
.وكلاكما كاذبان سيئان

454
00:36:27,653 --> 00:36:30,842
إذن لست غاضباً؟ -
أنا غاضب -

455
00:36:30,844 --> 00:36:35,264
،وإذا لم يُصادر الطبيب مسدسي
لكان بيننا محادثة مختلفة تماماً

456
00:36:37,259 --> 00:36:41,576
حسنُ، يفترض أن أدعكما
.تتحدثان وسأنتظر في الخارج

457
00:36:41,578 --> 00:36:44,135
.أنظر في برنامج حماية الشهود

458
00:36:47,132 --> 00:36:51,223
أنا آسفة -
.آيريس) هذا سيكون معقداً) -

459
00:36:51,225 --> 00:36:53,985
وتعلمين أنني لا أحب التعقيد

460
00:36:56,813 --> 00:37:01,235
هل يروق لكِ؟ -
أجل -

461
00:37:01,237 --> 00:37:03,496
إذن سأبذل جهدي
.بعدم إطلاق النار عليه

462
00:37:03,498 --> 00:37:05,753
.وهذا كل ما أطلبه

463
00:37:12,174 --> 00:37:14,402
هل سيتحمله؟

464
00:37:14,404 --> 00:37:18,624
الحاجز يعمل بواسطة 8.3 تسلا
،من الطاقة الكهرومغنطيسية

465
00:37:18,625 --> 00:37:23,906
والتي تفوق قوة مجال
.جاذبية الأرض 100 ألف مرة

466
00:37:23,908 --> 00:37:26,533
.بمعنى أخر، ستصمد

467
00:37:28,297 --> 00:37:31,024
.إنه مجنون

468
00:37:32,522 --> 00:37:34,914
.حسنُ، طابت ليلتك

469
00:37:38,839 --> 00:37:44,093
إذن، يفترض أن نعتاد
على العمل فوق سجن مُؤقت

470
00:37:44,095 --> 00:37:47,484
يحوي أشخاصاً أشرار
.ولديهم قُوات خارقة

471
00:37:47,486 --> 00:37:50,176
سوف تتفاجئين عندما
.(تعتادين عليه يا (كيتلين

472
00:37:55,861 --> 00:37:57,854
(كيتلين)

473
00:37:57,856 --> 00:38:02,676
هل يمكنني التحدث لك؟ -
بالتأكيد، ما الأمر؟ -

474
00:38:02,678 --> 00:38:05,036
(الأمر بخصوص ليلة موت (روني

475
00:38:07,964 --> 00:38:08,993
.. أنا

476
00:38:08,995 --> 00:38:16,203
أنظر يا (سيسكو). أنا بخير
،ظننت أن المجيء هنا سيمنعني

477
00:38:16,205 --> 00:38:20,922
ولكن بالتفكير عما
فعله (روني) لحمايتنا

478
00:38:22,518 --> 00:38:24,646
.جعلني أحبه أكثر

479
00:38:29,800 --> 00:38:31,029
.هيّا بنا

480
00:38:31,031 --> 00:38:35,016
،أحتاج مثلجات أو مشروب
.لنرى أي منهم سنأخذه أولاً

481
00:38:44,322 --> 00:38:45,750
.جو) سيكون بخير)

482
00:38:50,637 --> 00:38:54,327
كما تعلم، كنت أفكر
في أمي مؤخراً

483
00:38:54,329 --> 00:38:56,719
.كثيراً ..

484
00:38:57,951 --> 00:39:00,903
.أشتاق إليها

485
00:39:00,905 --> 00:39:04,222
هل أخبرتك من قبل بالوقت
الذي بدأت فيه المشي؟

486
00:39:06,082 --> 00:39:10,067
عدة مرات -
الجميع كانوا يسيرون قبلك -

487
00:39:10,069 --> 00:39:13,949
كل الأطفال في الحي
.يسيرون إلا أنت

488
00:39:13,951 --> 00:39:17,405
،ولكن أمك لم تقلق أبداً
.. وقالت: "سوف يمشي

489
00:39:17,407 --> 00:39:21,956
."عندما يقصد مكان ما ..

490
00:39:21,958 --> 00:39:24,947
وبكل تأكيد، في أول
مرة خطوت فيها قليلاً

491
00:39:24,949 --> 00:39:29,901
تحركت سريعاً، لم تمشي فحسب

492
00:39:29,903 --> 00:39:34,451
.. لقد بدأت -
بالجري -

493
00:39:34,453 --> 00:39:38,209
(وركضت إلى أمك يا (باري

494
00:39:38,211 --> 00:39:41,801
.إلى ذراعيها مباشرة

495
00:39:46,219 --> 00:39:47,981
.كان لديك مكان تقصده

496
00:39:57,154 --> 00:40:01,370
،ظننت أن كوني أسرع رجل"
.. سوف يجعل حياتي أسهل

497
00:40:01,372 --> 00:40:03,565
"وأنني أستطيع التغلب على أي شيء ..

498
00:40:07,389 --> 00:40:09,315
"تبين أنه لا يمكن لأحد التغلب على الألم"

499
00:40:09,317 --> 00:40:11,010
!ليساعدني أحد

500
00:40:11,012 --> 00:40:12,472
"الحياة مأساة"

501
00:40:18,199 --> 00:40:20,556
"ولكنها ثمينة أيضاً"

502
00:40:22,488 --> 00:40:23,917
.. وجميلة "

503
00:40:27,972 --> 00:40:30,399
"وغير عادية ..

504
00:40:36,614 --> 00:40:39,803
والطريقة الوحيدة التي "
... أعرفها لتشريف حياة أمي

505
00:40:39,805 --> 00:40:41,995
"هو الإستمرار في الجري ..

506
00:40:42,195 --> 00:40:44,188
<b>|| البــرق ||
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||</b>

507
00:41:02,234 --> 00:41:03,728
<i>(دكتور (ويلز</i>

508
00:41:03,730 --> 00:41:05,290
<i>(دكتور (ويلز)، لقد فعلها (روني</i>

509
00:41:05,292 --> 00:41:08,112
،لقد نفس عن النظام
معامل (ستار) ستصمد

510
00:41:08,113 --> 00:41:11,803
.رجل طيب، أنا في طريقي لأسفل

511
00:41:49,625 --> 00:41:51,985
(أراك قريباً يا (باري

512
00:41:51,986 --> 00:42:52,986
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

