1
00:00:02,600 --> 00:00:06,338
(أدعى (بـاري آلين"
"وأنا أسرع رجل على الأرض

2
00:00:07,040 --> 00:00:11,178
عندما كنت صغيراً، رأيت والدتي"
"تُقتل بواسطة شيء مستحيل

3
00:00:11,180 --> 00:00:14,249
!(أركض يا (باري -
"ذهب والدي للسجن بسبب قتلها" -

4
00:00:14,251 --> 00:00:18,095
"وبعدها، حادثة جعلتني المستحيل"

5
00:00:18,097 --> 00:00:20,867
للعالم الخارجي، يفترض"
،أن أكون طبيباً شرعياً طبيعي

6
00:00:20,869 --> 00:00:25,608
،ولكن سراً، أستخدم سرعتي ...
"لمكافحة الجريمة والعثور على من مثلي

7
00:00:25,610 --> 00:00:30,483
وذات يوم، سأجد الشخص الذي"
"قتل والدتي، وأقتص لوالدي

8
00:00:30,485 --> 00:00:33,589
"(أنا (البرق"

9
00:00:33,591 --> 00:00:35,159
<i><b>..  (سابقاً في (البرق</b></i>

10
00:00:35,161 --> 00:00:36,929
هذا منزل (باري) القديم

11
00:00:36,931 --> 00:00:38,900
،أعتقد أنه ربما مر وقت طويل
وكل شيء مُختلف هنا

12
00:00:38,902 --> 00:00:40,101
.عدا هذه المرآة

13
00:00:40,103 --> 00:00:44,277
تلك المرآة قد تحوي صوراً
.لما حدث بالضبط تلك الليلة

14
00:00:44,279 --> 00:00:46,146
هذا الدم لواحد من
الشخصين السريعيين

15
00:00:46,148 --> 00:00:47,381
.في تلك الليلة ..

16
00:00:47,383 --> 00:00:49,251
.إنه دم (باري) وهو بالغ

17
00:00:49,253 --> 00:00:51,187
سيدة (شتاين)، هل رأيتِ هذا الشخص قبلاً؟

18
00:00:51,189 --> 00:00:53,555
أجل -
(لم يعد (روني -

19
00:00:53,557 --> 00:00:56,358
(إنه (مارتن شتاين
(في جسد (روني

20
00:00:56,360 --> 00:01:01,632
أية محاولة لفصلهما
قد تؤدي لكارثة كانفجار نووي

21
00:01:19,418 --> 00:01:21,786
باري)؟)

22
00:01:21,788 --> 00:01:26,926
باري)، ماذا حدث؟) -
هل أنتما بخير؟ -

23
00:01:26,928 --> 00:01:28,893
هل أنتِ بخير؟ -
أظن ذلك -

24
00:01:28,895 --> 00:01:31,565
أظن ذلك

25
00:01:31,567 --> 00:01:33,403
رباه، الانفجار النووي

26
00:01:33,405 --> 00:01:36,807
لا يوجد هناك علم بكم
الإشعاع الذي قد ينتشر

27
00:01:36,809 --> 00:01:40,046
مهلاً، لا يمكن هذا
.. عداد الغيغر في البدلة

28
00:01:40,048 --> 00:01:43,015
.يقرأ أقل من واحد ميليراد .. -
ولكن هذا طبيعي -

29
00:01:43,017 --> 00:01:48,322
.لا يوجد إشعاع -
لنذهب -

30
00:02:06,141 --> 00:02:07,574
هل نجح؟

31
00:02:07,576 --> 00:02:10,606
هل قمت بفصلهما؟ -
لا أعرف -

32
00:02:16,314 --> 00:02:18,283
روني)؟)

33
00:02:28,294 --> 00:02:31,867
.أخبرني باسمك -
(روني رايموند) -

34
00:02:31,869 --> 00:02:34,170
(كيت)

35
00:02:34,172 --> 00:02:36,674
.هذا أنا

36
00:02:40,614 --> 00:02:46,456
المعذرة، يبدو أنني
بحاجة لتبديل ملابسي

37
00:02:46,458 --> 00:02:50,260
سعيد برؤيتك سليمًا
(يا بروفيسور (شتاين

38
00:02:52,126 --> 00:02:54,428
.سنعود للمنزل

39
00:02:55,966 --> 00:02:58,502
.نحن جميعاً

40
00:03:04,342 --> 00:03:06,975
(روني رايموند) -
(سيسكو) -

41
00:03:06,977 --> 00:03:10,512
.يا رجل

42
00:03:10,514 --> 00:03:13,783
.لقد اشتقت لك كثيراً يا صاح

43
00:03:13,785 --> 00:03:17,622
كان يجب ألا أحبسك هناك -
أنت .. لا تفعل -

44
00:03:17,624 --> 00:03:20,462
(أهلاً بعودتك سيد (رايموند -
(دكتور (ويلز -

45
00:03:20,464 --> 00:03:23,661
أخبرتني (كيتلين) بما
حدث لك. أنا آسف

46
00:03:23,663 --> 00:03:25,430
أنا المسؤول عن وضع
نفسي في هذا الكرسي

47
00:03:25,432 --> 00:03:28,762
وأنت المسؤول عن
كوني حياً، شكراً لك

48
00:03:28,764 --> 00:03:32,736
،لقد قلت أنك ستُعيده
وقد فعلت شكراً لك

49
00:03:32,738 --> 00:03:35,306
على الرحب
المعذرة؟ -

50
00:03:35,308 --> 00:03:38,806
هل سننوي لغناء "كومبايا" بعد ذلك؟

51
00:03:38,808 --> 00:03:42,410
(أفترض أنك البروفيسور (شتاين -
!(هاريسون ويلز) -

52
00:03:42,412 --> 00:03:45,810
هل لديكم مكان حيث أستطيع
تنظيف نفسي وأغير ملابسي؟

53
00:03:45,812 --> 00:03:47,411
.بالطبع

54
00:03:47,413 --> 00:03:50,013
.من هنا أيها البروفيسور

55
00:03:55,655 --> 00:03:59,022
هل ترّ هذا أيها الجنرال؟ -
علم أيها الرقيب -

56
00:04:00,758 --> 00:04:04,227
سيدي، انظر لهذا
.أثرين لتصادم

57
00:04:04,229 --> 00:04:08,900
أثرين؟ شخصان مختلفان

58
00:04:08,902 --> 00:04:12,836
.إنه (عاصفة النار)، لقد انفصلا

59
00:04:12,838 --> 00:04:17,769
،عملياتك الحيوية تبدو طبيعية
عدا أن لديك حُمى تصل إلى 100.6 درجة

60
00:04:17,771 --> 00:04:20,604
أنا بخير، أعدك -
.. أعرف ولكن يجب أن نتأكد -

61
00:04:22,242 --> 00:04:25,544
أجل، لقد نسيت كما كان
غريباً بالدخول عليكما

62
00:04:25,546 --> 00:04:27,545
.يمكنك التعود عليها مجدداً

63
00:04:27,547 --> 00:04:29,616
قمت بفحص طبي
شامل على البروفيسور

64
00:04:29,618 --> 00:04:34,621
(واتضح أنه و(روني
انفصلا ولا يملكان القوة

65
00:04:34,623 --> 00:04:36,190
.لتسخير الطاقة النووية ..

66
00:04:36,192 --> 00:04:42,261
بورفيسور، تبدو مرتفع الحرارة أيضاً
مثلك مثل (روني) .. 100.6 درجة

67
00:04:42,263 --> 00:04:44,432
(بالكاد أعرق يا دكتور (سنو

68
00:04:44,434 --> 00:04:47,368
وأتمنى أن يكون الشيء
.. (المشترك بيني وبين (رونالد

69
00:04:47,370 --> 00:04:50,503
(اسمي (روني -
أنت؟ -

70
00:04:50,505 --> 00:04:52,338
هل ستشتاق للقدرة على الطيران؟

71
00:04:52,340 --> 00:04:54,841
أجل، هذا لو كنت
أنا الذي يتحكم

72
00:04:54,843 --> 00:04:56,508
ما يعني؟

73
00:04:56,510 --> 00:04:58,908
ما يعني، لم تكن أنت
الصديق ذو الضمير الجيد

74
00:04:58,910 --> 00:05:02,445
إذن لا تعتقد أن إبقائك
حياً، معدوم الضمير؟

75
00:05:02,447 --> 00:05:05,316
حياً؟ كنا نعيش أسفل
جسر ونأكل القمامة

76
00:05:05,318 --> 00:05:09,284
لم أختار أن يكون عقلي
،هو المهيمن على وجودنا

77
00:05:09,286 --> 00:05:11,988
.ولكن شكراً للرب أنني أنا ..

78
00:05:11,990 --> 00:05:14,292
بوسعي الشعور بخوفك وفزعك

79
00:05:14,294 --> 00:05:17,095
مشاعر كان من المرجح
.أن تتسب في مقتلنا بتلك الحالة

80
00:05:17,097 --> 00:05:20,666
،لقد أبقتني مدفون
وأبعدتني عنها

81
00:05:20,668 --> 00:05:24,671
.ولهذا السبب لا تزال على قيد الحياة

82
00:05:24,673 --> 00:05:27,006
وأعتقد أننا قضينا
.وقت كافِ سوياً

83
00:05:27,008 --> 00:05:28,274
.أجل

84
00:05:28,276 --> 00:05:29,608
أود الذهاب لمنزلي
لرؤية زوجتي

85
00:05:29,610 --> 00:05:31,876
.السيد (آلين) سيأخذك -
شكرأً لك -

86
00:05:34,513 --> 00:05:38,546
.أحتاج بعض البيتزا -
لك هذا -

87
00:05:43,284 --> 00:05:46,286
لا أصدق هذا, مهلاً

88
00:05:46,288 --> 00:05:51,561
ما المفترض أن أقول؟

89
00:05:51,563 --> 00:05:54,330
لا أعتقد أن عليك
.قول أي شيء

90
00:05:58,201 --> 00:06:03,678
كلاريسا)، آسف جداً)
لوضعك في هذا

91
00:06:13,092 --> 00:06:16,059
.شكراً لك

92
00:06:16,061 --> 00:06:20,563
(سيد .. (باري -
نعم؟ -

93
00:06:20,565 --> 00:06:25,267
أعرف أن الأمور قد
تكون صعبة، ولكن شكراً

94
00:06:25,269 --> 00:06:30,505
.على إعادتي لمنزلي .. -
.أراك قريباً يا بروفيسور -

95
00:06:38,943 --> 00:06:40,544
.مرحبا

96
00:06:40,546 --> 00:06:43,143
لقد تركت ثلاث رسائل -
أجل، أعرف، وآسف -

97
00:06:43,145 --> 00:06:46,445
عن عدم التواصل أو الحفرة
الكبيرة في الأراضي الصحراوية؟

98
00:06:46,447 --> 00:06:52,521
نحن بخير، شكراً لك -
لم أتصل بشأن الإنفجار -

99
00:06:52,523 --> 00:06:56,388
علي أن أريك شيء -
ماذا؟ -

100
00:07:10,174 --> 00:07:13,078
.إنه أصغر مما أتذكر

101
00:07:13,080 --> 00:07:16,748
.أجل، لأنك أصبحت أكبر

102
00:07:16,750 --> 00:07:18,115
هل جئت هنا قبلاً؟

103
00:07:18,117 --> 00:07:21,384
أعني، مؤخراً -
كلا -

104
00:07:21,386 --> 00:07:26,761
لم آتي لهذا
المنزل منذ تلك الللية

105
00:07:26,763 --> 00:07:32,468
بار)؟ هذه المرآة)
هل تتذكرها؟

106
00:07:32,470 --> 00:07:37,372
أجل، كانت ملكاً لجدتي
كيف لا تزال هنا؟

107
00:07:37,374 --> 00:07:39,575
كن سعيداً لأنها هنا

108
00:07:39,577 --> 00:07:44,143
أنظر، ليس لدي معرفة
(كاملة كيف فعلها (سيسكو

109
00:07:44,145 --> 00:07:49,150
فعل ماذا يا (جو)، ماذا نفعل هنا؟

110
00:08:03,261 --> 00:08:07,192
!أمي

111
00:08:07,194 --> 00:08:09,894
بوسعك بكل تأكيد
.. رؤية شخصين سريعين

112
00:08:09,896 --> 00:08:15,165
.يتقاتلان حول والدتك .. -
!شخصان سريعان -

113
00:08:15,167 --> 00:08:18,104
هل ترى هذا؟ -
الدم؟ -

114
00:08:18,106 --> 00:08:22,073
أنا و(سيسكو) أجرينا
فحص حمض نووي

115
00:08:22,075 --> 00:08:24,777
.إنه دمك

116
00:08:24,779 --> 00:08:28,081
كلا، مستحيل. لم أكن
بالطابق السفلي حتى

117
00:08:28,083 --> 00:08:32,648
(كلا ليس هذا يا (باري
بل أنت هذا

118
00:08:32,650 --> 00:08:35,117
سيسكو) حلل العينات)
وكان البروتين

119
00:08:35,119 --> 00:08:40,855
في الدم لشخص
.بالغ وليس لطفل

120
00:08:40,857 --> 00:08:42,256
.. ولكن هذا يعني

121
00:08:42,258 --> 00:08:44,758
أن السريع الثاني الذي كان
.. يحاول وقف الرجل ذو البدلة الصفراء

122
00:08:44,760 --> 00:08:48,129
.كان البرق ..

123
00:08:48,131 --> 00:08:49,700
.كان أنا

124
00:08:50,501 --> 00:08:52,901
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الرابعة عشر"
"بعنوان: السقوط"

125
00:08:55,456 --> 00:08:57,658
.السفر بالزمن

126
00:08:57,660 --> 00:08:59,393
لو كانت الخمس
شهور الأخيرة

127
00:08:59,395 --> 00:09:01,262
،تثبت أي شيء
فهو كل شيء ممكن

128
00:09:01,264 --> 00:09:04,196
ولكن السفر عبر الزمن؟ ..

129
00:09:04,198 --> 00:09:07,236
أعظم العقول في تاريخ البشرية

130
00:09:07,238 --> 00:09:09,772
حاولوا وضع عبقريتهم
.في حل هذا اللغز

131
00:09:09,774 --> 00:09:13,846
إذن، هل هو ممكن؟ -
أجل ممكن -

132
00:09:13,848 --> 00:09:16,413
.ولكن صعب حله

133
00:09:16,415 --> 00:09:19,518
بافتراض أنك تستطيع
خلق الظروف المطلوبة

134
00:09:19,520 --> 00:09:21,120
.. للقيام بهذه الرحلة

135
00:09:21,121 --> 00:09:22,720
ستكون هذه الرحلة
بكل تأكيد محفوفة بالعوائق

136
00:09:22,789 --> 00:09:26,191
قانون (نوفيكوف) للاتساق الذاتي
على سبيل المثال

137
00:09:26,193 --> 00:09:27,659
مهلاً، ما هذا الآن؟

138
00:09:27,661 --> 00:09:29,961
لو سافرت بالزمن للوراء
من أجل تغيير شيء

139
00:09:29,963 --> 00:09:34,266
ثم تصبح أنت العامل
المسبب للحدث

140
00:09:34,268 --> 00:09:36,068
"مثل فيلم "المبيد

141
00:09:37,071 --> 00:09:38,636
أو هي المرونة الزمنية؟

142
00:09:38,638 --> 00:09:41,104
حيث يوجد قابلية لتغيير
أي حالة كوانتمية

143
00:09:41,106 --> 00:09:43,870
.لخلق جدول زمني بديل ...

144
00:09:43,872 --> 00:09:46,573
"فيلم "العودة للمستقبل -
رأيت هذا أيضاً -

145
00:09:46,575 --> 00:09:53,680
.دكتور (براون)، فيلماً رائع -
أجل، ما الإجابة إذن؟ -

146
00:09:53,682 --> 00:09:55,515
(قد أكون ذكياً يا (جو
ولكن لو كنت تسألني

147
00:09:55,517 --> 00:09:58,151
لأعطيك نظرية صحيحة
،عن طريقة السفر بالزمن

148
00:09:58,153 --> 00:10:00,421
.أخشى أنني لا أستطيع فعل هذا ..

149
00:10:00,423 --> 00:10:03,488
ثمة شخث أخر بوسعك
.التحدث معه حيال هذا

150
00:10:10,397 --> 00:10:12,864
كعك دانماركي؟

151
00:10:12,866 --> 00:10:16,635
لماذا لديك مخططات أساس
لمسرع جزيئات معامل (ستار)؟

152
00:10:16,637 --> 00:10:18,036
هل تعرف أي شيء
عن الفيزياء؟

153
00:10:18,038 --> 00:10:20,373
ولا شيء واحد، ربما أجدها ألغاز أيضاً

154
00:10:20,375 --> 00:10:23,576
إذن ما الذي لديك أكثر
عن قصة معامل (ستار)؟

155
00:10:23,578 --> 00:10:24,945
المعلومات الوحيدة لدينا

156
00:10:24,947 --> 00:10:28,418
أن (هاريسون ويلز) اعترف
أنه تم تحذيره من كارثة محتملة

157
00:10:28,520 --> 00:10:32,789
أجل، ولماذا فعلها برأيك؟

158
00:10:32,791 --> 00:10:34,458
لأنه شخص طيب؟

159
00:10:34,460 --> 00:10:36,529
هل هو كذلك؟ -
أجل -

160
00:10:36,531 --> 00:10:38,363
،لقد أنقذ حياة صديقي

161
00:10:38,365 --> 00:10:40,329
لقد صعقه البرق تلك
(الليلة والدكتور (ويلز

162
00:10:40,331 --> 00:10:42,930
وفريقه ابقوه حياً؟ -
إذن؟ -

163
00:10:43,132 --> 00:10:47,234
ما كان صديقك سيحتاج للإنقاذ
.لو أغلقه (ويلز) من البداية

164
00:10:47,236 --> 00:10:51,374
. كانت حادثة -
ماذا لو لم تكن كذلك؟ -

165
00:10:51,376 --> 00:10:55,080
تعتقد أن (هاريسون ويلز) أراد
تفجير المسرع الجزيئي؟

166
00:10:55,082 --> 00:10:56,647
ولماذا يفعل هذا؟

167
00:10:56,649 --> 00:10:59,654
لا أعرف ماذا حدث
داخل هذا المبنى

168
00:10:59,656 --> 00:11:02,091
ولكن أظنك تعرفين
بعض الأشخاص يعلمون

169
00:11:02,093 --> 00:11:05,060
إذن تظن أنني سأتحقق من أصدقائي
لأنك أعطتيتي كعك دينماركي؟

170
00:11:05,062 --> 00:11:12,336
أعتقد أنكِ ستفعلين هذا لأنكِ
.ترغبين بمعرفة ماذا يحدث داخل المبنى

171
00:11:19,742 --> 00:11:21,109
باري)؟)

172
00:11:21,111 --> 00:11:25,048
آسف يا سيدة (شتاين) لوجودي
هنا ولكن هل البروفيسور موجود؟

173
00:11:25,050 --> 00:11:29,620
بعد عام من الإبتعاد
.لن أدعه يبتعد عن نظري

174
00:11:29,622 --> 00:11:33,059
قامت معامل (ستار) ببعض
(الفحصوات على (مارتن

175
00:11:33,061 --> 00:11:38,096
ألم يقولوا أنه بخير؟ -
أجل، لماذا، أثمة خطب ما؟ -

176
00:11:38,098 --> 00:11:42,566
يبدو مختلفاً قليلاً -
مختلف كيف؟ -

177
00:11:42,568 --> 00:11:46,172
،إنه يطلب البيتزا
.و(مارتن) كان يمقتها

178
00:11:46,174 --> 00:11:48,908
(أهذا رجل التوصيل؟ سيد (آلين

179
00:11:48,910 --> 00:11:55,947
أفترض أنه من الكثير أن أتمنى
بأن تصبح فتى البيتزا، فأنا جائع

180
00:11:55,949 --> 00:12:00,653
.حسنٌ

181
00:12:00,655 --> 00:12:05,195
أحسنت، تفضل رجاء

182
00:12:05,197 --> 00:12:10,801
(سيد (آلين
كيف أخدمك؟

183
00:12:10,803 --> 00:12:14,310
أريد التحدث معك عن مقالة
كتبتها منذ 25 عاماً مضت

184
00:12:14,312 --> 00:12:15,945
.(لصحافة جامعة (أوكسفورد

185
00:12:15,947 --> 00:12:17,578
لقد كتبت العديد من
المقالات للنشر

186
00:12:17,580 --> 00:12:19,677
هل يمكن أن تكون
أكثر تحديداً بهذا الشأن؟

187
00:12:19,679 --> 00:12:21,413
.السفر بالزمن

188
00:12:23,719 --> 00:12:27,290
هذه مجرد أفكار عشوائية
طرأت لي بخصوص الأمر

189
00:12:27,292 --> 00:12:28,726
القليل؟

190
00:12:28,728 --> 00:12:34,566
كما ترى، أعتقد أن السفر بالزمن
هو الطريق السريع لتدفق

191
00:12:34,568 --> 00:12:37,002
.لتقاطع العالم المادي ..

192
00:12:37,004 --> 00:12:41,275
نحن نعيش في لحظات
بين داخل وخارج التشويش

193
00:12:41,277 --> 00:12:43,510
من الناحية النظرية، السفر عبر الزمن

194
00:12:43,512 --> 00:12:46,545
بحاجة لإيجاد الدرب
.نحو الطريق السريع

195
00:12:46,547 --> 00:12:51,582
إذن تقول أن هذا ممكن فعلاً
بأن تسافر إلى المستقبل؟

196
00:12:51,584 --> 00:12:53,249
.مما لا شك فيه

197
00:12:53,251 --> 00:12:55,852
ماذا عن الماضي؟ -
أجل -

198
00:12:55,854 --> 00:13:00,692
خياري الشخصي سيكون
معرض (شيكاغو) العالمي، 1893

199
00:13:00,694 --> 00:13:04,397
أعتقد أن (نيكولا تيسلا) وأنا
لدينا بعض النقاشات الجميلة

200
00:13:04,399 --> 00:13:11,237
ماذا عنك؟ هل ستكون مهتماً
بأخذ رحلة في التاريخ؟

201
00:13:11,239 --> 00:13:16,576
.أعتقد أنني فعلت مسبقاً

202
00:13:16,578 --> 00:13:19,109
.. يا بروفيسور

203
00:13:19,111 --> 00:13:26,851
منذ 15 عام، قُتلت والدتي
واكتشفنا مؤخراً بعض الأدلة

204
00:13:26,853 --> 00:13:29,322
أنني كنت هناك تلك
،الليلة وليس بكوني طفلاً

205
00:13:29,324 --> 00:13:33,059
.ولكن وأنا بالغ ..

206
00:13:33,061 --> 00:13:38,834
لابد أن هذا عرض
جانبي للسرعة المفرطة

207
00:13:38,836 --> 00:13:44,544
في يوم ما بالمستقبل
،ستكون سريع جداً

208
00:13:44,546 --> 00:13:52,247
لدرجة أن الناتج سيكون تحطيم
!التراكم الحركي وإحداث حُفرة بالسفر الكمي

209
00:13:56,182 --> 00:14:01,888
.تبدو محبطاً بهذا الإحتمال

210
00:14:01,890 --> 00:14:05,726
أعنيـر، لو استطعت فعلها
والعودة بطريقة ما

211
00:14:05,728 --> 00:14:11,702
لتلك الليلة، حينها
.يعني أنني لم أستطع إنقاذها

212
00:14:11,704 --> 00:14:14,504
.وقدري هو الفشل

213
00:14:19,511 --> 00:14:21,749
وقطعة البمرنغ طارت
وارتدت إلى الحائط

214
00:14:21,751 --> 00:14:23,918
وحطمت كل شيء
.. (وما فعله (سيسكو

215
00:14:23,920 --> 00:14:27,353
"خطأي، هذا بسببي"

216
00:14:27,355 --> 00:14:31,059
.يبدو أنها أيام جنونية -
أجل، كانت -

217
00:14:31,061 --> 00:14:33,093
هل أنتِ مستعدة
لإعادة الحياة لطبيعتها؟

218
00:14:33,095 --> 00:14:37,530
ماذا تقصد؟ -
كنت أفكر بتركنا للمدينة -

219
00:14:37,532 --> 00:14:43,803
.ونبدأ من جديد بمكان ما -
حياتنا هنا وعملي هنا -

220
00:14:43,805 --> 00:14:48,944
.أجل، مطاردة المتحولين -
هناك الكثير في هذا -

221
00:14:48,946 --> 00:14:52,545
وهو خطير -
قد يكون -

222
00:14:53,017 --> 00:14:58,484
لقد بقيت في معامل
.. (ستار) لأنني آمنت بدكتور (ويلز)

223
00:14:58,486 --> 00:15:03,827
(ولكن منذ أن أصبح (باري
البرق ونحن نعمل سوياً

224
00:15:03,829 --> 00:15:09,636
.لحفظ أمان هذه المدينة ..
.وجدت طريقة جديدة لمساعدة الناس

225
00:15:09,638 --> 00:15:15,610
انظري يا (كيت)، لست غاضباً من أحد
أعرف أن تفجير المسرع كان حادثة

226
00:15:15,612 --> 00:15:21,850
،ولكن هذا المبنى أخذ عام من حياتنا
ولا أريده أن يأخذ أكثر من هذا

227
00:15:21,852 --> 00:15:24,988
هل تريدان شيء أخر؟
نحن على وشك أن نغلق

228
00:15:24,990 --> 00:15:30,590
أنا بخير، عزيزتي؟

229
00:15:30,592 --> 00:15:32,125
(انبطح يا (روني

230
00:15:35,331 --> 00:15:36,665
اخرجي من هنا -
كلا، ليس بدونك -

231
00:15:36,667 --> 00:15:38,770
!سأكون خلفك مباشرة، اذهبي

232
00:15:42,443 --> 00:15:44,510
بررفيسور؟ -
مارتن)؟) -

233
00:15:44,512 --> 00:15:45,845
ما الخطب؟

234
00:15:45,847 --> 00:15:51,317
لا أعرف، أشعر بخوف
وقلبي يتسارع

235
00:15:58,892 --> 00:16:02,759
!ارفع يديك

236
00:16:02,761 --> 00:16:07,397
أعتقد أن (رونالد) في مشكلة -
كيف لك أن تعرف هذا؟ -

237
00:16:07,399 --> 00:16:10,734
.مطعم (جيترز)، يحتاج المساعدة، اذهب

238
00:16:15,105 --> 00:16:19,279
(رونالد رايمون)
.الرجل المحترق بنفسه

239
00:16:19,281 --> 00:16:22,179
نصفه على أي حال -
من تكون؟ -

240
00:16:22,181 --> 00:16:25,050
(الجنرال (وايد أيلنغ
جيش الولايات المتحدة

241
00:16:25,052 --> 00:16:29,287
ماذا تريد؟ -
(عاصفة النار) -

242
00:16:47,643 --> 00:16:49,509
يلسع، صحيح؟

243
00:16:49,511 --> 00:16:51,747
قمت بتطويرها خصيصاً لك

244
00:16:51,749 --> 00:16:54,518
الشظايا الصغيرة
تنجذب للطاقة الحركية

245
00:16:54,520 --> 00:16:59,222
عاصفة النار) كان الهدف الرئيسي)
.ولكن إحضارك أنت، كان مكسباً

246
00:17:04,562 --> 00:17:06,232
!ادخلا

247
00:17:12,105 --> 00:17:14,007
يا سادة، نحن في حرب

248
00:17:20,271 --> 00:17:24,106
(عليكِ الإسراع، جروح (باري
.تحاول الإلتئام والشظايا لاتزال في الجلد

249
00:17:24,108 --> 00:17:26,509
هذا مثل المرة التي
.دهست فيها قنفذ البحر

250
00:17:26,511 --> 00:17:29,646
إلا أن هذا أسوأ -
لا تتبول علي فحسب -

251
00:17:29,648 --> 00:17:32,215
ألا تعرف أن هذا مجرد خرافة؟

252
00:17:36,290 --> 00:17:37,990
،أنا غبية للغاية

253
00:17:37,992 --> 00:17:40,525
جيسون راش)، التلميذ)
(الذي كان يساعد البروفيسور (شتاين

254
00:17:40,527 --> 00:17:42,895
(في أبحاث (عاصفة النار
قال أن الجيش

255
00:17:42,897 --> 00:17:45,631
أخذ كل مواد البروفيسور
.شتاين) عندما احتفى)

256
00:17:45,633 --> 00:17:47,333
كان يجب أن أعرف
(بأنه الجنرال (أيلنغ

257
00:17:47,335 --> 00:17:48,734
.ليس خطأك

258
00:17:48,736 --> 00:17:50,336
لازال يعتقد أنك
تحمل المفتاح للسلاح

259
00:17:50,338 --> 00:17:52,273
.البشري الخارج، كلاكما ..

260
00:17:52,275 --> 00:17:54,844
حسنٌ، دعونا ننهي هذا
(يجب أن أذهب لمنزل (شتاين

261
00:17:54,846 --> 00:17:57,314
.أيلنغ) سيسعى ورائه أيضاً)
.شتاين) بخير) -

262
00:17:57,316 --> 00:18:00,050
وكيف عرفت؟ -
إنه هناك -

263
00:18:00,052 --> 00:18:06,194
(لا أظن أنني والسيد (رايموند
.مميزان كما تمنينا

264
00:18:06,196 --> 00:18:08,528
(لاأزال داخل (رونالد

265
00:18:08,530 --> 00:18:10,863
لابد من وجود طريقة
أفضل لتفسير هذا

266
00:18:10,865 --> 00:18:15,336
(بيتا)، (ألفا) و(ثيتا) و(دلتا)
.جميع موجات مخك متزامنة تماماً

267
00:18:15,338 --> 00:18:18,169
.فرصة حصول هذا قريبة للمستحيل

268
00:18:18,171 --> 00:18:20,539
المستحيل هو يوم ثلاثاء
أخر لنا، أتتذكرون؟

269
00:18:20,541 --> 00:18:23,546
أجل، ولكن هذا مستوى
،أخر من المستحيل

270
00:18:23,548 --> 00:18:25,215
وأقول هذا لأننا
على دراية كاملة

271
00:18:25,217 --> 00:18:27,951
بحبسنا رجل في قبونا
.يستطيع تحويل نفسه لغاز مسمم

272
00:18:27,953 --> 00:18:29,152
مهلاً، حقاً؟

273
00:18:29,154 --> 00:18:30,720
يا صاح، هذا يبدو كأسبوع ثالث

274
00:18:30,722 --> 00:18:33,255
(أنظر، لو كان (أيلينغ
،هذا خطير كما تقول

275
00:18:33,257 --> 00:18:34,857
(فيجب أن أحذر (كلاريسا

276
00:18:34,859 --> 00:18:37,526
أعدك، بوسعي إخراج
كلاريسا) من المدينة)

277
00:18:37,528 --> 00:18:39,662
.ولكن نريدك أن تبقى هنا ..

278
00:18:39,664 --> 00:18:44,635
.أريدك أن تثق بنا -
حسنٌ -

279
00:18:49,675 --> 00:18:54,615
هل أنت بخير؟ -
أجل -

280
00:18:54,617 --> 00:18:58,382
أجل، ليست معامل
ستار) التي أعرفها)

281
00:18:58,384 --> 00:19:01,787
لم يعد هذا العالم الذي
(تعرفه يا (روني

282
00:19:01,789 --> 00:19:03,655
.أخبرني بهذا

283
00:19:06,291 --> 00:19:09,327
حسنٌ، ها نحن

284
00:19:09,329 --> 00:19:11,862
بوسعكم يا رفاق
(المكوث في غرفة (آيرس

285
00:19:11,864 --> 00:19:15,366
إنها صغيرة نوعاً ما.. مرحبا

286
00:19:15,368 --> 00:19:16,734
لدينا ضيوف -
أجل لدينا -

287
00:19:16,736 --> 00:19:17,969
.أتمنى أنه لا مانع لديك

288
00:19:17,971 --> 00:19:20,775
إنه منزلكم -
(هذا (روني -

289
00:19:20,777 --> 00:19:23,143
سعدت بمقابلتك

290
00:19:23,145 --> 00:19:26,183
.. روني)، الـ) -
الخطيب الميت -

291
00:19:26,185 --> 00:19:28,286
.اجل

292
00:19:28,288 --> 00:19:30,122
جعة؟ -
شكراً -

293
00:19:30,124 --> 00:19:32,757
أبي؟ (باري)؟

294
00:19:32,759 --> 00:19:35,395
آيرس)، مرحبا) -
مرحبا -

295
00:19:35,397 --> 00:19:38,097
ماذا تفعلين هنا؟ -
إنه يوم الثلاثاء -

296
00:19:38,099 --> 00:19:40,332
كنت سأعد لنا العشاء، أتتذكرون؟

297
00:19:40,334 --> 00:19:41,535
أجل -
أجل -

298
00:19:41,537 --> 00:19:44,840
أعطني، دعيني أساعد -
عرفت أنك ستنسى -

299
00:19:44,842 --> 00:19:48,978
.ثمة الكثير للجميع
كيتلين) ما الذي جاء بكِ؟)

300
00:19:48,980 --> 00:19:53,545
ثمة تسريب غاز بشقتي
لذا قال (باري) أن بوسعنا البقاء هنا

301
00:19:53,547 --> 00:19:57,683
،هذا لطف منه
وأنت تكون؟

302
00:19:57,685 --> 00:20:01,718
.. هذا -
ابن عمها -

303
00:20:01,720 --> 00:20:06,654
(سام) -
.(يزورها من (كوست سيتي -

304
00:20:06,656 --> 00:20:12,621
(تبدو مألوفاً لي يا (سام -
أجل، لدي إحدى تلك الوجوه المشهورة -

305
00:20:12,623 --> 00:20:14,458
إذن ما هو العشاء؟

306
00:20:20,598 --> 00:20:22,633
(هاريسون) -
(وايد) -

307
00:20:22,635 --> 00:20:26,466
.كان لدي شعور بأنك ستأتي

308
00:20:26,468 --> 00:20:32,142
أخبرني، ألاتزال تسحب
الإبر من ملبس (باري آلين)؟

309
00:20:35,214 --> 00:20:36,982
،أعتقد أن البرق الجميل

310
00:20:36,984 --> 00:20:42,594
لم يرغب بأن يراه الرقيب
سانز سوسي) وهو يموت)

311
00:20:42,996 --> 00:20:45,327
آسف، لم أراكِ

312
00:20:51,769 --> 00:20:54,806
(لا أعرف طريقة عمل (عاصفة النار

313
00:20:54,808 --> 00:20:59,481
،ربما لا تعرف الطريقة
.ولكنك تعرف من هو

314
00:20:59,483 --> 00:21:01,949
.كلاهما

315
00:21:01,951 --> 00:21:06,087
الشكر لك، إننا في
(عصر جديد يا (هاريسون

316
00:21:06,089 --> 00:21:08,554
الحرب الباردة، حرب الإرهاب

317
00:21:08,556 --> 00:21:10,323
كنا مثل رجال
الكهف نتحارب بالعصي

318
00:21:10,325 --> 00:21:15,394
عندما يندمج هذا
.المسخان سوياً

319
00:21:15,396 --> 00:21:19,896
تعرف أن تجدني
.عندما تصل للخيار الصحيح

320
00:21:19,898 --> 00:21:25,270
وأعرف أنك ستفعل، فبعد
كل شيء انت أذكى من أعرفه

321
00:21:38,276 --> 00:21:41,575
بار)؟)

322
00:21:41,577 --> 00:21:44,244
أكان يجب ألا أطلعك بالأمر؟

323
00:21:46,451 --> 00:21:48,718
كلا، كان يجب أن أعرف

324
00:21:48,720 --> 00:21:53,087
لقد مررنا بالكثير
.وأنت بالأخص طيلة حياتك

325
00:21:55,659 --> 00:21:59,628
وكنت قوياً للغاية

326
00:21:59,630 --> 00:22:06,869
،ولكنني لا أزال الوصي
ووظيفتي هي حراستك

327
00:22:06,871 --> 00:22:10,637
ليس جسدياً فقط
ولكن عاطفياً

328
00:22:12,405 --> 00:22:18,507
لا أتوقف عن الشعور
.وكأنني سلمتك عبء جديد

329
00:22:18,509 --> 00:22:28,543
أجل، ولكنه عبئنا، صحيح؟ -
أجل. أجل -

330
00:22:28,545 --> 00:22:29,912
هل لي أن أسأل؟

331
00:22:31,584 --> 00:22:34,820
كيف عرفت أن الدم
الذي في المنزل يخصني؟

332
00:22:34,822 --> 00:22:38,928
لابد أنك قُمت
بفحصه بوجهِ خاص

333
00:22:38,930 --> 00:22:46,634
قام (سيسكو) بفحصه
.(مع كل من يعمل بمعامل (ستار

334
00:22:46,636 --> 00:22:52,141
أردت أن تعرف هل
يخص (ويلز)؟

335
00:22:52,143 --> 00:22:55,610
.. (جو)

336
00:22:55,612 --> 00:23:00,882
الدكتور (ويلز) لا علاقة
.له بقتل أمي

337
00:23:02,251 --> 00:23:04,986
أتصدق هذا الآن؟

338
00:23:05,188 --> 00:23:09,221
أجل. أجل، أصدقك

339
00:23:19,269 --> 00:23:21,738
!نخبك

340
00:23:21,740 --> 00:23:25,407
!نخبك

341
00:23:25,409 --> 00:23:28,075
!لذيذ

342
00:23:28,077 --> 00:23:30,881
هذه مؤسسة مثيرة للاعجاب

343
00:23:30,883 --> 00:23:37,520
حسنٌ لقد كانت، والآن
هي مجرد قشرة مجوفة

344
00:23:37,595 --> 00:23:40,931
،لابد أن هذا كان مدمرًا
رؤيتك لعمل حياتك

345
00:23:40,933 --> 00:23:44,403
.وهو يتهاوى أمام عينيك

346
00:23:44,405 --> 00:23:51,410
وفي نفس تلك اللحظة
آتى عملك بثماره

347
00:23:51,415 --> 00:23:54,119
عمل حياتي؟

348
00:23:54,121 --> 00:23:59,458
لقد عشت آخر 14 شهر من حياتي
،أشارك أحد المتحولين جسده

349
00:23:59,460 --> 00:24:03,697
إذا كان قد علمني هذا شيئًا
فهو أنه علي تكريس حياتي

350
00:24:03,699 --> 00:24:08,103
.لأكون زوجًا أفضل لزوجتي

351
00:24:11,644 --> 00:24:18,617
أأنت بخير يا (مارتن)؟ -
أعتذر، إنني فقط أشعر -

352
00:24:18,690 --> 00:24:20,855
أشعر بالدوار قليلًا

353
00:24:24,363 --> 00:24:26,265
أأنت بخير؟

354
00:24:26,267 --> 00:24:30,230
أجل، أنا بخير

355
00:24:30,234 --> 00:24:33,368
.لقد أصابني الدوار للحظة

356
00:24:39,875 --> 00:24:44,917
(تريد سّر (عاصفة النار
إنه بداخله

357
00:24:44,916 --> 00:24:48,151
أترى يا (هاريسون)؟
جميعنا نعمل معًا

358
00:25:00,031 --> 00:25:01,532
مهلًا

359
00:25:01,534 --> 00:25:04,000
لقد قلتِ بأنك تعرفين بعض
العلماء الباقين في معامل (ستار)

360
00:25:04,007 --> 00:25:06,075
ماذا عن الطبيبة (كيتلين سنو)، أتعرفينها؟

361
00:25:06,077 --> 00:25:09,110
أجل، لماذا السؤال؟ -
لقد حصل شيء بمقهى عام -

362
00:25:07,444 --> 00:25:09,110
لقد حصل شيء بمقهى عام

363
00:25:09,112 --> 00:25:11,179
لقد كانت هناك

364
00:25:11,181 --> 00:25:16,880
هذا (جيترز)، لقد عملت هناك -
أهناك شيء لا تستطيعين فعله؟ -

365
00:25:16,885 --> 00:25:18,013
أعطني هذا

366
00:25:18,015 --> 00:25:19,515
يقسم الشهود إنهم رأوا جنودًا

367
00:25:19,517 --> 00:25:23,316
يردون المكان لذا اتصلت
.. بعلاقات الجيش العامة وسألتهم

368
00:25:23,320 --> 00:25:26,154
أمسموح للجنود بالقيام
بعملية كهذه على أراضٍ أمريكية؟

369
00:25:26,156 --> 00:25:27,388
أتعرفين ما قالوه لي؟

370
00:25:27,390 --> 00:25:29,055
ماذا؟

371
00:25:29,057 --> 00:25:32,328
(هذا غريب، لم تذكر (كيتلن
أي شيء لي حين رأيتها آخر مرة

372
00:25:32,330 --> 00:25:33,431
حقًا؟

373
00:25:33,433 --> 00:25:40,667
متى وأين كان هذا؟ -
أعني لابد من وجود تفسير لهذا -

374
00:26:00,889 --> 00:26:02,154
ألم يؤذيك؟

375
00:26:02,156 --> 00:26:04,758
(باري) لقد أخبرتك
فقط كبريائي تأذى

376
00:26:04,760 --> 00:26:07,405
لسوء الحظ، لستُ في وضع
يسمح لي بمواجهة جنود مسلحين

377
00:26:07,466 --> 00:26:09,098
إلى أين تظنه أخذ بروفيسور (شتاين)؟

378
00:26:09,100 --> 00:26:12,830
.أظن لمنشأة عسكرية سرية -
علينا استعادته -

379
00:26:12,635 --> 00:26:15,467
مهلًا... لقد استعرض (أيلينغ)
بالفعل أسلحته

380
00:26:15,469 --> 00:26:17,569
.لإيقاف البرق أو ما هو أسوء

381
00:26:17,571 --> 00:26:20,473
ولكن لا يمكننا تركه
يحول (شتاين) لسلاح

382
00:26:20,475 --> 00:26:23,143
كيف نجده؟

383
00:26:29,921 --> 00:26:31,121
ماذا؟

384
00:26:32,624 --> 00:26:35,691
لا أثر لنشاط دماغي غريب
كل المؤشرات الحيوية جيدة

385
00:26:35,694 --> 00:26:37,093
أتظن حقًا أن (روني) بوسعه
الشعور بشكلٍ ما

386
00:26:37,095 --> 00:26:38,494
بمكان تواجد (شتاين)؟

387
00:26:38,496 --> 00:26:40,163
لقد شعر بالدوار حين أمسكوا بـ(شتاين)

388
00:26:40,165 --> 00:26:42,664
وقد استنتسخ (شتاين) هوس
(روني) بالبيتزا

389
00:26:42,666 --> 00:26:46,760
أنا لا أشعر بأي شيء الآن -
فقط حاول -

390
00:26:46,767 --> 00:26:49,608
أيًا كان هذا، فلا
مفتاح فتح وغلق

391
00:26:49,668 --> 00:26:55,903
من الممكن أن يكون هذا حدثًا عرضيًا
ورابطة مؤقتة نتيجة اتحادكما

392
00:26:55,975 --> 00:26:59,373
مهلًا، إني اشعر بشيء

393
00:27:02,777 --> 00:27:05,077
أشعر ببرودة

394
00:27:05,079 --> 00:27:06,813
.الجو بارد للغاية هنا

395
00:27:06,815 --> 00:27:10,820
عذرًا، يجب أن يدفء الجو سريعًا

396
00:27:16,624 --> 00:27:18,491
أعرف ما تريده

397
00:27:18,493 --> 00:27:23,832
لكن بحثي لم يفترض
أن يستخدم قط كسلاح

398
00:27:23,834 --> 00:27:26,535
لقد انضممت للجيش حين
،كنت في العشرين من عمري

399
00:27:27,671 --> 00:27:30,900
والدي أقنعني بأن أكبر
تهديد أمامنا كان الاتحاد السوفييتي

400
00:27:30,910 --> 00:27:36,218
وأكبر مخاوفنا الحرب النووية
جاء بعد ذلك الارهاب

401
00:27:36,220 --> 00:27:38,688
و فيروس (الإيبولا)

402
00:27:38,690 --> 00:27:41,358
(والآن هذا عصر (عاصفة النار

403
00:27:41,360 --> 00:27:43,728
الجنود المحسنين
،بمشروعك يا بروفيسور

404
00:27:43,730 --> 00:27:47,131
جنود يطلقون كميات طاقة من أيديهم

405
00:27:47,200 --> 00:27:49,332
.جنود قد تطير

406
00:27:49,334 --> 00:27:53,572
سأسعد بموتي قبل
أن أرى عمل حياتي

407
00:27:53,574 --> 00:27:59,304
.يتحول لهذا المسار -
جيد، لأنك ستموت يا بروفيسور -

408
00:27:59,344 --> 00:28:04,915
وقت حدوث هذا
.سيكون عائداً لك

409
00:28:04,917 --> 00:28:09,155
ماذا يجري؟

410
00:28:09,157 --> 00:28:12,028
آخر مرة فعلت
.فيها هذا كان لغوريلا

411
00:28:18,104 --> 00:28:21,504
أنت بخير، إننا معك -
ماذا يحدث له؟ -

412
00:28:21,507 --> 00:28:23,206
لا شيء له

413
00:28:23,208 --> 00:28:26,608
لكن لـ(شتاين)
و(روني) يستشعر ألمه

414
00:28:26,610 --> 00:28:28,944
،لقد كنت مخطئًا
الاتصال ليس مؤقتًا

415
00:28:28,981 --> 00:28:32,616
إنه يزداد قوة فحسب

416
00:28:32,618 --> 00:28:35,317
.فقط حاول التماسك

417
00:28:35,319 --> 00:28:37,819
!ماء

418
00:28:46,828 --> 00:28:50,929
!ويحي

419
00:28:50,931 --> 00:28:55,500
إنك تظهر تماسكًا كبيرًا
بالنسبة لمدرس

420
00:28:55,502 --> 00:29:00,100
لقد أثرت إعجابي
لمَ لا ندعك لتلتقط أنفاسك؟

421
00:29:00,105 --> 00:29:03,102
وتفكر بشأن قدر الألم
.الذي تريد تحمله بعد ذلك

422
00:29:12,412 --> 00:29:14,413
!روني)، لا) -
مهلًا يا (كيت) -

423
00:29:14,417 --> 00:29:18,350
إنه يجرح نفسه -
أعلم، دعيه -

424
00:29:34,143 --> 00:29:36,111
!(رونالد)

425
00:29:47,121 --> 00:29:52,056
أي شيء؟ -
لا شيء، فقط برد

426
00:29:52,064 --> 00:29:56,834
كسطح بارد
ضغط يأتي ويزول

427
00:29:58,705 --> 00:30:01,743
طرق، طرق، طرق

428
00:30:01,745 --> 00:30:04,511
طرق، طرق

429
00:30:04,513 --> 00:30:05,613
طرق، طرق، طرق

430
00:30:05,615 --> 00:30:08,116
شفرة مورس -
سأتولى هذا -

431
00:30:08,118 --> 00:30:10,822
مجددًا، طرق، طرق

432
00:30:10,824 --> 00:30:16,731
طرق

433
00:30:16,733 --> 00:30:18,232
طرق، طرق، طرق

434
00:30:18,234 --> 00:30:20,831
سبعٌ وعشرون -
ما الذي يعنيه هذا؟ -

435
00:30:20,833 --> 00:30:25,370
قواعد حربية، لكن أحيانًا يطلقون
عليها أسماء مرقمة، كالقطاع 51

436
00:30:25,372 --> 00:30:29,138
المؤسسة 27 على بعد 300 ميل
أغلقت عام 1961

437
00:30:29,143 --> 00:30:30,877
هذا هو مكان إبقائهم (شتاين)

438
00:30:30,879 --> 00:30:32,446
أراهنك على أنه مكان
حفظ الفضائيين أيضًا

439
00:30:32,448 --> 00:30:35,015
إني آتٍ معك -
لا لن تفعل. لا يمكنك -

440
00:30:35,054 --> 00:30:36,621
إنني متصل بـ(شتاين)، على الذهاب

441
00:30:36,623 --> 00:30:40,320
لكن أفكرت لحظة بشأن اتصالكما
وازدياده قوة كل لحظة؟

442
00:30:40,327 --> 00:30:42,092
ربما ننجذب لبعضنا مجددًا

443
00:30:42,094 --> 00:30:45,161
لربما الاتصال بينكما
.يعيد دمجكما لواحد

444
00:30:45,163 --> 00:30:49,635
وماذا يحدث لي إن قُتل؟

445
00:30:49,637 --> 00:30:53,830
(كيت)، كان (باري) محقًا
العالم مختلف الآن

446
00:30:53,838 --> 00:30:58,907
أنظري، لقد ظننت أن بوسعنا الفرار
بدأ حياة جديدة وطبيعية معًا

447
00:30:58,948 --> 00:31:01,248
لكن لا حياة طبيعية لنا

448
00:31:01,250 --> 00:31:04,519
ستخاطرين بحياتك دائمًا
.لمحاولةً مساعدة الناس

449
00:31:04,521 --> 00:31:11,309
وسأكون دائمًا ذاك الشخص
الذي يذهب للمواسير لأجلك

450
00:31:11,326 --> 00:31:14,425
المجزئ الكمي
لقد استخدم لفصلكما مرة

451
00:31:14,430 --> 00:31:17,397
.ربما يمكنه إبقاءكما منفصلين

452
00:31:17,399 --> 00:31:19,098
شكرًا

453
00:31:19,100 --> 00:31:21,332
حسنًا، لنذهب -
مهلًا -

454
00:31:25,172 --> 00:31:29,575
عودوا، أنتم الثلاثة

455
00:31:31,244 --> 00:31:32,678
فلنذهب

456
00:31:46,640 --> 00:31:50,507
هذا المكان لا يبدو غامضًا جدًا -
إن (شتاين) بالداخل -

457
00:31:50,545 --> 00:31:53,604
أشعر بأن رابطتنا تزداد قوة
وكأنه يجذبني

458
00:31:53,845 --> 00:31:57,910
(إنها مصفوفة (عاصفة النار
مثلما أخشى تجذبكما للاندماج من جديد

459
00:31:57,915 --> 00:32:01,084
.مثل أي مادة تريد الكمال

460
00:32:04,989 --> 00:32:10,960
،إذا ما اندمجتما
قد لا نتمكن من فصلكما مجددًا

461
00:32:10,964 --> 00:32:14,702
(لقد تمكنا من عزل مصفوفة (عاصفة النار
داخل البناء الخلوي للعينة

462
00:32:14,704 --> 00:32:16,438
عظيم

463
00:32:16,440 --> 00:32:18,040
بروفيسور (شتاين)

464
00:32:18,042 --> 00:32:25,000
،أخشى أنك أخطأت بالافتراض
أني بحاجتك حيًا

465
00:32:25,017 --> 00:32:29,115
(أيلينغ) يوجه مسدسًا لرأس (شتاين)
إنه على وشك ضغط الزناد

466
00:32:34,489 --> 00:32:35,656
إنه هنا

467
00:32:38,962 --> 00:32:40,928
لم أظن أبدًا أنني
قد أسعد لرؤيتك

468
00:32:40,930 --> 00:32:43,364
أنا مثلك -
فلنخرج من هنا -

469
00:32:57,780 --> 00:32:58,946
!اهربا

470
00:32:58,948 --> 00:33:00,814
حسنًا... هيا بنا

471
00:33:04,952 --> 00:33:08,054
(باري)، إني ألتقط اختلافًا عظيمًا
بالأس الهيدروجين في سترتك

472
00:33:08,056 --> 00:33:09,757
لقد أردوني بمادة
كيميائية من نوعٍ ما

473
00:33:09,759 --> 00:33:13,330
إنه فوسفور مسلح
الماء والرغوة لن يطفئانه

474
00:33:13,333 --> 00:33:17,468
،لكن لا يمكنك الاحتراق بالفراغ
لذا عليك خلق واحد

475
00:33:17,470 --> 00:33:19,905
اركض يا (باري)، اركض

476
00:33:34,826 --> 00:33:36,560
علينا الاندماج مجددًا -
لا يا (روني) -

477
00:33:36,562 --> 00:33:37,828
(كيت)، سنهلك إن لم نفعل

478
00:33:37,830 --> 00:33:39,359
انصت إلي

479
00:33:39,361 --> 00:33:41,194
حينما ادمجتما آخر مرة
،فكلاكما حارب الأمر

480
00:33:41,196 --> 00:33:43,330
هذه المرة لا تفعلا

481
00:33:43,332 --> 00:33:48,000
تقبلا التغيير وتقبلا التوازن
تقبلا بعضكما البعض

482
00:33:48,004 --> 00:33:50,875
وها نحن نعود
مجددًا يا صديقي العزيز

483
00:33:54,978 --> 00:34:00,916
(كيت)، أيما يحدث، فقط
تذكري أني سأحبك دومًا

484
00:34:16,032 --> 00:34:18,034
أيمكنك سماعي يا (رونالد)؟ -
بروفيسور؟ -

485
00:34:18,073 --> 00:34:20,803
يبدو أننا اندمجنا
بشكل صحيح هذه المرة

486
00:34:20,811 --> 00:34:23,011
كان (ويلز) محقًا بشأن تقبل التوازن

487
00:34:23,013 --> 00:34:24,279
!خلفك

488
00:34:29,152 --> 00:34:30,752
رونالد)، ثمة المزيد منهم)

489
00:34:45,897 --> 00:34:49,066
(أيلينغ)، هذا ينتهي الآن

490
00:34:49,068 --> 00:34:52,404
أجل، لكلاكما

491
00:34:56,511 --> 00:35:00,250
قنبلة أيونية، ضربت هيكلك
الجزيئي بأيونات كافية

492
00:35:00,252 --> 00:35:02,887
.لرفع الاستقرار من مصفوفتك

493
00:35:02,889 --> 00:35:08,360
سيد (رايموند)، بروفيسور (شتاين)
،كلاكما أميريكيين جيدين

494
00:35:08,362 --> 00:35:11,130
.تشكركما دولتكما على تضحيتكما

495
00:35:16,066 --> 00:35:18,366
!كان هذا جريًا جديدًا

496
00:35:28,441 --> 00:35:31,644
روني)؟)

497
00:35:31,646 --> 00:35:34,314
المنزل؟ -
أجل -

498
00:35:49,420 --> 00:35:52,091
أظن أنها تبدو
أسوء مما هي عليه

499
00:35:56,894 --> 00:36:00,030
(روني) أم (شتاين)؟ -
إنه أنا يا (كيت) -

500
00:36:00,036 --> 00:36:01,802
عذرًا

501
00:36:01,804 --> 00:36:05,500
أو كلانا نوعًا ما -
إنها لطيفة نوعًا ما -

502
00:36:05,541 --> 00:36:09,410
التقبل شيء قوي -
قوي كفاية لعكس الأمر؟ -

503
00:36:09,412 --> 00:36:11,714
أنا مستعد إذا كنت كذلك يا (رايموند)

504
00:36:11,716 --> 00:36:13,714
.سنحاول

505
00:36:37,473 --> 00:36:41,446
أظن أننا نتعلم
التحكم بهذا سريعًا

506
00:36:55,130 --> 00:36:56,965
!لا بأس

507
00:36:56,967 --> 00:36:59,402
أتفهم هذا
عليك ان تذهب

508
00:36:59,404 --> 00:37:04,010
كيف عرفتي؟ -
إني متصلة بك أيضًا -

509
00:37:16,423 --> 00:37:19,320
إلى أين ستذهبان؟ -
بيتسبرغ) ربما) -

510
00:37:19,327 --> 00:37:20,827
(لدى البروفيسور (شتاين
زميل هناك يظن أن بوسعه

511
00:37:20,829 --> 00:37:23,597
.إعلامنا المزيد عن قدراتنا

512
00:37:23,599 --> 00:37:25,066
يمكننا مساعدتك هنا أيضًا

513
00:37:25,068 --> 00:37:29,235
لقد اخترق (أيلينغ) معامل (ستار) مرة
علينا أن نتقدم عليه بخطوة

514
00:37:29,273 --> 00:37:31,607
لأجلنا جميعًا

515
00:37:31,609 --> 00:37:35,111
سأعود -
.سنتناول البيتزا -

516
00:37:43,285 --> 00:37:46,913
ليبارك الرب سيد (آلين) -
وأنت أيضًا -

517
00:37:46,953 --> 00:37:52,620
بالنسبة لحديثنا السابق
فإنني أؤمن بالفرص الثانية

518
00:37:52,622 --> 00:37:58,655
،وستحظى بفرصتك
فقط أمهل نفسك وقتًا

519
00:37:58,629 --> 00:38:02,463
أمستعد يا (رونالد)؟ -
رجاءًا توقف عن مناداتي بهذا الاسم -

520
00:38:02,465 --> 00:38:05,365
سأراك قريبًا

521
00:38:26,056 --> 00:38:28,358
.نحبكما

522
00:38:39,437 --> 00:38:41,139
كان لدي (روني)، لكني فقدته

523
00:38:41,141 --> 00:38:43,944
ثم وجدته مجددًأ
لكنه لم يكن (روني)

524
00:38:43,946 --> 00:38:47,849
ثم استعدته بحق ليوم
وفقدته مجددًا

525
00:38:47,851 --> 00:38:51,124
إن حكايتكما تشبه عشر
"مواسم من "روس آند رايتشل

526
00:38:51,126 --> 00:38:56,361
.لكنها مضغوطة بعام واحد

527
00:38:56,363 --> 00:39:02,264
لم ينفطر قلبي هذه المرة
إنني أحب (روني) وسأظل أحبه

528
00:39:02,269 --> 00:39:07,510
لكن هناك ذلك الفراغ المدمر بداخلي

529
00:39:07,512 --> 00:39:11,750
لدي حياة جيدة

530
00:39:11,752 --> 00:39:13,119
مرحبًا يا رفاق

531
00:39:13,121 --> 00:39:15,057
(آيرس)، مرحبًا -
مرحبًا -

532
00:39:15,059 --> 00:39:19,120
أين ابن عمك؟ -
لقد عاد لمنزله -

533
00:39:19,126 --> 00:39:21,763
أين كان هذا؟

534
00:39:21,765 --> 00:39:24,699
!(ميدواي)

535
00:39:24,701 --> 00:39:27,903
(ظننت بأنكِ قلت (كوست سيتي

536
00:39:27,905 --> 00:39:31,239
(سيذهب لـ(ميدواي) من خلال (كوست سيتي

537
00:39:31,241 --> 00:39:36,043
.إنه ينتقل كثيرًا -
هذا متعب دائمًا -

538
00:39:36,047 --> 00:39:38,747
حسنًا، استمتعا بوقتكما

539
00:39:38,749 --> 00:39:41,017
إلى اللقاء -
نراك لاحقًا -

540
00:39:48,955 --> 00:39:50,788
أيفترض ان أعرف ما يعنيه هذا

541
00:39:50,790 --> 00:39:54,708
يعني أنني سأساعدك
(في معرفة ما يجري بمعامل (ستار

542
00:39:54,897 --> 00:39:58,065
أظن أن رجلنا المحترق
.كان يعمل هناك

543
00:40:00,736 --> 00:40:02,102
مرحباً -
أهلًا -

544
00:40:02,104 --> 00:40:05,977
إذًا لماذا أتيت بي لهنا؟

545
00:40:05,979 --> 00:40:10,616
لا أعرف كيف أو متى
لكن قريبًا سأعود

546
00:40:10,618 --> 00:40:14,289
لهذا المنزل مجددًا
قبل 15 سنة

547
00:40:14,291 --> 00:40:16,059
.وسأفشل

548
00:40:16,061 --> 00:40:19,120
إلا إذا هذه المرة لم أفعل -
ماذا تقول؟ -

549
00:40:19,131 --> 00:40:23,466
معرفة أنه يفترض بي
الخسارة تعطيني أفضلية

550
00:40:23,468 --> 00:40:28,434
تلك الصور هي درس
لما علي ألا أفعل

551
00:40:28,436 --> 00:40:32,005
حين أواجه الرجل
ذو البزة الصفراء مجددًا

552
00:40:32,007 --> 00:40:35,477
.فلن أرتكب الخطأ مرتين

553
00:40:35,479 --> 00:40:41,076
ستغير الماضي؟ -
(جو)... سأنقذ أمي -

554
00:40:41,478 --> 00:40:44,046
<b>|| البــرق ||</b>

555
00:41:01,293 --> 00:41:03,963
ما هذا بحق الجحيم؟

556
00:41:03,965 --> 00:41:06,165
من الجيد رؤيتك مجددًا يا جنرال

557
00:41:06,167 --> 00:41:10,567
من أنت؟ -
من أنا؟ -

558
00:41:16,344 --> 00:41:20,313
(هاريسون)، إنك أحدهم

559
00:41:20,315 --> 00:41:24,413
إنسان متحول -
أجل، أنا كذلك -

560
00:41:24,482 --> 00:41:27,048
وأنا أحمي فصيلتي

561
00:41:30,385 --> 00:41:31,982
من كان هذا؟

562
00:41:31,984 --> 00:41:36,118
...والآن، هذا
صديق قديم لك

563
00:41:36,120 --> 00:41:39,189
!جنرال

564
00:41:39,191 --> 00:41:45,208
ذاك الصوت إنه برأسي

565
00:41:45,267 --> 00:41:46,232
!رباه

566
00:41:46,234 --> 00:41:49,701
ليس ربك
.بل (غرود)

567
00:41:53,702 --> 00:41:57,702
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - محمود فودة ||
الصفحة العربية للمسلسل
www.FB.com/TheFlashArabic

