1
00:00:03,066 --> 00:00:06,638
(أدعى (بـاري آلين"
"وأنا أسرع رجل على الأرض

2
00:00:06,639 --> 00:00:09,574
عندما كنت صغيراً، رأيت والدتي"
"تُقتل بواسطة شيء مستحيل

3
00:00:09,575 --> 00:00:13,511
!(أركض يا (باري -
"والدي ذهب للسجن بسبب مقتلها" -

4
00:00:13,512 --> 00:00:17,515
"وبعدها، حادثة جعلتني المستحيل"

5
00:00:17,516 --> 00:00:20,318
للعالم الخارجي، أنا"
"طبيب شرعي طبيعي

6
00:00:20,319 --> 00:00:25,089
،ولكن أستخدم سرعتي سراً ...
"لمكافحة الجريمة والعثور على من هُم مثلي

7
00:00:25,090 --> 00:00:29,994
وذات يوم، سأجد الشخص الذي"
"قتل والدتي، وأقتص لوالدي

8
00:00:29,995 --> 00:00:32,597
"(أنا (البرق"

9
00:00:32,598 --> 00:00:33,598
<b>..  (سابقاً في (البرق</b>

10
00:00:33,599 --> 00:00:37,000
(آيريس ويست) -
.. (إيدي) -

11
00:00:39,138 --> 00:00:42,973
(ذو البدلة الصفراء أخذ (إيدي -
أعدك أنني سأجده، اتفقنا؟ -

12
00:00:45,476 --> 00:00:47,876
(باري)

13
00:00:48,947 --> 00:00:50,982
،فكر في أعز صديق لك"

14
00:00:50,983 --> 00:00:54,953
قد يكون زوجتك، والدك"
"ربما شخص تربيت معه

15
00:00:54,954 --> 00:00:58,323
إنه الشخص الذي لا يمكنك"
"الإنتظار حتى تتحدث معه في نهاية اليوم

16
00:00:58,324 --> 00:01:02,494
الشخص الذي يعرف"
"كل شيء عنك، يبحث عنك

17
00:01:02,495 --> 00:01:05,397
والآن تخيل أنك عرفت"
"بأن أعز أصدقائك لديه سرّ

18
00:01:05,398 --> 00:01:08,734
لا، ليس سراً عادياً"
"بل، كم من الأسرار

19
00:01:08,735 --> 00:01:12,337
هل ستواجهه؟"
"هل تظل صامتاً؟

20
00:01:12,338 --> 00:01:16,006
في كلتا الحالتين، ستعرف"
"أن الأمور لن تصبح كما كانت

21
00:01:21,347 --> 00:01:25,083
أين (ثون)؟ -
أخذ بعض الوقت الشخصي -

22
00:01:25,084 --> 00:01:27,919
أجل، (إيدي) يمر
ببعض الأمور يا قائد

23
00:01:27,920 --> 00:01:29,921
أجل، ألسنا جميعاً نمر؟

24
00:01:29,922 --> 00:01:31,356
هل لديك أي شيء
عن سطو محلات الذهب تلك؟

25
00:01:31,357 --> 00:01:33,091
المجرمين هجموا على
،اثنين آخرين الأسبوع الماضي

26
00:01:33,092 --> 00:01:34,760
ولازال ليس لدينا شيء -
نحن نعمل على الأمر -

27
00:01:34,761 --> 00:01:36,595
ننتظر بعض النتائج
النهائية من المعمل

28
00:01:36,596 --> 00:01:39,531
حسنٌ، أسرع قليلاً ولنرى لو هناك
من يستطيع التواصل مع بالبرق

29
00:01:39,532 --> 00:01:43,535
،ربما يمكنه تسريع الأمور
أنت تعرف ما أقصده

30
00:01:43,536 --> 00:01:46,838
اذهبا

31
00:01:46,839 --> 00:01:48,240
أي شيء؟ -
كلا -

32
00:01:48,241 --> 00:01:50,975
أعني، لقد بحثت في كل مكان

33
00:01:51,578 --> 00:01:54,545
استمر في البحث -
بالطبع، أجل -

34
00:01:58,884 --> 00:02:01,753
مرحبا -
مرحبا -

35
00:02:01,754 --> 00:02:03,555
سأخرج الآن

36
00:02:03,556 --> 00:02:05,257
كيف الحال؟ -
حدث شيء ما -

37
00:02:05,258 --> 00:02:09,328
وليس من المفترض أن أقول
شيء ولكن لا يمكنني السكوت

38
00:02:09,329 --> 00:02:12,397
ماذا حدث؟ -
،ذو البدلة الصفراء -

39
00:02:12,398 --> 00:02:14,399
(لقد أخذ (إيدي
من أمامي تماماً

40
00:02:14,400 --> 00:02:19,138
رباه، هل أنت بخير؟

41
00:02:19,139 --> 00:02:20,772
كلا، على الإطلاق

42
00:02:20,773 --> 00:02:22,641
.. كلا، أنا -
البرق كان هناك -

43
00:02:22,642 --> 00:02:24,009
أخبرني أن أذهب
للمنزل وألا أخبر أي أحد

44
00:02:24,010 --> 00:02:26,812
،لأنه سوف يصلح هذا
ولكنه لم يفعل

45
00:02:26,813 --> 00:02:28,614
أعتقد أن على الشرطة
(الخروج والبحث عن (إيدي

46
00:02:28,615 --> 00:02:30,249
.. (لا يا (آيريس

47
00:02:30,250 --> 00:02:37,089
على أبي معرفة الحقيقة -
أعتقد البرق هذا مُحق -

48
00:02:37,090 --> 00:02:40,792
جو) والشرطة ليسوا)
نداً قوياً لذو البدلة الصفراء

49
00:02:40,793 --> 00:02:42,794
سوف يتأذون

50
00:02:42,795 --> 00:02:48,033
أتعتقد إذاً أن البرق
بالخارج يبحث عن (إيدي) الآن؟

51
00:02:48,034 --> 00:02:52,236
أنا متأكد أنه يفعل كل
ما في وسعه ليجده

52
00:02:55,607 --> 00:02:59,778
أجل، أجد من الصعوبة
الوثوق بالبرق الآن

53
00:02:59,779 --> 00:03:04,316
ثقي بي إذاً، حسنٌ؟

54
00:03:04,317 --> 00:03:08,687
انظري، أنا متآسف
.. بخصوص كل هذا

55
00:03:08,688 --> 00:03:10,856
.كل شيء سيكون على ما يرام

56
00:03:10,857 --> 00:03:12,356
عليّ الذهاب

57
00:03:18,665 --> 00:03:20,164
<i>حسنٌ، تراجع</i>

58
00:03:26,838 --> 00:03:29,440
<i>تحركوا</i>

59
00:03:36,916 --> 00:03:38,749
!انبطحوا

60
00:03:50,529 --> 00:03:51,997
مرحبا

61
00:03:51,998 --> 00:03:53,765
هل تخططون الإحتفاظ
بكل تلك الكاميرات

62
00:03:53,766 --> 00:03:55,534
التي تجسس
بها (ويلز) علينا؟

63
00:03:55,535 --> 00:03:57,002
أليس هذا مخيفاً
نوعاً ما؟

64
00:03:57,003 --> 00:03:59,171
أول قانون في الهندسة
الميكانيكية يا صاح

65
00:03:59,172 --> 00:04:00,905
لا تهدر التقنيات الجيدة أبداً

66
00:04:05,211 --> 00:04:07,045
احتياطي ذهب (سنترال
سيتي) تحت الهجوم الآن

67
00:04:07,046 --> 00:04:09,514
الذهب؟ هذه القضية
(التي يريدها منا (سينغ

68
00:04:09,515 --> 00:04:11,215
سأعود في الحال

69
00:04:23,929 --> 00:04:27,898
لقد اخترت اليوم
السيء لهذا يا صاح

70
00:04:53,458 --> 00:04:54,992
ما كان هذا؟

71
00:04:57,129 --> 00:05:00,633
،حركة عينك طبيعية
لا آثر لأي تلف عصبي

72
00:05:00,634 --> 00:05:02,101
هل تعتقد أن اللص

73
00:05:02,102 --> 00:05:05,337
قد يكون متحولاً جعلك
تتوهم أو شيء ما؟

74
00:05:05,338 --> 00:05:06,672
لا أعرف

75
00:05:06,673 --> 00:05:12,578
عندما دخل "جندي قوس قزح" إلى
رأسي، كل ما شعرت به هو الغضب

76
00:05:12,579 --> 00:05:18,616
،ولكن لم يكن هذا هو
كان هذا إحساس كبير بالحوف

77
00:05:21,121 --> 00:05:24,790
يبدو أنه عندما تأثرت
اللص أصبح مشوشاً أيضاً

78
00:05:24,791 --> 00:05:27,760
ربما أصيب كلانا بالوهم

79
00:05:27,761 --> 00:05:29,527
إذن أنت تعرف الشعور

80
00:05:38,939 --> 00:05:45,376
(مرحبا يا (باري
أم على أي أقول البرق؟

81
00:05:48,277 --> 00:05:50,377
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الحادية والعشرون"
"بعنوان: غرود يعيش"

82
00:05:59,960 --> 00:06:03,162
هذه مرة من المرات التي
(لا أرغب أن أكون فيها (باري آلين

83
00:06:03,163 --> 00:06:08,033
أتساءل ماذا سيقول -
ينبغي ألا ننصت -

84
00:06:08,034 --> 00:06:14,473
،هذا ليس من شأننا
ولكن البرق من شأننا

85
00:06:14,474 --> 00:06:16,208
و(آيريس) عرفت للتو
أن (باري) هو البرق

86
00:06:16,209 --> 00:06:19,010
،إذاً بالعلاقة المتعدية
باري) و(آيريس) من شأننا)

87
00:06:23,583 --> 00:06:27,219
أنا.. مهلاً
كيف عرفتِ؟

88
00:06:27,220 --> 00:06:34,894
عندما لمست البرق تلك الليلة
شعرت بصدمة كهرباء

89
00:06:34,895 --> 00:06:36,929
والمرة الوحيدة التي
شعرت فيه بشيء مثل هذا

90
00:06:36,930 --> 00:06:41,699
كان وأنت في غيبوبة
بعد الحادثة

91
00:06:43,236 --> 00:06:45,404
لا أصدق أنني لم
أعرف هذا باكراً

92
00:06:45,405 --> 00:06:49,508
بوسعي تخيل كم
أنتِ غاضبة الآن

93
00:06:49,509 --> 00:06:55,581
(لستُ غاضبة يا (باري
أشعر بخيبة آمل فحسب

94
00:06:55,582 --> 00:06:58,117
حسنٌ

95
00:06:58,118 --> 00:07:00,284
هل (إيدي) يعرف؟

96
00:07:03,422 --> 00:07:05,724
أجل، كان يعرف

97
00:07:05,725 --> 00:07:07,359
أهذا سبب إختطافه؟

98
00:07:07,360 --> 00:07:13,265
.. (لا، أعرف لماذا أخذه (ويلز -
دكتور (ويلز) ذو البدلة الصفراء؟ -

99
00:07:13,266 --> 00:07:18,103
.. كل ما كان يفعله ومساعدتي

100
00:07:18,104 --> 00:07:21,140
كان كله كذب ..

101
00:07:21,141 --> 00:07:24,075
ويلز) قتل والدتي)

102
00:07:27,913 --> 00:07:29,882
هل سيقتل (إيدي)؟ -
لا، لن يفعل -

103
00:07:29,883 --> 00:07:32,885
سأستعيد (إيدي)، أقسم لكِ -
أجل، البرق قال نفس الشيء -

104
00:07:32,886 --> 00:07:35,087
.. (انظري، عليكِ تصديقي يا (آيريس

105
00:07:35,088 --> 00:07:36,989
كان هناك مرات عديدة
أردت إخبارك فيها

106
00:07:36,990 --> 00:07:38,757
أنتِ أول شخص
،أردت إخباره

107
00:07:38,758 --> 00:07:42,227
ولكن كل شيء
غدا جنونياً

108
00:07:42,228 --> 00:07:44,763
.. وظننت أن (جو) قد يكون محقاً -
مهلاً، مهلاً -

109
00:07:44,764 --> 00:07:49,001
أتقول لي أن أبي كان
يعرف وأخبرك بألا تخبرني؟

110
00:07:49,002 --> 00:07:53,671
،كان يحاول حمايتك
كلانا كُنا نفعل

111
00:07:55,608 --> 00:07:58,176
أجل، ربما حان
الوقت لتتوقفا

112
00:08:04,351 --> 00:08:05,985
.. أجل

113
00:08:05,986 --> 00:08:12,124
أجل، لو كان يمكننا الحصول
.. على شحنة أخرى من الحواسيب هنا

114
00:08:12,125 --> 00:08:14,326
أجل، لا أظن أن هذا
له أي علاقة بنا

115
00:08:14,327 --> 00:08:15,526
كلا

116
00:08:32,444 --> 00:08:35,079
لا أفترض أنك
أحضرت الغداء؟

117
00:08:37,850 --> 00:08:44,623
هل تعرف أن الكائن البشري
يمكنه البقاء حياً شهرين

118
00:08:44,624 --> 00:08:47,326
بدون طعام ..

119
00:08:47,327 --> 00:08:51,030
أهذه المدة التي تخطط
إبقائي فيها هنا؟

120
00:08:51,031 --> 00:08:54,867
.. أنت تعرف

121
00:08:54,868 --> 00:08:57,101
أشك أننا سنصل لهذا

122
00:09:00,172 --> 00:09:03,674
ألن تُخبرني بماذا نفعل هنا؟

123
00:09:07,579 --> 00:09:10,816
،أخبرتني أننا أقارب
وأنك من المستقبل

124
00:09:10,817 --> 00:09:13,552
أثبت هذا

125
00:09:13,553 --> 00:09:18,991
لست مجبراً على
إثبات أي شيء لأحد

126
00:09:18,992 --> 00:09:21,093
حسنٌ، أظنك مليء بالكذب

127
00:09:21,094 --> 00:09:25,129
،أياً كان ما تحاول فعله
.. فلن تهرب منه لأن البرق

128
00:09:26,900 --> 00:09:28,099
توقف عن الكلام

129
00:09:50,022 --> 00:09:52,890
(سمعتك تكلمتِ مع (باري

130
00:09:56,128 --> 00:10:01,799
هذا ما يسمى إذاً
تخيفي العبء

131
00:10:04,236 --> 00:10:07,306
.. انظري

132
00:10:07,307 --> 00:10:11,143
الأمور التي أريدها
.. لإدارة الأمور

133
00:10:11,144 --> 00:10:14,580
ربما .. لا
لقد كنت مُخطئ

134
00:10:14,581 --> 00:10:18,217
كنت أحاول إبقائك في أمان فحسب

135
00:10:18,218 --> 00:10:21,453
أنت تعرف هذا العذر
أصبح قديم للغاية

136
00:10:21,454 --> 00:10:25,991
بداية كان كلية الشرطة
وبعدها مواعدة (إيدي) وهذا الآن

137
00:10:25,992 --> 00:10:29,428
عزيزتي، تعرفين ما الذي
يمكن أن يفعله ذو البدلة الصفراء

138
00:10:29,429 --> 00:10:32,498
لقد قتل شرطيين
(وقتل (ميسون بريدج

139
00:10:32,499 --> 00:10:35,567
ويلز) قتل (ميسون)؟)

140
00:10:35,568 --> 00:10:41,473
وأنت تُغطي هذا؟ -
كلا، كلا، كلا -

141
00:10:41,474 --> 00:10:43,942
(لو عرف العالم يأمر (ويلز
(سيعرفون أمر (باري

142
00:10:43,943 --> 00:10:45,477
أنا أحاول إبقائه
في آمان هو الآخر

143
00:10:45,478 --> 00:10:49,348
هل توقفت عن التفكير قبلاً
أن إيعادي سيجعلني بأمان؟

144
00:10:49,349 --> 00:10:53,185
وأنه لو عرفت ماذا يحدث
وأنني قد أستعد له؟

145
00:10:53,186 --> 00:10:57,156
(ربما كنت ساعدتك أنت و(باري
في إيعاد الأشرار بدلاً من كوني في طريقهم

146
00:10:57,157 --> 00:10:59,124
صديقيني، سألت نفسي
هذا السؤال كل يوم

147
00:10:59,125 --> 00:11:01,760
كل مرة تنشرين شيء جديد
.. عن البرق على مُدونتك

148
00:11:01,761 --> 00:11:03,595
الأمر لا يتعلق فقط
بكون (باري) هو البرق

149
00:11:03,596 --> 00:11:06,632
أنت تعرف كيف كان شعوره
.. تجاهي ولا أحد يعرف منذ متى

150
00:11:06,633 --> 00:11:08,000
ولم تخبرني بهذا أيضاً ..

151
00:11:08,001 --> 00:11:11,003
لم يكن هذا عائداً
(لي لأقوله يا (آيريس

152
00:11:11,004 --> 00:11:15,674
حسنٌ، لو كان أي منكما
صريحاً معي، ربما كان (إيدي) هنا

153
00:11:15,675 --> 00:11:18,677
وما كان تورط في كل هذا
لو لم أكن أواعده

154
00:11:18,678 --> 00:11:20,879
أتقولين أنه لو كنتِ تعرفين
.. أن (باري) يشعر

155
00:11:20,880 --> 00:11:26,217
ما أقوله أن ما يحدث
لـ(إيدي) هو خطأك

156
00:11:28,488 --> 00:11:33,559
،هذا العمل
يمكننا إنهاء هذا الكلام

157
00:11:33,560 --> 00:11:36,694
الكلام، أجل
سيكون هذا جديداً

158
00:11:45,504 --> 00:11:46,937
نعم يا رئيس؟

159
00:11:52,077 --> 00:11:53,979
وصلني مكاملة من (جو) للتو

160
00:11:53,980 --> 00:11:55,981
(إحتياطي ذهب (سنترال سيتي
على وشك النقل

161
00:11:55,982 --> 00:11:59,685
ثلاثمائة مليون من سبائك
(الذهب إلى خزينة (كوست سيتي

162
00:11:59,686 --> 00:12:02,988
(سينغ) أخبر (جو)
أن الرجل المقنع سوف يأتي

163
00:12:02,989 --> 00:12:06,925
حسنٌ، لكن لازلنا لا نعرف لو هو المسئول
عن تلك الصور الغريبة التي رأيتها

164
00:12:06,926 --> 00:12:10,127
كيف سينقلون الذهب؟

165
00:12:24,176 --> 00:12:28,447
آسف، لا مزيد من الآيس كريم -
ولكنك تعزف الموسيقى -

166
00:12:28,448 --> 00:12:31,048
أجل، هذا يعني أنه نفذ لدينا

167
00:12:33,419 --> 00:12:34,753
تعالوا

168
00:12:34,754 --> 00:12:36,521
ربما عليك إطفاء الموسيقى

169
00:12:36,522 --> 00:12:39,657
لا نريد أي أطفال في
الأنحاء لو ظهر لصنّا

170
00:12:58,744 --> 00:13:01,947
تعرضت الشاحنة للتو إلى لغم

171
00:13:01,948 --> 00:13:04,315
هل (جو) بخير؟ -
لا نعرف هذا بعد -

172
00:13:14,926 --> 00:13:18,630
!لا تتحرك! ألقي سلاحك

173
00:13:18,631 --> 00:13:20,364
لا تُجبرني على فعل هذا

174
00:13:33,845 --> 00:13:37,449
هل أنت بخير؟ -
أجل، وأنت؟ -

175
00:13:37,450 --> 00:13:39,584
لا أريدك أن تطلق
عليه النار مجدداً

176
00:13:39,585 --> 00:13:43,322
وأنا أحظى بيوم سيء -
وكذلك هذا الشخص -

177
00:13:43,323 --> 00:13:46,457
لنرى ما الذي سيقوله
ذو الإصبع الذهبي على هذا

178
00:13:55,368 --> 00:13:56,800
الجنرال (آيلينغ)؟

179
00:14:07,981 --> 00:14:09,716
ما خطبه؟

180
00:14:09,717 --> 00:14:12,885
لقد سحبت طلقة من كتفه -
والتي يجب أن تؤلم بقوة -

181
00:14:12,886 --> 00:14:15,121
ولم أراه شعر بها حتى

182
00:14:15,122 --> 00:14:19,125
،قمت بمسح كامل للجسم
وغير هذا، فهو بكامل صحته

183
00:14:19,126 --> 00:14:22,228
لماذا يقف هكذا مثل
الإنسان الآلي؟

184
00:14:22,229 --> 00:14:24,130
(لقد أغلقت الهاتف للتو مع (أرغس

185
00:14:24,131 --> 00:14:26,899
(رسمياً، (آيلينغ
في إجازة إدارية

186
00:14:26,900 --> 00:14:28,301
غير رسمية؟

187
00:14:28,302 --> 00:14:31,371
(تحدثت مع زوجة (ديغل
.. ليلا) وتقول أنه مفقود)

188
00:14:31,372 --> 00:14:34,707
في الثلاثة شهور الأخيرة
و(أرغس) تغطي الأمر

189
00:14:34,708 --> 00:14:35,875
هذا منطقي

190
00:14:35,876 --> 00:14:37,477
آخر مرة رأيت الجنرال

191
00:14:37,478 --> 00:14:39,479
كان عندما هربت البروفيسور
(شتاين) أنا و(روني)

192
00:14:39,480 --> 00:14:42,882
،من تلك المنشأة العسكرية
أنا واثق أنهم يغطون هذا أيضاً

193
00:14:42,883 --> 00:14:45,051
أين كان في هذه المدة؟

194
00:14:45,052 --> 00:14:49,421
جنرال (آيلينغ)، لماذا
كنت تحاول سرقة إحتياطي الذهب؟

195
00:14:52,025 --> 00:14:55,395
ربما هو في نوع
ما من فقدان الوعي؟

196
00:14:55,396 --> 00:14:58,763
جنرال، هل تتذكرني؟

197
00:15:00,833 --> 00:15:02,235
البرق

198
00:15:02,236 --> 00:15:08,274
كيف يعرف أنك البرق؟ -
لا أعرف -

199
00:15:08,275 --> 00:15:12,811
.. جنرال -
آيلينغ) ليس هنا) -

200
00:15:14,180 --> 00:15:17,482
آيلينغ) سيء)

201
00:15:18,918 --> 00:15:21,020
ربما هذا نوع ما
من القصور الذهني

202
00:15:21,021 --> 00:15:24,090
وتقدم نفسها على
أنها انفصام في الشخصية

203
00:15:24,091 --> 00:15:26,292
(كيتلين)

204
00:15:26,293 --> 00:15:29,128
كيتلين) جيدة)

205
00:15:29,129 --> 00:15:31,898
شكراً لك؟

206
00:15:31,899 --> 00:15:34,901
انسي أمر تعدد الشخصيات

207
00:15:34,902 --> 00:15:37,069
هل رأيتم يا رفاق
فيلم "طرد الأوراح"؟

208
00:15:37,070 --> 00:15:40,973
،أنت وأفلامك
استمر بالتحدث معه

209
00:15:40,974 --> 00:15:42,875
يبدو أن يُجيب عليك

210
00:15:42,876 --> 00:15:51,417
لماذا (آيلينغ) سيء؟ -
آيلينغ) يؤذيني) -

211
00:15:51,418 --> 00:15:55,920
(أنا أؤذي (آيلينغ

212
00:15:58,090 --> 00:16:04,397
(حسنٌ، طالما لست (آيلينغ
من تكون إذاً؟

213
00:16:04,398 --> 00:16:10,803
(أنا .. (غرود

214
00:16:10,804 --> 00:16:14,105
خافوني

215
00:16:17,678 --> 00:16:20,011
ما (غرود) هذا؟

216
00:16:28,087 --> 00:16:30,990
غرود) غوريلا)

217
00:16:30,991 --> 00:16:33,259
(منذ خمس سنوات، كان (ويلز
و(آيلينغ) يعملان على مشروع

218
00:16:33,260 --> 00:16:36,295
لتوسيع قدرة معرفة
الجنود أثناء المعركة

219
00:16:36,296 --> 00:16:38,130
(ولكن ما لم ندركه أن (آيلينغ

220
00:16:38,131 --> 00:16:40,766
كان يحاول صناعة جنود
لهم قدرات ذهنية

221
00:16:40,767 --> 00:16:42,335
ماذا تقصدين بـ"ذهنية"؟

222
00:16:42,336 --> 00:16:44,504
كان (آيلينغ) يحاول
صناع الجنود الخارقة

223
00:16:44,505 --> 00:16:46,873
لديها قدرة التواصل
والتحريك الذهني من بُعد

224
00:16:46,874 --> 00:16:49,442
(ولكن عندما عرف (ويلز
بهذه التجارب المُريعة

225
00:16:49,443 --> 00:16:52,211
(التي كان يفعلها (آيلينغ
أوقف المشروع كاملاً

226
00:16:52,212 --> 00:16:54,714
إذاً قاتلنا الذهني
لديه نقطة ضعف للحيوانات

227
00:16:54,715 --> 00:16:58,684
هذا جميل -
ماذا حدث لـ(غرود)؟ -

228
00:16:58,685 --> 00:17:02,021
لا نعرف، لعد إنفجار
مسرع الجزيئات

229
00:17:02,022 --> 00:17:05,358
،ذهبت لأسفل كي أتفقده
ووجدت قفصه فارغ

230
00:17:05,359 --> 00:17:09,061
قد يكون تأثر بنفس الطاقة
التي أصابت (باري)؟

231
00:17:09,062 --> 00:17:12,198
عندما أصابت المادة المظلمة
.. غرود)، فكل الأدوية والأمصال)

232
00:17:12,199 --> 00:17:15,701
(التي حقنها فيه (آيلينغ
ربما تم تفعيلها

233
00:17:15,702 --> 00:17:19,539
ربما صنع إنفجار
المسرع غوريلا متحولة

234
00:17:19,540 --> 00:17:21,340
وأظننا نعرف ماذا يحدث

235
00:17:21,341 --> 00:17:24,911
لو  هرب قرد ذو ذكاء
.خارق وغاضب من البشر

236
00:17:24,912 --> 00:17:28,147
سيسكو) مُحق في الجزء الأول)

237
00:17:28,148 --> 00:17:30,917
هذا أول مسح
(مُخي قملت به لـ(غرود

238
00:17:30,918 --> 00:17:33,686
النخاع الحركي الابتدائي
"ومنطقة الـ"بروكا

239
00:17:33,687 --> 00:17:37,356
.مضيئة مثل شجرة عيد الميلاد .. -
(من تجربة (آيلينغ -

240
00:17:37,357 --> 00:17:40,393
وهذا مسح الدماغ الذي
(قمت به للتو على (آيلينغ

241
00:17:40,394 --> 00:17:42,595
دماغه مضيء أيضاً
بنفس الطُرق

242
00:17:42,596 --> 00:17:45,765
غرود) و(آيلينغ) مرتبطان بطريقة ما؟)

243
00:17:45,766 --> 00:17:49,435
(أظن بطريقة ما، (غرود
ينقل إشارات عصبية

244
00:17:49,436 --> 00:17:51,437
إلى النخاع الحركي
(الحركي الابتدائي لـ(آيلينغ

245
00:17:51,438 --> 00:17:55,241
التحكم بالعقل، تواصل ذهني
من قد يعرف قدرات (غرود) الآن؟

246
00:17:55,242 --> 00:17:58,544
ما الذي يريده
غرود) في نظرنا؟ الثآر؟)

247
00:17:58,545 --> 00:18:01,447
لا يعجبني حقيقة
(أن (ويل) أنقذ (غرود

248
00:18:01,448 --> 00:18:04,784
ولا أظنها صدفة بأن تلك
الغوريلا ظهرت في نفس الوقت

249
00:18:04,785 --> 00:18:06,252
(الذي نبحث فيه عن (ويلز ..

250
00:18:06,253 --> 00:18:08,254
(لطالما كان بين (غرود
و(ويلز) رابطة قوية

251
00:18:08,255 --> 00:18:11,724
(لن أتفاجئ لو أن (ويلز
يستغل (غرود) لإلهائنا

252
00:18:11,725 --> 00:18:14,594
(لو وجدنا (غرود)، سنجد (ويلز

253
00:18:14,595 --> 00:18:15,927
.. ولو وجدنا (ويلز) -
(سنجد (إيدي -

254
00:18:18,799 --> 00:18:21,133
وسوف أساعد

255
00:18:21,134 --> 00:18:25,204
أتعرفين أي
شيء عن الغوريلات؟

256
00:18:25,205 --> 00:18:27,273
ربما أعرف

257
00:18:27,274 --> 00:18:30,543
كان هناك تقارير عن
تواجد حيوانات في المجاري

258
00:18:30,544 --> 00:18:34,914
"التماسيح، من فيلم "شودس

259
00:18:34,915 --> 00:18:37,316
أو "أرويسس"؟

260
00:18:37,317 --> 00:18:40,620
هل أنا الوحيد هنا
الذي يشاهد الأفلام؟

261
00:18:40,621 --> 00:18:44,156
،منذ بضعة أشهر مضت
هناك عاملين مجاري مفقودان

262
00:18:44,157 --> 00:18:48,794
فرقة البحث بلغت عن سماع
أصوات حيوانات غريبة في الأنفاق

263
00:18:48,795 --> 00:18:53,432
أين ضاعوا بالضبط؟ -
الحي الخامس والشارع العاشر -

264
00:18:53,433 --> 00:18:56,802
هناك نقطة وصول للمجاري
على بعد مبنيين شرق هذا التقاطع

265
00:18:56,803 --> 00:18:58,571
سأبدأ من هناك

266
00:18:58,572 --> 00:19:00,339
لن تكون وحدك
سآتي معك

267
00:19:00,340 --> 00:19:03,776
الخوض عبر أميال من
الجرذان والصراصير

268
00:19:03,777 --> 00:19:08,414
وفضلات البشر
اعتبروني خارج الأمر

269
00:19:08,415 --> 00:19:11,883
اعتبروني معكم -
إنه قردكم -

270
00:19:26,632 --> 00:19:28,668
(سيسكو)، خذ بقية هذه الشعلات

271
00:19:28,669 --> 00:19:30,636
وأشعلهم وأسقطهم بشكل
دوري أثناء مضينا

272
00:19:30,637 --> 00:19:34,005
،إنها طريقنا للعودة
أعطني هذه الموزة

273
00:19:37,009 --> 00:19:38,477
حسنٌ

274
00:19:38,478 --> 00:19:41,380
ابقوا قريبين -
بالتأكيد -

275
00:19:41,381 --> 00:19:45,083
لن أذهب لأي مكان

276
00:19:52,558 --> 00:19:54,827
شكرًا لوقوفك بجانبي

277
00:19:54,828 --> 00:19:56,729
بالطبع

278
00:19:56,730 --> 00:20:01,734
لو أن لكلامي معنى فاعلمي أن
باري) يشعر ببالغ السوء لكذبه عليكِ)

279
00:20:01,735 --> 00:20:04,670
يجدر به ذلك

280
00:20:04,671 --> 00:20:09,842
لقد كذبتِ أنت أيضًا
بشان خطيبك؟

281
00:20:09,843 --> 00:20:11,811
(روني)، أجل

282
00:20:11,812 --> 00:20:15,715
لقد ظننته مات في إنفجار
مسرع الجزيئات

283
00:20:15,716 --> 00:20:21,853
لكن اتضح أنه قد مسته النيران

284
00:20:23,890 --> 00:20:27,693
لكنه بخير؟ -
أجل، هو كذلك -

285
00:20:27,694 --> 00:20:29,294
جيد. إني سعيدة لك

286
00:20:38,437 --> 00:20:41,107
لا أصدق أني هنا
أبحث عن غوريلا خارقة للطبيعة

287
00:20:41,108 --> 00:20:42,874
إني أرتعب من الغوريلات العادية

288
00:20:46,746 --> 00:20:48,046
ما كان هذا؟

289
00:21:01,294 --> 00:21:04,462
يا رفاق
انظروا لهذا

290
00:21:05,364 --> 00:21:08,467
!مذهل

291
00:21:08,468 --> 00:21:10,134
يبدو أننا بالمكان الصحيح

292
00:21:12,873 --> 00:21:17,143
أيود أحدكم إخباري ما
الذي ننظر إليه هنا؟

293
00:21:17,144 --> 00:21:18,644
(غرود)

294
00:21:18,645 --> 00:21:22,815
إنه يتطور، ويصبح أذكى

295
00:21:22,816 --> 00:21:25,516
يصبح أذكى، عظيم

296
00:21:34,661 --> 00:21:36,629
لو لم أشاهد فيلم
"الحديقة الجوراسية"

297
00:21:36,630 --> 00:21:39,497
فما كنت أرتعب
.مثلما أنا الآن

298
00:21:44,638 --> 00:21:49,674
إذا كان يزداد ذكاءًا
أتظنه ازداد حجمًا أيضًا؟

299
00:21:55,314 --> 00:21:57,849
لابد من أن تلك كانت شاحنة
تعبر فوقنا، صحيح؟

300
00:22:01,087 --> 00:22:03,354
(سيسكو)؟

301
00:22:10,529 --> 00:22:11,729
!(باري)

302
00:22:20,940 --> 00:22:23,541
علينا أن نخرج من هنا -
إن (باري) فقد وعيه -

303
00:22:26,379 --> 00:22:28,180
!(جو)

304
00:22:28,181 --> 00:22:30,281
!أبي

305
00:23:21,533 --> 00:23:24,035
ما الذي تفعله بي؟

306
00:23:25,071 --> 00:23:26,773
!ساعدوني

307
00:23:26,774 --> 00:23:29,843
!(سيسكو)، ساعدني

308
00:23:29,844 --> 00:23:32,779
لا مُساعدة هنا

309
00:23:32,780 --> 00:23:37,582
يمكنني سماع صوتك
برأسي، أنت متخاطر ذهني

310
00:23:40,253 --> 00:23:44,190
رجاءًا

311
00:23:44,191 --> 00:23:47,226
!لا

312
00:23:53,366 --> 00:23:57,270
أبي يكره الأسلحة

313
00:23:57,271 --> 00:23:59,039
.. أبوك

314
00:23:59,040 --> 00:24:02,042
بالأب أنت تقصد
(ويلز)

315
00:24:02,043 --> 00:24:05,245
(ويلز)؟
أهذا من تعنيه؟

316
00:24:05,246 --> 00:24:09,148
أين هو؟ -
ليس هنا -

317
00:24:10,951 --> 00:24:12,552
مهلًا، هاك

318
00:24:12,553 --> 00:24:14,821
أهذا ما تريد؟
يمكنك الحصول عليها

319
00:24:14,822 --> 00:24:16,522
إنها لك

320
00:24:20,962 --> 00:24:27,633
(غرود) يكره الموز -
رجاءًا، رجاءًا -

321
00:24:42,248 --> 00:24:46,186
إنك تشهد نشاطًا
في نخاعك الحركي الابتدائي

322
00:24:46,187 --> 00:24:49,022
هذا نفس ما وجدناه لدى (أيلنغ)

323
00:24:49,023 --> 00:24:53,126
الصور التي رأيتها كانت نوع
من الهجوم التخاطري من (غرود)

324
00:24:53,127 --> 00:24:56,096
أولًا، يُختطف (إيدي) من
قبل الرجل الأصفر

325
00:24:56,097 --> 00:24:58,765
والآن والدي -
سننقذ كليهما يا (آيريس) -

326
00:24:58,766 --> 00:25:00,467
أعدك -
مهلًا -

327
00:25:00,468 --> 00:25:02,635
لقد وضعت متعقب على سهم
التخدير الذي أرديت (غرود) به

328
00:25:02,636 --> 00:25:03,636
ما أن يتم تفعيله -
لا يا (سيسكو) -

329
00:25:03,637 --> 00:25:05,205
لا يمكنني إنتظار هذا

330
00:25:05,206 --> 00:25:07,140
سأفتش كل بوصة من
المجارير إن اضطررت

331
00:25:07,141 --> 00:25:09,042
وماذا ستفعل حين تجدهم؟

332
00:25:09,043 --> 00:25:12,512
ماذا يحدث إن سيطر (غرود)
على عقلك كما فعل مع (آيلينغ)؟

333
00:25:12,513 --> 00:25:13,680
...لن... أعني

334
00:25:13,681 --> 00:25:15,615
أيمكنكم صناعة
شيء لي يا رفاق؟

335
00:25:15,616 --> 00:25:18,785
نوعٌ من التقنيات التي
تمنعه من الولوج لعقلي؟

336
00:25:18,786 --> 00:25:22,222
لا أعلم

337
00:25:22,223 --> 00:25:25,692
ربما لو كان الدكتور (ويلز) هنا

338
00:25:25,693 --> 00:25:28,194
لا أفهم

339
00:25:28,195 --> 00:25:31,064
كل يوم تجدون
طريقة لمساعدة الناس

340
00:25:31,065 --> 00:25:33,333
كل قوى البرق تلك
وهذه المعدات

341
00:25:33,334 --> 00:25:35,334
ولا يمكنكم إنقاذ (إيدي) أو أبي؟

342
00:25:40,808 --> 00:25:43,842
سنجد حلًا -
بسرعة -

343
00:25:47,647 --> 00:25:49,015
(آيريس)

344
00:25:49,016 --> 00:25:50,483
لا يمكنني إخراج ذاك
الصوت من رأسي

345
00:25:50,484 --> 00:25:52,385
صراخ والدي

346
00:25:52,386 --> 00:25:56,423
لمَ أصر على النزول معك؟
دائمًا ما يتحدث عن الأمان

347
00:25:56,424 --> 00:25:59,859
لكنه لم يفكر
في أمانه ولو لمرة

348
00:25:59,860 --> 00:26:01,161
(آيريس) -
لا يا (باري) -

349
00:26:01,162 --> 00:26:03,596
إنه مجرد شرطي عادي

350
00:26:03,597 --> 00:26:07,434
إنه ليس إنسان مُتحول
ذو قدرات خارقة

351
00:26:07,435 --> 00:26:09,402
إنه ليس أنت

352
00:26:09,403 --> 00:26:12,072
،أنتِ محقة
إنه ليس انا

353
00:26:12,073 --> 00:26:16,376
وهذا ليس خطأه
لا شيء من هذا خطأه

354
00:26:16,377 --> 00:26:20,246
انظري، نعم لربما أمرني (جو)
ألا أخبرك أنني كنت البرق

355
00:26:20,247 --> 00:26:21,714
لكن لم يكن علي الإنصات إليه

356
00:26:21,715 --> 00:26:23,917
كان بوسعي إخبارك
مئات المرات

357
00:26:23,918 --> 00:26:27,120
كان بوسعي إخبارك ولم أفعل

358
00:26:27,121 --> 00:26:30,056
أجل، كان علي إخبارك
لذا لا حرج عليك في حنقك

359
00:26:30,057 --> 00:26:33,960
،لكن لا تغضبي من والدك
اغضبي مني

360
00:26:33,961 --> 00:26:35,562
حسنٌ

361
00:26:35,563 --> 00:26:37,097
حسنٌ، إذًا فسر لي

362
00:26:37,098 --> 00:26:39,132
كيف أن الشخص الذي ظننت
أني أعرفه أكثر من أي شخص

363
00:26:39,133 --> 00:26:41,634
يُخفي أسراره عني؟

364
00:26:41,635 --> 00:26:44,604
أسرار كبيرة مغيرة لمجرى الحياة؟

365
00:26:44,605 --> 00:26:47,107
كان يفترض أن تكون
(أعز أصدقائي يا (باري

366
00:26:47,108 --> 00:26:48,575
أنا كذلك

367
00:26:48,576 --> 00:26:52,612
كيف تقول هذا وأهم الأشياء
في حياتك والأشياء التي تهم

368
00:26:52,613 --> 00:26:56,216
والتي يفترض بك مشاركتها
أخفيتها عني؟

369
00:26:56,217 --> 00:26:59,319
لقد كذبت عليّ بشأن كل شيء

370
00:26:59,320 --> 00:27:01,621
أعلم يا (آيرس)، أعلم

371
00:27:01,622 --> 00:27:05,625
لكنك لم تكوني
صريحة طوال الوقت أيضًا

372
00:27:05,626 --> 00:27:08,128
ماذا؟ عماذا تتحدث؟

373
00:27:08,129 --> 00:27:10,430
في عيد الميلاد حين صارحتكِ بمشاعري

374
00:27:10,431 --> 00:27:14,400
قلتِ بأنكِ لم تبادلينني
نفس الشعور، لكني فقط أشعر

375
00:27:14,401 --> 00:27:17,336
لا أعلم، ربما الأمور ليست
بهذه السهولة

376
00:27:21,509 --> 00:27:23,442
أأنا مخطئ؟

377
00:27:30,317 --> 00:27:33,518
سأتفقد (سيسكو) و(كيتلين)

378
00:27:42,028 --> 00:27:48,868
أنت تعلم أنهم سيجدونني
وأنت لست ذكيًا مثلما تظن

379
00:27:48,869 --> 00:27:51,538
حقًا؟ لأني عبقري
من مكان قدومي

380
00:27:51,539 --> 00:27:55,508
تخيل مقدار ذكائي هنا -
لأنك من المستقبل؟ -

381
00:27:55,509 --> 00:27:58,711
باسم كـ(إيوبارد)، فأظن
أنه عليك أن تكون

382
00:27:58,712 --> 00:28:04,117
لا إن (إيوبارد) اسم مميز
لعضو مميز من عائلة مميزة

383
00:28:04,118 --> 00:28:07,320
لكم هو محبط بالتفكير في
أن كل أحفادي بمثل جنونك

384
00:28:07,321 --> 00:28:09,155
لا

385
00:28:09,156 --> 00:28:14,994
لا، سلالة (ثون) تعج
بالسياسيين المؤثرين والعلماء

386
00:28:14,995 --> 00:28:16,963
ورواد الصناعة

387
00:28:16,964 --> 00:28:21,901
إن الفاشلين أمثالك
لهم مجرد استثناء

388
00:28:21,902 --> 00:28:28,675
وما الذي يجعلني فاشلًا؟ -
سؤال صعب يا (إيدي) -

389
00:28:28,676 --> 00:28:30,243
من أين أبدأ؟

390
00:28:30,244 --> 00:28:35,481
ماذا عن مسيرتك المهنية كمحقق؟
إنها خالية من الإنجازات بشكل مذهل

391
00:28:35,482 --> 00:28:38,051
أجل
حسنٌ، سنرى

392
00:28:38,052 --> 00:28:42,655
لا، لقد رأينا
أنا رأيت

393
00:28:42,656 --> 00:28:46,826
إنني من المستقبل
وأنت الـ(ثون) الوحيد

394
00:28:46,827 --> 00:28:50,930
الذي ينساه التاريخ

395
00:28:50,931 --> 00:28:53,732
حياة مهدرة ورجل مُهدر

396
00:28:55,035 --> 00:28:57,770
للأسف

397
00:28:57,771 --> 00:29:00,106
.لا تحصل حتى على الفتاة

398
00:29:00,107 --> 00:29:02,607
عماذا تتحدث؟

399
00:29:09,617 --> 00:29:15,388
اقرأ العنوان الفرعي

400
00:29:15,389 --> 00:29:19,926
يتزوج (باري) (آيريس) وليس أنت

401
00:29:19,927 --> 00:29:25,698
سنعيد هذا الخاتم إذًا
للجدة (أغنيس)

402
00:29:25,699 --> 00:29:30,735
فأنت يا (إيدي) لن تحتاجه

403
00:29:34,208 --> 00:29:36,242
خوذة مضادة للتخاطر

404
00:29:36,243 --> 00:29:38,211
إنها تستخدم الهزات
المغناطيسية لمعادلة

405
00:29:38,212 --> 00:29:40,280
أي مؤثر عصبي غريب

406
00:29:40,281 --> 00:29:43,082
(إذًا ستحمي (باري
من أن يُتحكم به؟

407
00:29:43,083 --> 00:29:47,987
هذا ما نأمله، لكننا لا نستطيع
المعرفة إن كانت تعمل بحق

408
00:29:47,988 --> 00:29:49,756
ستعمل

409
00:29:49,757 --> 00:29:54,893
،لقد عمل المتعقب
حددنا مكان (غرود)

410
00:29:56,996 --> 00:29:58,998
(آيريس)

411
00:29:58,999 --> 00:30:02,335
أريدك أن تعلمي أنه بكل
الأوقات التي تخيلتك هنا بها

412
00:30:02,336 --> 00:30:06,838
لم تكن مثل هذه -
استعد والدي -

413
00:30:17,751 --> 00:30:20,453
(باري)، كم من
الوقت حتى تصل؟

414
00:30:20,454 --> 00:30:23,790
حسنٌ، أنا في المكان

415
00:30:23,791 --> 00:30:26,426
انتظر إشارتي

416
00:30:26,427 --> 00:30:27,660
الأحمر هو (باري)؟

417
00:30:27,661 --> 00:30:28,828
أجل -
والأزرق؟ -

418
00:30:28,829 --> 00:30:32,098
هو (غرود)

419
00:30:32,099 --> 00:30:35,133
حسنٌ. راقبوا ما يحدث

420
00:31:08,869 --> 00:31:10,670
البخار يعمل
إن (غرود) يتحرك

421
00:31:10,671 --> 00:31:12,538
أنا لا أفهم، ما الخطة؟

422
00:31:12,539 --> 00:31:16,042
إنها يوجه غرود لنفق على
(بعد 5.3 ميل من (باري

423
00:31:16,043 --> 00:31:19,412
كي يفعل (باري) هذا؟ -
كما فعل مع (جريدر) -

424
00:31:19,413 --> 00:31:21,748
لكمة فوق صوتية يا عزيزتي

425
00:31:21,749 --> 00:31:23,682
!إلكمه

426
00:31:56,716 --> 00:31:58,451
لقد فشلت اللكمة فوق الصوتية

427
00:31:58,452 --> 00:32:00,285
يا للأسف، ها نحن أولاء

428
00:32:03,289 --> 00:32:04,957
لا بأس يا (سيسكو)

429
00:32:04,958 --> 00:32:06,459
الخوذة تعمل

430
00:32:06,460 --> 00:32:09,160
أجل، فلنجرب
بعض اللكمات السريعة

431
00:32:13,233 --> 00:32:15,834
هذا لا يجدي -
حسنٌ، ماذا لو جربت -

432
00:32:20,039 --> 00:32:21,640
!(باري)

433
00:32:29,217 --> 00:32:30,250
!(باري) -
لا -

434
00:32:30,251 --> 00:32:33,413
الخوذة تعطلت -
يبدو وأنها اصطدمت بشيء -

435
00:32:45,667 --> 00:32:48,101
البشر ضُعفاء

436
00:32:48,102 --> 00:32:49,837
إن النشاط المخي لـ(باري)
خارج المعتاد

437
00:32:49,838 --> 00:32:50,838
إنه أسوء بكثير من المرة السابقة

438
00:32:50,839 --> 00:32:53,240
ماذا يجري له؟ -
إن (غرود) يهاجمه ذهنياً -

439
00:32:53,241 --> 00:32:54,575
إنه مشلول

440
00:32:54,576 --> 00:32:57,309
هيّا، ثمة قطار قادم

441
00:33:01,648 --> 00:33:03,951
!افعلوا شيئًا إذا سمحتم -
لا يمكنني إيقاف القطار -

442
00:33:03,952 --> 00:33:06,952
(باري)، عليك أن تخرج من هناك الآن

443
00:33:10,024 --> 00:33:12,926
ماذا نفعل؟

444
00:33:12,927 --> 00:33:16,597
(باري)، أنصت لي، حسنٌ؟
عليك أن تركز على صوتي

445
00:33:16,598 --> 00:33:18,798
،أيًا كان ما يحدث لك
فانت قادر على محاربته

446
00:33:23,537 --> 00:33:26,238
أعلم أن بوسعك فعل هذا
وأعلم كم أنت قوي

447
00:33:27,609 --> 00:33:30,377
واجه (غرود)
يمكنك فعل هذا

448
00:33:30,378 --> 00:33:32,812
رجاءًا

449
00:33:36,451 --> 00:33:39,218
(باري)، افعلها لأجلي

450
00:33:50,898 --> 00:33:52,665
(آيريس)

451
00:34:23,830 --> 00:34:27,668
(جو) -
(باري) -

452
00:34:27,669 --> 00:34:31,104
رجاءًا أخرجني من هنا

453
00:34:31,105 --> 00:34:33,038
!(باري)

454
00:34:34,541 --> 00:34:35,908
إنني أعيده للمنزل

455
00:34:54,895 --> 00:34:58,766
سيد (آلين)
لكم هو لطيف أن تزورني

456
00:34:58,767 --> 00:35:01,734
إلى متى تريد إبقائي سجينًا؟

457
00:35:05,773 --> 00:35:07,708
لقد عادت مؤشرات دماغك للطبيعي

458
00:35:07,709 --> 00:35:10,111
(ما يعني أن (غرود
لم يعد يتحكم بك

459
00:35:10,112 --> 00:35:14,180
،هذا السجن للمتحولين
لذا فأنت حر للذهاب

460
00:35:19,320 --> 00:35:22,923
ستنال ما تستحق بالنهاية

461
00:35:22,924 --> 00:35:25,960
أنا لست خجلًا من أفعالي
يا سيد (آلين)

462
00:35:25,961 --> 00:35:28,662
لقد رأيت ما يستطيع
فعله هؤلاء الخارقين

463
00:35:28,663 --> 00:35:31,465
قريبًا، لن يكون سجنك كافيًا

464
00:35:31,466 --> 00:35:33,567
ليس كل البشر
الخارقين خطيرين

465
00:35:33,568 --> 00:35:37,036
أأنت خائفٌ أني أعرف أنك البرق؟

466
00:35:38,607 --> 00:35:40,908
لا تنزعج لقد علمت من أشهر

467
00:35:40,909 --> 00:35:43,811
،لو كنت أريد صيدك
لكنت فعلتها من قبل

468
00:35:43,812 --> 00:35:46,546
لكنك تظن أنك ستحتاجني

469
00:35:48,649 --> 00:35:52,319
لقد سلمني (هاريسون ويلز)
لذاك الوحش

470
00:35:52,320 --> 00:35:54,522
لقد استخدمني كدمية لعينة

471
00:35:54,523 --> 00:35:58,025
لذا سواء أحببت أو لا
فإن لدينا عدو مُشترك

472
00:35:58,026 --> 00:36:00,893
والآن اعذرني، فلدي
غوريلا لأصطادها

473
00:36:04,999 --> 00:36:09,470
لقد قلت، ابق ثابتًا
لديك ثلاثة أضلاع مكسورة

474
00:36:09,471 --> 00:36:13,007
سأكون بخير -
عليك أن تستريح يا (أبي) -

475
00:36:13,008 --> 00:36:17,211
لا أصدق أن (غرود) أصبح عنيفًا هكذا

476
00:36:17,212 --> 00:36:19,046
كيف كان عرينه؟

477
00:36:19,047 --> 00:36:21,382
<i>هل أكل الموز؟
أيحب (كينغ كونغ)؟</i>

478
00:36:21,383 --> 00:36:23,684
<i>أم أنه من نوع "كوكب القردة"؟</i>

479
00:36:23,685 --> 00:36:26,020
مرعب، لا

480
00:36:26,021 --> 00:36:27,854
ولم أسأله

481
00:36:29,191 --> 00:36:31,457
أتمانعان إن تحدثت
لابنتي على انفراد؟

482
00:36:36,363 --> 00:36:44,338
حين كنت مع تلك الغوريلا
فكرت في أني سأموت هناك

483
00:36:44,339 --> 00:36:49,143
وكل ما كنت أفكر فيه
هو أننا كنا متشاجرين

484
00:36:49,144 --> 00:36:53,013
لقد كنت خائفة عليك للغاية يا أبي

485
00:36:53,014 --> 00:37:02,590
لقد بدأت حياتي حين ولدتِ
وأحيانًا حبي المذهل لك

486
00:37:02,591 --> 00:37:05,859
يعميني وأنسى

487
00:37:05,860 --> 00:37:11,732
وأنسى كم أنت
امرأة يافعة رائعة

488
00:37:11,733 --> 00:37:17,705
وأنك قادرة على إتخاذ
قراراتك بنفسك

489
00:37:17,706 --> 00:37:22,876
أبي، أعلم أن كل
ما تفعله هو بدافع الحب

490
00:37:22,877 --> 00:37:26,347
لذا حبني بما يكفي
لتخبرني بالحقيقة

491
00:37:26,348 --> 00:37:28,082
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

492
00:37:28,083 --> 00:37:31,651
حسنٌ، تعال

493
00:37:32,454 --> 00:37:37,358
خطأي

494
00:37:37,359 --> 00:37:40,060
ربما من الجيد أننا لم نمسك بـ(غرود)

495
00:37:40,061 --> 00:37:43,030
فأين كنا لنضعه؟
فخط المواسير ليس مجهزًا

496
00:37:43,031 --> 00:37:47,401
لحبس غوريلا متخاطرة شديدة الذكاء

497
00:37:47,402 --> 00:37:51,772
ذكر (جو) أن (غرود) لقب
(ويلز) بالأب

498
00:37:51,773 --> 00:37:54,908
لابد أن (ويلز) أمر (غرود)
بالسعي خلفنا

499
00:37:54,909 --> 00:37:57,711
(لهذا (غرود) لم يقتل (جو

500
00:37:57,712 --> 00:37:59,313
أظن أن (جو) محق

501
00:37:59,314 --> 00:38:02,915
فكل ما فعله (غرود) كان
ليُلهينا فحسب

502
00:38:05,986 --> 00:38:07,721
ماذا يجري؟
أأنت بخير؟

503
00:38:07,722 --> 00:38:13,593
فقط أفكر بشأن الخوذة
إنها لم تكن قوية كفاية

504
00:38:16,430 --> 00:38:18,332
كنت لتموت هناك يا رجل

505
00:38:18,333 --> 00:38:20,267
،لا يا رجل
لقد عمل جهازك

506
00:38:20,268 --> 00:38:27,941
وأثبت أننا لسنا بحاجة (ويلز)
ثلاثتنا واجهنا (غرود) وأنقذنا (جو)

507
00:38:27,942 --> 00:38:31,679
معًا يمكننا فعل أي شيء

508
00:38:31,680 --> 00:38:35,381
،في الواقع
لقد كان أربعتنا

509
00:38:52,800 --> 00:38:57,438
مرحبًا

510
00:38:57,439 --> 00:39:03,944
كيف علمت أني هنا؟ -
هذا هو مكانك المفضل -

511
00:39:03,945 --> 00:39:10,351
أجل، إنه مكان مميز
فهنا قابلت البرق لأول مرة

512
00:39:10,352 --> 00:39:17,124
كل تلك المرات كنت تقف
أمامي ولم أكن أعرف

513
00:39:17,125 --> 00:39:20,192
لم أعد أعرفك بعد الآن

514
00:39:21,562 --> 00:39:26,766
(آيريس)، ما قلته لي حين كنت بالمجاري

515
00:39:28,502 --> 00:39:34,808
أوتعلمين لماذا لم أخف؟
لأنكِ كنت هناك

516
00:39:34,809 --> 00:39:39,146
رغم أنني كنت خائفًا
للغاية، فوجودك معي

517
00:39:39,147 --> 00:39:42,383
هو الذي مكنني من مواجهة (غرود)

518
00:39:42,384 --> 00:39:48,756
كل مرة أُزل أو أخطئ

519
00:39:48,757 --> 00:39:54,261
فكان تفكيري بكِ هو ما يوقفني
ويجعلني أستمر

520
00:39:54,262 --> 00:40:01,034
انظري، ما أحاول قوله هو
أنه رغم أنكِ لم تعرفي كل شيء

521
00:40:01,035 --> 00:40:04,738
عن حياتي بالعام
المنصرم فهذا لا يعني

522
00:40:04,739 --> 00:40:07,608
أنكِ لم تكوني جزءًا منها

523
00:40:07,609 --> 00:40:13,179
لقد كنتِ في كل يوم

524
00:40:14,748 --> 00:40:21,188
بدونك، ما كان ليكون البرق

525
00:40:21,189 --> 00:40:28,295
لقد فكرت فيما قلت
ولربما كنت محقًا

526
00:40:28,296 --> 00:40:34,301
لقد كنت أفكر بك وبنا

527
00:40:34,302 --> 00:40:38,872
لكني لا أستطيع فعل هذا بعد الآن
إن (إيدي) هو من أعيش معه

528
00:40:38,873 --> 00:40:42,142
والذي أحب والمختفي الآن

529
00:40:42,143 --> 00:40:46,078
أعلم، سأعيده

530
00:40:50,884 --> 00:40:56,022
وبعد هذا؟ -
لا أعلم -

531
00:40:57,791 --> 00:41:02,328
لا أعلم

532
00:41:13,529 --> 00:41:16,329
<b>|| البــرق ||</b>

533
00:41:21,448 --> 00:41:26,119
ماذا الآن؟ -
.. الآن -

534
00:41:26,120 --> 00:41:27,787
لدي المفتاح

535
00:41:30,324 --> 00:41:32,525
مفتاح ماذا؟

536
00:41:54,781 --> 00:41:56,949
حان وقت العودة للمنزل

537
00:41:58,750 --> 00:42:57,950
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - محمود فودة ||
الصفحة العربية للمسلسل
www.FB.com/TheFlashArabic

