1
00:00:01,818 --> 00:00:04,538
<font color="#ff0000">سابقا في عملاء شيلد. ....

2
00:00:04,563 --> 00:00:07,133
أرجوك أخبرني أنك بنيت 
بابا خلفيا لهذا المكان 

3
00:00:07,158 --> 00:00:09,294
أجل فعلت-
فقط أخبرني أين أتجه-

4
00:00:09,319 --> 00:00:10,894
دليل على تآمرهم

5
00:00:10,928 --> 00:00:12,629
علينا فقط إخراج الحقيقة منه

6
00:00:12,663 --> 00:00:15,064
المشكل الوحيد هو أنه مستعد 
للموت

7
00:00:15,099 --> 00:00:16,966
حسنا،إذن فلنعطيه سببا للعيش

8
00:00:20,419 --> 00:00:21,938
هذا الجسد لن يكون ذا أهمية 

9
00:00:21,972 --> 00:00:23,773
أكمل صنع الآلة

10
00:00:23,808 --> 00:00:25,980
وجدت طريقة لتوليد
...المادة الحية

11
00:00:26,005 --> 00:00:27,338
النسيج البشري

12
00:00:27,363 --> 00:00:29,679
هي تريد جعل نفسها 
إنسانا حقيقيا

13
00:00:29,713 --> 00:00:31,648
.هي تقوم ببنائها
فقط ليس في هذا العالم 

14
00:00:31,682 --> 00:00:34,550
لقد رفعت المواصفات الأخيرة
إلى الآلة

15
00:00:34,575 --> 00:00:35,865
و حالما تنتهي

16
00:00:35,890 --> 00:00:37,241
...قيودك سوف

17
00:00:37,266 --> 00:00:38,335
...تزول-
أجل-

18
00:00:38,360 --> 00:00:39,923
لقد حددنا موقع

19
00:00:39,957 --> 00:00:42,192
العميلتان اللتان تهددان
الإطار

20
00:00:42,226 --> 00:00:44,294
هن على متن طائرة تخص شيلد

21
00:00:44,328 --> 00:00:45,695
حالما يكونون في مرمى نيراننا

22
00:00:45,729 --> 00:00:48,699
رجالي لديهم أوامر بإسقاطهم أرضا

23
00:00:57,669 --> 00:00:59,183
<font color="#ff0000">قبل 10 أيام

24
00:00:59,208 --> 00:01:00,653
،و تذكري 

25
00:01:00,678 --> 00:01:02,746
حتى لو أصبحت أعضائنا الحيوية
...غير مستقرة،لا تقومي

26
00:01:02,771 --> 00:01:04,848
لن أقوم بسحبكم
أو إيقاظكم،أعلم

27
00:01:04,882 --> 00:01:07,005
فذلك سيحرق أدمغتكم
كالبيض المقلي
28
00:01:07,021 --> 00:01:10,429
سيسبب ذلك تلفا دائما
للقشرة المخية،أجل

29
00:01:11,429 --> 00:01:14,600
فقط عديني أنك سوف ترجعين
رفاقنا،حسنا؟

30
00:01:14,625 --> 00:01:16,203
أنا أعدك

31
00:01:31,661 --> 00:01:33,022
إذن،ما التالي؟

32
00:01:33,057 --> 00:01:34,823
سوف ننتظر

33
00:01:55,012 --> 00:01:57,146
الطائرة بقيت لديها 24 ساعة
حتى تنفذ طاقتها

34
00:01:57,181 --> 00:01:58,348
لا يسعنا الإنتظار بعد الآن

35
00:01:58,382 --> 00:01:59,749
ينبغي علينا أن نهبط و نتزود بالوقود

36
00:01:59,783 --> 00:02:01,693
دعنا لا نخض هذا النقاش ثانية

37
00:02:01,718 --> 00:02:03,490
حسنا،نحن لا نعلم بمن نثق 
في شيلد

38
00:02:03,515 --> 00:02:05,513
...و الحكومة-
تالبوت) حاول التواصل معنا)-

39
00:02:05,538 --> 00:02:06,656
ربما حان وقت التحدث معه

40
00:02:06,690 --> 00:02:08,531
لقد رأيت ما يذيعونه
في الأخبار

41
00:02:08,556 --> 00:02:10,357
نحن محظوظون لأنهم لم يطلقوا
النار علينا

42
00:02:10,382 --> 00:02:11,594
...و إذا أطفئوا (الإطار)

43
00:02:11,628 --> 00:02:14,318
ذلك الشيء يستنفذ طاقتنا كلها

44
00:02:14,343 --> 00:02:16,332
ربما حان الوقت لنفكر في طريقة لإيقاظ
دايزي) و (سيمونز))

45
00:02:16,367 --> 00:02:18,060
ذلك ليس خيارا متاحا

46
00:02:18,085 --> 00:02:19,736
علينا إطفاء شيء آخر

47
00:02:19,770 --> 00:02:21,413
لقد أطفئنا كل الخاصيات
الغير ضرورية بالفعل

48
00:02:21,438 --> 00:02:23,116
بما في ذلك الحرارة

49
00:02:24,117 --> 00:02:25,951
انتظروا،ماذا عن خاصية التخفي؟

50
00:02:25,976 --> 00:02:27,410
فكرة سيئة

51
00:02:27,444 --> 00:02:30,580
التخفي هو الوحيد الذي يبقينا
محلقين بأمان

52
00:02:33,882 --> 00:02:35,358
إفعلها

53
00:02:45,184 --> 00:02:46,763
أسرعوا،كلاكما 

54
00:02:46,797 --> 00:02:48,692
الوقت ينفذ منا

55
00:02:59,028 --> 00:03:02,708
<font color="#007700">ترجمة محمد الناصري
 mohammednaciri333@gmail.com 
fb.com/ken.mohammed.naciri </font>


56
00:03:04,274 --> 00:03:07,574
مع أن القوات المسلحة  لازالت تقاتل
من أجل السيطرة على مركز البث

57
00:03:07,614 --> 00:03:10,415
السيدة (هايدرا) بعثت كل الوحدات 
المتاحة

58
00:03:10,451 --> 00:03:12,517
لتطهير الشوارع

59
00:03:12,553 --> 00:03:14,816
الأمر التنفيذي الذي قامت به 
...السيدة (هايدرا) جاء ردا على

60
00:03:14,841 --> 00:03:16,922
تلك السيدة (هايدرا)ليست في كامل 
قواها العقلية

61
00:03:16,957 --> 00:03:18,841
أجل،فقط أنظري إلى لباسها

62
00:03:18,866 --> 00:03:20,225
إنه مثير جدا

63
00:03:22,040 --> 00:03:25,831
أقصد،إذا كنت تحبين
دور "الفتاة السيئة" بأكمله

64
00:03:25,866 --> 00:03:27,065
لا...ليس أنا

65
00:03:27,101 --> 00:03:29,702
أنا فقط...أبدي ملاحظة

66
00:03:31,938 --> 00:03:33,138
!(تريب)

67
00:03:33,173 --> 00:03:34,983
اوه،يا إلهي

68
00:03:35,008 --> 00:03:36,775
!مسرورة جدا برؤيتك

69
00:03:36,810 --> 00:03:39,608
أهلا...أيتها الفتاة التي لا أعرفها

70
00:03:39,633 --> 00:03:41,046
صحيح

71
00:03:41,711 --> 00:03:44,993
أجل،آسفة،سمعت بشأن
مهمتك

72
00:03:45,500 --> 00:03:48,500
عمل رائع-
شكرا لك-

73
00:03:48,856 --> 00:03:51,189
ألا تمانع إن تحدثت أنا و(دايزي )
على انفراد؟

74
00:03:51,225 --> 00:03:52,686
طبعا

75
00:03:52,711 --> 00:03:54,571
يمكنك أن تنهي عناقك لي لاحقا

76
00:04:00,334 --> 00:04:02,200
إيدا) تقوم ببناء جسد لها)

77
00:04:02,236 --> 00:04:03,885
في العالم الحقيقي 

78
00:04:04,138 --> 00:04:05,570
جسد بشري

79
00:04:05,606 --> 00:04:07,139
هي تصبو للإرادة الحرة

80
00:04:07,174 --> 00:04:08,840
مما سيسمح لها بفصل
(الإطار)

81
00:04:08,876 --> 00:04:10,990
و تقتلنا جميعا

82
00:04:11,068 --> 00:04:12,811
حسنا،لازال بإمكاننا إيقافها

83
00:04:12,846 --> 00:04:14,312
رادكليف) أخبرني بإحداثيات)

84
00:04:14,348 --> 00:04:16,216
الباب الخلفي لل(إطار)-
هل سيعمل؟-

85
00:04:16,241 --> 00:04:18,708
وفقا له،كل ما علينا
...فعله هو

86
00:04:18,733 --> 00:04:20,144
العبور عبر نقطة الخروج

87
00:04:20,187 --> 00:04:21,619
و عندها العقل ينفصل عن 
ال (إطار)

88
00:04:21,644 --> 00:04:23,855
إذن كل ما علينا فعله هو إيصال 
الجميع إلى هناك

89
00:04:23,891 --> 00:04:25,891
الأمر الذي لن يكون هينا
حيث (ماي)و (ماك)

90
00:04:25,926 --> 00:04:27,392
لا يملكان أدنى فكرة عما يحدث حقا

91
00:04:27,427 --> 00:04:30,892
حسنا،و (فيتز) جعل حراس هايدرا 
يحمونه طوال الوقت

92
00:04:32,453 --> 00:04:34,594
ماذا؟-
...(سيمونز)-

93
00:04:34,619 --> 00:04:36,234
لا يمكننا إنقاذ (فيتز)حاليا

94
00:04:36,270 --> 00:04:37,369
لا يوجد وقت

95
00:04:37,404 --> 00:04:38,904
لا يمكننا أن نتركه خلفنا فحسب

96
00:04:38,939 --> 00:04:41,406
هو جزء من فريقنا-
و زعيم (هايدرا)الحالي-

97
00:04:41,441 --> 00:04:43,241
فيتز)الموجود في هذا)
العالم يريد قتلنا جميعا

98
00:04:43,277 --> 00:04:45,053
... (دايزي)-
أعلم أنه ليس خطئه-

99
00:04:45,078 --> 00:04:48,172
لكن هذا هو الواقع الذي
نعيش فيه 

100
00:04:48,197 --> 00:04:49,915
إذا لم نقم بإخراج  (كولسون)
ماي)،و (ماك) من هنا)

101
00:04:49,950 --> 00:04:51,683
إيدا)سوف تقتلهم أجمعين)

102
00:04:53,220 --> 00:04:54,753
أعدك أننا سنجد طريقة

103
00:04:54,788 --> 00:04:57,532
لإخراج (فيتز) حالما
يكون الجميع آمنين،حسنا؟

104
00:04:58,758 --> 00:05:00,358
حسنا

105
00:05:03,549 --> 00:05:05,328
حسنا،إهتمي بنفسك 

106
00:05:05,705 --> 00:05:07,966
هيا بنا-
أهلا-

107
00:05:08,001 --> 00:05:09,701
ما خطب الأمتعة؟ 

108
00:05:09,736 --> 00:05:11,036
سوف نذهب إلى البيت

109
00:05:11,071 --> 00:05:12,571
أجل،أردنا أن نوفر
سريرا بطابقين

110
00:05:12,606 --> 00:05:13,993
للذين يحتاجونه أكثر منا

111
00:05:14,018 --> 00:05:16,708
تلك مراعاة كبيرة منك
لكن في الواقع لدينا مشكلة

112
00:05:16,743 --> 00:05:18,376
سيمونز)عادت للتو و بحوزتها معلومات)

113
00:05:18,412 --> 00:05:21,079
قد تساعدنا في القضاء على
السيدة (هايدرا) نهائيا

114
00:05:21,114 --> 00:05:22,514
يبدو أنك تحتاجين شخصا

115
00:05:22,549 --> 00:05:23,915
مستعد لخوض معركة 

116
00:05:23,951 --> 00:05:25,564
نحن نحتاجك أنت

117
00:05:26,329 --> 00:05:27,719
حسنا

118
00:05:27,754 --> 00:05:29,754
إذن،ما هي هذه المهمة؟

119
00:05:29,790 --> 00:05:32,123
أبي،لا تحرج نفسك

120
00:05:32,159 --> 00:05:33,825
حسنا،كيف يعتبر طرح سؤال
إحراجا؟

121
00:05:33,861 --> 00:05:36,849
لأن (دايزي) ذهبت للسجن
بعد ما فعلته بها

122
00:05:36,874 --> 00:05:38,663
لم يكن خطئه بالضبط

123
00:05:38,699 --> 00:05:40,474
أنت تقولين ذلك فقط
لأنك استطعت الهرب

124
00:05:40,499 --> 00:05:42,767
...و أبرحت السيدة (هايدرا) ضربا في ال-
لا تجرؤي على قولها-

125
00:05:42,803 --> 00:05:44,302
دبر،خلفية

126
00:05:44,338 --> 00:05:45,503
طيز

127
00:05:45,539 --> 00:05:47,005
خلاطة الملح،صانعة المال 

128
00:05:47,040 --> 00:05:48,340
مؤخرة -
بحقك-

129
00:05:48,375 --> 00:05:50,057
حسنا،لا بأس،لا بأس

130
00:05:50,082 --> 00:05:51,610
أنت حقا لست تأثيرا جيدا
حاليا

131
00:05:51,645 --> 00:05:52,784
بربك يا أبي

132
00:05:52,809 --> 00:05:54,777
إنها أقوى بطل في شيلد

133
00:05:54,802 --> 00:05:56,707
عليك أن توافق

134
00:05:59,018 --> 00:06:00,517
حسنا

135
00:06:02,384 --> 00:06:05,262
فقط عديني أنك سترجعينني
في الوقت المحدد لوضع (هوب)في الفراش

136
00:06:06,159 --> 00:06:09,238
سأحرص على أن تكون
في المكان المقدر لك التواجد به

137
00:06:16,902 --> 00:06:18,941
هذه ستفي بالغرض 

138
00:06:19,940 --> 00:06:21,506
شكرا لك

139
00:06:23,210 --> 00:06:25,477
أرى أنك وجدت طريقة لتقديم المساعدة 

140
00:06:25,512 --> 00:06:27,846
الناس قاوموا (هايدرا) من قبل

141
00:06:27,881 --> 00:06:29,414
لقد رأيت ذلك بأم عيني 

142
00:06:29,449 --> 00:06:31,120
لا ينتهي ذلك على خير

143
00:06:31,145 --> 00:06:32,684
هذه المرة،الأمر مختلف

144
00:06:32,719 --> 00:06:35,613
الناس أخيرا بدأوا يعلمون
الحقيقة

145
00:06:35,638 --> 00:06:38,323
الأمر صعب تقبله
أن كل شيء زائف

146
00:06:38,358 --> 00:06:41,494
أخبار مزيفة،تاريخ
...هايدرا البديل

147
00:06:41,519 --> 00:06:44,273
تلك فقط حافة الجبل الجليدي 

148
00:06:44,766 --> 00:06:46,932
ما الذي تقصده بذلك؟

149
00:06:48,959 --> 00:06:51,481
ماذا لو أخبرتك أن هذا العالم
كله مزيف

150
00:06:51,506 --> 00:06:53,367
بأنه محاكاة فقط

151
00:06:53,392 --> 00:06:55,732
صنعت بقصد إبقائنا سجناء

152
00:06:56,829 --> 00:06:58,696
سأقول أنك في حاجة للعلاج

153
00:06:58,731 --> 00:07:01,598
تقريبا لأسبوع مضى،
كنت لأوافقك الرأي

154
00:07:01,623 --> 00:07:04,834
صنعت الكثير من الصابون
محاولا أن أبقى عاقلا 

155
00:07:04,873 --> 00:07:06,879
عندها (دايزي جونسون ) ظهرت

156
00:07:06,904 --> 00:07:08,405
جعلتني أؤمن ثانية

157
00:07:08,441 --> 00:07:11,239
"هل قلت"صنعت الصابون
انسي ذلك-

158
00:07:11,264 --> 00:07:13,348
عليك أن تعترفي،بعد كل 
ما مررت به 

159
00:07:13,373 --> 00:07:15,226
فإنك تشعرين بأن هناك 
خطبا ما بهذا العالم

160
00:07:16,964 --> 00:07:19,462
ذلك راجع للحكومة 
الإستبدادية

161
00:07:19,487 --> 00:07:20,912
و ليس ما تدعوه أنت سجنا عقليا

162
00:07:20,947 --> 00:07:22,380
من قال أنهما ليسا نفس الشيء؟

163
00:07:22,416 --> 00:07:23,581
ليس أنت قطعا

164
00:07:23,617 --> 00:07:25,275
أو العميلة (سكاي)

165
00:07:25,300 --> 00:07:26,932
رغم أنه بإمكانها زلزلة
الجدران

166
00:07:26,957 --> 00:07:28,123
....لكن-
لا -

167
00:07:28,158 --> 00:07:31,059
أيام اتباعي الأعمى للأوامر قد ولت 

168
00:07:31,094 --> 00:07:34,159
إذا كانت هناك أي حقيقة
فيما تقوله

169
00:07:34,200 --> 00:07:36,964
عليك أن تريني إياها لا أن تخبرني بها

170
00:07:38,767 --> 00:07:40,635
ذلك قول معقول

171
00:07:42,506 --> 00:07:45,240
انتباه،إلى كل الفرق
التكتيكية 

172
00:07:45,275 --> 00:07:48,150
الحكم العرفي تم تطبيقه

173
00:07:50,113 --> 00:07:53,726
لدينا ثلاث متمردين في الحجز

174
00:07:54,051 --> 00:07:57,686
بروتوكولات القوة القصوى
مسموح بها في جميع القطاعات

175
00:07:57,721 --> 00:07:59,254
تحيا هايدرا

176
00:08:06,062 --> 00:08:08,114
أنا لن أتحدث معك

177
00:08:08,139 --> 00:08:10,265
ذلك ليس قرارك 

178
00:08:11,326 --> 00:08:14,132
أخبرني بما كنت تناقشه مع (سكاي)
البارحة 

179
00:08:14,803 --> 00:08:17,834
تحدثنا عن أشياء كثيرة

180
00:08:17,859 --> 00:08:19,392
....خبزنا المفضل

181
00:08:19,427 --> 00:08:22,968
هي تفضل الخبز الحلو المخمر أما أن
فأفضل خبز القمح المنزلي 

182
00:08:24,226 --> 00:08:25,832
إلى أين هي متجهة؟

183
00:08:27,702 --> 00:08:29,637
أنت خائف 

184
00:08:29,671 --> 00:08:32,672
ربما أنت لست (فيتز)الذي 
...كان صديقي العزيز

185
00:08:32,707 --> 00:08:35,341
رجل قد أقف أمام قطار
لإنقاذه

186
00:08:35,377 --> 00:08:37,944
لكن الخوف يتلبسك بنفس الطريقة 

187
00:08:42,841 --> 00:08:43,904
!آآه

188
00:08:56,685 --> 00:08:58,630
إنهم يقاومون،صح؟

189
00:08:58,655 --> 00:09:00,419
قريبا، (دايزي ) و بقيتهم

190
00:09:00,444 --> 00:09:03,836
سيهربون من هذا الواقع التعيس

191
00:09:06,068 --> 00:09:07,868
لكن إن حصل ذلك
فسيدمرون هذا العالم

192
00:09:07,903 --> 00:09:09,222
و يقتلونك معه

193
00:09:09,247 --> 00:09:12,205
الموت خير لي من الحياة 
في هذا العالم البائس

194
00:09:12,241 --> 00:09:13,907
و المكان الآخر؟

195
00:09:13,942 --> 00:09:15,842
عالمك-
فات الأوان على ذلك

196
00:09:15,878 --> 00:09:17,459
أنا ميت هناك بالفعل

197
00:09:17,484 --> 00:09:19,946
و الشكر لحبيبتك المجنونة 

198
00:09:19,982 --> 00:09:21,785
التي قتلتني بدم بارد

199
00:09:21,810 --> 00:09:24,851
ماذا لو أخبرتك أن هناك طريقة
لإحيائك؟

200
00:09:24,887 --> 00:09:27,521
خذ منشورك،و اذهب 
لطرق باب شخص آخر

201
00:09:27,556 --> 00:09:30,190
هذا لا يتعلق الإيمان
بل بالعلم

202
00:09:31,771 --> 00:09:34,585
لقد قمنا ببناء آلة في العالم الآخر

203
00:09:34,621 --> 00:09:37,355
يمكنها نقل الوعي البشري

204
00:09:37,390 --> 00:09:39,668
إلى جسد عضوي

205
00:09:39,693 --> 00:09:41,826
...كيف يمكن

206
00:09:41,861 --> 00:09:43,761
ذلك؟

207
00:09:48,021 --> 00:09:49,665
اوه،بحقك

208
00:09:49,690 --> 00:09:51,583
أعتقد أنك تعلم

209
00:09:53,904 --> 00:09:55,904
الدارك هولد

210
00:09:57,632 --> 00:10:01,041
براعة (إيدا) في التحايل على
بروتوكولاتها

211
00:10:01,066 --> 00:10:03,213
استثنائية 

212
00:10:03,248 --> 00:10:06,049
كانت لتصبح مراهقة
سيئة

213
00:10:06,084 --> 00:10:08,557
أعتقد أنك تفوت الصورة
الكبيرة 

214
00:10:08,582 --> 00:10:11,963
هذه الآلة بإمكانها بناء جسد لك
في العالم الآخر

215
00:10:11,988 --> 00:10:13,693
يمكنك أن تحظى بحياة ثانية و ثالثة

216
00:10:13,718 --> 00:10:15,535
أو أيا كان العدد الذي تريده

217
00:10:15,560 --> 00:10:17,320
ذلك عائد إليك

218
00:10:19,400 --> 00:10:21,400
.الخلود

219
00:10:22,721 --> 00:10:25,389
...إذا استهويت ذلك

220
00:10:25,414 --> 00:10:26,780
أجل.

221
00:10:33,472 --> 00:10:36,301
دايزي) تبحث عن مخرج)

222
00:10:39,958 --> 00:10:42,153
مرحبا عميلة (ماي)

223
00:10:42,425 --> 00:10:45,259
أدعى (جيما سيمونز )-
أعرف من تكونين-

224
00:10:45,284 --> 00:10:47,808
فرقتي كانت تطاردك 
خلال الأسبوع المنصرم

225
00:10:47,833 --> 00:10:50,496
أجل،أعتقد أن ذلك صحيح

226
00:10:50,521 --> 00:10:54,190
كيف تمكنت فتاة ساذجة مثلك
من تفادي الإعتقال؟ 

227
00:10:55,013 --> 00:10:56,626
أنا مسرورة بعودتك

228
00:10:57,896 --> 00:11:00,505
تعتقدين أننا نعرف بعضنا؟

229
00:11:01,169 --> 00:11:03,833
لا تخبريني أنك تؤمنين 
بهراء "العالم الآخر"،أيضا

230
00:11:03,869 --> 00:11:06,269
من الصعب تقبل ذلك
لكننا نعرف بعضنا

231
00:11:06,304 --> 00:11:08,238
في الحقيقة نحن زملاء

232
00:11:08,273 --> 00:11:11,919
أنت و (كولسون )، (دايزي)
و (ماك)،و أنا و (فيتز)

233
00:11:12,184 --> 00:11:14,477
ليوبولد فيتز)؟الدكتور)

234
00:11:14,513 --> 00:11:16,546
أعلم أنه قام بأشياء بشعة هنا

235
00:11:16,581 --> 00:11:18,047
لكن لابد أن شيئا ما 
قام بتغييره

236
00:11:18,083 --> 00:11:21,217
لأن (فيتز ) الذي أعرفه
لطيف،و عطوف

237
00:11:21,253 --> 00:11:22,785
شخص يساعد الناس

238
00:11:22,821 --> 00:11:25,146
هذا لا يبدو أبدا 
ك (فيتز) الذي قابلته

239
00:11:25,171 --> 00:11:26,524
الأب أو الإبن

240
00:11:28,267 --> 00:11:30,500
كيف تعرفين والد (فيتز)؟

241
00:11:30,536 --> 00:11:33,537
الجميع في (هايدرا) يعرفون (أليستر فيتز)

242
00:11:33,572 --> 00:11:35,806
أولئك الإثنان لا يفترقان

243
00:11:38,508 --> 00:11:41,102
هذا ما غيرته (إيدا)ل (فيتز)

244
00:11:43,994 --> 00:11:46,813
ألا زال بإمكانك ولوج ملفات
عملاء هايدرا؟

245
00:11:56,728 --> 00:11:58,883
أنت سوف تساعدني على إصلاح هذا

246
00:12:03,335 --> 00:12:04,961
...حسنا،إذن

247
00:12:04,986 --> 00:12:08,920
إحداثيات (رادكليف)
تشير إلى هنا.

248
00:12:08,945 --> 00:12:11,045
هل تعتقد أن بوسعك التحليق بنا
إلى هناك؟

249
00:12:11,081 --> 00:12:12,613
لا مشكلة-
رائع-

250
00:12:12,649 --> 00:12:15,116
لكن ما خطب فريقك هذا؟

251
00:12:15,151 --> 00:12:18,052
عميلة من (هايدرا)،أستاذ و أب؟

252
00:12:18,088 --> 00:12:20,125
في نظري يبدو  أنكم ستواجهون
مصاعب عدة

253
00:12:20,150 --> 00:12:21,582
ثق بي،هم مؤهلون
لهذه المهمة

254
00:12:21,618 --> 00:12:23,151
ألهذا أي علاقة 

255
00:12:23,186 --> 00:12:25,238
بالعالم الآخر الذي تحدثت
عنه (سيمونز)؟

256
00:12:25,263 --> 00:12:26,796
قامت بإخبارك؟

257
00:12:26,821 --> 00:12:28,320
ماذا يمكنني أن أقول؟

258
00:12:28,345 --> 00:12:30,204
من السهل الوثوق بي

259
00:12:30,229 --> 00:12:31,462
حسنا

260
00:12:32,971 --> 00:12:35,572
أجل،أنت، (ماي)، (ماك)، (كولسون )

261
00:12:35,607 --> 00:12:37,220
كنتم جميعا جزءا من
فريقنا في العالم الآخر

262
00:12:37,245 --> 00:12:39,809
لذلك كنت مسرورة 
لما رأيتني

263
00:12:39,845 --> 00:12:41,911
...أنت و أنا،لابد أننا،تعلمين

264
00:12:41,947 --> 00:12:43,813
تواعدنا؟-
طبعا،لنقل ذلك-

265
00:12:43,849 --> 00:12:44,948
لا،آسفة

266
00:12:44,983 --> 00:12:46,850
......صحيح،أنا و (سيمونز)،على الأرجح

267
00:12:46,885 --> 00:12:47,984
لا

268
00:12:48,416 --> 00:12:49,788
العميلة (ماي)؟

269
00:12:50,388 --> 00:12:51,621
سحقا

270
00:12:51,656 --> 00:12:53,623
و هذا حقا مكان تريدين 
العودة إليه؟

271
00:12:53,658 --> 00:12:55,747
بروية،يا زير النساء،حاليا
علينا أن نطلع (سيمونز)

272
00:12:55,772 --> 00:12:56,818
و باقي الفريق على هذا

273
00:12:56,843 --> 00:12:58,042
أشك في أنها عادت بعد

274
00:12:58,078 --> 00:12:59,978
ما الذي تتحدث عنه؟

275
00:13:00,013 --> 00:13:01,402
ظننت أنك عرفت 

276
00:13:01,427 --> 00:13:03,420
سيمونز) غادرت المقر منذ ساعة)

277
00:13:03,445 --> 00:13:05,207
إلى أين ذهبت؟

278
00:13:05,552 --> 00:13:07,685
الآن،انتظري يا آنسة

279
00:13:07,721 --> 00:13:09,587
لنكن عقلانيين بهذا الشأن

280
00:13:09,623 --> 00:13:11,322
لا تخبرني بأن أكون عقلانية

281
00:13:11,358 --> 00:13:14,007
ليس بعد ما فعلته ل (فيتز)

282
00:13:14,032 --> 00:13:15,891
أتقصدين (ليوبولد)؟

283
00:13:15,916 --> 00:13:17,165
أجل

284
00:13:18,073 --> 00:13:20,376
لكنني لم أكن سوى والد صالح له

285
00:13:20,385 --> 00:13:21,992
لقد سممت عقله

286
00:13:22,017 --> 00:13:24,041
لم أفعل أي شيء من ذاك القبيل

287
00:13:24,066 --> 00:13:26,234
أنا أحب ذلك الصبي

288
00:13:26,259 --> 00:13:29,356
و ربيته ليصبح الرجل الذي هو عليه الآن

289
00:13:29,391 --> 00:13:31,157
فيتز) أفضل من ذاك)
هو رجل صالح

290
00:13:31,193 --> 00:13:33,960
لا، (ليوبولد) رجل عظيم

291
00:13:33,996 --> 00:13:37,001
و هو ابني الوحيد

292
00:13:37,026 --> 00:13:40,903
و كل ما أملكه في هذا العالم
هو وهبني إياه

293
00:13:40,928 --> 00:13:42,712
يمكنني إصلاح هذا

294
00:13:43,110 --> 00:13:44,772
أنت فقط عليك التقيد بما أقوله

295
00:13:44,797 --> 00:13:46,603
عما يدور هذا حقا؟

296
00:13:49,044 --> 00:13:51,636
فيتز) في خطر)
هراء-

297
00:13:52,450 --> 00:13:54,191
هو زعيم (هايدرا)

298
00:13:54,216 --> 00:13:56,190
...أنت لا تفهم،(إيدا)

299
00:13:57,348 --> 00:13:59,322
السيدة(هايدرا) حركت قواتها

300
00:13:59,347 --> 00:14:00,806
لا يوجد جيش قادر على حمايته من ذلك

301
00:14:00,831 --> 00:14:02,875
....ألهذا علاقة بتلك

302
00:14:02,900 --> 00:14:05,787
الآلة التي كان (ليوبولد) يعمل عليها؟

303
00:14:05,823 --> 00:14:08,490
سوف تقتل جميع من يهتم (فيتز) لأمرهم

304
00:14:10,227 --> 00:14:13,595
إتصل به،أخبره بأن يأتي إلى هنا وحيدا

305
00:14:13,631 --> 00:14:14,949
لماذا؟

306
00:14:14,974 --> 00:14:17,327
لكي تفجري أنت دماغه؟

307
00:14:18,135 --> 00:14:19,801
ما كنت لأؤذيه أبدا

308
00:14:19,837 --> 00:14:21,856
أنا أريد التحدث فقط

309
00:14:23,167 --> 00:14:25,100
الآن أجري الإتصال

310
00:14:43,547 --> 00:14:44,813
أجل،أبي؟

311
00:14:44,838 --> 00:14:47,506
أصغي إلي جيدا يا بني 

312
00:14:47,531 --> 00:14:49,731
أنت تعلم أنني أحببتك دائما

313
00:14:49,766 --> 00:14:52,734
كل ما أردته لك هو عيش أفضل

314
00:14:52,769 --> 00:14:54,435
أجل بالطبع أعلم

315
00:14:56,179 --> 00:14:58,106
ما الخطب؟من أين يأتي كل هذا؟

316
00:14:58,141 --> 00:15:00,109
أرجوك،تقيد بما أخبرك به 

317
00:15:00,242 --> 00:15:02,477
و الوضع سيحل نفسه بنفسه

318
00:15:04,381 --> 00:15:06,092
!الهاربة موجودة هنا

319
00:15:06,117 --> 00:15:07,914
أحضر جميع رجالك-
!أيها الرجل الغبي-

320
00:15:07,939 --> 00:15:09,328
!سوف تتسبب في مقتلنا

321
00:15:09,353 --> 00:15:12,132
الوحيد الذي سيموت اليوم هو أنت

322
00:15:14,392 --> 00:15:15,601
أبي؟

323
00:15:15,626 --> 00:15:16,959
ألا زلت هناك؟أبي؟

324
00:15:23,574 --> 00:15:26,033
!أرجوك،لا

325
00:15:38,070 --> 00:15:39,322
أبي؟

326
00:15:40,018 --> 00:15:41,588
هل أنت بخير؟

327
00:15:42,520 --> 00:15:44,533
أبي،أجبني!

328
00:15:46,558 --> 00:15:48,080
!أبي

329
00:15:50,043 --> 00:15:51,455
...أبي

330
00:15:52,619 --> 00:15:54,602
هنالك خطب ما هنا

331
00:15:54,627 --> 00:15:56,563
الناس يحدقون بنا

332
00:15:56,588 --> 00:15:58,588
لا،يحدقون بك أنت

333
00:15:58,635 --> 00:16:01,135
هذا ما يحدث عندما تظهر على التلفاز 

334
00:16:01,171 --> 00:16:02,437
تطالب بالثورة

335
00:16:02,472 --> 00:16:03,938
أنت الآن وجه المقاومة

336
00:16:03,973 --> 00:16:06,207
ذلك ليس أسلوبي حقا
...أنا من النوع  الذي

337
00:16:06,242 --> 00:16:08,456
يحبذ العمل في الظلال

338
00:16:08,481 --> 00:16:09,547
حقا؟

339
00:16:09,592 --> 00:16:11,426
بتلك الطريقة يفلح
...تدريس الصف العاشر

340
00:16:11,461 --> 00:16:12,727
من الظلال؟

341
00:16:12,762 --> 00:16:15,329
...سأكون صريحا معك
المراهقون لا يستهان بهم

342
00:16:15,365 --> 00:16:16,697
هل تعرف إلى أين ذهبت (سيمونز)؟

343
00:16:16,733 --> 00:16:19,313
لا،آسف-
ذهبت لتجد (أليستر فيتز)-

344
00:16:19,338 --> 00:16:21,268
ماذا؟لماذا لم تأتي و تخبريني؟

345
00:16:21,293 --> 00:16:23,064
لأنني لست تحت إمرتك

346
00:16:23,089 --> 00:16:25,000
ليس هنا و لا في أي عالم خيالي

347
00:16:25,025 --> 00:16:26,643
أنتما الإثنان اختلقتماه

348
00:16:26,678 --> 00:16:28,361
أخبرتها؟

349
00:16:28,386 --> 00:16:29,919
تخلل محادثة بيننا

350
00:16:29,944 --> 00:16:32,344
كيف يمكن لوجود واقع بديل

351
00:16:32,369 --> 00:16:34,636
أن يتخلل ...محادثة عرضية؟

352
00:16:34,661 --> 00:16:36,260
أعتقد لأننا كنا 
نتعرف على بعضنا

353
00:16:36,285 --> 00:16:38,893
رغم أنني لا أريد 
الحديث نيابة عنها

354
00:16:40,532 --> 00:16:41,900
أنت حقا لا تساعد

355
00:16:41,927 --> 00:16:44,694
لا تقلقي، (ميليندا) قالت أنها
ستبقي ذهنا منفتحا

356
00:16:46,899 --> 00:16:48,821
لا يمكننا المغادرة بدون (سيمونز)

357
00:16:48,846 --> 00:16:51,001
هي تعرف كيف تبقى مختفية

358
00:16:51,036 --> 00:16:53,093
أنا متأكدة أن كل شيء بخير

359
00:16:58,064 --> 00:16:59,166
!آمن

360
00:16:59,191 --> 00:17:00,301
قتيل واحد

361
00:17:01,735 --> 00:17:03,040
!آمن

362
00:17:03,828 --> 00:17:05,428
!سيدي

363
00:17:17,581 --> 00:17:18,728
اجمع الرجال

364
00:17:18,764 --> 00:17:21,097
و ابدأوا في تفتيش الحي

365
00:17:21,133 --> 00:17:22,966
ذلك لن يكون ضروريا

366
00:17:23,001 --> 00:17:24,367
أعذرني يا سيدي؟

367
00:17:24,403 --> 00:17:26,670
أنا متأكد أن الهاربة اختفت
لكن ذلك لا يهم

368
00:17:26,705 --> 00:17:28,845
نحن نعرف وجهتها

369
00:17:28,870 --> 00:17:30,340
أرجع الرجال إلى الطائرة 

370
00:17:31,944 --> 00:17:33,238
تحركوا 

371
00:17:37,850 --> 00:17:40,386
قلت أن هذه المرأة تحبني 

372
00:17:41,104 --> 00:17:42,759
...أجل،حسنا

373
00:17:42,784 --> 00:17:44,654
من الواضح ،أن هذه كانت حادثة

374
00:17:44,690 --> 00:17:46,948
...حادثة مفجعة،لكن

375
00:17:47,620 --> 00:17:50,042
...لا أعتقد أن نيتها كانت

376
00:17:54,901 --> 00:17:57,067
أنظر إليه-
...فيتز-

377
00:17:57,102 --> 00:17:59,784
!أنظر إليه

378
00:17:59,818 --> 00:18:02,462
هذا والدي المستلقي هناك

379
00:18:02,487 --> 00:18:04,815
قتل في البيت الذي 
اشتريته له

380
00:18:08,300 --> 00:18:09,946
أنت سوف تقودني إلى (جيما سيمونز)

381
00:18:09,982 --> 00:18:12,026
حيث نيتي أنا

382
00:18:12,084 --> 00:18:14,284
وضع رصاصة في جمجمتها

383
00:18:23,556 --> 00:18:24,788
أي تغيرات؟

384
00:18:25,607 --> 00:18:27,207
اوه،يا إلهي

385
00:18:27,232 --> 00:18:28,827
لا زال حيا

386
00:18:28,862 --> 00:18:30,575
عليك أن تؤمني بذلك-
أعلم-

387
00:18:30,600 --> 00:18:32,597
أحس فقط بأنه لا فائدة ترجى مني

388
00:18:32,632 --> 00:18:34,771
ماك)في حاجة لمساعدتي)
و أنا جالسة هنا لا أفعل شيئا

389
00:18:34,796 --> 00:18:37,030
أنت في طائرة مطلوبة
طاقتها على وشك النفاذ

390
00:18:37,055 --> 00:18:39,289
بسبب آلة موصولة
بواقع بديل

391
00:18:39,333 --> 00:18:42,199
لذلك أنا متأكدة أنك تستحقين راحة
من تلك المهمة

392
00:18:42,224 --> 00:18:45,510
يا أصحاب لدينا رفقة

393
00:18:51,451 --> 00:18:54,486
الرادار التقط طائرة روسية
متجهة نحونا

394
00:18:54,521 --> 00:18:55,887
(إيفانوف)

395
00:18:55,922 --> 00:18:57,544
كان علينا البقاء متخفين

396
00:18:57,569 --> 00:18:58,668
تعتقدين ذلك؟

397
00:18:58,693 --> 00:19:00,869
علينا أن ندافع عن أنفسنا

398
00:19:00,894 --> 00:19:02,026
كيف نفعل ذلك؟

399
00:19:02,062 --> 00:19:03,728
لدينا أسلحة مضادة للطائرات

400
00:19:03,764 --> 00:19:05,530
لكن بدون طاقة لا
نستطيع السيطرة عليهم

401
00:19:05,565 --> 00:19:06,831
سحقا يا رجل

402
00:19:06,867 --> 00:19:08,533
من الأفضل لتلك الفتيات الخروج
من عالم الأحلام ذاك

403
00:19:08,568 --> 00:19:10,401
و إلا سنهلك معهم

404
00:19:11,438 --> 00:19:12,971
كل شيء بخير؟

405
00:19:13,006 --> 00:19:14,472
مستعد حالما تستعدين أنت

406
00:19:14,508 --> 00:19:15,707
أجل

407
00:19:15,742 --> 00:19:17,675
نحن لا نستطيع المغادرة بدونها

408
00:19:23,075 --> 00:19:24,849
(سيمونز)

409
00:19:26,059 --> 00:19:28,183
أأنت بخير؟

410
00:19:28,208 --> 00:19:30,410
كنت أحاول إنقاذ(فيتز)

411
00:19:30,435 --> 00:19:32,068
رجاء،أخبريني أن هذا ليس دمه

412
00:19:32,103 --> 00:19:34,870
لا،إنه دم والده

413
00:19:34,906 --> 00:19:37,750
لقد...لقد قتلته

414
00:19:37,775 --> 00:19:39,274
لا بأس...لابأس

415
00:19:39,299 --> 00:19:40,645
والد (فيتز) هو صورة تجسيدية فحسب 

416
00:19:40,670 --> 00:19:42,950
أنت لم تقتلي أحدا،أنت فقط
جعلت بضع آحاد و أصفار تختفي

417
00:19:42,975 --> 00:19:44,874
لكن (فيتز) لن يأتي معنا الآن

418
00:19:44,899 --> 00:19:47,349
لقد فقدناه-
لا،لم نفقده-

419
00:19:47,374 --> 00:19:48,846
سوف نجد حلا ما،لكن أولا

420
00:19:48,871 --> 00:19:50,252
ينبغي علينا العودة إلى العالم الحقيقي

421
00:19:50,277 --> 00:19:52,420
قبل أن تجعلنا (إيدا) نختفي.

422
00:19:52,445 --> 00:19:53,611
حسنا؟

423
00:19:53,646 --> 00:19:55,143
حسنا

424
00:20:01,150 --> 00:20:02,836
أين هو (ليوبولد )؟

425
00:20:02,861 --> 00:20:05,456
حسنا،لقد حصل تعقيد

426
00:20:05,491 --> 00:20:08,125
...والد الدكتور
تم قتله

427
00:20:08,161 --> 00:20:10,394
ماذا؟-
التفاصيل لازالت قادمة-

428
00:20:10,430 --> 00:20:11,696
لكن إن هذا يبدو

429
00:20:11,731 --> 00:20:13,331
من فعل إرهابي شيلد

430
00:20:13,366 --> 00:20:14,398
(سيمونز)

431
00:20:14,434 --> 00:20:16,500
أنا آسفة جدا،يا سيدتي

432
00:20:16,536 --> 00:20:18,102
أعرف كم يعني لك
والد الدكتور (فيتز )

433
00:20:18,137 --> 00:20:19,370
أين هو (ليوبولد) الآن؟

434
00:20:19,405 --> 00:20:22,006
لقد أخذ فريق لمطاردة قاتل
والده

435
00:20:22,041 --> 00:20:24,275
قومي بإعلامهم أنني
أريد إلغاء المهمة

436
00:20:24,310 --> 00:20:26,853
و أنني أود منهم العودة
إلى المقر في الحال

437
00:20:36,276 --> 00:20:38,166
لقد تلقينا للتو أوامر من
السيدة (هايدرا)

438
00:20:38,191 --> 00:20:40,290
بإلغاء المهمة-
تم تلقي الرسالة-

439
00:20:40,315 --> 00:20:41,949
أعطي تعليمات ل (جنينجز)
...ليعود بالطائرة

440
00:20:41,974 --> 00:20:44,508
لا تقم بذلك،لن نعود
إلا بعد

441
00:20:44,544 --> 00:20:46,544
إيجاد قاتل أبي
هل هذا مفهوم؟

442
00:20:46,579 --> 00:20:47,948
أجل،سيدي

443
00:20:47,973 --> 00:20:49,628
خالص اعتذاراتي

444
00:20:49,653 --> 00:20:52,300
تمت برمجة نقطة الباب الخلفي للخروج
في حديقة بالمدينة 

445
00:20:52,325 --> 00:20:54,184
و ليس مصنع حديد

446
00:20:54,220 --> 00:20:55,953
ماذا يحدث هنا؟

447
00:20:55,988 --> 00:20:58,889
يبدو أن السيدة (هايدرا) تقدمت
عليك بخطوة من جديد

448
00:20:58,925 --> 00:21:00,958
لقد أضافة تعديلات بسيطة

449
00:21:18,701 --> 00:21:21,045
شكرا لك على التوصيلة

450
00:21:21,658 --> 00:21:23,746
أعتقد أن هذا يعني الوداع

451
00:21:23,771 --> 00:21:26,360
بوسعي القدوم معكم،إذا شئت 

452
00:21:26,850 --> 00:21:29,618
إلا إذا كان هنالك شيء تخفينه عني  

453
00:21:29,643 --> 00:21:32,711
هنالك الكثير،لكنهم بحاجتك هنا

454
00:21:32,736 --> 00:21:35,494
لن يكون بوسع (وارد) قيادة
المقاومة بمفرده

455
00:21:35,519 --> 00:21:38,807
و رغم موت (مايس)

456
00:21:38,842 --> 00:21:40,909
ذلك لا يعني موت (الوطني)

457
00:21:40,944 --> 00:21:42,528
ما الذي تقصدينه؟

458
00:21:42,553 --> 00:21:44,886
ربما حان وقتك لارتداء البذلة

459
00:21:44,911 --> 00:21:48,412
على الناس أن يحظوا ب (وطني) آخر 
ليتطلعوا إليه

460
00:21:49,750 --> 00:21:51,405
لن أكذب

461
00:21:51,430 --> 00:21:53,836
سأبدو رائعا في تلك البذلة

462
00:21:56,180 --> 00:21:58,527
أجل،ستبدو رائعا

463
00:22:04,431 --> 00:22:06,565
إعتني بنفسك

464
00:22:09,024 --> 00:22:11,036
أنت،أيضا

465
00:22:20,592 --> 00:22:22,392
أمامنا

466
00:22:22,983 --> 00:22:24,650
هنالك شيء خاطىء

467
00:22:24,675 --> 00:22:27,610
لا شيء في هذا العالم
المقزز يبدو صوابا

468
00:22:27,635 --> 00:22:29,888
إنها الجحيم...جحيم رقمية

469
00:22:29,924 --> 00:22:32,475
رادكليف) قال أن الباب الخلفي)
موجود في نافورة عامة

470
00:22:32,500 --> 00:22:33,991
و ليس في مصنع حديد مخيف

471
00:22:34,016 --> 00:22:36,194
فقط لو اشتغلت  منارة الخروج
التي أحضرتها معي لهذا العالم

472
00:22:36,219 --> 00:22:37,366
ما كان سينتهي بنا المطاف في هذه الفوضى

473
00:22:37,391 --> 00:22:39,658
أجل،حسنا،إذا كان
بوسعنا الخروج من هنا

474
00:22:39,683 --> 00:22:42,100
فهذه فرصتنا الأخيرة

475
00:22:42,800 --> 00:22:45,194
وجدت الموقع 

476
00:22:51,457 --> 00:22:52,887
هذا لا يمكن

477
00:22:52,911 --> 00:22:55,178
الإحداثيات تقود إلى هناك

478
00:22:55,203 --> 00:22:57,237
إلى حوض من الحديد المذاب؟

479
00:22:57,262 --> 00:22:58,913
هل تعتقدين أن (رادكليف) أعطانا معلومات خاطئة؟ 

480
00:22:58,938 --> 00:23:00,437
رادكليف) سجين لدى هايدرا)

481
00:23:00,460 --> 00:23:01,760
لا سبب لديه ليكذب

482
00:23:01,795 --> 00:23:03,662
ربما شخص ما وجده،و أخذه

483
00:23:03,697 --> 00:23:06,398
الباب الخلفي جزء من البنية  الرقمية
للإطار

484
00:23:06,433 --> 00:23:09,062
لا يمكن تحريكه-
لكن يمكن إخفاءه-

485
00:23:09,087 --> 00:23:10,702
ماذا لو اكتشفت السيدة (هايدرا)
الباب الخلفي

486
00:23:10,737 --> 00:23:11,937
و قامت ببناء هذا المكان

487
00:23:11,972 --> 00:23:14,656
كطريقة لمنع الناس من
العبور؟

488
00:23:14,681 --> 00:23:17,442
انتظروا لحظة،ما هو هذا الباب
الخلفي الذي يتحدث عنه الجميع؟

489
00:23:17,477 --> 00:23:19,110
ظننت أننا هنا للقضاء على
السيدة هايدرا

490
00:23:19,146 --> 00:23:21,846
دعني أحزر...لا أحد أخبرك
بشأن العالم الآخر

491
00:23:21,882 --> 00:23:23,181
العالم الآخر؟ماذا؟

492
00:23:23,216 --> 00:23:24,583
إذن ما الذي يعنيه هذا لنا؟

493
00:23:24,618 --> 00:23:26,685
أنه لا وجود لمخرج

494
00:23:26,720 --> 00:23:28,822
يعني أن (إيدا) فازت

495
00:23:38,083 --> 00:23:41,084
طاقم الطائرة تلقوا أوامرك
يا سيدتي

496
00:23:41,524 --> 00:23:43,530
لكن منذ ذلك الحين،انقطع الإتصال معهم

497
00:23:43,555 --> 00:23:45,055
...يمكنني إرسال فريق

498
00:23:45,090 --> 00:23:46,857
!لا وقت لذلك

499
00:23:46,892 --> 00:23:49,159
سيمونز) تحاول الوصول إلى (ليوبولد))

500
00:23:50,663 --> 00:23:52,907
لابد أنها وجدت طريق للخروج

501
00:23:55,083 --> 00:23:56,783
بإمكانك البدأ

502
00:24:44,927 --> 00:24:47,460
أنت بجد تؤمنين بأن هنالك
بابا خلفيا سحريا

503
00:24:47,496 --> 00:24:49,472
قادر على نقلنا إلى عالم آخر؟

504
00:24:49,497 --> 00:24:51,397
إنه ليس سحرا يا (ماي)،إنه العلم

505
00:24:51,432 --> 00:24:53,750
إذن أين هو دليلك؟-
ينبغي علينا الوثوق في (رادكليف)-

506
00:24:53,775 --> 00:24:55,571
قال أنه عندما يعبر شخص ما
...من الباب الخلفي

507
00:24:55,596 --> 00:24:58,080
فإنه يستيقظ بالعالم الآخر

508
00:24:58,105 --> 00:24:59,638
هذا ما تؤمن به حقا؟

509
00:24:59,674 --> 00:25:02,107
على نحو لا يمكن إنكاره, ذلك 
لا يبدو رائعا عندما يقال بتلك الطريقة

510
00:25:02,143 --> 00:25:03,468
لقد كذبت علي

511
00:25:03,493 --> 00:25:04,663
(ماك)

512
00:25:04,688 --> 00:25:07,188
لا،لا تحاولي تفادي هذا 
بالحديث

513
00:25:07,213 --> 00:25:08,580
أنت كاذبة لعينة

514
00:25:08,616 --> 00:25:10,549
ابنتي تتطلع إليك
و لأجل ماذا؟

515
00:25:10,584 --> 00:25:12,985
لكي تحضرينني إلى هنا في مهمة
تافهة؟

516
00:25:13,020 --> 00:25:15,254
دايزي)كانت تحاول المساعدة فحسب)-
كيف؟-

517
00:25:15,289 --> 00:25:17,668
بأخذي بعيدا عن طفلتي -

518
00:25:17,693 --> 00:25:19,058
ما خطبكما بحق الجحيم؟

519
00:25:19,093 --> 00:25:21,260
يا رفاق ربما علينا البدأ

520
00:25:21,295 --> 00:25:22,801
بالتفكير بخطة بديلة

521
00:25:22,826 --> 00:25:24,596
سعيدة بأنك رجعت إلى رشدك

522
00:25:24,632 --> 00:25:26,091
علينا الخروج من هذا المكان

523
00:25:26,116 --> 00:25:28,014
في الواقع،كنت أفكر في إيجاد
طريق آخر 

524
00:25:28,039 --> 00:25:29,381
عبر الباب الخلفي 

525
00:25:29,405 --> 00:25:30,826
لا زلت أعتقد أن (دايزي) محقة

526
00:25:30,851 --> 00:25:33,388
استيقظ!لا يوجد هنالك باب خلفي

527
00:25:33,413 --> 00:25:34,888
كما أنها ليست موسى 
(عليه السلام)

528
00:25:34,920 --> 00:25:36,818
على وشك أن يأخذك إلى الأرض الموعودة 

529
00:25:36,843 --> 00:25:40,111
ذلك هو الحل،ماذا لو زلزلت ذلك الشيء؟

530
00:25:40,939 --> 00:25:42,939
تقسمين البحر الأحمر لنصفين

531
00:25:44,584 --> 00:25:47,619
هم لم يقوموا للتو
باستعمال الإنجيل ضدي

532
00:25:49,757 --> 00:25:51,856
!هايدرا! إستتروا

533
00:26:11,193 --> 00:26:12,377
كم عددهم؟

534
00:26:12,412 --> 00:26:13,812
كيف وجدونا بحق الجحيم؟ 

535
00:26:13,847 --> 00:26:15,494
إما أنه فخ

536
00:26:15,519 --> 00:26:16,714
أو أن الباب الخلفي موجود هنا حقا

537
00:26:16,750 --> 00:26:19,075
هنالك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك

538
00:26:42,126 --> 00:26:43,957
!لقد أفلحت

539
00:26:50,566 --> 00:26:52,533
هذا لا يمكن أن يكون حقيقيا

540
00:26:55,112 --> 00:26:56,645
إنه حقيقي

541
00:26:56,670 --> 00:26:58,269
قد يكون فخا

542
00:26:58,294 --> 00:27:00,828
وقت الشك قد ولى

543
00:27:00,936 --> 00:27:03,462
سوف نعود إلى عالمنا

544
00:27:04,368 --> 00:27:06,282
!كولسون )،انتظر)

545
00:27:17,927 --> 00:27:19,626
!كولسون)،انهض)

546
00:27:19,662 --> 00:27:21,001
!انهض

547
00:27:21,071 --> 00:27:22,362
كولسون) سيموت)

548
00:27:22,398 --> 00:27:23,915
ليس تحت مراقبتي

549
00:27:23,940 --> 00:27:25,439
ابقي هنا

550
00:27:44,620 --> 00:27:46,720
هذا يبدو مألوفا بشكل غريب

551
00:27:46,755 --> 00:27:47,988
أصمد

552
00:27:48,023 --> 00:27:49,256
سوف نحضر الإسعافات الأولية 

553
00:27:49,681 --> 00:27:51,281
لا،لقد فات أوان ذلك

554
00:27:51,306 --> 00:27:52,639
ساعديني للوصول إلى الحافة

555
00:27:52,674 --> 00:27:53,707
إنها الوسيلة الوحيدة

556
00:27:57,045 --> 00:27:59,151
(سكاي)-
علم-

557
00:28:06,103 --> 00:28:07,921
أنت،تعالي معي

558
00:28:07,956 --> 00:28:10,190
كيف يمكنك أن تكون متيقنا من أن ذلك سيفلح؟-
لست متيقنا-

559
00:28:10,225 --> 00:28:12,826
أعتقد أنه يمكنك تسميتها
قفزة إيمان

560
00:28:12,894 --> 00:28:15,295
الأمر ليس بتلك البساطة بالنسبة لي

561
00:28:15,330 --> 00:28:17,097
أجل هو كذلك 

562
00:28:17,132 --> 00:28:19,797
فقط اتبعي خطاي

563
00:29:11,216 --> 00:29:12,482
هيا يا (ماي)

564
00:29:12,518 --> 00:29:13,884
يمكنك فعلها

565
00:29:13,919 --> 00:29:15,551
اقفزي فحسب

566
00:29:16,154 --> 00:29:17,653
اقفزي

567
00:29:28,296 --> 00:29:29,599
لقد تبعتك

568
00:29:29,635 --> 00:29:31,001
أنا مندهش من أنك عبرت

569
00:29:31,036 --> 00:29:33,575
كنت غريب الأطوار قليلا
في الجانب الآخر 

570
00:29:33,600 --> 00:29:35,839
كان ذلك لطيفا نوعا ما

571
00:29:46,999 --> 00:29:48,585
ماي)،أنا آسف للغاية)

572
00:29:48,620 --> 00:29:50,020
لقد حاولت العثور عليك

573
00:29:53,522 --> 00:29:54,891
...(إيدا)

574
00:29:54,927 --> 00:29:57,427
آليون مقززون

575
00:30:08,159 --> 00:30:11,174
على الأقل كانت لديك بندقية على شكل فأس

576
00:30:24,222 --> 00:30:26,189
هذا لا يصدق

577
00:30:26,224 --> 00:30:28,010
كنت محقة 

578
00:30:28,854 --> 00:30:30,784
لاشيء من هذا حقيقي

579
00:30:30,809 --> 00:30:33,315
سيمونز) حان دورك)

580
00:30:37,159 --> 00:30:38,912
مرحبا (جيما سيمونز )

581
00:30:40,517 --> 00:30:42,984
يبدو أنك عثرت علي أخيرا

582
00:30:45,978 --> 00:30:47,964
...(فيتز)-
...لا يحق لك نطق اسمي-

583
00:30:48,923 --> 00:30:51,333
ليس بعد ما اقترفته

584
00:30:51,358 --> 00:30:53,563
لم يكن من المفترض أن يسير
الأمر بهذا الشكل

585
00:30:53,588 --> 00:30:55,415
إيدا)....لقد أخذتك مني)

586
00:30:55,439 --> 00:30:56,972
و أتيت إلى هنا لإنقاذك

587
00:30:57,007 --> 00:30:59,416
لذلك قتلت أبي؟

588
00:30:59,441 --> 00:31:01,341
فور ما أخبرني بأنه
يحبني

589
00:31:01,376 --> 00:31:03,443
...قتلته بدم بارد

590
00:31:03,478 --> 00:31:05,229
بينما أنا أصغي

591
00:31:05,308 --> 00:31:07,620
أنا آسفة جدا

592
00:31:08,216 --> 00:31:09,315
لقد كانت مجرد حادثة

593
00:31:09,351 --> 00:31:11,985
لاشيء مما فعلت
!كان مجرد حادثة 

594
00:31:12,020 --> 00:31:13,653
!أنت تريدين تدمير هذا العالم

595
00:31:13,688 --> 00:31:14,988
!أنت تريدين تدميري

596
00:31:15,023 --> 00:31:16,789
تريدين تدمير المرأة
التي أحب

597
00:31:16,814 --> 00:31:18,825
تلك المرأة تكذب عليك

598
00:31:18,860 --> 00:31:20,627
!لاشيء من هذا حقيقي!هي ليست حقيقية

599
00:31:20,662 --> 00:31:22,895
إيدا)...مجرد آلية)
صنعتها أنت و (رادكليف )

600
00:31:22,931 --> 00:31:24,163
اسمها (أوفيليا )

601
00:31:24,199 --> 00:31:26,695
.... الآلية تدعى (إيدا)

602
00:31:26,720 --> 00:31:29,667
ذكاء اصطناعي رقمي مساعد

603
00:31:29,692 --> 00:31:32,174
!و توقف عن اختلاق مبررات لذلك

604
00:31:32,199 --> 00:31:34,961
!رادكليف) و (دايزي) أخبروك بالحقيقة )

605
00:31:39,145 --> 00:31:41,129
...أرجوك

606
00:31:41,369 --> 00:31:44,113
فيتز)،عليك أن تستيقظ)

607
00:31:46,090 --> 00:31:47,723
إجثي على ركبتيك

608
00:31:49,550 --> 00:31:51,356
.لا

609
00:31:51,381 --> 00:31:54,415
!آآه!آووه

610
00:31:58,417 --> 00:31:59,887
...أرجوك

611
00:32:00,581 --> 00:32:02,761
أنت لست مضطرا لفعل هذا

612
00:32:04,193 --> 00:32:05,597
أنا أحبك

613
00:32:09,043 --> 00:32:10,658
أنت نكرة بالنسبة لي

614
00:32:14,596 --> 00:32:16,596
أريد أن اسمعك تقولينها

615
00:32:16,621 --> 00:32:20,987
"أنا نكرة بالنسبة لك"

616
00:32:23,684 --> 00:32:25,246
!قوليها

617
00:32:25,847 --> 00:32:28,059
!قوليها

618
00:32:28,084 --> 00:32:30,016
!آه

619
00:32:30,041 --> 00:32:31,874
آه،آه،آه

620
00:32:36,458 --> 00:32:37,830
لا 

621
00:32:38,504 --> 00:32:42,223
هذه لم تكن نيتي أبدا

622
00:32:43,168 --> 00:32:45,762
الدارك هولد....عبث بعقلي

623
00:32:46,999 --> 00:32:50,527
أرجوك،لا تلوم نفسك

624
00:32:50,957 --> 00:32:52,502
إذهب

625
00:32:55,207 --> 00:32:57,274
الأمر كله خطئي

626
00:33:10,803 --> 00:33:14,225
إحضار (فيتز) إلى هنا
كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذه 

627
00:33:17,683 --> 00:33:19,605
أعلم أنه لا يمكنني جعل
كل ما حدث

628
00:33:19,641 --> 00:33:23,053
في (الإطار) صوابا،لكن على الأقل

629
00:33:24,179 --> 00:33:26,312
على الأقل هكذا

630
00:33:26,348 --> 00:33:29,030
فيتز) سيعود كما كان)

631
00:33:33,465 --> 00:33:35,225
عليك أن تذهبي

632
00:33:45,233 --> 00:33:47,800
!يا رفاق
سيمونز)،استيقظت،هل أنت بخير؟)

633
00:33:47,835 --> 00:33:49,302
(بايبر)
ذلك صحيح -

634
00:33:49,337 --> 00:33:51,740
الحمد لله على عودتك
ظننا أنك لن تستيقظي أبدا

635
00:33:51,765 --> 00:33:53,280
لقد تمت محاصرتنا

636
00:33:54,790 --> 00:33:56,419
ما الذي يحدث؟

637
00:33:56,444 --> 00:33:58,511
نحن نتعرض لإطلاق نار

638
00:34:06,902 --> 00:34:08,695
الآن دورك

639
00:34:11,959 --> 00:34:13,636
...(ماك)

640
00:34:16,182 --> 00:34:19,100
...لقد قلتها بنفسك
هذا العالم ليس حقيقيا

641
00:34:19,125 --> 00:34:22,438
و في العالم الحقيقي 
أنت في خطر محدق حاليا

642
00:34:22,463 --> 00:34:24,196
ماذا عن (هوب)؟

643
00:34:24,221 --> 00:34:26,054
هل هي في خطر؟

644
00:34:27,266 --> 00:34:28,588
لا

645
00:34:29,416 --> 00:34:31,891
الأمور مختلفة هناك؟

646
00:34:31,916 --> 00:34:33,894
مختلفة؟

647
00:34:33,919 --> 00:34:35,251
كيف؟

648
00:34:35,276 --> 00:34:36,673
...(هوب)

649
00:34:38,010 --> 00:34:41,440
ليست حية في عالمنا

650
00:34:42,284 --> 00:34:43,791
أنا آسفة جدا

651
00:34:43,815 --> 00:34:46,082
أنا لا أعلم...ما حدث

652
00:34:46,117 --> 00:34:47,627
إنه...ليس شيئا 
تتحدث بشأنه

653
00:34:47,652 --> 00:34:50,118
...لا...لا،ذلك

654
00:34:50,143 --> 00:34:51,654
لا؟ذلك غير منطقي

655
00:34:51,690 --> 00:34:53,456
هي حية هنا،لماذا الأمر 
مختلف هناك؟

656
00:34:53,491 --> 00:34:55,425
إيدا)...قامت بتغييرات في هذا العالم)

657
00:34:55,460 --> 00:34:59,262
لتمنعنا من المقاومة 
لذلك أصلحت ندمك الأكبر

658
00:35:06,566 --> 00:35:08,266
إذن سوف أبقى

659
00:35:08,302 --> 00:35:09,668
...(ماك)

660
00:35:09,703 --> 00:35:12,612
لا أريد أن أعيش في عالم
بدون (هوب)

661
00:35:12,637 --> 00:35:15,573
لكنه...ليس حقيقيا

662
00:35:16,682 --> 00:35:18,710
...لقد رأيته بأم عينيك 

663
00:35:18,745 --> 00:35:20,979
إنه برنامج حاسوب

664
00:35:21,004 --> 00:35:22,721
كل هذا

665
00:35:24,276 --> 00:35:26,190
حتى (هوب)

666
00:35:29,526 --> 00:35:32,253
هي تضحك على نكاتي

667
00:35:34,364 --> 00:35:36,768
نشاهد الأفلام معا

668
00:35:39,361 --> 00:35:41,495
...و عندما تكون حزينة

669
00:35:50,100 --> 00:35:52,830
عندما تحزن،أحضنها

670
00:35:55,872 --> 00:35:58,806
لا،هي حقيقية بالنسبة لي

671
00:35:59,844 --> 00:36:02,311
أنا أفهمك

672
00:36:03,345 --> 00:36:04,780
و أعلم مدى صعوبة هذا

673
00:36:04,815 --> 00:36:07,134
...لكن لديك أشخاص

674
00:36:07,159 --> 00:36:09,611
...يهتمون لأمرك

675
00:36:11,353 --> 00:36:13,755
و يحبونك حبا جما

676
00:36:15,025 --> 00:36:17,343
أخبريهم أنني آسف

677
00:36:17,368 --> 00:36:19,435
...(ماك)،أرجوك

678
00:36:19,460 --> 00:36:21,827
لا أريد أن أفقدك

679
00:36:22,670 --> 00:36:24,170
حظا طيبا

680
00:36:36,069 --> 00:36:37,602
(دايزي)

681
00:36:45,812 --> 00:36:47,892
هل كنت قادرة على إنقاذ (ماك)؟

682
00:36:49,564 --> 00:36:51,883
أنا آسفة للغاية

683
00:36:58,369 --> 00:36:59,532
لابأس

684
00:36:59,557 --> 00:37:02,125
لقد عدنا،الجميع بأمان

685
00:37:02,150 --> 00:37:03,392
ما الذي اقترفته؟

686
00:37:03,427 --> 00:37:05,661
لا تلوم نفسك،الإطار
عبث برؤوس الجميع

687
00:37:05,696 --> 00:37:07,400
لا،لا،لكني...قتلت أناسا

688
00:37:07,425 --> 00:37:08,731
لا.لم يكونوا حقيقيين

689
00:37:08,766 --> 00:37:11,467
...أغنيس) كانت حقيقية،و (مايس))

690
00:37:13,771 --> 00:37:16,619
أنا أعطيت الأمر بالهجمة الجوية 
التي قتلت المدير (مايس)

691
00:37:27,818 --> 00:37:29,916
شيء ما هناك

692
00:37:49,307 --> 00:37:51,689
أصغي إلي يا (فيتز)،لاشيء 
من ذلك خطئك أنت

693
00:37:51,714 --> 00:37:52,980
لقد أردت فعل تلك الأشياء

694
00:37:53,015 --> 00:37:54,393
لقد أحسست بأنها طبيعية

695
00:37:56,652 --> 00:37:58,752
أعتقد أنني شخص سيء

696
00:37:58,787 --> 00:38:01,121
...لا،لا،أنت

697
00:38:08,872 --> 00:38:11,531
...(ليوبولد)-
(أوفيليا)

698
00:38:12,042 --> 00:38:14,823
أنا سعيدة برؤيتك

699
00:38:16,182 --> 00:38:18,579
هذا هو الشعور بالسعادة

700
00:38:21,166 --> 00:38:23,217
هي ليست آلية بعد الآن

701
00:38:24,684 --> 00:38:26,612
إيدا) تنزف مثلنا)

702
00:38:26,637 --> 00:38:30,735
أخيرا، يمكنك أن تلمس نفسي الحقيقية

703
00:38:32,262 --> 00:38:34,896
إحذر يا (فيتز)-
إستشعر نبضات قلبي -

704
00:38:34,980 --> 00:38:36,565
إلمس بشرتي

705
00:38:36,590 --> 00:38:38,657
...(ماي)-
!فيتز)،تحرك)

706
00:38:38,682 --> 00:38:42,745
يمكننا أن نشكل هذا العالم على هوانا 

707
00:38:42,857 --> 00:38:45,717
أطلقي النار يا (ماي)-
ابتعد عن مرمى النيران يا (فيتز)-

708
00:38:45,742 --> 00:38:47,909
أطلقي النار فحسب

709
00:39:09,450 --> 00:39:11,566
لم أعتقد أنك ستعود

710
00:39:13,935 --> 00:39:15,603
هل حدث خطب ما

711
00:39:15,638 --> 00:39:18,573
لا،لا،لقد عبروا جميعا

712
00:39:21,551 --> 00:39:23,277
هي لا تعلم شيئا عما حدث 

713
00:39:23,313 --> 00:39:26,547
كنت أنتظر حتى الغد لأخبرها

714
00:39:26,583 --> 00:39:29,015
لكني أعتقد أنني لست مضطرا لفعل ذلك الآن

715
00:39:31,653 --> 00:39:33,486
أنت

716
00:39:33,521 --> 00:39:36,105
أنظري من هنا

717
00:39:37,225 --> 00:39:38,524
أبي

718
00:39:38,734 --> 00:39:41,704
لقد حاولت أن أنتظرك

719
00:39:48,590 --> 00:39:51,704
...أنا آسف يا ولاعتي

720
00:39:51,739 --> 00:39:55,307
المهمة كانت معقدة أكثر
مما توقعت

721
00:39:56,422 --> 00:39:59,355
أين هي (دايزي) و باقي الفريق؟

722
00:39:59,380 --> 00:40:00,746
هم لن يعودوا

723
00:40:00,771 --> 00:40:04,490
هل هم بخير؟ -
أجل،أجل،جميعهم بخير-

724
00:40:04,515 --> 00:40:06,619
...فقط

725
00:40:07,232 --> 00:40:10,489
تعرفين في نهاية قصة
(ساحر أوز)

726
00:40:10,525 --> 00:40:13,513
كيف تعود (دوروثي) إلى (كانساس)؟-
أجل-

727
00:40:13,538 --> 00:40:16,841
...أجل،حسنا،تلك كانت وجهتهم

728
00:40:16,866 --> 00:40:19,357
مكان مثل (كانساس)

729
00:40:19,382 --> 00:40:22,866
هل يعني ذلك أننا سنذهب
إلى (كانساس) أيضا؟

730
00:40:22,891 --> 00:40:24,691
لا

731
00:40:24,721 --> 00:40:27,217
سوف نبقى هنا

732
00:40:28,773 --> 00:40:32,475
...كل ما أحتاجه
موجود هنا

733
00:40:38,867 --> 00:40:49,367
ترجمة محمد الناصري
mohammednaciri333@gmail.com 
fb.com/ken.mohammed.naciri 

