1
00:00:02,035 --> 00:00:04,620
...في حلقات سابقة

2
00:00:04,621 --> 00:00:08,665
(مرلين)؟ الساحر في عصر الملك (آرثر)
وفرسان الطاولة المستديرة

3
00:00:08,666 --> 00:00:11,459
كان من القدماء؟ -
أجل أعتقد ذلك -

4
00:00:11,460 --> 00:00:14,253
ما علاقة هذا بمكان الكنز المزعوم؟

5
00:00:14,254 --> 00:00:17,298
تشير بعض الأدلة
...إلى فرسان الطاولة المستديرة

6
00:00:17,299 --> 00:00:19,633
الذين يجمعون الكنوز
...(من مملكة (آرثر

7
00:00:19,634 --> 00:00:26,933
ويخبّئونها في معقل سحريّ
"(في "(آفالون

8
00:00:28,392 --> 00:00:30,101
...كل الـ((جافا)) الأحرار

9
00:00:30,102 --> 00:00:35,731
يكنون الاحترام الكبير
((لمحاربي الـ((سودان

10
00:00:35,732 --> 00:00:43,030
إطلاق سراحي لا يغيّر شيئاً
(يا (ميتشل

11
00:00:44,156 --> 00:00:51,455
سنلتقي ثانية

12
00:00:59,295 --> 00:01:02,130
أما زلت تعملين على تحليله؟

13
00:01:02,131 --> 00:01:04,841
مرحباً

14
00:01:04,842 --> 00:01:08,386
هل نمتِ هنا ليلة البارحة؟ -
بالطبع لا -

15
00:01:08,387 --> 00:01:12,598
نمتُ في غرفتي في آخر الرواق -
(سام) -

16
00:01:12,599 --> 00:01:15,559
لقد أحضِر هذا الجهاز
"(من كهف تحت "(غلاستونبيري

17
00:01:15,560 --> 00:01:17,769
قد يحوي أسراراً عن القدماء

18
00:01:17,770 --> 00:01:19,187
...لن تجديها

19
00:01:19,188 --> 00:01:24,400
(أو يجدها الدكتور (لي
الذي يعمل عليه منذ ستة أشهر

20
00:01:24,401 --> 00:01:27,945
حان الوقت لكي يحاول الخبراء
في المنطقة 51 كشف أسراره

21
00:01:27,946 --> 00:01:31,865
ليس الآن
أنا أحقق بعض التقدّم

22
00:01:31,866 --> 00:01:34,868
هذا ما قلتِه ليلة البارحة

23
00:01:34,869 --> 00:01:39,414
وأتوق الآن لتناول الفطائر المحلاة
لنذهب ونتناول الفطور

24
00:01:39,415 --> 00:01:42,792
هذا أمر مثير للاهتمام

25
00:01:42,793 --> 00:01:47,087
هذه أوّل مرّة تعطي فيها
مسوحات التثبّت نتيجة إيجابية

26
00:01:47,088 --> 00:01:49,798
أهذا يعني أنني لن أتناول
الفطائر المحلاة؟

27
00:01:49,799 --> 00:01:52,926
هذا يعني أنّ الجهاز تفاعلي

28
00:01:52,927 --> 00:01:55,595
أتبيّن إشارة إلكترومغنطيسية
...تتقلب باستمرار

29
00:01:55,596 --> 00:01:58,014
بين التردّدات العالية والمنخفضة

30
00:01:58,015 --> 00:02:05,313
سأحاول أن أجعلها مستقرّة -
طبعاً لا ضير من المحاولة -

31
00:02:38,189 --> 00:02:40,274
<u><font color="#FFFF00"size=30> "بـوابـة الـنـجـوم "الـفـريـق الأول </font>
<font color="#Red">الــمــوســم الــتــاســع</font></u>

32
00:03:22,148 --> 00:03:24,234
ـلقة<font color="#FFFF00"> 18 </font>الحـ
ـوان<font color="#FFFF00"> ((عباءة آرثر)) </font>بعنـ
{\pos(190,195)}

33
00:03:23,134 --> 00:03:25,051
هل  أنت بخير؟ -
أنا بخير -
{\pos(190,275)}

34
00:03:25,052 --> 00:03:32,182
ماذا جرى للتوّ؟
{\pos(190,235)}

35
00:03:32,184 --> 00:03:34,518
أحسنت صنعاً
{\pos(190,235)}

36
00:03:34,519 --> 00:03:36,186
أيمكنك أن تقرأيها؟

37
00:03:36,187 --> 00:03:41,941
لا أجيد كثيراً لغة القدماء -
(نحتاج إلى (جاكسون -

38
00:03:41,942 --> 00:03:49,241
(أتيت في الوقت المناسب، (بيل
أنظر إلى هذا
{\pos(190,235)}

39
00:03:55,663 --> 00:03:58,998
دكتور، يوجد اكتشاف مدهش هنا

40
00:03:58,999 --> 00:04:02,627
بيل)، هل  أنت بخير؟)

41
00:04:02,628 --> 00:04:04,430
!يا للهول

42
00:04:10,969 --> 00:04:16,182
ما كان هذا؟ -
لا أعرف -
{\pos(190,235)}

43
00:04:20,018 --> 00:04:27,317
حسناً، أنت جامدة

44
00:04:27,692 --> 00:04:29,693
إنه الجهاز

45
00:04:29,694 --> 00:04:34,989
يبدو أننا تسبّبنا بنوع
من التأثير الموضعي بعد تشغيله
{\pos(190,215)}

46
00:04:34,990 --> 00:04:39,910
أتعنين أنا وأنتِ؟ -
أجل -
{\pos(190,215)}

47
00:04:39,911 --> 00:04:47,210
حاول أن تحمل فنجان القهوة
{\pos(190,215)}

48
00:04:48,211 --> 00:04:51,379
(يا إلهي يجب أن نستشير (دانيال

49
00:04:51,380 --> 00:04:53,214
خارج حالة المادة ماذا يعني؟
{\pos(190,215)}

50
00:04:53,215 --> 00:04:56,008
هذا يعني أنه ربّما انتقلنا
إلى بُعد بديل
{\pos(190,215)}

51
00:04:56,009 --> 00:04:59,470
والأبعاد البديلة لا متناهية -
لا إنها العوالم البديلة -
{\pos(190,215)}

52
00:04:59,471 --> 00:05:03,515
...عندما ظهر الفريق الأوّل الآخر -
مشكلة مختلفة تماماً -
{\pos(190,215)}

53
00:05:03,516 --> 00:05:06,893
وفقاً للنظريّة التي تجمع
...نظريّات الزمن الفضائي الخمس
{\pos(190,210)}

54
00:05:06,894 --> 00:05:10,480
توجد عدّة أبعاد فضائية
...11على وجه التحديد
{\pos(190,210)}

55
00:05:10,481 --> 00:05:13,232
وموازية لعالمنا المادّي
{\pos(190,210)}

56
00:05:13,233 --> 00:05:15,901
...هذه الأبعاد العليا -
أصدّق كلامك -

57
00:05:15,902 --> 00:05:18,737
ذلك عالم بديل وهذا بُعد بديل

58
00:05:18,738 --> 00:05:22,616
يلزمني الآن مغامرة عبر الزمن
وسأحطم الرقم القياسي للفريق الأوّل

59
00:05:22,617 --> 00:05:24,659
كيف سيساعدنا (جاكسون)؟

60
00:05:24,660 --> 00:05:29,705
تعرّض لحادثة مماثلة
قبل بضع سنوات

61
00:05:29,707 --> 00:05:32,416
،")الكوكب "(بي أكس 7-337
الجمجمة البلورية

62
00:05:32,417 --> 00:05:35,836
قرأت فعلاً كل تقرير
لكل مهمة قمنا بها

63
00:05:35,837 --> 00:05:39,339
أمضيت فترة طويلة في المستشفى
وكانت التقارير مذهلة

64
00:05:39,340 --> 00:05:42,008
عندما خرج (دانيال) من حالة المادة
...لم يستطع أحد رؤيته

65
00:05:42,009 --> 00:05:44,969
(إلا جدّه، (نيكولاس بالارد

66
00:05:44,970 --> 00:05:47,972
ولأنّ الشيء ذاته حصل
..."(مع (بالارد) في "(بيليز

67
00:05:47,973 --> 00:05:51,475
(يجب أن يرانا (جاكسون
لأننا تعرّضنا للتجربة ذاتها

68
00:05:51,476 --> 00:05:58,774
أجل -
ممتاز -

69
00:06:01,193 --> 00:06:03,820
تيلك)، أرأيت المقّدم (ميتشل)؟)

70
00:06:03,821 --> 00:06:06,572
لم أره -
يجب أن أتحدّث إلى فرقيك -

71
00:06:06,573 --> 00:06:10,909
"(عاد الفريق 12 من "(بي 8 تي - 474
...ويبدو أننا عرفنا

72
00:06:10,910 --> 00:06:14,621
المهلة الزمنية التي ينوي فيها
الرهبان تنفيذ خطتهم

73
00:06:14,622 --> 00:06:16,206
...يقول السكان المحليّون

74
00:06:16,207 --> 00:06:19,083
إنّ يوم الحساب
...الذي يتكلم عنه الرهبان

75
00:06:19,085 --> 00:06:21,753
قد يتحقق بعد بضعة أيام

76
00:06:21,754 --> 00:06:29,052
سأعلم الآخرين

77
00:06:32,138 --> 00:06:38,017
جاكسون)، نريدك أن تساعدنا)
في مشكلة صغيرة

78
00:06:38,018 --> 00:06:40,811
أو لا

79
00:06:40,813 --> 00:06:44,940
يبدو أنّ البُعد الذي نشغله
مختلف عن البُعد الذي انتقل إليه

80
00:06:44,941 --> 00:06:50,529
أبعاد بديلة للأبعاد البديلة؟ -
شيء من هذا القبيل -

81
00:06:50,530 --> 00:06:54,699
ماذا نفعل إذاً؟

82
00:06:54,700 --> 00:06:58,744
علينا إيجاد وسيلة للتواصل معهم

83
00:06:58,745 --> 00:07:06,044
أيّ أفكار؟ -
تشغيل غير مدرج للبّوابة -

84
00:07:08,212 --> 00:07:09,421
ما الأمر؟

85
00:07:09,422 --> 00:07:12,257
لا رمز تعريف
لكنني أتلقى رسالة صوتية

86
00:07:12,258 --> 00:07:18,429
لنسمعها

87
00:07:18,430 --> 00:07:21,348
ما بالها؟ -
تشويش توافقي في دفق البيانات -

88
00:07:21,349 --> 00:07:23,600
لست متأكداً، سيّدي -
أيمكنك توضيحها؟ -

89
00:07:23,601 --> 00:07:29,481
سأحاول، سيّدي

90
00:07:29,482 --> 00:07:32,525
يبدو أنّ شيئاً ما ارتطم بالدرع

91
00:07:32,526 --> 00:07:36,529
أيمكننا تحديدها بالضبط؟ -
سنجري بعض التحاليل -

92
00:07:36,530 --> 00:07:39,698
(إبدأ لتأتِ المقّدم (كارتر
وتساعدك في توضيح الرسالة

93
00:07:39,699 --> 00:07:46,997
حاضر، سيّدي

94
00:07:49,917 --> 00:07:51,500
لا أفهم شيئاً

95
00:07:51,502 --> 00:07:56,964
هذا لأنّ معامل التنقية
يجب أن يكون ملائماً

96
00:07:56,965 --> 00:08:00,675
يجب أن يكون معامل التنقية ملائماً

97
00:08:00,676 --> 00:08:02,594
مهلاً -
أحسنت -

98
00:08:02,595 --> 00:08:06,264
لاحظ التباين البسيط في الناتج

99
00:08:06,265 --> 00:08:09,058
لاحظه

100
00:08:09,059 --> 00:08:12,728
!هيّا! لاحظه

101
00:08:12,729 --> 00:08:20,027
لا نتيجة -
!تباً -

102
00:08:20,653 --> 00:08:22,362
ماذا تعني بأنهما مفقودان؟

103
00:08:22,363 --> 00:08:26,532
ليسا في غرفتيهما ولا يستجيبان
لأيّ محاولة للاتصال بهما

104
00:08:26,533 --> 00:08:28,242
هل غادرا القاعدة؟

105
00:08:28,243 --> 00:08:30,494
تحققنا من مدخل القاعدة
لم يخرجا

106
00:08:30,495 --> 00:08:33,205
ماذا عن كاميرات المراقبة؟ -
...نراجع الأشرطة -

107
00:08:33,206 --> 00:08:37,042
للمختبر والكافتيريا
...لكن عدا ذلك، يوجد

108
00:08:37,043 --> 00:08:40,128
مئات الكاميرات
وعدد كبير من الأشرطة

109
00:08:40,129 --> 00:08:47,427
سنشاهدها كلها إن اقتضى الأمر
أريد العثور عليهما

110
00:08:49,512 --> 00:08:56,309
لماذا ينتابني شعور
مثل (باتريك سوايزي) في فيلم الشبح؟

111
00:08:56,310 --> 00:09:03,608
،حضرة اللواء
(نحتاج إلى امرأة مثل (ووبي

112
00:09:07,570 --> 00:09:09,154
(والتر)

113
00:09:09,155 --> 00:09:12,032
إستطعنا توضيح الرسالة -
أخيراً -

114
00:09:12,033 --> 00:09:15,201
لاحظنا تباينًا في الناتج
...لذا حللناه

115
00:09:15,202 --> 00:09:18,996
بواسطة سلسلة من المرشحات الرقمية
وخرجنا بهذه النتيجة

116
00:09:18,997 --> 00:09:22,291
قيادة بوّابة النجوم
هنا الـ((سودان)) أجيبوا من فضلكم

117
00:09:22,292 --> 00:09:24,710
هل  قال ((سودان))؟

118
00:09:24,711 --> 00:09:28,255
وقعت إصابات كثيرة
نطلب مساعدة فوريّة

119
00:09:28,256 --> 00:09:30,006
سمعنا الارتطام على الدرع عندئذٍ

120
00:09:30,007 --> 00:09:32,300
لنتحقق من الأمر
حضرة اللواء

121
00:09:32,301 --> 00:09:34,427
موافق، إجمعوا فريقًا

122
00:09:34,428 --> 00:09:38,264
(يجب أن يذهب المقّدم (ميتشل
هو يعرف الـ((سودان)) جيّداً

123
00:09:38,265 --> 00:09:45,563
(موافق لكنّ المقّدم (ميتشل
ليس هنا الآن

124
00:09:48,441 --> 00:09:50,275
أرأيت المقّدم (كارتر)؟

125
00:09:50,276 --> 00:09:52,276
أردت أن أسألك الشيء ذاته

126
00:09:52,277 --> 00:09:54,654
حقاً؟ تركت حاسوبها في مختبري

127
00:09:54,655 --> 00:09:56,197
حقاً؟ -
أجل -

128
00:09:56,198 --> 00:10:03,496
إنه موصول بالجهاز الذي أحضرتموه
"(من "(غلاستونبيري

129
00:10:05,790 --> 00:10:10,084
ها هي

130
00:10:10,085 --> 00:10:15,965
تقدّم سريع

131
00:10:15,966 --> 00:10:23,264
(ها هو المقّدم (ميتشل

132
00:10:28,227 --> 00:10:29,769
ماذا جرى؟

133
00:10:29,770 --> 00:10:32,188
يبدو أنّ الكاميرا تعطلت

134
00:10:32,189 --> 00:10:39,027
إندفاعة قدرة مفاجئة

135
00:10:39,028 --> 00:10:43,114
لقد اختفيا

136
00:10:43,115 --> 00:10:47,535
أعرض شريط المراقبة
(للرواق خارج مختبر الدكتور (لي

137
00:10:47,536 --> 00:10:54,834
حدّد الساعة الـ8 و16 دقيقة
واعرضهما دفعة واحدة

138
00:11:07,262 --> 00:11:10,389
...إن لم يعبرا الباب

139
00:11:10,390 --> 00:11:12,260
فكيف غادرا الغرفة؟

140
00:11:26,321 --> 00:11:28,739
طلقات شعاعية
مثلما رأينا عند البوّابة

141
00:11:28,740 --> 00:11:30,449
هذا صحيح

142
00:11:30,450 --> 00:11:33,451
وقعت معركة هنا أيضاً

143
00:11:33,452 --> 00:11:36,329
يختبئ الـ((سودان)) هنا
منذ آلاف السنين

144
00:11:36,330 --> 00:11:40,624
حصلنا على رموز النقل
لأنّ المقّدم (ميتشل) كسب ثقتهم

145
00:11:40,626 --> 00:11:43,085
لا أظنهم سيطلعون غيرنا عليها

146
00:11:43,086 --> 00:11:45,629
ومع ذلك، تعرّضوا لهجوم

147
00:11:45,630 --> 00:11:52,928
من هاجمهم؟

148
00:12:06,357 --> 00:12:08,692
يا إلهي

149
00:12:08,693 --> 00:12:11,361
(كونواي)، (ستيفنز)
عودا إلى البوّابة بسرعة

150
00:12:11,362 --> 00:12:14,405
واطلبا من القيادة إرسال فرق طبّية -
حاضر -

151
00:12:14,406 --> 00:12:21,704
إبحث عن أيّ ناجين

152
00:12:53,483 --> 00:12:57,277
يبدو أنّ المهاجمين
((يعرفون الوسيلة الأنسب لقتل الـ((جافا

153
00:12:57,278 --> 00:13:00,655
لقد استهدفوا المتكافلين بداخلهم

154
00:13:00,656 --> 00:13:07,955
لم يرحموهم على الإطلاق

155
00:13:13,960 --> 00:13:18,588
(هايكون)

156
00:13:18,589 --> 00:13:20,840
نبضه ضعيف -
لن يبقى حيّاً -

157
00:13:20,841 --> 00:13:23,342
لقد مات متكافله -
...أيها الملازم -

158
00:13:23,343 --> 00:13:25,511
ساعدني على إدخاله الكوخ

159
00:13:25,512 --> 00:13:29,287
يجب أن نحقنه بالـ"تريتونن" بسرعة

160
00:13:32,060 --> 00:13:36,896
لحم محمّر يقدّمون اللحم المحمّر
عندما أكون عاجزاً عن تناولها

161
00:13:36,897 --> 00:13:41,150
أتعرف كم مرّة
طلبت منكم إعداد اللحم المحمّر؟

162
00:13:41,151 --> 00:13:45,154
هذا تعذيب -
مرّت بضع ساعات فقط -

163
00:13:45,155 --> 00:13:46,947
ألست قلقة لهذا الوضع؟

164
00:13:46,948 --> 00:13:49,116
لا أحد يرانا أو يسمعنا
...لا يمكننا

165
00:13:49,117 --> 00:13:52,327
أن نلمس شيئاً
...لذلك لن نأكل ولن نشرب

166
00:13:52,328 --> 00:13:54,788
ولن أذكر الوظائف الجسدية الأخرى

167
00:13:54,789 --> 00:13:57,707
...إن لم يجدوا وسيلة لإعاداتنا

168
00:13:57,708 --> 00:14:01,408
سيجدونها

169
00:14:09,343 --> 00:14:11,052
ماذا لديك يا دكتور؟

170
00:14:11,053 --> 00:14:15,640
(نعرف أنّ (سام
كانت تعمل على الجهاز

171
00:14:15,641 --> 00:14:18,726
ونعرف أنّ الجهاز
...لا يصدر الطاقة المعهودة

172
00:14:18,727 --> 00:14:21,687
التي يبعثها ناقل القدماء

173
00:14:21,688 --> 00:14:23,605
...هذا ما يدعونا للاستنتاج

174
00:14:23,606 --> 00:14:27,234
أنهما اختفيا بدون مغادرة الغرفة

175
00:14:27,235 --> 00:14:33,281
كيف يعقل ذلك؟

176
00:14:33,282 --> 00:14:36,325
التصغير

177
00:14:36,326 --> 00:14:37,785
لا تخافا

178
00:14:37,786 --> 00:14:41,455
حسبت المسافة التي يمكن أن يقطعاها
...على أقدام صغيرة

179
00:14:41,456 --> 00:14:43,957
والموجودة داخل هذا الشريط

180
00:14:43,958 --> 00:14:50,219
ما علينا سوى إيجادهما
رونالد)، إبدأ بالقسم1 أ)

181
00:14:58,930 --> 00:15:03,808
لم أجد أيّ ناجين آخرين

182
00:15:03,809 --> 00:15:05,226
ما حالته؟

183
00:15:05,227 --> 00:15:09,021
"لا نعرف مدى تأثير الـ"تريتونن
...حتى إن تقبّله

184
00:15:09,022 --> 00:15:12,441
فجروحه بالغة للغاية

185
00:15:12,442 --> 00:15:14,860
...بدون متكافل

186
00:15:14,861 --> 00:15:18,780
(فولنيك)

187
00:15:18,781 --> 00:15:22,867
(هايكون)، (هايكون)

188
00:15:22,868 --> 00:15:26,787
لا تخف يا أخي
أنت مع أصدقاء

189
00:15:26,789 --> 00:15:31,292
تيلك)، أنقذ نفسك)

190
00:15:31,293 --> 00:15:33,460
ما كان يجب أن تأتي

191
00:15:33,461 --> 00:15:35,420
أخبرني من هاجمكم

192
00:15:35,421 --> 00:15:39,841
أخبرني من تسبّب بهذا الدمار

193
00:15:39,842 --> 00:15:42,593
(فولنيك)

194
00:15:42,594 --> 00:15:45,221
(هاجمنا (فولنيك

195
00:15:45,222 --> 00:15:49,224
رجل واحد فعل هذا؟

196
00:15:49,225 --> 00:15:51,894
لماذا ينقلب على شعبه؟

197
00:15:51,895 --> 00:15:56,272
(أخبرني (هايكون

198
00:15:56,274 --> 00:15:58,066
(هايكون)

199
00:15:58,067 --> 00:16:00,902
أجب أيها الرائد -
هنا (هادن) تكلم -

200
00:16:00,903 --> 00:16:05,698
إننا نتعرّض لهجوم
نطلب المساندة حالاً

201
00:16:05,699 --> 00:16:12,997
ماكينزي)، إبقَ معه)

202
00:16:19,753 --> 00:16:21,754
كفى

203
00:16:21,755 --> 00:16:25,257
كانت مجرّد نظريّة
لو كنتُ محقاً لقلتَ إنني عبقري

204
00:16:25,258 --> 00:16:28,552
أجل لكنك لم تكن محقاً

205
00:16:28,553 --> 00:16:30,679
هل من نتيجة؟

206
00:16:30,680 --> 00:16:32,389
لا شيء مهمّ

207
00:16:32,390 --> 00:16:36,225
...قراءات قدرة ثابتة نوعاً ما

208
00:16:36,226 --> 00:16:38,978
"وبقايا قليلة من إشعاع  "ليبتون

209
00:16:38,979 --> 00:16:41,814
ماذا؟ -
ماذا؟ -

210
00:16:41,815 --> 00:16:45,025
إشعاع "ليبتون"؟

211
00:16:45,026 --> 00:16:46,943
ليبتون" إشعاع "ليبتون"؟"

212
00:16:46,944 --> 00:16:51,030
أجل وكما قلت، إنها مجرّد بقايا
ليست كمّيات كبيرة

213
00:16:51,031 --> 00:16:53,611
عليّ الذهاب

214
00:16:55,202 --> 00:17:00,831
!(ستيفنز)

215
00:17:00,832 --> 00:17:08,130
إنه حيّ

216
00:17:11,216 --> 00:17:14,552
لم أرَ شيئاً

217
00:17:14,553 --> 00:17:17,930
إنهالت علينا الطلقات فجأة

218
00:17:17,931 --> 00:17:21,016
فولنيك) يستعمل)
أداة الـ((سودان)) للإخفاء

219
00:17:21,017 --> 00:17:28,315
يجب أن نعيده إلى البوّابة الآن

220
00:17:33,111 --> 00:17:36,488
ما الأمر؟

221
00:17:36,489 --> 00:17:43,787
الرمز لا يعمل

222
00:17:50,585 --> 00:17:54,004
إنتزع شخص ما
إحدى بلورات التحكم

223
00:17:54,005 --> 00:17:57,340
وكيف سنغادر هذا المكان؟

224
00:17:57,341 --> 00:18:02,383
لا يمكننا ذلك

225
00:18:05,140 --> 00:18:11,728
(يجب أن تعرف ما حصل، (جاكسون
لقد فاتني الفطور والغداء

226
00:18:11,729 --> 00:18:13,146
سيادة اللواء -
(الدكتور (جاكسون -

227
00:18:13,147 --> 00:18:17,734
(كنت في مختبر الدكتور (لي
أخبرني أنّ لديك أخباراً أفضل

228
00:18:17,735 --> 00:18:20,320
كنت أراجع النصوص
"(من الكهف في "(غلاستونبيري

229
00:18:20,321 --> 00:18:24,073
ماذا وجدت؟ -
(هناك إشارة إلى أسطورة (آرثر -

230
00:18:24,074 --> 00:18:25,908
...كلمة (أناوين) على سبيل المثال

231
00:18:25,909 --> 00:18:29,161
وتظهر عدّة مرّات
...(مشتقة من كلمة (أنوين

232
00:18:29,162 --> 00:18:33,456
العالم السفلي السلتي، حيث بحث
الملك (آرثر) عن13 غرضاً مقدّساً

233
00:18:33,457 --> 00:18:35,792
وكان أحدها رداء الإخفاء

234
00:18:35,793 --> 00:18:38,920
صورة الرجل بالرداء الواسع؟ -
يحعل من يرتديه خفياً -

235
00:18:38,921 --> 00:18:41,589
(تدعى عباءة (آرثر
..."(وكانت في جزيرة "(باردسي

236
00:18:41,590 --> 00:18:44,717
(حيث وضعها صديقنا (ميردن
...الذي نعرفه باسم

237
00:18:44,718 --> 00:18:46,885
(مرلين) -
تماماً -

238
00:18:46,886 --> 00:18:50,639
لا أفهم المغزى من ذلك -
ولا أنا -

239
00:18:50,640 --> 00:18:52,724
...قال الدكتور (لي) إنه تبيّن بقايا

240
00:18:52,725 --> 00:18:56,477
إشعاع "ليبتون" من الجهاز
ففهمت عندئذٍ ما جرى

241
00:18:56,478 --> 00:18:58,688
...الجمجمة البلورية التي نقلتني

242
00:18:58,689 --> 00:19:01,523
إلى بُعد آخر
كانت تبعث إشعاع "ليبتون" أيضاً

243
00:19:01,525 --> 00:19:04,526
وتعتقد أنّ الأمر ذاته
جرى لـ(كارتر) و(ميتشل)؟

244
00:19:04,527 --> 00:19:07,988
!هذا صحيح -
العباءة تخفي من يرتديها -

245
00:19:07,989 --> 00:19:12,492
نظراً إلى ما قرأته وإلى أحداث اليوم
لم يختفيا بفعل الرداء

246
00:19:12,493 --> 00:19:15,911
أخفاهما الجهاز الذي أحضرناه -
أمر منطقيّ، سيّدي -

247
00:19:15,913 --> 00:19:19,665
إعتقد المؤرّخون أنّ قدرة الجهاز
تكمن في الإخفاء لأنهم لم يفهموه

248
00:19:19,666 --> 00:19:23,585
(عزوا الأمر إلى (آرثر
احتراماً للملك في تلك الفترة

249
00:19:23,586 --> 00:19:26,004
...وفقاً لما نعرفه فمن الأرجح

250
00:19:26,005 --> 00:19:28,381
أنّ (مرلين) هو الذي صنع الجهاز

251
00:19:28,382 --> 00:19:33,010
لماذا يصنع (مرلين) جهازاً
ينقله إلى بُعد آخر؟

252
00:19:33,011 --> 00:19:35,012
رهان اليوم المزدوج

253
00:19:35,013 --> 00:19:37,556
لم أتوصّل إلى معرفة ذلك بعد

254
00:19:37,557 --> 00:19:40,934
كدت أن تحزر -
...لكنّ ذلك يطرح الاحتمال -

255
00:19:40,935 --> 00:19:45,438
(بأنّ المقّدم (ميتشل) والمقّدم (كارتر
مازالا في هذه القاعدة

256
00:19:45,439 --> 00:19:48,656
لا يمكننا أن نراهما أو نسمعهما

257
00:20:03,956 --> 00:20:06,541
يمكننا العودة إلى البوّابة سيراً

258
00:20:06,542 --> 00:20:08,501
لا أظنه قراراً صائباً

259
00:20:08,502 --> 00:20:11,921
ستستغرق الرحلة أشهراً
والأرض وعرة للغاية

260
00:20:11,922 --> 00:20:17,884
لم يبقَ الكثير هنا
سرعان ما ستنفد منا المؤونة

261
00:20:17,885 --> 00:20:20,887
(سيرسل اللواء (لاندري
فريق إخراج إن لم نعد

262
00:20:20,888 --> 00:20:26,475
وسيُحتجزون هنا مثلنا

263
00:20:26,476 --> 00:20:29,687
لدينا طعام في الوقت الحاضر
ويمكننا بناء مأوى

264
00:20:29,688 --> 00:20:34,024
ربّما نستطيع إصلاح المسلة
عندما يصل فريق الإخراج

265
00:20:34,025 --> 00:20:37,235
ماذا عن (فولنيك)؟ ما زال هنا

266
00:20:37,236 --> 00:20:42,323
سأتولي أمره -
...(تيلك) -

267
00:20:42,324 --> 00:20:45,076
لقد دمّر قرية بأكملها

268
00:20:45,077 --> 00:20:47,995
...أولئك الذين يستعملون أداة الإخفاء

269
00:20:47,996 --> 00:20:50,622
يستطيعون رؤية أحدهم الآخر

270
00:20:50,623 --> 00:20:53,542
إن استعملت هذه الأداة
فيمكنك أن تراه

271
00:20:53,543 --> 00:20:56,169
بالتأكيد

272
00:20:56,170 --> 00:21:03,468
لكنها لم تنفع هذا الرجل

273
00:21:13,978 --> 00:21:16,979
عندما خرجت عن حالة المادة
كنت أرى وأسمع ما حولي

274
00:21:16,980 --> 00:21:20,649
إن تعرّضا للحالة ذاتها
فهما يسمعان كلامنا الآن

275
00:21:20,650 --> 00:21:23,986
لكنهما لا يستطيعان الإجابة -
ربّما يستطيعان ولا يدركان ذلك -

276
00:21:23,987 --> 00:21:26,446
ما هو الجهاز برأيك؟
إنطباعك الأوّل

277
00:21:26,447 --> 00:21:30,075
لوحة مفاتيح
لكن لا يوجد واجهة مرئيّة

278
00:21:30,076 --> 00:21:33,911
ليست هنا -
أتعني أنها على الجهة الأخرى؟ -

279
00:21:33,912 --> 00:21:36,914
أراد (مرلين) أن يكون الجهاز
...تفاعلياً عند الجهتين

280
00:21:36,915 --> 00:21:40,709
هنا وفي البُعد البديل
يصعب ولوج التفاعل في هذه الجهة

281
00:21:40,710 --> 00:21:44,588
أظنها آليّة وقاية
ضدّ كل من يستعمل الجهاز

282
00:21:44,589 --> 00:21:48,258
لكن لا داعي لإخفائه
في الجهة الأخرى

283
00:21:48,259 --> 00:21:51,386
هل رأيتما ذلك؟ -
أجل -

284
00:21:51,387 --> 00:21:55,973
!أجل -
...(سام)، (ميتشل) -

285
00:21:55,974 --> 00:21:58,350
...إن كنتما تسمعانني

286
00:21:58,351 --> 00:22:03,730
هذا الزر يمثل الإجابة أجل
وهذا الزر يمثل الإجابة لا

287
00:22:03,731 --> 00:22:06,733
...حسناً، السؤال الأوّل

288
00:22:06,734 --> 00:22:09,402
هل أنتما بخير؟ -
أجل -

289
00:22:09,403 --> 00:22:12,613
أجل، حمداً لله
بدأنا نحصل على نتيجة

290
00:22:12,614 --> 00:22:18,368
عدا عن التفاعل
هل من شيء غير عادي في جهتكما؟

291
00:22:18,369 --> 00:22:19,619
أجل

292
00:22:19,620 --> 00:22:22,664
شيء موصول بالجهاز؟ -
هل تعتبرينه موصولاً؟ -

293
00:22:22,665 --> 00:22:25,208
أجل، أجل -
أجل -

294
00:22:25,209 --> 00:22:29,086
أجل أهو شاشة عرض؟

295
00:22:29,087 --> 00:22:33,007
إنهما... إنهما يؤكدان الجواب -
هذا ما تصوّرته -

296
00:22:33,008 --> 00:22:40,306
أيمكنكما أن تقرآها؟

297
00:22:40,473 --> 00:22:46,519
إنها بلغة القدماء

298
00:22:46,520 --> 00:22:48,812
حسناً

299
00:22:48,814 --> 00:22:51,273
حسناً

300
00:22:51,274 --> 00:22:53,608
...والآن

301
00:22:53,610 --> 00:22:56,236
ستساعدانني على ترجمة
...ما تريانه

302
00:22:56,237 --> 00:22:58,905
لكننا لا نعرف نتيجة
...الضغط على الأزرار

303
00:22:58,906 --> 00:23:02,992
لذا سنلتزم بالإجابة أجل أو لا
...ونقوم بالعمل

304
00:23:02,993 --> 00:23:04,910
كل حرف على حدة

305
00:23:04,911 --> 00:23:07,538
سيتطلب ذلك وقتاً -
أجل -

306
00:23:07,539 --> 00:23:11,666
أعلمني بالمستجدّات -
حاضر -

307
00:23:11,668 --> 00:23:15,453
...حسناً، الحرف الأوّل

308
00:23:57,167 --> 00:23:58,626
ما الوضع؟

309
00:23:58,627 --> 00:24:01,211
(لا خبر من (تيلك
أو الفريق12

310
00:24:01,212 --> 00:24:03,714
متى كان موعد عودتهم؟ -
منذ ساعة -

311
00:24:03,715 --> 00:24:06,258
ليجهّز المقّدم (رينولدز) فريق إخراج

312
00:24:06,259 --> 00:24:13,557
لينطلقوا بأسرع ما يمكن -
حاضر -

313
00:24:16,226 --> 00:24:19,269
حسناً الحرف الأوّل، الكلمة التالية

314
00:24:19,270 --> 00:24:21,855
أوقفاني عندما تريان الرمز الصحيح

315
00:24:21,856 --> 00:24:23,773
كيف تسير الأمور؟ -
بشكل رائع -

316
00:24:23,774 --> 00:24:25,984
أوشكنا على إكمال الجملة الأولى

317
00:24:25,985 --> 00:24:28,361
أيمكنك العمل وحدك قليلاً؟

318
00:24:28,362 --> 00:24:30,029
بالطبع، لماذا؟

319
00:24:30,030 --> 00:24:32,281
(فقدنا الاتصال بـ(تيلك

320
00:24:32,282 --> 00:24:35,617
سيرسل (لاندري) الفريق الثالث
((والـ22 إلى قرية الـ((سودان

321
00:24:35,619 --> 00:24:38,620
فكرت في الذهاب معهم -
في مهمة خارجية؟ -

322
00:24:38,621 --> 00:24:40,539
...(إستطاع (جاكسون

323
00:24:40,540 --> 00:24:44,626
أن يعبر البوّابة
عندما كان  خارج حالة المادة

324
00:24:44,627 --> 00:24:46,794
هذا ما أقصده
أنت خارج حالة المادة

325
00:24:46,795 --> 00:24:49,880
ماذا ستحقق بذلك؟ -
قد يكون (تيلك) في خطر -

326
00:24:49,881 --> 00:24:55,093
أريد التحقق من الوضع
...لن يراني أحد ولن أتأذى

327
00:24:55,094 --> 00:24:59,431
يمكنني جمع معلومات
لا يستطيع أحد جمعها

328
00:24:59,432 --> 00:25:01,349
سام)؟ (ميتشل)؟)
أرأيتماها؟

329
00:25:01,350 --> 00:25:02,642
...إسمعي

330
00:25:02,643 --> 00:25:06,270
أعدك بأن أعود بواسطة البوّابة
عندما يشغلونها

331
00:25:06,271 --> 00:25:10,065
سأغيب لساعتين فقط -
أما زلتما هنا؟ -

332
00:25:10,066 --> 00:25:12,276
...(كاميرون) -
...(سام) -

333
00:25:12,277 --> 00:25:14,361
...قد يحتاج (تيلك) إلى مساعدة

334
00:25:14,362 --> 00:25:17,405
((ولديّ أصدقاء في عداد الـ((سودان

335
00:25:17,406 --> 00:25:21,909
سأعود بسرعة، أعدك بذلك

336
00:25:21,910 --> 00:25:28,707
إضغطا على زرّ
حسناً، شكراً

337
00:25:28,708 --> 00:25:36,006
الحرف الأوّل، الكلمة التالية
وأوقفاني إن رأيتما الرمز الصحيح

338
00:26:52,034 --> 00:26:55,160
أجل، الكلمة التالية

339
00:26:55,161 --> 00:26:57,538
!وجدتها

340
00:26:57,539 --> 00:27:03,543
فهمت عرفت أخيراً ما فعلته
المقّدم (كارتر) لتشغيل الجهاز

341
00:27:03,544 --> 00:27:06,337
أجريت مسحاً عكسياً
...على تقلبات الطاقة

342
00:27:06,338 --> 00:27:09,674
التي كنا نسجّلها
...وأدخلتها برنامجاً صُمّم

343
00:27:09,675 --> 00:27:13,635
عزلت الخوارزمية التي استعملتها
...لتزامن انبعاثات الطاقة

344
00:27:13,637 --> 00:27:16,179
الصادرة من الجهاز -
ماذا؟ -

345
00:27:16,180 --> 00:27:18,056
ألا تفهم؟

346
00:27:18,057 --> 00:27:21,976
إن أعطيت المفعول المضاد
...لخوارزمية (سام) من حاسوبي

347
00:27:21,977 --> 00:27:26,439
وجعلت الانبعاثات
...تعود إلى تردّداتها الطبيعية

348
00:27:26,440 --> 00:27:30,693
فقد أعكس تأثير الجهاز

349
00:27:30,694 --> 00:27:37,992
أمهلني لحظات هذه فكرة ذكية

350
00:27:40,578 --> 00:27:47,876
هذا يفي بالغرض

351
00:27:53,089 --> 00:27:56,508
(سام) -
(دانيال) -

352
00:27:56,509 --> 00:28:03,807
بيل)، لن أشكّ في قدراتك ثانية)

353
00:28:04,516 --> 00:28:09,936
يا إلهي

354
00:28:09,937 --> 00:28:17,026
دكتور (جاكسون)، هل تسمعني؟

355
00:28:17,027 --> 00:28:24,325
إن كنت تسمعني
فاضغط على الزر للإجابة بأجل

356
00:28:35,044 --> 00:28:38,879
تيلك) هل أنت بخير؟)

357
00:28:38,880 --> 00:28:42,549
إنه جرح سطحي

358
00:28:42,550 --> 00:28:45,469
أيها الملازم

359
00:28:45,470 --> 00:28:47,554
ماذا جرى؟

360
00:28:47,555 --> 00:28:49,389
(وجدت (فولنيك

361
00:28:49,390 --> 00:28:54,393
لحسن حظك أنك بقيت حياً

362
00:28:54,394 --> 00:28:58,105
(هايكون)

363
00:28:58,106 --> 00:29:00,732
لم يحالف الحظ غيرك

364
00:29:00,733 --> 00:29:03,944
إستيقظ منذ دقائق قليلة

365
00:29:03,945 --> 00:29:07,030
ماذا جرى لـ(فولنيك)؟

366
00:29:07,031 --> 00:29:09,323
...منذ عشرة أيام

367
00:29:09,325 --> 00:29:11,951
...قصد عالماً مجاوراً

368
00:29:11,952 --> 00:29:17,331
لإحضار مؤونة إلى قريتنا

369
00:29:17,332 --> 00:29:22,752
أثناء توجّهه إلى بوّابة النجوم
إلتقى أحد الرهبان

370
00:29:22,753 --> 00:29:24,796
...((قيل له إنّ الـ((سودان

371
00:29:24,797 --> 00:29:30,634
قد اقترفوا خيانة لا تغتفر
((بحقّ الـ((أوراي

372
00:29:30,635 --> 00:29:34,388
أقسم الراهب بأنّ وباء
...سيصيبنا جميعاً

373
00:29:34,389 --> 00:29:39,351
ثمّ ضرب الأرض بصولجانه

374
00:29:39,352 --> 00:29:44,814
عاد (فولنيك) إلى القرية
وأخبرني عن ذلك اللقاء

375
00:29:44,815 --> 00:29:52,113
إعتبرناه تهديداً جدّياً
وراقبنا بوّابة النجوم بصورة مستمرة

376
00:29:52,906 --> 00:29:56,825
...مرّت بضعة أيام بدون أيّ حوادث

377
00:29:56,826 --> 00:30:00,161
...إلى أن

378
00:30:00,162 --> 00:30:03,664
أصيب (فولنيك) بمرض

379
00:30:03,665 --> 00:30:07,626
أصبح غير منطقي ومشوشاً

380
00:30:07,627 --> 00:30:12,714
...عزلناه وعالجناه بأفضل أدوية لدينا

381
00:30:12,715 --> 00:30:20,014
لكنّ حالته ساءت

382
00:30:25,602 --> 00:30:32,190
البارحة
حطم القيود التي ربطناه بها

383
00:30:32,191 --> 00:30:35,610
...حاول المحاربون هنا اليسطرة عليه

384
00:30:35,611 --> 00:30:39,238
لكنه قتلهم جميعاً
بدون جهد يُذكر

385
00:30:39,239 --> 00:30:43,617
ثمّ قتل كل من صادفه

386
00:30:43,618 --> 00:30:48,914
(قتل شقيقه (جولان
في المجزرة التي تلت ذلك

387
00:30:48,915 --> 00:30:52,917
هربت النساء والأولاد إلى الغابة
...(و(فولنيك

388
00:30:52,918 --> 00:30:55,670
...لحق بهم وذبحهم جميعاً

389
00:30:55,671 --> 00:30:58,381
بدون رحمة

390
00:30:58,382 --> 00:31:05,680
على حدّ علمي
أنا الناجي الوحيد

391
00:31:05,763 --> 00:31:10,016
إرتح يا أخي إرتح

392
00:31:10,017 --> 00:31:14,395
الفريق 22، أقيموا طوقاً أمنياً

393
00:31:14,396 --> 00:31:21,694
ليبقَ الفريق الثالث قريباً مني

394
00:31:23,821 --> 00:31:25,071
(المقّدم (رينولدز

395
00:31:25,072 --> 00:31:27,115
تيلك)، ماذا جرى هنا؟)

396
00:31:27,116 --> 00:31:30,284
لماذا لم  تتصل بنا؟ -
لقد تضرّرت عين الآلهة -

397
00:31:30,285 --> 00:31:32,495
نحن محتجزون هنا وأنتم كذلك

398
00:31:32,496 --> 00:31:35,039
للـ((أوراي)) علاقة بما جرى هنا

399
00:31:35,040 --> 00:31:38,292
الـ((أوراي))؟ -
يجب أن نتكلم في أمور كثيرة -

400
00:31:38,293 --> 00:31:45,591
تعالوا

401
00:31:54,432 --> 00:31:58,393
إن كنتم تسمعونني
...فقد فكرت في الأمر وأعتقد

402
00:31:58,394 --> 00:32:04,565
أنه يجب أن أعكس العملية
سأباشر بذلك

403
00:32:04,566 --> 00:32:09,904
أهذا أمر مطمئن؟

404
00:32:09,905 --> 00:32:11,572
أين (ميتشل)؟

405
00:32:11,573 --> 00:32:14,700
في مهمة خارجية مع فريق الإخراج -
ماذا؟ -

406
00:32:14,701 --> 00:32:18,370
(كان مقتنعاً بأنه يستطيع مساعدة (تيلك
لم أستطع منعه

407
00:32:18,371 --> 00:32:20,496
لمَ لا يفاجئني تصرّفه؟

408
00:32:20,498 --> 00:32:22,790
لا تشغل بالك به الآن

409
00:32:22,791 --> 00:32:30,090
أمّا الناحية الإيجابية
فهي أنّ وجودك هنا سيسرّع الترجمة

410
00:32:35,678 --> 00:32:38,179
هذا أمر مثير للاهتمام

411
00:32:38,180 --> 00:32:42,391
يبدو أنه سجلّ ما

412
00:32:42,392 --> 00:32:49,691
كان (ميرلن) يجري تجارب
على اختراع جديد

413
00:32:50,817 --> 00:32:54,652
وكان اختراعاً مهمّاً

414
00:32:54,653 --> 00:32:58,239
بذل جهداً كبيراً لإخفائه

415
00:32:58,240 --> 00:33:02,493
الهدف الوحيد من هذا الجهاز
هو الحفاظ على سرّية أبحاثه

416
00:33:02,494 --> 00:33:07,372
...إحتاج إلى وسيلة لإخفائها عن

417
00:33:07,373 --> 00:33:09,749
دانيال)؟)

418
00:33:09,750 --> 00:33:12,585
إحتاج (مرلين) إلى وسيلة
لإخفاء أبحاثه عن...؟

419
00:33:12,586 --> 00:33:16,422
الكائنات المرتقية مثله

420
00:33:16,423 --> 00:33:19,300
لكن إن كان مرتقياً
...فلا بدّ أنه

421
00:33:19,301 --> 00:33:22,052
استعاد شكله البشري
ليجري أبحاثه

422
00:33:22,053 --> 00:33:25,055
...لا أفهم أيّ نوع  من الاختراعات

423
00:33:25,056 --> 00:33:27,933
حمله على التخلي عن ارتقائه؟

424
00:33:27,934 --> 00:33:30,351
سلاح

425
00:33:30,352 --> 00:33:37,651
سلاح يقضي على الكائنات المرتقية

426
00:33:40,612 --> 00:33:44,030
أطلقت النار عليه من بندقيّتين
ولم يمت؟ كيف يعقل ذلك؟

427
00:33:44,031 --> 00:33:46,533
...واجهنا شيئاً كهذا من قبل

428
00:33:46,534 --> 00:33:50,203
أداة للقدماء
قادرة على  إحياء النسيج المتضرّر

429
00:33:50,204 --> 00:33:53,247
إستخدم (أنوبيس) تقنيّة مماثلة
كي يحيي محاربيه

430
00:33:53,248 --> 00:33:55,124
لا علاج لذلك إذاً

431
00:33:55,125 --> 00:34:00,420
لقد مات (فولنيك) الذي نعرفه -
كيف نردع ذلك الشخص أو الشيء -

432
00:34:00,421 --> 00:34:04,507
بتدمير الجسد كله

433
00:34:04,508 --> 00:34:07,427
ألغام؟ -
هذا ما كنت لأقترحه -

434
00:34:07,428 --> 00:34:09,303
...نزرع  لغماً مقابل آخر

435
00:34:09,304 --> 00:34:11,389
ونمدّ سلكاً في الوسط

436
00:34:11,390 --> 00:34:14,183
ثمّ نقوم باستدراجه

437
00:34:14,184 --> 00:34:15,684
أمر سهل

438
00:34:15,685 --> 00:34:20,188
قد نعلمه اللغة اليابانية أيضاً

439
00:34:20,189 --> 00:34:22,690
سأستدرجه أنا -
ماذا؟ -

440
00:34:22,691 --> 00:34:25,068
تيلك)، ستكون منطقة التفجير واسعة)

441
00:34:25,069 --> 00:34:27,153
يجب أن تخرج منها بسرعة

442
00:34:27,154 --> 00:34:28,446
مفهوم

443
00:34:28,447 --> 00:34:30,406
لا، لا هذا جنون

444
00:34:30,407 --> 00:34:32,741
لننتظر وصول التعزيزات على الأقل

445
00:34:32,742 --> 00:34:36,453
سيعرّض الانتظار حياة الآخرين للخطر
...كان (فولنيك) ذكياً كفاية

446
00:34:36,454 --> 00:34:39,414
ليعطل عين الآلهة
...البلورة المفقودة

447
00:34:39,415 --> 00:34:41,082
بحوزته الآن

448
00:34:41,083 --> 00:34:44,418
الوسيلة الوحيدة للعودة إلى الأرض
...هي باستعادتها

449
00:34:44,419 --> 00:34:49,214
والوسيلة الوحيدة لاستعادتها
(هي بقتل (فولنيك

450
00:34:49,215 --> 00:34:56,514
لا وسيلة أخرى

451
00:34:58,849 --> 00:35:01,559
((أدرك (مرلين) أنّ الـ((أوراي
...يشكلون خطراً كبيراً

452
00:35:01,560 --> 00:35:05,062
على أمن هذه المجرّة
...بمن فيهم القدماء

453
00:35:05,063 --> 00:35:08,565
الذين رفضوا اتخاذ أيّ تدابير
لحماية أنفسهم

454
00:35:08,566 --> 00:35:10,650
وصنع السلاح بكلّ الأحوال

455
00:35:10,652 --> 00:35:12,777
...وجد وسيلة لصنعه بدون معرفتهم

456
00:35:12,778 --> 00:35:15,572
حيث نقل أبحاثه إلى بُعد آخر

457
00:35:15,573 --> 00:35:20,951
هل أكمل صنع السلاح إذاً؟

458
00:35:20,953 --> 00:35:24,830
هذه مصطلحات تقنيّة لا أفهمها
ليتكِ تجيدين لغة القدماء

459
00:35:24,831 --> 00:35:27,499
تشير الكتابة إلى أنه أكمل السلاح
...على الأرض

460
00:35:27,500 --> 00:35:34,798
...ثمّ اضطرّ إلى نقله

461
00:35:36,717 --> 00:35:40,052
لا داعي لأن أجيد لغة القدماء
كي أفهم معناها

462
00:35:40,053 --> 00:35:47,351
عنوان بوّابة
للمكان الذي خبّأ فيه السلاح

463
00:35:56,360 --> 00:35:59,820
الألغام جاهزة

464
00:35:59,821 --> 00:36:02,114
طوّق المكان أنت ورجالك

465
00:36:02,115 --> 00:36:05,492
سأستدرج (فولنيك) إلى الفخ

466
00:36:05,493 --> 00:36:08,036
أريد فعلاً القيام بذلك؟

467
00:36:08,037 --> 00:36:15,335
أجل

468
00:36:18,588 --> 00:36:22,465
حسناً

469
00:36:22,467 --> 00:36:25,468
سأحاول إدخال تعديل في الخوارزمية

470
00:36:25,469 --> 00:36:26,970
...إحتمال نجاحي ضئيل

471
00:36:26,971 --> 00:36:34,269
لكن إن استطعت
...أن أحقق التزامن

472
00:36:37,355 --> 00:36:44,653
لا

473
00:36:45,321 --> 00:36:51,158
هنا الدكتور (لي) أريد التحدّث
إلى اللواء (لاندري) من فضلك

474
00:36:51,159 --> 00:36:56,204
أجل، إنها حالة طارئة

475
00:36:56,205 --> 00:37:00,750
لا فرق كبيراً بين الشجاع المجنون
والمجنون يا صديقي

476
00:37:00,751 --> 00:37:03,086
وأنت البرهان على ذلك

477
00:37:03,087 --> 00:37:10,385
هل  تدرك أنه دمّر
قرية بأكملها للـ((سودان))؟

478
00:37:15,848 --> 00:37:19,600
ما أخشاه الآن
هو أن تتعرّض للقتل

479
00:37:19,602 --> 00:37:22,603
أتعرف كم يلزمني من وقت
لأجد بديلاً لك؟

480
00:37:22,604 --> 00:37:27,149
(أنت تقلق كثيراً أيها المقّدم (ميتشل

481
00:37:27,150 --> 00:37:29,276
أيمكنك أن تسمعني الآن؟

482
00:37:29,277 --> 00:37:33,071
وأراك أيضاً

483
00:37:33,072 --> 00:37:35,949
ألا يفاجئك ذلك؟ -
ما الأمر؟ -

484
00:37:35,950 --> 00:37:37,200
ماذا يجري؟

485
00:37:37,201 --> 00:37:40,578
لست متأكداً
...لكن ربّما وعن غير قصد

486
00:37:40,579 --> 00:37:44,039
استنزفت كمّية كبيرة
من طاقة الجهاز

487
00:37:44,040 --> 00:37:45,332
ما مقدارها؟

488
00:37:45,333 --> 00:37:50,253
وفقاً لهذه القراءات، قد يدخل الجهاز
مرحلة القصور في غضون15 دقيقة

489
00:37:50,254 --> 00:37:54,465
وماذا يحلّ
بـ(كارتر) و(ميتشل) و(دانيال)؟

490
00:37:54,466 --> 00:37:59,178
الأرجح أننا سنحتجز هنا
بصورة دائمة

491
00:37:59,179 --> 00:38:02,014
يرى أحدنا الآخر عندما تتخفى
...هذا يعني

492
00:38:02,015 --> 00:38:05,183
أنه إن تخفى (فولنيك) فسيراني
...سألفت انتباهه

493
00:38:05,184 --> 00:38:06,893
(وأستدرجه إلى (رينولدز

494
00:38:06,894 --> 00:38:09,896
لا أريد أن أعرّضك للخطر

495
00:38:09,897 --> 00:38:13,941
ليست مخاطرة
أنا خارج حالة المادة

496
00:38:13,942 --> 00:38:17,027
أمتأكد من أنك  لن تتأذى؟

497
00:38:17,029 --> 00:38:18,696
قطعاً

498
00:38:18,697 --> 00:38:23,867
...أضربني إن كنت لا تصدّقني

499
00:38:23,868 --> 00:38:27,579
(بالتوفيق أيها المقّدم (ميتشل

500
00:38:27,580 --> 00:38:34,878
هل  فكرت ملياً في الأمر؟ -
لا -

501
00:38:37,380 --> 00:38:40,007
!(فولنيك)

502
00:38:40,008 --> 00:38:46,971
!(فولنيك)

503
00:38:46,972 --> 00:38:49,307
!(فولنيك)

504
00:38:49,308 --> 00:38:51,142
أين أنت يا صديقي؟

505
00:38:51,143 --> 00:38:57,397
تعال وأرني بعضاً
!من حركاتك الخطيرة

506
00:38:57,398 --> 00:39:04,697
ها أنت كدت أن أقلق عليك

507
00:39:07,908 --> 00:39:14,705
آسف يجب أن تبذل جهداً أكبر

508
00:39:14,706 --> 00:39:22,004
!إلحقني أيها الضخم

509
00:39:43,774 --> 00:39:51,072
حاول أن تنال مني

510
00:39:57,953 --> 00:40:00,955
الوقت يداهمنا -
أظنني وجدت الحل -

511
00:40:00,956 --> 00:40:03,374
يبدو أنها شاشة التحكم الرئيسية

512
00:40:03,375 --> 00:40:08,754
ها هي إنها توليفة مفاتيح

513
00:40:08,755 --> 00:40:12,215
إن نجحت محاولتنا
فماذا يحلّ بـ(ميتشل)؟

514
00:40:12,216 --> 00:40:15,593
لا أعرف
...ربّما يوجد رابط فضائي فرعي

515
00:40:15,594 --> 00:40:19,138
يصله بالجهاز

516
00:40:19,139 --> 00:40:25,602
وإن انعدم الرابط؟

517
00:40:25,603 --> 00:40:28,230
دكتور -
حسناً -

518
00:40:28,231 --> 00:40:31,608
سأحاول تعديل الخوارزمية
...إحتمال نجاحي ضئيل

519
00:40:31,609 --> 00:40:34,777
من الأفضل أن تكون متأكداً
...لأنه إن اختفيتُ

520
00:40:34,778 --> 00:40:42,076
فلن تجد بُعداً يحميك مني

521
00:40:52,961 --> 00:41:00,260
!هيّا، لا تستسلم
!هيّا

522
00:41:08,017 --> 00:41:13,145
اللعنة

523
00:41:13,146 --> 00:41:18,900
نجحت

524
00:41:18,901 --> 00:41:21,486
لا، لم أنجح في الواقع

525
00:41:21,487 --> 00:41:25,698
لقد نجح (دانيال) بإعاداتنا

526
00:41:25,699 --> 00:41:32,998
أين المقّدم (ميتشل)؟

527
00:42:27,505 --> 00:42:30,090
...الهدف من مجيئي إلى هنا

528
00:42:30,091 --> 00:42:33,551
كان لإنقاذك أنت

529
00:42:33,552 --> 00:42:37,513
(على الرحب أيها المقّدم (ميتشل

530
00:42:37,514 --> 00:42:40,558
لنرَ إن كان سينجو من هذا الانفجار

531
00:42:40,559 --> 00:42:43,435
للأسف
يجب أن نبحث عن البلورة الآن

532
00:42:43,436 --> 00:42:45,729
أتقصد هذه البلورة؟

533
00:42:45,730 --> 00:42:49,107
نشلتها منه أثناء عراكنا
...إن أسرعنا بالعودة

534
00:42:49,108 --> 00:42:56,406
فقد نصل في موعد العشاء

