1
00:00:01,848 --> 00:00:05,715
تيلك) و(براتاك) يعتقدان)
بأن الطريقة في التخلص من كل الأنظمة إياها

2
00:00:05,810 --> 00:00:08,679
أن يُجنّد الـ (جافا) ضمن الطابور الخامس

3
00:00:08,770 --> 00:00:14,011
عندما يكون أعدادهم كافية
(حينها يُسهل علينا تدمير (الجواؤلد

4
00:00:14,106 --> 00:00:18,851
حتى ذلك الحين، (بعل) سيُحكم سيطرته
على جيش الجندي الرهيب، الغير قابل للتحوّل

5
00:00:18,944 --> 00:00:22,277
لذا حتى إن كان بإمكان الـ (جافا) الثائرة
، الإستحواذ على أغلب الأنظمة إياها

6
00:00:22,363 --> 00:00:27,024
سوف تكون هناك حرب ساحقة جراء ذلك
المشكلة هي، أن (اشتيه) لا تطيق الإنتظار

7
00:00:27,117 --> 00:00:30,900
مولك) يواصل طلب الوفيّات)
، النسائية للـ (جافا) اللآتي ولدن في مجاله

8
00:00:30,995 --> 00:00:33,698
(وسكة الحديد الخاصة بها إلى (هاكتيل
لا تستطيع إنقاذهم جميعاً

9
00:00:33,788 --> 00:00:37,203
(حتّى الآن، إنها تعمل على بثّ التمرّد لإسقاط (مولك

10
00:00:37,291 --> 00:00:43,790
تيلك) و(براتاك) يحاولان)
إقناعها برؤية الصورة الكبيرة

11
00:00:43,880 --> 00:00:47,792
ماذا كان سؤالي ثانية؟ -
" كيف تسير الأمور؟ " -

12
00:00:47,882 --> 00:00:50,254
بدا جيداً في ذلك الحين

13
00:00:50,342 --> 00:00:53,259
أيها الرفاق. كيف كانت الرحلة؟

14
00:00:53,344 --> 00:00:57,128
تمت خيانتي من جانب الذين أثق فيهم

15
00:00:57,223 --> 00:00:59,261
هذا أمراً جيداً، أليس كذلك؟

16
00:00:59,349 --> 00:01:01,804
مزاجه مُتعكّر في الحقيقة

17
00:01:01,893 --> 00:01:04,846
تحياتي. إنه لأمر حسن رؤية كلاكما

18
00:01:04,937 --> 00:01:07,509
براتاك)، ما الخطب؟)

19
00:01:07,606 --> 00:01:10,689
كان ثمة تعقيد يعرقل طريقنا -
اشتيه)؟) -

20
00:01:12,109 --> 00:01:16,437
(إنها بخير. وأفضل مما كانت عليه، (اونيل

21
00:01:16,528 --> 00:01:19,814
(المشكلة، أخشى، تتوقّف على (راياك -
أهو بخير؟ -

22
00:01:19,907 --> 00:01:23,440
لقد وقع في الحب ويُخطّط للزواج

23
00:01:25,576 --> 00:01:41,768
<font color="#FFFF00">: ترجـمــة </font>
<font color="#ff0000">« العطار 007 »</font>

24
00:01:42,768 --> 00:01:56,771
ضبـــط الــوقــت / أحمــــــد ســــــامــــــى
ZERODIVER85@YAHOO.COM
" 0126497417 - 0111609985 "

25
00:02:39,591 --> 00:02:42,128
إذن متى من المفترض أن يحدث كل ذلك؟

26
00:02:44,469 --> 00:02:49,760
ثلاثة أيام -
ثلاثة أيام، أليس كذلك؟ الأمر يسير بسرعة نوعاً ما -

27
00:02:49,849 --> 00:02:51,176
في الحقيقة

28
00:02:51,267 --> 00:02:56,770
، حسناً، كما تعرف
الحبّ شيء غريب وغامض

29
00:03:02,274 --> 00:03:06,567
راياك) لم يستشرني حتى قبل إتخاذ هذا القرار)

30
00:03:06,653 --> 00:03:10,151
هذه الفتاة سبّبت الكثير من المتاعب
(للرحيل عن (راياك

31
00:03:10,239 --> 00:03:13,322
صفر مقابل ثلاثة -
مقابل ثمانية -

32
00:03:13,408 --> 00:03:14,605
ثمانية

33
00:03:19,245 --> 00:03:22,162
ماذا تعتقد (اشتيه) عن كل هذا؟

34
00:03:22,247 --> 00:03:25,413
اشتيه) تؤمن بأن التقاليد)
، يجب أن تستمرّ بأي ثمن

35
00:03:25,501 --> 00:03:28,666
لا سيما في مواجهة الظلم

36
00:03:28,752 --> 00:03:30,994
فهمت

37
00:03:34,507 --> 00:03:37,423
راياك) صغير جداً)
(على معرفة الحبّ، (اونيل

38
00:03:37,508 --> 00:03:41,837
أو كم هو حتماً
يُضعف عزيمة المحارب

39
00:03:41,929 --> 00:03:45,546
اسمع، (تي)، لن أخبرك
، كيفية التعامل مع ولدك

40
00:03:45,641 --> 00:03:49,553
لكنّي وجدت ضماضة أصابعك
في آذانك وطنّانة على نحو صارخ

41
00:03:49,643 --> 00:03:52,559
تُحلّ مشاكل عديدة بدون ترك أثر

42
00:03:52,646 --> 00:03:55,100
، (أنا صالحاً كأي أبّ، (اونيل

43
00:03:55,190 --> 00:04:00,395
ماذا إن لم أستطع إبقاء إبني
بعيداً عن هذا الخطأ الحاسم؟

44
00:04:00,485 --> 00:04:04,778
هناك ثمة حركة غير معروفة الهوية

45
00:04:14,495 --> 00:04:16,701
(لقد استلمنا إشارة للتو من الـ (آي دي سي)، سيدي، إنها (اشتيه

46
00:04:16,789 --> 00:04:19,457
(قم بفتح الـ (آيريس

47
00:04:29,548 --> 00:04:31,291
تحياتي

48
00:04:31,383 --> 00:04:33,789
هناك مسألة مستعجلة يجب علينا مناقشتها

49
00:04:33,885 --> 00:04:37,004
قد تكون (هاكتيل) مُعرّضة للخطر

50
00:04:40,723 --> 00:04:44,471
كيف لك أن تعرفين؟ -
كنّا أمس على موعد مع شبكة الإتصال -

51
00:04:44,559 --> 00:04:48,223
(الكاهنة مُتمركزة داخل معبد (مولك

52
00:04:48,312 --> 00:04:50,933
عجزت عن الظهور في الوقت المحدد

53
00:04:51,023 --> 00:04:54,307
يجب أن تخلي المكان فوراً -
أوافق -

54
00:04:54,399 --> 00:04:58,859
(لكننا لا نعرف كوكب آخر محمي مثل (هاكتيل

55
00:04:58,944 --> 00:05:01,435
إخفاء المحاربات والأطفال

56
00:05:01,530 --> 00:05:05,942
(سكان الكوكب المتواجدين في نطاق (مولك
أمر صعب وخطير

57
00:05:06,033 --> 00:05:08,654
متأكّد من قدرتنا على مساعدة شعبك في النجاة

58
00:05:08,744 --> 00:05:09,989
كارتر)؟)

59
00:05:10,078 --> 00:05:13,611
، لا يوجد مشكلة. لدينا عدد من العوالم الممكنة على المدونة

60
00:05:13,706 --> 00:05:17,868
لكن ينبغي استكشافها بشكل أدق قبل إتخاذها مقراً

61
00:05:17,959 --> 00:05:21,209
، إن كان (مولك) علم بموقعنا

62
00:05:21,295 --> 00:05:26,999
كل لحظة تمُرّ على شعبي
وهم في (هاكتيل) يزداد تعرضهم للخطر الوشيك

63
00:05:39,851 --> 00:05:42,851
أنتم مدعوون إلى الإقامة هنا

64
00:05:44,897 --> 00:05:47,600
سأذهب لبدء العمل الورقي

65
00:06:16,128 --> 00:06:20,076
(العقيد (كارتر)، الدكتور (جاكسن -
راياك). إنه لأمر حسن رؤيتك ثانية) -

66
00:06:20,173 --> 00:06:22,330
(هذه مُراهقتي، (كارين

67
00:06:22,424 --> 00:06:25,875
راياك)، توقف عن استخدام هذه المصطلحات القديمة)
فنحن مخطوبين

68
00:06:25,968 --> 00:06:28,423
إنه لشرف لي مقابلة أصدقاء زوجي المُقبل

69
00:06:28,511 --> 00:06:30,670
هذا يعود لكما

70
00:06:30,764 --> 00:06:34,712
أليست الفتاة الأكثر جمالاً؟ -
توقّف. فأنت تحرجني بكلامك هذا -

71
00:06:34,808 --> 00:06:38,472
لست كائناً يُعبد

72
00:06:39,311 --> 00:06:42,312
شكراً للموافقة على إستضافة مراسم إتحادنا

73
00:06:42,397 --> 00:06:45,184
سيكون الشرف لنا
أن تتم مراسم الخطوبة بين الأصدقاء

74
00:06:45,275 --> 00:06:48,144
هل ستكون مراسم الزفاف هنا؟ -
بالطبع -

75
00:06:48,234 --> 00:06:51,899
قالت (اشتيه) بأنّه قد يستغرق بعض الوقت
لإيجاد كوكب لنصب بيتنا الجديد

76
00:06:51,988 --> 00:06:56,032
سنتزوّج بعد ثلاثة أيام

77
00:06:56,116 --> 00:06:58,688
هناك الكثير للقيام به

78
00:06:58,784 --> 00:07:00,362
(راياك)

79
00:07:00,453 --> 00:07:02,658
نرجو المعذرة

80
00:07:04,538 --> 00:07:09,995
سيحظون بحفل الزفاف هنا
هل يعرف (جاك) بشأن هذا الموضوع؟

81
00:07:10,085 --> 00:07:13,583
سأعمل على إيجاد كوكب لهم

82
00:07:13,670 --> 00:07:15,330
أجل

83
00:07:23,595 --> 00:07:26,381
ادخل

84
00:07:27,430 --> 00:07:29,920
(براتاك)

85
00:07:33,935 --> 00:07:36,605
ما هذه الرائحة؟

86
00:07:36,688 --> 00:07:40,021
(أعتقد سببها الخيول، (اونيل

87
00:07:41,358 --> 00:07:45,058
محاربو (هاكتيل) ممتنون لكرمك

88
00:07:45,153 --> 00:07:46,695
حسناً

89
00:07:46,779 --> 00:07:48,854
أنت تعرفني

90
00:07:48,946 --> 00:07:53,275
راغب دائماً لمساعدة
أولئك الذين يحتاجون إلى المساعدة

91
00:07:53,367 --> 00:07:58,787
أنت في الحقيقة زعيم حكيم وعاقل، (اونيل) من ولاية مينيسوتا

92
00:07:58,871 --> 00:08:01,955
اجلس، أيها الأبله العجوز

93
00:08:02,832 --> 00:08:04,705
ماذا؟

94
00:08:05,751 --> 00:08:11,089
(سأعقد مراسم الزفاف بين (راياك) و(كارين

95
00:08:11,172 --> 00:08:13,876
، إستشرت (اشتيه) في هذا الأمر

96
00:08:13,965 --> 00:08:19,254
وعلى الرغم من الإخلاء، فهي تتمنّى
أن يمضي الزفاف كما هو مُخطط له

97
00:08:19,344 --> 00:08:22,842
وكما مُحدّد له -
هل تعني هنا؟ -

98
00:08:22,931 --> 00:08:26,299
العالم الأكثر مُلاءمة
ليس من المحتمل أن يكون موجود في الوقت المناسب

99
00:08:26,391 --> 00:08:30,471
تأخير المراسم يمنح
(نصر من نوعاً آخر إلى إستبداد (مولك

100
00:08:30,562 --> 00:08:35,685
أنت تعرف بأنه يستغرق وقت للحصول على الموافقة
على الزواج؟ أليس كذلك؟

101
00:08:40,653 --> 00:08:42,976
هل سيكون هناك كعكة؟

102
00:08:55,622 --> 00:08:58,326
أنتِ تتفادينني

103
00:08:59,666 --> 00:09:02,999
أشرت في وقت سابق
بأني لا أستحقّ وجودك

104
00:09:03,085 --> 00:09:05,493
كيف ذلك؟

105
00:09:05,587 --> 00:09:10,581
رفضك لمباركة هذا الإتحاد
إهانة إلى (كارين)، وإهانة لي شخصياً

106
00:09:10,674 --> 00:09:13,046
لم يكن هذا ما نويته

107
00:09:13,134 --> 00:09:17,712
(راياك) تعهّد بالمساعدة على قيادة الـ (جافا)
(في المعركة ضد (الجؤالد

108
00:09:17,805 --> 00:09:20,841
كما تعهدت أنا وشعبي

109
00:09:22,392 --> 00:09:26,056
المحارب أقوى دائماً
طالما هناك من بجانبه

110
00:09:26,145 --> 00:09:32,063
لذا يجب عليك أن تؤمن بأن (كارين) لا تستحق
محارب، وأنا حائرة بطبيعة الحال لأني مُعلّمتها

111
00:09:32,149 --> 00:09:35,564
اشتيه)، هذا الكلام ليس من أعماقك)

112
00:09:35,652 --> 00:09:40,443
قريباً سيقع (راياك) في فخ الإختيار ما بين
، عائلته وغرضه

113
00:09:40,531 --> 00:09:42,901
كما فعلت مرة في حياتي

114
00:09:42,991 --> 00:09:46,110
أعتقد انه مجرّد شاب
، وهناك الكثير ينتظره

115
00:09:46,201 --> 00:09:50,495
ولا يلزم عليه أن يتعهّد
بمثل هذه القرارات بهذه السرعة

116
00:09:50,580 --> 00:09:53,911
بالطريقة نفسها
راياك) لم يكن لديه رأي في قرارك)،

117
00:09:53,999 --> 00:09:56,205
ليس لديك الحق في فرض رأيك عليه

118
00:10:01,879 --> 00:10:04,796
، (لا أحد منّا يقبل بالظلم على يدّ (الجؤالد

119
00:10:04,881 --> 00:10:07,454
أو ما يجب أن نفعله لتحرير أنفسنا منه

120
00:10:07,550 --> 00:10:12,010
(لكنّنا لا يجب أن نضحّي بما يجعلنا من أخيار الـ (جافا

121
00:10:14,430 --> 00:10:21,428
لقد قمت بتنظيم كل من الرجال والنساء
(للمحاربة معاً للثورة ضدّ (مولك

122
00:10:21,519 --> 00:10:26,857
، ربما نحن أحرار من إستبداده
سترى بأننا مؤهلين للمشاركة في حربك

123
00:10:26,940 --> 00:10:31,150
الإطاحة بـ (مولك) بمفرده
لن تثبت شيء في النهاية

124
00:10:31,235 --> 00:10:35,100
أقتربت نهايته، عوالمه
ستُغتصب من قبل (جؤالد) آخر

125
00:10:35,195 --> 00:10:39,940
لن أقف مكتوفي الأيدي وأشاهد المزيد
، (من أخواتي يُقتلن على يد (مولك

126
00:10:40,032 --> 00:10:43,401
بينما أنت والزعماء تشاهدون
، " هذا ما يسمّى بـ" تمرّد الجافا

127
00:10:43,494 --> 00:10:47,277
خططت وتآمرت
! والنتيجة في النهاية صفر

128
00:10:47,372 --> 00:10:50,456
، أنتِ لا ترغبين في الحرب جنباً إلى جنب
وإنما لتحكمي سيطرتك فقط

129
00:10:50,541 --> 00:10:52,948
كما أقدم أخواتي على مدار الأجيال

130
00:10:53,043 --> 00:10:55,450
كما كان حالك نظراً لقصر نظرتك إلى الأشياء

131
00:10:55,545 --> 00:10:58,117
(لن أرتاح حتى يموت (مولك

132
00:10:58,213 --> 00:11:01,830
لن أرتاح حتى أرى كل الـ (جؤالد) في عداد الموتى

133
00:11:15,602 --> 00:11:19,100
ماذا يريدون؟ -
عنزة، سيدي -

134
00:11:20,855 --> 00:11:24,898
يمكنك أن تخبري هؤلاء الحملان بأن ذلك أقلّ بكثير من شأنهم

135
00:11:24,982 --> 00:11:26,857
... إنهم

136
00:11:28,153 --> 00:11:30,441
يريدونها من أجل طقوس التضحية

137
00:11:30,529 --> 00:11:36,114
اخبريهم بأن ذلك لن يحدث -
كنت أتمنى قولك هذا -

138
00:11:36,201 --> 00:11:39,069
بإمكانهم أن يحظوا بتصميمات تشكيلية
هذا دائماً ما يكون مرحاً في تلك المناسبات

139
00:11:39,160 --> 00:11:41,651
سأقترح عليهم ذلك، يا سيدي

140
00:11:52,212 --> 00:11:55,128
أرجوك اخبريني
هل أقتربت من إيجاد كوكب؟

141
00:11:55,213 --> 00:11:57,965
استكشفنا واحداً
(يبدو أنه يعجب (اشتيه

142
00:11:58,049 --> 00:12:00,754
ماء عذب، مناخ مستقرّ

143
00:12:04,346 --> 00:12:07,050
جيد. متى يحين يوم الإنتقال؟

144
00:12:07,140 --> 00:12:10,009
تعتقد (اشتيه) بأنّه قد يستغرق إسبوع
لتحضير معسكر الإنتقال

145
00:12:10,100 --> 00:12:13,384
إسبوع؟ -
نعم يا سيدي -

146
00:12:13,478 --> 00:12:17,177
ما زال حفل الزفاف سيتم هنا

147
00:12:17,272 --> 00:12:20,272
هل رأيتِ (تيلك)؟ -
إنه يقفل على نفسه في غرفته -

148
00:12:20,357 --> 00:12:22,101
! يا له من جبان

149
00:12:24,986 --> 00:12:28,271
دع هذه النار تشهد على هذه المراسم

150
00:12:28,363 --> 00:12:33,190
قد تدفّئ تلك النيران
أرواح أولئك الذين سبقونا

151
00:12:33,284 --> 00:12:36,201
والآن نطلب من تلك الأرواح
مُباركة هذا الإتحاد

152
00:12:36,287 --> 00:12:40,235
وحمايته خلال كل يوم من وجودها بيننا

153
00:12:40,331 --> 00:12:43,533
وبعد ذلك سيصدر البوق صوتاً

154
00:12:50,881 --> 00:12:53,584
... جيد. والآن

155
00:12:54,633 --> 00:12:59,626
أنت الآن بصدد وضع حلقة الوفاء
(على رأس (كارين

156
00:13:09,144 --> 00:13:14,350
وأنتِ ستضعين حبل الشجاعة
(حول رقبة (راياك

157
00:13:24,822 --> 00:13:29,946
العروس بعد ذلك تركع أمام زوجها تعبيراً منها على الإحترام

158
00:13:32,245 --> 00:13:35,494
لن أفعل مثل هذا الشيء -
(كارين) -

159
00:13:35,581 --> 00:13:38,415
، لن أركع أمام أي رجل
حتى ولو كان زوجي

160
00:13:38,500 --> 00:13:41,204
... هذا العمل جزء من المراسم لـ

161
00:13:41,293 --> 00:13:44,743
إذن يجب عليه أن يركع أمامي أيضاً

162
00:13:44,837 --> 00:13:47,838
أم أنا ضعيفة على أن أحظى بالإحترام المتبادل؟

163
00:13:47,923 --> 00:13:51,920
أنتِ تخزّي اسمي -
... ربما إذا أخذنا إستراحة قصيرة -

164
00:13:52,009 --> 00:13:55,876
، وإن كنت تصر على معاملتي كالجارية الهشة

165
00:13:55,971 --> 00:13:59,090
إذن أختياري في البداية لم يكن موفقاً

166
00:13:59,182 --> 00:14:02,764
ربما لم أكن موفقاً في الإختيار أيضاً

167
00:14:14,735 --> 00:14:18,648
والآن فهمت
لماذا على الشخص أن يكرّر هذه الأحداث

168
00:14:20,907 --> 00:14:24,025
التنشيط الغير مُحدّد

169
00:14:28,954 --> 00:14:32,286
نحن نستلم رسالة. على الشاشة

170
00:14:36,460 --> 00:14:39,245
اشتيه)، هذه الرسالة تتعلّق بكِ)

171
00:14:41,838 --> 00:14:44,791
إنها واحدة من إتصالاتي
(بين الـ (جافا) و (مولك

172
00:14:44,882 --> 00:14:48,713
إنه يطلب مؤتمر قمة -
لأي سبب؟ -

173
00:14:48,802 --> 00:14:54,257
قواتنا التي تختفي بين
الـ (جافا) و (مولك) أصبحت كبيرة

174
00:14:55,015 --> 00:14:58,465
لكن ما زال هناك العديد من الموالين إليه

175
00:14:58,560 --> 00:15:01,311
نحن نخاطر بما نكشفه له

176
00:15:01,395 --> 00:15:05,308
يجب علينا أن نرسل نظراء
العالم الجديد لأولئك الذين سيحضرون

177
00:15:05,397 --> 00:15:07,686
جيد جداً

178
00:15:07,775 --> 00:15:10,609
سأرافقك إلى هذا المؤتمر

179
00:15:10,694 --> 00:15:13,231
ليس لديك رأي في أمورنا

180
00:15:13,320 --> 00:15:16,771
ربما بإمكاني توفير محام في هذه القضية

181
00:15:18,574 --> 00:15:20,863
ستلتزم بقراري

182
00:15:33,377 --> 00:15:38,287
هل بالإمكان أن أتي معك؟ -
يجب أن تستعدين من أجل الإتحاد -

183
00:15:38,381 --> 00:15:41,085
لن يكون هناك إتحاد

184
00:15:44,593 --> 00:15:50,595
كارين)، يجب أن تتعلّمي ألا تتركي)
عواطفك تأخذك إلى مثل هذه النهايات

185
00:15:50,681 --> 00:15:56,635
(لا أستطيع الزواج بـ (راياك
إنه رأس خنزير كأبوه

186
00:15:56,728 --> 00:16:02,480
، قاتلت في العديد من المعارك
لا تتحدثي عن (تيلك) بمثل هذا الإزدراء

187
00:16:02,566 --> 00:16:05,898
، بدونه، لن يكون لدينا عالم يجمعنا

188
00:16:05,985 --> 00:16:09,399
(وسنكون عبيد إلى أعضاء الـ (جؤالد

189
00:16:09,487 --> 00:16:13,946
لماذا تقبلين مودّته، تعلمين في قرارة نفسك
(إنه لا يدعم حربنا ضدّ (مولك

190
00:16:14,033 --> 00:16:18,823
والتقاليد القديمة التي يضطهد بها نساء الـ (جافا)؟

191
00:16:22,955 --> 00:16:25,624
نختلف في أغلب الأحيان

192
00:16:25,707 --> 00:16:29,407
لكن في أعماق أنفسنا، كلانا يمتلك
نفس الشغف والجوع من أجل الحرية

193
00:16:29,502 --> 00:16:31,625
ألا يراني مناسبة لـ (راياك)؟

194
00:16:31,713 --> 00:16:37,417
بإمكانه البحث في ألف عالم
ولن يجد فتاة مثلك أبداً

195
00:16:37,508 --> 00:16:40,461
تيلك) فقد الكثير)
، (في الحرب ضدّ الـ (جؤالد

196
00:16:40,551 --> 00:16:44,252
ولا يتمنّى لـ (راياك) أن يشعر
بألم مثل هذه الخسارة

197
00:16:44,347 --> 00:16:49,802
ماذا عن (راياك)؟ إنه لا يحترمني كمُحاربة
(بينما يحترمك (تيلك

198
00:16:49,892 --> 00:16:54,269
هذا يأخذ حيز من الإقناع، صدقيني

199
00:16:54,354 --> 00:17:00,556
يجب عليك أن تتذكّري ذلك
، (بقدر رغبتك في إحترام (راياك

200
00:17:00,650 --> 00:17:02,939
إنه مولع بحبك جداً

201
00:17:16,038 --> 00:17:19,073
مراوغاتك منخفضة جداً
اجعل يديك أعلى

202
00:17:19,164 --> 00:17:21,620
اخطو خطوة عند كل هجوم

203
00:17:22,833 --> 00:17:25,454
دعني وشأني

204
00:17:26,336 --> 00:17:28,661
كما تتمنّى

205
00:17:29,589 --> 00:17:31,747
ألم أكن ابناً مطيعاً؟

206
00:17:31,841 --> 00:17:35,920
ألم أجلب الشرف إلى اسمي؟ -
جَلبت في الحقيقة -

207
00:17:36,011 --> 00:17:39,046
إذن لماذا لا يبارك أبي
على زواجي من (كارين)؟

208
00:17:39,138 --> 00:17:43,087
إذن ما زال الأمل موجود في الإتحاد؟ -
هذه ليست القضية -

209
00:17:43,183 --> 00:17:48,686
كان لديك اختيار. فأنت تعهّدت
(بحياتك للكفاح من أجل الحرية لكل أطياف الـ (جافا

210
00:17:48,770 --> 00:17:53,560
يجب أن تلتزم به بدون مناقشة -
أعلم -

211
00:17:53,649 --> 00:17:56,768
- لهذا أقدم أبي على التخلي عني وعن أمي

212
00:17:56,860 --> 00:17:59,776
لأننا جعلناه ضعيف

213
00:18:00,278 --> 00:18:04,571
هذه ليست الحقيقة -
إنه يعرف أنني غفرت له منذ عهد بعيد -

214
00:18:04,656 --> 00:18:09,613
فهمت الآن لماذا كان الأمر ضرورياً بالنسبة له -
فهمت، أليس كذلك؟ يا صاحب الجلالة؟ -

215
00:18:09,701 --> 00:18:14,113
(ظل (تيلك) أول رئيس لـ (أبوفيس
ومنذ ذلك الوقت يخاف عليك

216
00:18:14,205 --> 00:18:19,411
إرتكب العديد من الأعمال الوحشية لأنه
أرادك أنت وأمّك أن تكونوا في أمان

217
00:18:19,501 --> 00:18:22,537
، (عندما إختار الرحيل للإنضمام إلى (توري

218
00:18:22,628 --> 00:18:25,581
كان من أصعب الأشياء التي أقدم عليها في حياته

219
00:18:25,672 --> 00:18:30,297
، ليس أنتم من جعلتموه ضعيف
لكن خوفه وشكّه هما السبب في ذلك

220
00:18:30,384 --> 00:18:33,633
، عندما أدرك أن الـ (جؤالد) يُمكن هزيمته

221
00:18:33,720 --> 00:18:39,010
وأنه إذا قاتل بشدّة بما فيه الكفاية
، يمكن أن يصبح حرّاً في يوماً ما

222
00:18:39,099 --> 00:18:41,257
هذه الأسباب ما جعلته أقوى

223
00:18:41,351 --> 00:18:47,434
(إنه نفس الوضع لي مع (كارين
فهي تثير رغبتي للكفاح من أجل الحرية

224
00:18:47,523 --> 00:18:52,396
، نعلم بأننا يجب أن نواجه الأمر
واخترنا بالفعل أن نجتازه معاً

225
00:18:54,194 --> 00:18:58,937
ما زال لديك الكثير لتتعلّمه
عن نفسك. كونك محارب

226
00:18:59,030 --> 00:19:04,485
لا هذا ولا ذاك أنت تعرف حقاً ما سنواجهه
(جميعاً في الحرب واسعة النطاق مع الـ (جؤالد

227
00:19:04,576 --> 00:19:07,613
لست بحاجة إلى مُباركته

228
00:19:08,663 --> 00:19:11,699
لا. أنت بحاجة إليها

229
00:19:13,667 --> 00:19:19,619
إنه يُهين (كارين). إنها مُحاربة شجاعة
تستحقّ نيل إحترامه

230
00:19:19,713 --> 00:19:22,204
وأنت أيضاً

231
00:19:35,057 --> 00:19:39,184
(صفوف متمردي الـ (جافا
كبيرة بما فيه الكفاية للإنتصار

232
00:19:39,268 --> 00:19:43,396
حان وقت توجيه الضربة الآن

233
00:19:43,481 --> 00:19:47,430
آرون) مُحق. إذا إنتظرنا مدة أطول)،
ستكون المسألة مجرد وقت

234
00:19:47,526 --> 00:19:52,103
قبل أن تتزايد أعدادنا الكبيرة جداً
لا نريد لـ (مولك) أن يكتشف ذلك

235
00:19:52,195 --> 00:19:55,230
نحن نخاطر بفقدان كلّ شيء

236
00:19:57,616 --> 00:20:01,364
آرون) مُحق. يجب أن نوجّه الضربة الآن)

237
00:20:01,452 --> 00:20:03,444
(جافا)

238
00:20:05,497 --> 00:20:07,738
اسمعيني

239
00:20:08,666 --> 00:20:12,035
، أعلم بأن قلوبكم في خير إستعداد للمعركة

240
00:20:12,127 --> 00:20:15,541
لكني جئت لكي أطلب صبركم

241
00:20:16,964 --> 00:20:19,536
، (إستعددتم جيداً للقضاء على (مولك

242
00:20:19,633 --> 00:20:24,589
لكن عندما تكون كلّ أطياف الـ (جافا) موحدة الصفوف
(هذا أفضل بكثير لهزيمة الـ(جؤالد

243
00:20:24,678 --> 00:20:29,919
وبعد ذلك سيكون اخواننا وأخواتنا أحرار إلى الأبد

244
00:20:30,557 --> 00:20:34,600
أهذا هو المحام الذي جلبته من أجل العرض؟

245
00:20:38,730 --> 00:20:40,888
ما هذا؟

246
00:20:40,981 --> 00:20:42,689
! انبطحوا

247
00:20:53,908 --> 00:20:55,650
لنذهب

248
00:21:27,933 --> 00:21:31,515
البوابة تخضع لحراسة مشددة -
يجب علينا العودة إلى خيمة الإجتماع -

249
00:21:31,604 --> 00:21:34,603
إذا تم أسر أي شخص، سيعذّبونه -
انتظري -

250
00:21:34,689 --> 00:21:36,977
ننتظر ماذا؟

251
00:21:44,404 --> 00:21:47,938
تيلك)؟ هل أنت هناك؟) -
(واصل، (اونيل -

252
00:21:48,490 --> 00:21:51,574
تعلم كيف يصبح حالي عندما تقطع الإتصال بنا

253
00:21:51,659 --> 00:21:56,819
مولك) نصب كمين لنا. لقد وقع الكوكب في أيدي الغير)

254
00:21:56,914 --> 00:22:02,155
(أنا مع (اشتيه) ومتمرد آخر من الـ (جافا
يُسمّى (آرون). البوابة أصبحت بعيدة المنال إلينا

255
00:22:02,252 --> 00:22:04,373
ما مدى سوء الوضع عندك؟ -
سيىء جداً -

256
00:22:04,461 --> 00:22:08,956
الدعم؟ -
ليس من الحكمة في الوقت الراهن -

257
00:22:09,797 --> 00:22:13,083
لست متيقن من مدى براعة القوات

258
00:22:13,175 --> 00:22:16,379
سأجمع بعض المعلومات
قبل إتخاذ أي قرار في هذا الموضوع

259
00:22:16,470 --> 00:22:19,635
حسناً. سأعود لك في غضون ساعة

260
00:22:20,556 --> 00:22:22,880
... (و، (تي

261
00:22:22,975 --> 00:22:26,176
(رأسي منخفضة، (اونيل -
تلقّيت ذلك -

262
00:22:47,077 --> 00:22:51,737
شخص ما خانك. هذا ما يمكن
(تفسيره من حضور (مولك

263
00:22:51,830 --> 00:22:56,740
لا أملك جهاز التعقّب خاصتي. لقد كان في
الصندوق، وفي إستعجالنا تركته في الخيمة

264
00:22:56,834 --> 00:22:59,537
لدي بما فيه الكفاية لكلانا

265
00:23:02,629 --> 00:23:05,333
لا بدّ وأنه تحطّم عندما سقطت على الأرض

266
00:23:05,423 --> 00:23:08,423
يجب أن نتحرّك
دورية البحث تقترب

267
00:23:10,510 --> 00:23:12,384
بالتأكيد

268
00:23:20,017 --> 00:23:23,017
ماذا يجري هنا؟ -
! هدوء -

269
00:23:28,482 --> 00:23:31,054
شكراً لك

270
00:23:31,150 --> 00:23:32,894
... والآن

271
00:23:33,777 --> 00:23:37,395
دانيال)، ماذا يجري هنا؟)

272
00:23:37,489 --> 00:23:39,564
هدوء

273
00:23:40,616 --> 00:23:43,237
" قلت، " دانيال

274
00:23:43,909 --> 00:23:47,954
كما ترى، الجميع ينتابهم الإزعاج إلى حدّ ما -
(لن نتخلى عن (اشتيه -

275
00:23:48,039 --> 00:23:51,988
نصرّ على مهمة إنقاذ تكون مبتكرة -
! نبتكر -

276
00:23:52,083 --> 00:23:56,209
تيلك) قال بأن البوابة تخضع لحراسة مشددة) -
ألا يمكننا السفر إلى هذا الكوكب؟ -

277
00:23:56,294 --> 00:24:00,456
يستغرق على الأقل إسبوع للوصول إلى هناك -
أرجوكم، عودوا إلى أماكنكم -

278
00:24:00,548 --> 00:24:03,252
... لا أستطيع الذهاب حتى -
! أرجوك -

279
00:24:04,300 --> 00:24:09,459
، في الوقت المناسب، قد تكون مهاراتك مطلوبة
إذن يجب أن نستعد لذلك

280
00:24:09,554 --> 00:24:11,761
اذهبن

281
00:24:25,983 --> 00:24:29,481
هناك ستّة أشخاص فقط -
، من الممكن أن يكون هناك المزيد في مكان قريب -

282
00:24:29,569 --> 00:24:31,645
توقّع نظرتنا

283
00:24:34,614 --> 00:24:37,615
يجب علينا أن نفعل شيئاً ما

284
00:24:38,117 --> 00:24:41,070
لا أستطيع تحمّل هذا
الـ (توري) يملك القوات والأسلحة

285
00:24:41,160 --> 00:24:44,611
نحن لم نُحدد بعد
عدد قوات (مولك) التي سنواجهها

286
00:24:44,705 --> 00:24:48,121
من الممكن أن نخسر حياتنا جراء ذلك

287
00:24:49,084 --> 00:24:53,827
ماذا سنفعل إذن؟ -
الآن. . . لا شيء -

288
00:25:06,722 --> 00:25:10,469
لا نستطيع الإختفاء إلى الأبد من دورياتهم

289
00:25:12,393 --> 00:25:14,681
سوف نبقى هنا

290
00:25:17,564 --> 00:25:22,355
لن يهدأ لهم بال حتى يجدوننا
... إن كانت خطتك تهدف إلى الإنتظار حتى يستسلموا

291
00:25:22,442 --> 00:25:27,317
أحتاج جمع قدر كبير من المعلومات
التي من شأنها أن تتعلّق بقوات الأعداء

292
00:25:27,404 --> 00:25:31,152
نحن نفوق عدداً بكثرة
ما أكثر من ذلك تريد معرفته؟

293
00:25:31,240 --> 00:25:32,520
(آرون)

294
00:25:34,701 --> 00:25:37,904
أريد التحدث مع (تيلك) على إنفراد

295
00:25:37,995 --> 00:25:42,122
أنتِ لا تثقين في ولائي -
أنا كذلك -

296
00:25:42,208 --> 00:25:45,290
هذه مسألة خاصّة. أرجوك

297
00:25:54,966 --> 00:25:57,504
يُمكن أن يكون جاسوساَ
، بسهولة مثل أي شخص آخر

298
00:25:57,593 --> 00:26:01,210
ويُمكن أن يكون بصدد جمع معلومات تتعلّق بالتمرّد

299
00:26:01,303 --> 00:26:03,261
أعلم

300
00:26:03,348 --> 00:26:06,133
لكنه مُحقّ بشأن شيء واحد

301
00:26:06,224 --> 00:26:10,138
لا نستطيع الإنتظار هنا
بدأت لياقتي تضعف بالفعل

302
00:26:11,186 --> 00:26:13,309
أنتِ بحاجة للراحة

303
00:26:13,397 --> 00:26:15,969
وأنت كذلك

304
00:26:16,065 --> 00:26:18,734
سأتولى المناوبة أول ساعة

305
00:26:18,817 --> 00:26:20,892
(تيلك)

306
00:26:22,571 --> 00:26:29,022
(وعدت كل أطياف الـ (جافا) القابعين تحت حكم (مولك
أنهم سيتحررون من إستبداده

307
00:26:31,035 --> 00:26:33,608
لم يكن وعد بلا تحقق

308
00:26:33,704 --> 00:26:36,870
يوماً ما، سنكون أحرار

309
00:26:37,456 --> 00:26:42,663
يوماً ما " ليس قريباً بما فيه الكفاية "

310
00:26:58,180 --> 00:27:00,468
أين (اشتيه)؟

311
00:27:00,556 --> 00:27:03,047
... لقد كان دورها لأخذ

312
00:27:46,508 --> 00:27:48,714
مولك) هنا)

313
00:27:55,723 --> 00:27:58,557
يجب أن نتصرّف -
مُدرك لذلك -

314
00:27:58,642 --> 00:28:02,307
، (حتى إن لم نستطع إنقاذ (اشتيه
(يجب علينا قتل (مولك

315
00:28:02,395 --> 00:28:04,600
ليس هذا هو هدفي -
أنه هدفي -

316
00:28:04,688 --> 00:28:07,523
(ناهيك عن ذلك كل أطياف الـ (جافا
بدأت في التمرّد ضدّه

317
00:28:07,607 --> 00:28:11,021
، بدون تعزيزات
(سوف نصطدم بقوات (مولك

318
00:28:11,109 --> 00:28:13,233
أنا على استعداد للموت من أجل قضيتي

319
00:28:13,320 --> 00:28:16,403
ستموت من أجل لا شيء
إن لم تنجح

320
00:28:16,488 --> 00:28:21,564
أنت ضعيف. (اشتيه) تستحوذ على مشاعرك

321
00:28:27,205 --> 00:28:29,909
ولا يُمكن لأحد الثقة بك

322
00:28:37,422 --> 00:28:41,548
(تم أسر (اشتيه
على ما يبدو أن (مولك) هناك شخصياً

323
00:28:41,632 --> 00:28:46,376
سنقوم بتنسيق هجوم لدعم
(محاولة إنقاذ (تيلك

324
00:28:46,469 --> 00:28:48,794
مولك) سيقتلها قبل الإستسلام)

325
00:28:48,887 --> 00:28:54,047
تيلك) هو الأكثر قلقاً بشأن ما)
سيحدث لها في هذه الأثناء

326
00:29:01,396 --> 00:29:04,812
ليس بعد فوات الأوان أن تتوب عن خطاياك

327
00:29:04,899 --> 00:29:09,441
تذلّلي أمام إلهك واستجدي مغفرتي

328
00:29:11,529 --> 00:29:14,020
اخبريني عن المذنبين
الذين يخونني

329
00:29:14,115 --> 00:29:18,741
كم من الإمتيازات تتخلى
، عن الأطفال أمام إلههم

330
00:29:18,827 --> 00:29:20,949
مثلك؟

331
00:29:22,288 --> 00:29:25,323
اخبريني بينما هناك فرصة لإنقاذ أرواحهم

332
00:29:28,751 --> 00:29:32,001
، (لا يمكنك أن تكوني (اشتيه) من (هاكتيل

333
00:29:33,463 --> 00:29:36,166
الزعيمة الشرّيرة للمُفسدين

334
00:29:39,217 --> 00:29:42,217
أحسّ كما لو أن الضعف يجتاحك

335
00:29:42,303 --> 00:29:47,344
أو ربما ذلك ما يحدث عندما
(تتخلّين عن قوة (الجواؤلد

336
00:29:47,432 --> 00:29:51,475
ذلك كل ما تبقى من هذه الرغبة الشديدة في الموت

337
00:29:51,559 --> 00:29:55,093
على يدّ إلهك العظيم والقوي

338
00:30:00,232 --> 00:30:03,103
(نحن نستعدّ بجهاز الـ (يو أي في
(لإسقاط جهاز التعقب لـ (تيلك

339
00:30:03,193 --> 00:30:07,143
سيحتاج كامل قوّته
(إذا أقدم على إنقاذ (اشتيه) من (مولك

340
00:30:07,238 --> 00:30:10,025
جهاز الـ (يو أي في) بعد ذلك
سيُبين الأهداف على البوابة

341
00:30:10,115 --> 00:30:15,488
اشتيه) لم تبالغ. الـ (جافا) الثائرة)
(يجب أن تتحلى بقوة هائلة للقضاء على عوالم (مولك

342
00:30:15,578 --> 00:30:19,740
كما يدور حديثنا، إنهم مُستعدين للحرب
(ضدّ الموالين إلى (مولك

343
00:30:19,830 --> 00:30:24,787
هل تعتقد أن بإمكانهم الإنتصار؟ -
لا أعلم -

344
00:30:24,876 --> 00:30:28,660
حتى إن كان بإمكانهم الإنتصار، (جواؤلد) آخر
يُمكن أن يأخذ مكانه ببساطة

345
00:30:28,754 --> 00:30:32,585
أو الأسوأ، الدخول ومن ثم الإبادة
لإثبات أن التمرّد فكرة سيئة

346
00:30:32,674 --> 00:30:35,922
بالتأكيد. هذا الشيء
طلبنا منهم النظر فيه

347
00:30:36,009 --> 00:30:40,088
ورغم ذلك، هذا الشيء أعلى من طاقتهم الآن

348
00:30:43,640 --> 00:30:46,509
جهاز الـ (يو أي في) مستعدّ للإنطلاق، أيها العقيد -
شكراً لك -

349
00:30:46,600 --> 00:30:48,889
افتح البوابة

350
00:31:05,239 --> 00:31:08,240
(إنطلاق جهاز الـ (يو أي في
، ثلاثة، إثنان

351
00:31:08,325 --> 00:31:10,198
واحد

352
00:31:26,505 --> 00:31:28,165
(نستلم إشارة من (تيلك

353
00:31:34,845 --> 00:31:37,052
جهاز الـ (يو أي في) تَحطم

354
00:31:41,850 --> 00:31:43,724
تيلك)، هل تسمعني؟)

355
00:31:43,810 --> 00:31:45,007
تكلّمي

356
00:31:45,103 --> 00:31:50,344
جهاز الـ (يو أي في) على بعد نصف ميل
من المنطقة الجنوبية الغربية لموقعك

357
00:31:50,440 --> 00:31:52,977
أنا في طريقي -
(كن حذراً، (تيلك -

358
00:31:53,067 --> 00:31:55,273
سنعاود الإتصال بعد 30 دقيقة

359
00:32:04,158 --> 00:32:10,029
ألا يمكننا إرسال القذائف من خلاله؟ -
سيتحطّمون إن لم يكن هناك هدفاً ظاهراً أمامه -

360
00:32:28,802 --> 00:32:31,008
(مولك)

361
00:32:51,110 --> 00:32:53,897
، إن كنتم تعرفون من أنا، أيها الأخوة

362
00:32:53,987 --> 00:32:59,905
تعلمون في قرارة أنفسكم بأنه ليست هناك حاجة
للتضحية بحياتكم من أجل إله زائف

363
00:33:42,023 --> 00:33:46,814
كان يُمكن أن يكون الأمر أسهل من ذلك
إذا تركتني بصحبة سلاح

364
00:33:55,200 --> 00:33:56,776
أقدّم شكري

365
00:33:56,867 --> 00:34:01,327
هل هناك أي شيء آخر يمكنني القيام به
لإثبات ولائي؟

366
00:34:03,040 --> 00:34:05,197
بالتأكيد

367
00:34:25,889 --> 00:34:28,462
أهذا ما تريدينه؟

368
00:34:29,934 --> 00:34:32,638
المصل الشريّر لتسميم روحك؟

369
00:34:32,729 --> 00:34:38,101
أم ليعطيك قوّة كافية تدوم مدة أطول؟

370
00:34:38,190 --> 00:34:40,478
خذيه إذن

371
00:34:41,484 --> 00:34:46,394
خذيه لكي يعطيك المزيد من الوقت الثمين مع إلهك

372
00:34:46,488 --> 00:34:48,481
سيدي

373
00:34:48,573 --> 00:34:50,945
(ثمة رسالة آتية من (جورانك

374
00:34:51,033 --> 00:34:56,371
الإنتفاضة بدأت. جيش من
ألفين رجل يزحف إلى معبدك

375
00:34:56,454 --> 00:35:00,829
يسيطرون على حامية الطائرات الشراعية
وعدّة معسكرات

376
00:35:00,916 --> 00:35:03,204
هذا ما أتوقّعه

377
00:35:04,334 --> 00:35:08,166
(أسطولك (هاتاك
على خير إستعداد للمقاومة

378
00:35:08,254 --> 00:35:12,120
ينتظرون أوامرك لسحق هذه الوقاحة

379
00:35:12,215 --> 00:35:14,504
فعلت ذلك مع واحدة منهم

380
00:35:14,593 --> 00:35:19,751
من البديهي كما يبدو، صرف الإنتباه هذا
أعطني بضعة لحظات من السرور

381
00:35:19,846 --> 00:35:23,345
(إستخدمها للإيقاع بـ (تيلك

382
00:35:24,642 --> 00:35:28,769
ثمّ اجلبه لي -
أجل، يا سيدي -

383
00:35:37,025 --> 00:35:40,939
، عندما تُفتح البوابة ثانية
ببساطة اجعل هذا هدفك في وقتنا الحالي

384
00:35:41,028 --> 00:35:46,068
ستأتي القذائف من خلالها
ومن ثم الضربة من خلال تحديدك للهدف

385
00:35:47,325 --> 00:35:50,444
بالتأكيد عادت قوّتك؟

386
00:35:50,536 --> 00:35:53,453
هذه المرة لن أكون هناك
للقدوم إليك وإنقاذك

387
00:35:53,538 --> 00:35:57,867
، أطمأنك
هذه المرة لن يكون ضرورياً

388
00:36:05,172 --> 00:36:07,662
افتح البوابة

389
00:36:19,558 --> 00:36:21,466
تيلك)، هل أنت هناك؟)

390
00:36:22,350 --> 00:36:24,510
أيها العقيد، أنا مستعدّ وفي الموقع

391
00:36:24,603 --> 00:36:28,137
هل نبدأ؟ -
بالتأكيد -

392
00:37:10,137 --> 00:37:16,090
إنها ضعيفة إلى حدّ الموت
السلاح موجّه لكلانا، ولو أطلقت طلقة واحدة، سيقتلها

393
00:37:17,852 --> 00:37:21,183
أسقط سلاحك

394
00:37:24,357 --> 00:37:27,272
أسقطهم

395
00:37:40,785 --> 00:37:42,408
! أسقطه الآن

396
00:37:46,456 --> 00:37:48,697
هذا الصوت كان يُشير إلى موت إلهك الزائف

397
00:37:48,791 --> 00:37:52,040
الألهة لا يمكن أن تُقتل -
... (تيلك) -

398
00:37:52,127 --> 00:37:55,044
ولا نص كلمة

399
00:38:00,507 --> 00:38:04,339
ليست هناك حاجة له. لقد أخذت نصيبي

400
00:38:06,929 --> 00:38:09,764
هل مات (مولك) فعلاً؟

401
00:38:09,848 --> 00:38:14,509
لو أستطعت الوقوف على قدميك
بإمكاننا أن نرى بأنفسنا

402
00:38:19,814 --> 00:38:22,101
حالاً

403
00:38:32,282 --> 00:38:36,693
كارين)، تحدّثي عن حبّك)
(والولاء إلى (راياك

404
00:38:36,785 --> 00:38:41,161
راياك)، قلبك صافي وروحك قوية)

405
00:38:41,788 --> 00:38:44,742
أنت تمنحني القوة

406
00:38:44,833 --> 00:38:47,370
والبهجة

407
00:38:47,460 --> 00:38:50,875
وسأقف جنباً إلى جانبك

408
00:38:50,963 --> 00:38:53,038
دائماً

409
00:38:54,132 --> 00:38:56,835
(راياك) -
(كارين) -

410
00:38:58,594 --> 00:39:01,213
يفوح منك الجمال كالشمس

411
00:39:01,303 --> 00:39:06,463
حبّي لكِ مثل أشعة الصباح
الفجر على مدى اليوم لا نهاية له

412
00:39:11,520 --> 00:39:13,642
اكتملت الطقوس

413
00:39:13,730 --> 00:39:16,978
، قد تحبون وتحاربون مثل المحاربين

414
00:39:17,065 --> 00:39:19,353
ليس مع بعضكم البعض

415
00:39:35,871 --> 00:39:38,706
تتحدث الأسطورة عن مكان
، حيث تقابل الجبال البحر

416
00:39:38,790 --> 00:39:40,865
البركات المُخبأة تحت الشلالات

417
00:39:40,958 --> 00:39:44,207
إنها ليست أسطورة
رأيتها بعيوني

418
00:39:44,294 --> 00:39:47,793
أنت إخترت الموقع بعناية فائقة

419
00:39:47,881 --> 00:39:51,497
السيد (براتاك) قال
بأن هذا هو المكان الذي أخذت أمي منه

420
00:39:51,591 --> 00:39:53,465
بالتأكيد

421
00:39:54,718 --> 00:39:56,591
(راياك)

422
00:39:58,930 --> 00:40:02,262
، أعتقد بأن ليس هناك أفضل من (كارين) لك

423
00:40:02,349 --> 00:40:06,595
وأنا على يقين بأن
أمّك كانت ستشعر بنفس الشعور

424
00:40:07,644 --> 00:40:10,052
شكراً لك

425
00:40:16,859 --> 00:40:20,691
، قبل مغادرتك
هناك مسألة أود مناقشتها معك

426
00:40:20,779 --> 00:40:24,361
أبي، أنا على بينة من الأساليب التي تتم بين الرجل والمرأة

427
00:40:24,449 --> 00:40:27,864
(جيد. إذن أنت مستعدّ لطقوس (أوروناك

428
00:40:30,453 --> 00:40:34,746
من المؤكد أنه ما زال غير متوقع -
(في العشيّة الأولى لـ (شيمورا -

429
00:40:34,832 --> 00:40:39,208
نصيحتي لك تلك السكين حادّة بما فيه الكفاية

430
00:40:40,794 --> 00:40:46,712
ربما (كارين) مُحقة. لا ينبغي
أن نتمسك بالتقاليد القديمة

431
00:40:50,593 --> 00:40:52,466
بالتأكيد

432
00:40:53,471 --> 00:40:57,419
ماذا عنك أنت و(اشتيه)؟ -
ماذا عنّا؟ -

433
00:40:57,515 --> 00:41:02,223
حسناً، علاقتكم ستكون أسهل بكثير
إن اعترف كلاكما بالحب

434
00:41:02,310 --> 00:41:06,093
لنا جميعاً -
ربما في يوماً ما -

435
00:41:06,188 --> 00:41:09,188
عندما أكون حكيم مثلك

436
00:41:15,863 --> 00:41:18,234
مرة أخرى، ندينك شكرنا

437
00:41:18,322 --> 00:41:22,733
لكرمك ولمُساعدتنا
، في البحث عن عالم جديد حتى الآن

438
00:41:22,825 --> 00:41:24,984
قد تكون (هاكتيل) آمنة

439
00:41:25,078 --> 00:41:27,568
لا تفكّري بأي شيء عنها

440
00:41:29,122 --> 00:41:35,408
هل حصلتن على كل شيء؟
ألم تنسِ أيّ أطفال أو خيول؟

441
00:41:36,711 --> 00:41:41,040
هل لي أن أتحدث مع (تيلك) على إنفراد؟ -
بالتأكيد -

442
00:41:41,131 --> 00:41:43,289
إنه لأمر حسن رؤيتك ثانية

443
00:41:47,219 --> 00:41:49,710
سأراك قريباً، أبي

444
00:41:54,266 --> 00:41:56,803
أجل

445
00:41:56,892 --> 00:41:58,885
أبي

446
00:41:58,978 --> 00:42:01,053
اعتنوا بأنفسكم

447
00:42:08,194 --> 00:42:12,438
لم أتمنّ إفساد متعة
(أيام (شيمورا) لـ (راياك) و(كارين

448
00:42:12,529 --> 00:42:15,779
ما الذي يخطر ببالك؟ -
كما هو متوقّع، (جواؤلد) آخر -

449
00:42:15,865 --> 00:42:17,940
(لا يدخل ضمن نطاق (مولك

450
00:42:18,034 --> 00:42:20,654
(بعل) -
أجل -

451
00:42:22,829 --> 00:42:25,367
لا تنتظر فترة طويلة للزيارة

452
00:42:25,456 --> 00:42:29,038
، لدينا خطة للحرب
من بين أمور أخرى

