1
00:00:00,218 --> 00:00:02,938
<font color="#ff0000">سابقا في عملاء شيلد. ....

2
00:00:02,963 --> 00:00:05,533
أرجوك أخبرني أنك بنيت
بابا خلفيا لهذا المكان

3
00:00:05,558 --> 00:00:07,694
أجل فعلت-
فقط أخبرني أين أتجه-

4
00:00:07,719 --> 00:00:09,294
دليل على تآمرهم

5
00:00:09,328 --> 00:00:11,029
علينا فقط إخراج الحقيقة منه

6
00:00:11,063 --> 00:00:13,464
المشكل الوحيد هو أنه مستعد
للموت

7
00:00:13,499 --> 00:00:15,366
حسنا،إذن فلنعطيه سببا للعيش

8
00:00:18,819 --> 00:00:20,338
هذا الجسد لن يكون ذا أهمية

9
00:00:20,372 --> 00:00:22,173
أكمل صنع الآلة

10
00:00:22,208 --> 00:00:24,380
وجدت طريقة لتوليد
...المادة الحية

11
00:00:24,405 --> 00:00:25,738
النسيج البشري

12
00:00:25,763 --> 00:00:28,079
هي تريد جعل نفسها
إنسانا حقيقيا

13
00:00:28,113 --> 00:00:30,048
.هي تقوم ببنائها
فقط ليس في هذا العالم

14
00:00:30,082 --> 00:00:32,950
لقد رفعت المواصفات الأخيرة
إلى الآلة

15
00:00:32,975 --> 00:00:34,265
و حالما تنتهي

16
00:00:34,290 --> 00:00:35,641
...قيودك سوف

17
00:00:35,666 --> 00:00:36,735
...تزول-
أجل-

18
00:00:36,760 --> 00:00:38,323
لقد حددنا موقع

19
00:00:38,357 --> 00:00:40,592
العميلتان اللتان تهددان
الإطار

20
00:00:40,626 --> 00:00:42,694
هن على متن طائرة تخص شيلد

21
00:00:42,728 --> 00:00:44,095
حالما يكونون في مرمى نيراننا

22
00:00:44,129 --> 00:00:47,099
رجالي لديهم أوامر بإسقاطهم أرضا

23
00:00:56,309 --> 00:00:57,823
<font color="#ff0000">قبل 10 أيام

24
00:00:57,848 --> 00:00:59,293
،و تذكري

25
00:00:59,318 --> 00:01:01,386
حتى لو أصبحت أعضائنا الحيوية
...غير مستقرة،لا تقومي

26
00:01:01,411 --> 00:01:03,488
لن أقوم بسحبكم
أو إيقاظكم،أعلم

27
00:01:03,522 --> 00:01:05,645
فذلك سيحرق أدمغتكم
كالبيض المقلي

28
00:01:05,861 --> 00:01:09,009
سيسبب ذلك تلفا دائما
للقشرة المخية،أجل

29
00:01:10,069 --> 00:01:13,240
فقط عديني أنك سوف ترجعين
رفاقنا،حسنا؟

30
00:01:13,265 --> 00:01:14,843
أنا أعدك

31
00:01:30,301 --> 00:01:31,662
إذن،ما التالي؟

32
00:01:31,697 --> 00:01:33,463
سوف ننتظر

33
00:01:53,652 --> 00:01:55,786
الطائرة بقيت لديها 24 ساعة
حتى تنفذ طاقتها

34
00:01:55,821 --> 00:01:56,988
لا يسعنا الإنتظار بعد الآن

35
00:01:57,022 --> 00:01:58,389
ينبغي علينا أن نهبط و نتزود بالوقود

36
00:01:58,423 --> 00:02:00,333
دعنا لا نخض هذا النقاش ثانية

37
00:02:00,358 --> 00:02:02,130
حسنا،نحن لا نعلم بمن نثق
في شيلد

38
00:02:02,155 --> 00:02:04,153
...و الحكومة-
تالبوت) حاول التواصل معنا)-

39
00:02:04,178 --> 00:02:05,296
ربما حان وقت التحدث معه

40
00:02:05,330 --> 00:02:07,171
لقد رأيت ما يذيعونه
في الأخبار

41
00:02:07,196 --> 00:02:08,997
نحن محظوظون لأنهم لم يطلقوا
النار علينا

42
00:02:09,022 --> 00:02:10,234
...و إذا أطفئوا (الإطار)

43
00:02:10,268 --> 00:02:12,958
ذلك الشيء يستنفذ طاقتنا كلها

44
00:02:12,983 --> 00:02:14,972
ربما حان الوقت لنفكر في طريقة لإيقاظ
دايزي) و (سيمونز))

45
00:02:15,007 --> 00:02:16,700
ذلك ليس خيارا متاحا

46
00:02:16,725 --> 00:02:18,376
علينا إطفاء شيء آخر

47
00:02:18,410 --> 00:02:20,053
لقد أطفئنا كل الخاصيات
الغير ضرورية بالفعل

48
00:02:20,078 --> 00:02:21,756
بما في ذلك الحرارة

49
00:02:22,757 --> 00:02:24,591
انتظروا،ماذا عن خاصية التخفي؟

50
00:02:24,616 --> 00:02:26,050
فكرة سيئة

51
00:02:26,084 --> 00:02:29,220
التخفي هو الوحيد الذي يبقينا
محلقين بأمان

52
00:02:32,522 --> 00:02:33,998
إفعلها

53
00:02:43,824 --> 00:02:45,403
أسرعوا،كلاكما

54
00:02:45,437 --> 00:02:47,332
الوقت ينفذ منا

55
00:02:57,668 --> 00:03:01,348
<font color="#007700">ترجمة محمد الناصري
mohammednaciri333@gmail.com
fb.com/ken.mohammed.naciri </font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

56
00:03:02,914 --> 00:03:06,214
مع أن القوات المسلحة  لازالت تقاتل
من أجل السيطرة على مركز البث

57
00:03:06,254 --> 00:03:09,055
السيدة (هايدرا) بعثت كل الوحدات
المتاحة

58
00:03:09,091 --> 00:03:11,157
لتطهير الشوارع

59
00:03:11,193 --> 00:03:13,456
الأمر التنفيذي الذي قامت به
...السيدة (هايدرا) جاء ردا على

60
00:03:13,481 --> 00:03:15,562
تلك السيدة (هايدرا)ليست في كامل
قواها العقلية

61
00:03:15,597 --> 00:03:17,481
أجل،فقط أنظري إلى لباسها

62
00:03:17,506 --> 00:03:18,865
إنه مثير جدا

63
00:03:20,680 --> 00:03:24,471
أقصد،إذا كنت تحبين
دور "الفتاة السيئة" بأكمله

64
00:03:24,506 --> 00:03:25,705
لا...ليس أنا

65
00:03:25,741 --> 00:03:28,342
أنا فقط...أبدي ملاحظة

66
00:03:30,578 --> 00:03:31,778
!(تريب)

67
00:03:31,813 --> 00:03:33,623
اوه،يا إلهي

68
00:03:33,648 --> 00:03:35,415
!مسرورة جدا برؤيتك

69
00:03:35,450 --> 00:03:38,248
أهلا...أيتها الفتاة التي لا أعرفها

70
00:03:38,273 --> 00:03:39,686
صحيح

71
00:03:40,351 --> 00:03:43,633
أجل،آسفة،سمعت بشأن
مهمتك

72
00:03:44,140 --> 00:03:47,140
عمل رائع-
شكرا لك-

73
00:03:47,496 --> 00:03:49,829
ألا تمانع إن تحدثت أنا و(دايزي )
على انفراد؟

74
00:03:49,865 --> 00:03:51,326
طبعا

75
00:03:51,351 --> 00:03:53,211
يمكنك أن تنهي عناقك لي لاحقا

76
00:03:58,974 --> 00:04:00,840
إيدا) تقوم ببناء جسد لها)

77
00:04:00,876 --> 00:04:02,525
في العالم الحقيقي

78
00:04:02,778 --> 00:04:04,210
جسد بشري

79
00:04:04,246 --> 00:04:05,779
هي تصبو للإرادة الحرة

80
00:04:05,814 --> 00:04:07,480
مما سيسمح لها بفصل
(الإطار)

81
00:04:07,516 --> 00:04:09,630
و تقتلنا جميعا

82
00:04:09,708 --> 00:04:11,451
حسنا،لازال بإمكاننا إيقافها

83
00:04:11,486 --> 00:04:12,952
رادكليف) أخبرني بإحداثيات)

84
00:04:12,988 --> 00:04:14,856
الباب الخلفي لل(إطار)-
هل سيعمل؟-

85
00:04:14,881 --> 00:04:17,348
وفقا له،كل ما علينا
...فعله هو

86
00:04:17,373 --> 00:04:18,784
العبور عبر نقطة الخروج

87
00:04:18,827 --> 00:04:20,259
و عندها العقل ينفصل عن
ال (إطار)

88
00:04:20,284 --> 00:04:22,495
إذن كل ما علينا فعله هو إيصال
الجميع إلى هناك

89
00:04:22,531 --> 00:04:24,531
الأمر الذي لن يكون هينا
حيث (ماي)و (ماك)

90
00:04:24,566 --> 00:04:26,032
لا يملكان أدنى فكرة عما يحدث حقا

91
00:04:26,067 --> 00:04:29,532
حسنا،و (فيتز) جعل حراس هايدرا
يحمونه طوال الوقت

92
00:04:31,093 --> 00:04:33,234
ماذا؟-
...(سيمونز)-

93
00:04:33,259 --> 00:04:34,874
لا يمكننا إنقاذ (فيتز)حاليا

94
00:04:34,910 --> 00:04:36,009
لا يوجد وقت

95
00:04:36,044 --> 00:04:37,544
لا يمكننا أن نتركه خلفنا فحسب

96
00:04:37,579 --> 00:04:40,046
هو جزء من فريقنا-
و زعيم (هايدرا)الحالي-

97
00:04:40,081 --> 00:04:41,881
فيتز)الموجود في هذا)
العالم يريد قتلنا جميعا

98
00:04:41,917 --> 00:04:43,693
... (دايزي)-
أعلم أنه ليس خطئه-

99
00:04:43,718 --> 00:04:46,812
لكن هذا هو الواقع الذي
نعيش فيه

100
00:04:46,837 --> 00:04:48,555
إذا لم نقم بإخراج  (كولسون)
ماي)،و (ماك) من هنا)

101
00:04:48,590 --> 00:04:50,323
إيدا)سوف تقتلهم أجمعين)

102
00:04:51,860 --> 00:04:53,393
أعدك أننا سنجد طريقة

103
00:04:53,428 --> 00:04:56,172
لإخراج (فيتز) حالما
يكون الجميع آمنين،حسنا؟

104
00:04:57,398 --> 00:04:58,998
حسنا

105
00:05:02,189 --> 00:05:03,968
حسنا،إهتمي بنفسك

106
00:05:04,345 --> 00:05:06,606
هيا بنا-
أهلا-

107
00:05:06,641 --> 00:05:08,341
ما خطب الأمتعة؟

108
00:05:08,376 --> 00:05:09,676
سوف نذهب إلى البيت

109
00:05:09,711 --> 00:05:11,211
أجل،أردنا أن نوفر
سريرا بطابقين

110
00:05:11,246 --> 00:05:12,633
للذين يحتاجونه أكثر منا

111
00:05:12,658 --> 00:05:15,348
تلك مراعاة كبيرة منك
لكن في الواقع لدينا مشكلة

112
00:05:15,383 --> 00:05:17,016
سيمونز)عادت للتو و بحوزتها معلومات)

113
00:05:17,052 --> 00:05:19,719
قد تساعدنا في القضاء على
السيدة (هايدرا) نهائيا

114
00:05:19,754 --> 00:05:21,154
يبدو أنك تحتاجين شخصا

115
00:05:21,189 --> 00:05:22,555
مستعد لخوض معركة

116
00:05:22,591 --> 00:05:24,204
نحن نحتاجك أنت

117
00:05:24,969 --> 00:05:26,359
حسنا

118
00:05:26,394 --> 00:05:28,394
إذن،ما هي هذه المهمة؟

119
00:05:28,430 --> 00:05:30,763
أبي،لا تحرج نفسك

120
00:05:30,799 --> 00:05:32,465
حسنا،كيف يعتبر طرح سؤال
إحراجا؟

121
00:05:32,501 --> 00:05:35,489
لأن (دايزي) ذهبت للسجن
بعد ما فعلته بها

122
00:05:35,514 --> 00:05:37,303
لم يكن خطئه بالضبط

123
00:05:37,339 --> 00:05:39,114
أنت تقولين ذلك فقط
لأنك استطعت الهرب

124
00:05:39,139 --> 00:05:41,407
...و أبرحت السيدة (هايدرا) ضربا في ال-
لا تجرؤي على قولها-

125
00:05:41,443 --> 00:05:42,942
دبر،خلفية

126
00:05:42,978 --> 00:05:44,143
طيز

127
00:05:44,179 --> 00:05:45,645
خلاطة الملح،صانعة المال

128
00:05:45,680 --> 00:05:46,980
مؤخرة -
بحقك-

129
00:05:47,015 --> 00:05:48,697
حسنا،لا بأس،لا بأس

130
00:05:48,722 --> 00:05:50,250
أنت حقا لست تأثيرا جيدا
حاليا

131
00:05:50,285 --> 00:05:51,424
بربك يا أبي

132
00:05:51,449 --> 00:05:53,417
إنها أقوى بطل في شيلد

133
00:05:53,442 --> 00:05:55,347
عليك أن توافق

134
00:05:57,658 --> 00:05:59,157
حسنا

135
00:06:01,024 --> 00:06:03,902
فقط عديني أنك سترجعينني
في الوقت المحدد لوضع (هوب)في الفراش

136
00:06:04,799 --> 00:06:07,878
سأحرص على أن تكون
في المكان المقدر لك التواجد به

137
00:06:15,542 --> 00:06:17,581
هذه ستفي بالغرض

138
00:06:18,580 --> 00:06:20,146
شكرا لك

139
00:06:21,850 --> 00:06:24,117
أرى أنك وجدت طريقة لتقديم المساعدة

140
00:06:24,152 --> 00:06:26,486
الناس قاوموا (هايدرا) من قبل

141
00:06:26,521 --> 00:06:28,054
لقد رأيت ذلك بأم عيني

142
00:06:28,089 --> 00:06:29,760
لا ينتهي ذلك على خير

143
00:06:29,785 --> 00:06:31,324
هذه المرة،الأمر مختلف

144
00:06:31,359 --> 00:06:34,253
الناس أخيرا بدأوا يعلمون
الحقيقة

145
00:06:34,278 --> 00:06:36,963
الأمر صعب تقبله
أن كل شيء زائف

146
00:06:36,998 --> 00:06:40,134
أخبار مزيفة،تاريخ
...هايدرا البديل

147
00:06:40,159 --> 00:06:42,913
تلك فقط حافة الجبل الجليدي

148
00:06:43,406 --> 00:06:45,572
ما الذي تقصده بذلك؟

149
00:06:47,599 --> 00:06:50,121
ماذا لو أخبرتك أن هذا العالم
كله مزيف

150
00:06:50,146 --> 00:06:52,007
بأنه محاكاة فقط

151
00:06:52,032 --> 00:06:54,372
صنعت بقصد إبقائنا سجناء

152
00:06:55,469 --> 00:06:57,336
سأقول أنك في حاجة للعلاج

153
00:06:57,371 --> 00:07:00,238
تقريبا لأسبوع مضى،
كنت لأوافقك الرأي

154
00:07:00,263 --> 00:07:03,474
صنعت الكثير من الصابون
محاولا أن أبقى عاقلا

155
00:07:03,513 --> 00:07:05,519
عندها (دايزي جونسون ) ظهرت

156
00:07:05,544 --> 00:07:07,045
جعلتني أؤمن ثانية

157
00:07:07,081 --> 00:07:09,879
"هل قلت"صنعت الصابون
انسي ذلك-

158
00:07:09,904 --> 00:07:11,988
عليك أن تعترفي،بعد كل
ما مررت به

159
00:07:12,013 --> 00:07:13,866
فإنك تشعرين بأن هناك
خطبا ما بهذا العالم

160
00:07:15,604 --> 00:07:18,102
ذلك راجع للحكومة
الإستبدادية

161
00:07:18,127 --> 00:07:19,552
و ليس ما تدعوه أنت سجنا عقليا

162
00:07:19,587 --> 00:07:21,020
من قال أنهما ليسا نفس الشيء؟

163
00:07:21,056 --> 00:07:22,221
ليس أنت قطعا

164
00:07:22,257 --> 00:07:23,915
أو العميلة (سكاي)

165
00:07:23,940 --> 00:07:25,572
رغم أنه بإمكانها زلزلة
الجدران

166
00:07:25,597 --> 00:07:26,763
....لكن-
لا -

167
00:07:26,798 --> 00:07:29,699
أيام اتباعي الأعمى للأوامر قد ولت

168
00:07:29,734 --> 00:07:32,799
إذا كانت هناك أي حقيقة
فيما تقوله

169
00:07:32,840 --> 00:07:35,604
عليك أن تريني إياها لا أن تخبرني بها

170
00:07:37,407 --> 00:07:39,275
ذلك قول معقول

171
00:07:41,146 --> 00:07:43,880
انتباه،إلى كل الفرق
التكتيكية

172
00:07:43,915 --> 00:07:46,790
الحكم العرفي تم تطبيقه

173
00:07:48,753 --> 00:07:52,366
لدينا ثلاث متمردين في الحجز

174
00:07:52,691 --> 00:07:56,326
بروتوكولات القوة القصوى
مسموح بها في جميع القطاعات

175
00:07:56,361 --> 00:07:57,894
تحيا هايدرا

176
00:08:04,702 --> 00:08:06,754
أنا لن أتحدث معك

177
00:08:06,779 --> 00:08:08,905
ذلك ليس قرارك

178
00:08:09,966 --> 00:08:12,772
أخبرني بما كنت تناقشه مع (سكاي)
البارحة

179
00:08:13,443 --> 00:08:16,474
تحدثنا عن أشياء كثيرة

180
00:08:16,499 --> 00:08:18,032
....خبزنا المفضل

181
00:08:18,067 --> 00:08:21,608
هي تفضل الخبز الحلو المخمر أما أن
فأفضل خبز القمح المنزلي

182
00:08:22,866 --> 00:08:24,472
إلى أين هي متجهة؟

183
00:08:26,342 --> 00:08:28,277
أنت خائف

184
00:08:28,311 --> 00:08:31,312
ربما أنت لست (فيتز)الذي
...كان صديقي العزيز

185
00:08:31,347 --> 00:08:33,981
رجل قد أقف أمام قطار
لإنقاذه

186
00:08:34,017 --> 00:08:36,584
لكن الخوف يتلبسك بنفس الطريقة

187
00:08:41,481 --> 00:08:42,544
!آآه

188
00:08:55,325 --> 00:08:57,270
إنهم يقاومون،صح؟

189
00:08:57,295 --> 00:08:59,059
قريبا، (دايزي ) و بقيتهم

190
00:08:59,084 --> 00:09:02,476
سيهربون من هذا الواقع التعيس

191
00:09:04,708 --> 00:09:06,508
لكن إن حصل ذلك
فسيدمرون هذا العالم

192
00:09:06,543 --> 00:09:07,862
و يقتلونك معه

193
00:09:07,887 --> 00:09:10,845
الموت خير لي من الحياة
في هذا العالم البائس

194
00:09:10,881 --> 00:09:12,547
و المكان الآخر؟

195
00:09:12,582 --> 00:09:14,482
عالمك-
فات الأوان على ذلك

196
00:09:14,518 --> 00:09:16,099
أنا ميت هناك بالفعل

197
00:09:16,124 --> 00:09:18,586
و الشكر لحبيبتك المجنونة

198
00:09:18,622 --> 00:09:20,425
التي قتلتني بدم بارد

199
00:09:20,450 --> 00:09:23,491
ماذا لو أخبرتك أن هناك طريقة
لإحيائك؟

200
00:09:23,527 --> 00:09:26,161
خذ منشورك،و اذهب
لطرق باب شخص آخر

201
00:09:26,196 --> 00:09:28,830
هذا لا يتعلق الإيمان
بل بالعلم

202
00:09:30,411 --> 00:09:33,225
لقد قمنا ببناء آلة في العالم الآخر

203
00:09:33,261 --> 00:09:35,995
يمكنها نقل الوعي البشري

204
00:09:36,030 --> 00:09:38,308
إلى جسد عضوي

205
00:09:38,333 --> 00:09:40,466
...كيف يمكن

206
00:09:40,501 --> 00:09:42,401
ذلك؟

207
00:09:46,661 --> 00:09:48,305
اوه،بحقك

208
00:09:48,330 --> 00:09:50,223
أعتقد أنك تعلم

209
00:09:52,544 --> 00:09:54,544
الدارك هولد

210
00:09:56,272 --> 00:09:59,681
براعة (إيدا) في التحايل على
بروتوكولاتها

211
00:09:59,706 --> 00:10:01,853
استثنائية

212
00:10:01,888 --> 00:10:04,689
كانت لتصبح مراهقة
سيئة

213
00:10:04,724 --> 00:10:07,197
أعتقد أنك تفوت الصورة
الكبيرة

214
00:10:07,222 --> 00:10:10,603
هذه الآلة بإمكانها بناء جسد لك
في العالم الآخر

215
00:10:10,628 --> 00:10:12,333
يمكنك أن تحظى بحياة ثانية و ثالثة

216
00:10:12,358 --> 00:10:14,175
أو أيا كان العدد الذي تريده

217
00:10:14,200 --> 00:10:15,960
ذلك عائد إليك

218
00:10:18,040 --> 00:10:20,040
.الخلود

219
00:10:21,361 --> 00:10:24,029
...إذا استهويت ذلك

220
00:10:24,054 --> 00:10:25,420
أجل.

221
00:10:32,112 --> 00:10:34,941
دايزي) تبحث عن مخرج)

222
00:10:38,598 --> 00:10:40,793
مرحبا عميلة (ماي)

223
00:10:41,065 --> 00:10:43,899
أدعى (جيما سيمونز )-
أعرف من تكونين-

224
00:10:43,924 --> 00:10:46,448
فرقتي كانت تطاردك
خلال الأسبوع المنصرم

225
00:10:46,473 --> 00:10:49,136
أجل،أعتقد أن ذلك صحيح

226
00:10:49,161 --> 00:10:52,830
كيف تمكنت فتاة ساذجة مثلك
من تفادي الإعتقال؟

227
00:10:53,653 --> 00:10:55,266
أنا مسرورة بعودتك

228
00:10:56,536 --> 00:10:59,145
تعتقدين أننا نعرف بعضنا؟

229
00:10:59,809 --> 00:11:02,473
لا تخبريني أنك تؤمنين
بهراء "العالم الآخر"،أيضا

230
00:11:02,509 --> 00:11:04,909
من الصعب تقبل ذلك
لكننا نعرف بعضنا

231
00:11:04,944 --> 00:11:06,878
في الحقيقة نحن زملاء

232
00:11:06,913 --> 00:11:10,559
أنت و (كولسون )، (دايزي)
و (ماك)،و أنا و (فيتز)

233
00:11:10,824 --> 00:11:13,117
ليوبولد فيتز)؟الدكتور)

234
00:11:13,153 --> 00:11:15,186
أعلم أنه قام بأشياء بشعة هنا

235
00:11:15,221 --> 00:11:16,687
لكن لابد أن شيئا ما
قام بتغييره

236
00:11:16,723 --> 00:11:19,857
لأن (فيتز ) الذي أعرفه
لطيف،و عطوف

237
00:11:19,893 --> 00:11:21,425
شخص يساعد الناس

238
00:11:21,461 --> 00:11:23,786
هذا لا يبدو أبدا
ك (فيتز) الذي قابلته

239
00:11:23,811 --> 00:11:25,164
الأب أو الإبن

240
00:11:26,907 --> 00:11:29,140
كيف تعرفين والد (فيتز)؟

241
00:11:29,176 --> 00:11:32,177
الجميع في (هايدرا) يعرفون (أليستر فيتز)

242
00:11:32,212 --> 00:11:34,446
أولئك الإثنان لا يفترقان

243
00:11:37,148 --> 00:11:39,742
هذا ما غيرته (إيدا)ل (فيتز)

244
00:11:42,634 --> 00:11:45,453
ألا زال بإمكانك ولوج ملفات
عملاء هايدرا؟

245
00:11:55,368 --> 00:11:57,523
أنت سوف تساعدني على إصلاح هذا

246
00:12:02,975 --> 00:12:04,601
...حسنا،إذن

247
00:12:04,626 --> 00:12:08,560
إحداثيات (رادكليف)
تشير إلى هنا.

248
00:12:08,585 --> 00:12:10,685
هل تعتقد أن بوسعك التحليق بنا
إلى هناك؟

249
00:12:10,721 --> 00:12:12,253
لا مشكلة-
رائع-

250
00:12:12,289 --> 00:12:14,756
لكن ما خطب فريقك هذا؟

251
00:12:14,791 --> 00:12:17,692
عميلة من (هايدرا)،أستاذ و أب؟

252
00:12:17,728 --> 00:12:19,765
في نظري يبدو  أنكم ستواجهون
مصاعب عدة

253
00:12:19,790 --> 00:12:21,222
ثق بي،هم مؤهلون
لهذه المهمة

254
00:12:21,258 --> 00:12:22,791
ألهذا أي علاقة

255
00:12:22,826 --> 00:12:24,878
بالعالم الآخر الذي تحدثت
عنه (سيمونز)؟

256
00:12:24,903 --> 00:12:26,436
قامت بإخبارك؟

257
00:12:26,461 --> 00:12:27,960
ماذا يمكنني أن أقول؟

258
00:12:27,985 --> 00:12:29,844
من السهل الوثوق بي

259
00:12:29,869 --> 00:12:31,102
حسنا

260
00:12:32,611 --> 00:12:35,212
أجل،أنت، (ماي)، (ماك)، (كولسون )

261
00:12:35,247 --> 00:12:36,860
كنتم جميعا جزءا من
فريقنا في العالم الآخر

262
00:12:36,885 --> 00:12:39,449
لذلك كنت مسرورة
لما رأيتني

263
00:12:39,485 --> 00:12:41,551
...أنت و أنا،لابد أننا،تعلمين

264
00:12:41,587 --> 00:12:43,453
تواعدنا؟-
طبعا،لنقل ذلك-

265
00:12:43,489 --> 00:12:44,588
لا،آسفة

266
00:12:44,623 --> 00:12:46,490
......صحيح،أنا و (سيمونز)،على الأرجح

267
00:12:46,525 --> 00:12:47,624
لا

268
00:12:48,056 --> 00:12:49,428
العميلة (ماي)؟

269
00:12:50,028 --> 00:12:51,261
سحقا

270
00:12:51,296 --> 00:12:53,263
و هذا حقا مكان تريدين
العودة إليه؟

271
00:12:53,298 --> 00:12:55,387
بروية،يا زير النساء،حاليا
علينا أن نطلع (سيمونز)

272
00:12:55,412 --> 00:12:56,458
و باقي الفريق على هذا

273
00:12:56,483 --> 00:12:57,682
أشك في أنها عادت بعد

274
00:12:57,718 --> 00:12:59,618
ما الذي تتحدث عنه؟

275
00:12:59,653 --> 00:13:01,042
ظننت أنك عرفت

276
00:13:01,067 --> 00:13:03,060
سيمونز) غادرت المقر منذ ساعة)

277
00:13:03,085 --> 00:13:04,847
إلى أين ذهبت؟

278
00:13:05,192 --> 00:13:07,325
الآن،انتظري يا آنسة

279
00:13:07,361 --> 00:13:09,227
لنكن عقلانيين بهذا الشأن

280
00:13:09,263 --> 00:13:10,962
لا تخبرني بأن أكون عقلانية

281
00:13:10,998 --> 00:13:13,647
ليس بعد ما فعلته ل (فيتز)

282
00:13:13,672 --> 00:13:15,531
أتقصدين (ليوبولد)؟

283
00:13:15,556 --> 00:13:16,805
أجل

284
00:13:17,713 --> 00:13:20,016
لكنني لم أكن سوى والد صالح له

285
00:13:20,025 --> 00:13:21,632
لقد سممت عقله

286
00:13:21,657 --> 00:13:23,681
لم أفعل أي شيء من ذاك القبيل

287
00:13:23,706 --> 00:13:25,874
أنا أحب ذلك الصبي

288
00:13:25,899 --> 00:13:28,996
و ربيته ليصبح الرجل الذي هو عليه الآن

289
00:13:29,031 --> 00:13:30,797
فيتز) أفضل من ذاك)
هو رجل صالح

290
00:13:30,833 --> 00:13:33,600
لا، (ليوبولد) رجل عظيم

291
00:13:33,636 --> 00:13:36,641
و هو ابني الوحيد

292
00:13:36,666 --> 00:13:40,543
و كل ما أملكه في هذا العالم
هو وهبني إياه

293
00:13:40,568 --> 00:13:42,352
يمكنني إصلاح هذا

294
00:13:42,750 --> 00:13:44,412
أنت فقط عليك التقيد بما أقوله

295
00:13:44,437 --> 00:13:46,243
عما يدور هذا حقا؟

296
00:13:48,684 --> 00:13:51,276
فيتز) في خطر)
هراء-

297
00:13:52,090 --> 00:13:53,831
هو زعيم (هايدرا)

298
00:13:53,856 --> 00:13:55,830
...أنت لا تفهم،(إيدا)

299
00:13:56,988 --> 00:13:58,962
السيدة(هايدرا) حركت قواتها

300
00:13:58,987 --> 00:14:00,446
لا يوجد جيش قادر على حمايته من ذلك

301
00:14:00,471 --> 00:14:02,515
....ألهذا علاقة بتلك

302
00:14:02,540 --> 00:14:05,427
الآلة التي كان (ليوبولد) يعمل عليها؟

303
00:14:05,463 --> 00:14:08,130
سوف تقتل جميع من يهتم (فيتز) لأمرهم

304
00:14:09,867 --> 00:14:13,235
إتصل به،أخبره بأن يأتي إلى هنا وحيدا

305
00:14:13,271 --> 00:14:14,589
لماذا؟

306
00:14:14,614 --> 00:14:16,967
لكي تفجري أنت دماغه؟

307
00:14:17,775 --> 00:14:19,441
ما كنت لأؤذيه أبدا

308
00:14:19,477 --> 00:14:21,496
أنا أريد التحدث فقط

309
00:14:22,807 --> 00:14:24,740
الآن أجري الإتصال

310
00:14:43,187 --> 00:14:44,453
أجل،أبي؟

311
00:14:44,478 --> 00:14:47,146
أصغي إلي جيدا يا بني

312
00:14:47,171 --> 00:14:49,371
أنت تعلم أنني أحببتك دائما

313
00:14:49,406 --> 00:14:52,374
كل ما أردته لك هو عيش أفضل

314
00:14:52,409 --> 00:14:54,075
أجل بالطبع أعلم

315
00:14:55,819 --> 00:14:57,746
ما الخطب؟من أين يأتي كل هذا؟

316
00:14:57,781 --> 00:14:59,749
أرجوك،تقيد بما أخبرك به

317
00:14:59,882 --> 00:15:02,117
و الوضع سيحل نفسه بنفسه

318
00:15:04,021 --> 00:15:05,732
!الهاربة موجودة هنا

319
00:15:05,757 --> 00:15:07,554
أحضر جميع رجالك-
!أيها الرجل الغبي-

320
00:15:07,579 --> 00:15:08,968
!سوف تتسبب في مقتلنا

321
00:15:08,993 --> 00:15:11,772
الوحيد الذي سيموت اليوم هو أنت

322
00:15:14,032 --> 00:15:15,241
أبي؟

323
00:15:15,266 --> 00:15:16,599
ألا زلت هناك؟أبي؟

324
00:15:23,214 --> 00:15:25,673
!أرجوك،لا

325
00:15:37,710 --> 00:15:38,962
أبي؟

326
00:15:39,658 --> 00:15:41,228
هل أنت بخير؟

327
00:15:42,160 --> 00:15:44,173
أبي،أجبني!

328
00:15:46,198 --> 00:15:47,720
!أبي

329
00:15:49,683 --> 00:15:51,095
...أبي

330
00:15:52,259 --> 00:15:54,242
هنالك خطب ما هنا

331
00:15:54,267 --> 00:15:56,203
الناس يحدقون بنا

332
00:15:56,228 --> 00:15:58,228
لا،يحدقون بك أنت

333
00:15:58,275 --> 00:16:00,775
هذا ما يحدث عندما تظهر على التلفاز

334
00:16:00,811 --> 00:16:02,077
تطالب بالثورة

335
00:16:02,112 --> 00:16:03,578
أنت الآن وجه المقاومة

336
00:16:03,613 --> 00:16:05,847
ذلك ليس أسلوبي حقا
...أنا من النوع  الذي

337
00:16:05,882 --> 00:16:08,096
يحبذ العمل في الظلال

338
00:16:08,121 --> 00:16:09,187
حقا؟

339
00:16:09,232 --> 00:16:11,066
بتلك الطريقة يفلح
...تدريس الصف العاشر

340
00:16:11,101 --> 00:16:12,367
من الظلال؟

341
00:16:12,402 --> 00:16:14,969
...سأكون صريحا معك
المراهقون لا يستهان بهم

342
00:16:15,005 --> 00:16:16,337
هل تعرف إلى أين ذهبت (سيمونز)؟

343
00:16:16,373 --> 00:16:18,953
لا،آسف-
ذهبت لتجد (أليستر فيتز)-

344
00:16:18,978 --> 00:16:20,908
ماذا؟لماذا لم تأتي و تخبريني؟

345
00:16:20,933 --> 00:16:22,704
لأنني لست تحت إمرتك

346
00:16:22,729 --> 00:16:24,640
ليس هنا و لا في أي عالم خيالي

347
00:16:24,665 --> 00:16:26,283
أنتما الإثنان اختلقتماه

348
00:16:26,318 --> 00:16:28,001
أخبرتها؟

349
00:16:28,026 --> 00:16:29,559
تخلل محادثة بيننا

350
00:16:29,584 --> 00:16:31,984
كيف يمكن لوجود واقع بديل

351
00:16:32,009 --> 00:16:34,276
أن يتخلل ...محادثة عرضية؟

352
00:16:34,301 --> 00:16:35,900
أعتقد لأننا كنا
نتعرف على بعضنا

353
00:16:35,925 --> 00:16:38,533
رغم أنني لا أريد
الحديث نيابة عنها

354
00:16:40,172 --> 00:16:41,540
أنت حقا لا تساعد

355
00:16:41,567 --> 00:16:44,334
لا تقلقي، (ميليندا) قالت أنها
ستبقي ذهنا منفتحا

356
00:16:46,539 --> 00:16:48,461
لا يمكننا المغادرة بدون (سيمونز)

357
00:16:48,486 --> 00:16:50,641
هي تعرف كيف تبقى مختفية

358
00:16:50,676 --> 00:16:52,733
أنا متأكدة أن كل شيء بخير

359
00:16:57,704 --> 00:16:58,806
!آمن

360
00:16:58,831 --> 00:16:59,941
قتيل واحد

361
00:17:01,375 --> 00:17:02,680
!آمن

362
00:17:03,468 --> 00:17:05,068
!سيدي

363
00:17:17,221 --> 00:17:18,368
اجمع الرجال

364
00:17:18,404 --> 00:17:20,737
و ابدأوا في تفتيش الحي

365
00:17:20,773 --> 00:17:22,606
ذلك لن يكون ضروريا

366
00:17:22,641 --> 00:17:24,007
أعذرني يا سيدي؟

367
00:17:24,043 --> 00:17:26,310
أنا متأكد أن الهاربة اختفت
لكن ذلك لا يهم

368
00:17:26,345 --> 00:17:28,485
نحن نعرف وجهتها

369
00:17:28,510 --> 00:17:29,980
أرجع الرجال إلى الطائرة

370
00:17:31,584 --> 00:17:32,878
تحركوا

371
00:17:37,490 --> 00:17:40,026
قلت أن هذه المرأة تحبني

372
00:17:40,744 --> 00:17:42,399
...أجل،حسنا

373
00:17:42,424 --> 00:17:44,294
من الواضح ،أن هذه كانت حادثة

374
00:17:44,330 --> 00:17:46,588
...حادثة مفجعة،لكن

375
00:17:47,260 --> 00:17:49,682
...لا أعتقد أن نيتها كانت

376
00:17:54,541 --> 00:17:56,707
أنظر إليه-
...فيتز-

377
00:17:56,742 --> 00:17:59,424
!أنظر إليه

378
00:17:59,458 --> 00:18:02,102
هذا والدي المستلقي هناك

379
00:18:02,127 --> 00:18:04,455
قتل في البيت الذي
اشتريته له

380
00:18:07,940 --> 00:18:09,586
أنت سوف تقودني إلى (جيما سيمونز)

381
00:18:09,622 --> 00:18:11,666
حيث نيتي أنا

382
00:18:11,724 --> 00:18:13,924
وضع رصاصة في جمجمتها

383
00:18:23,196 --> 00:18:24,428
أي تغيرات؟

384
00:18:25,247 --> 00:18:26,847
اوه،يا إلهي

385
00:18:26,872 --> 00:18:28,467
لا زال حيا

386
00:18:28,502 --> 00:18:30,215
عليك أن تؤمني بذلك-
أعلم-

387
00:18:30,240 --> 00:18:32,237
أحس فقط بأنه لا فائدة ترجى مني

388
00:18:32,272 --> 00:18:34,411
ماك)في حاجة لمساعدتي)
و أنا جالسة هنا لا أفعل شيئا

389
00:18:34,436 --> 00:18:36,670
أنت في طائرة مطلوبة
طاقتها على وشك النفاذ

390
00:18:36,695 --> 00:18:38,929
بسبب آلة موصولة
بواقع بديل

391
00:18:38,973 --> 00:18:41,839
لذلك أنا متأكدة أنك تستحقين راحة
من تلك المهمة

392
00:18:41,864 --> 00:18:45,150
يا أصحاب لدينا رفقة

393
00:18:51,091 --> 00:18:54,126
الرادار التقط طائرة روسية
متجهة نحونا

394
00:18:54,161 --> 00:18:55,527
(إيفانوف)

395
00:18:55,562 --> 00:18:57,184
كان علينا البقاء متخفين

396
00:18:57,209 --> 00:18:58,308
تعتقدين ذلك؟

397
00:18:58,333 --> 00:19:00,509
علينا أن ندافع عن أنفسنا

398
00:19:00,534 --> 00:19:01,666
كيف نفعل ذلك؟

399
00:19:01,702 --> 00:19:03,368
لدينا أسلحة مضادة للطائرات

400
00:19:03,404 --> 00:19:05,170
لكن بدون طاقة لا
نستطيع السيطرة عليهم

401
00:19:05,205 --> 00:19:06,471
سحقا يا رجل

402
00:19:06,507 --> 00:19:08,173
من الأفضل لتلك الفتيات الخروج
من عالم الأحلام ذاك

403
00:19:08,208 --> 00:19:10,041
و إلا سنهلك معهم

404
00:19:11,078 --> 00:19:12,611
كل شيء بخير؟

405
00:19:12,646 --> 00:19:14,112
مستعد حالما تستعدين أنت

406
00:19:14,148 --> 00:19:15,347
أجل

407
00:19:15,382 --> 00:19:17,315
نحن لا نستطيع المغادرة بدونها

408
00:19:22,715 --> 00:19:24,489
(سيمونز)

409
00:19:25,699 --> 00:19:27,823
أأنت بخير؟

410
00:19:27,848 --> 00:19:30,050
كنت أحاول إنقاذ(فيتز)

411
00:19:30,075 --> 00:19:31,708
رجاء،أخبريني أن هذا ليس دمه

412
00:19:31,743 --> 00:19:34,510
لا،إنه دم والده

413
00:19:34,546 --> 00:19:37,390
لقد...لقد قتلته

414
00:19:37,415 --> 00:19:38,914
لا بأس...لابأس

415
00:19:38,939 --> 00:19:40,285
والد (فيتز) هو صورة تجسيدية فحسب

416
00:19:40,310 --> 00:19:42,590
أنت لم تقتلي أحدا،أنت فقط
جعلت بضع آحاد و أصفار تختفي

417
00:19:42,615 --> 00:19:44,514
لكن (فيتز) لن يأتي معنا الآن

418
00:19:44,539 --> 00:19:46,989
لقد فقدناه-
لا،لم نفقده-

419
00:19:47,014 --> 00:19:48,486
سوف نجد حلا ما،لكن أولا

420
00:19:48,511 --> 00:19:49,892
ينبغي علينا العودة إلى العالم الحقيقي

421
00:19:49,917 --> 00:19:52,060
قبل أن تجعلنا (إيدا) نختفي.

422
00:19:52,085 --> 00:19:53,251
حسنا؟

423
00:19:53,286 --> 00:19:54,783
حسنا

424
00:20:00,790 --> 00:20:02,476
أين هو (ليوبولد )؟

425
00:20:02,501 --> 00:20:05,096
حسنا،لقد حصل تعقيد

426
00:20:05,131 --> 00:20:07,765
...والد الدكتور
تم قتله

427
00:20:07,801 --> 00:20:10,034
ماذا؟-
التفاصيل لازالت قادمة-

428
00:20:10,070 --> 00:20:11,336
لكن إن هذا يبدو

429
00:20:11,371 --> 00:20:12,971
من فعل إرهابي شيلد

430
00:20:13,006 --> 00:20:14,038
(سيمونز)

431
00:20:14,074 --> 00:20:16,140
أنا آسفة جدا،يا سيدتي

432
00:20:16,176 --> 00:20:17,742
أعرف كم يعني لك
والد الدكتور (فيتز )

433
00:20:17,777 --> 00:20:19,010
أين هو (ليوبولد) الآن؟

434
00:20:19,045 --> 00:20:21,646
لقد أخذ فريق لمطاردة قاتل
والده

435
00:20:21,681 --> 00:20:23,915
قومي بإعلامهم أنني
أريد إلغاء المهمة

436
00:20:23,950 --> 00:20:26,493
و أنني أود منهم العودة
إلى المقر في الحال

437
00:20:35,916 --> 00:20:37,806
لقد تلقينا للتو أوامر من
السيدة (هايدرا)

438
00:20:37,831 --> 00:20:39,930
بإلغاء المهمة-
تم تلقي الرسالة-

439
00:20:39,955 --> 00:20:41,589
أعطي تعليمات ل (جنينجز)
...ليعود بالطائرة

440
00:20:41,614 --> 00:20:44,148
لا تقم بذلك،لن نعود
إلا بعد

441
00:20:44,184 --> 00:20:46,184
إيجاد قاتل أبي
هل هذا مفهوم؟

442
00:20:46,219 --> 00:20:47,588
أجل،سيدي

443
00:20:47,613 --> 00:20:49,268
خالص اعتذاراتي

444
00:20:49,293 --> 00:20:51,940
تمت برمجة نقطة الباب الخلفي للخروج
في حديقة بالمدينة

445
00:20:51,965 --> 00:20:53,824
و ليس مصنع حديد

446
00:20:53,860 --> 00:20:55,593
ماذا يحدث هنا؟

447
00:20:55,628 --> 00:20:58,529
يبدو أن السيدة (هايدرا) تقدمت
عليك بخطوة من جديد

448
00:20:58,565 --> 00:21:00,598
لقد أضافة تعديلات بسيطة

449
00:21:18,341 --> 00:21:20,685
شكرا لك على التوصيلة

450
00:21:21,298 --> 00:21:23,386
أعتقد أن هذا يعني الوداع

451
00:21:23,411 --> 00:21:26,000
بوسعي القدوم معكم،إذا شئت

452
00:21:26,490 --> 00:21:29,258
إلا إذا كان هنالك شيء تخفينه عني

453
00:21:29,283 --> 00:21:32,351
هنالك الكثير،لكنهم بحاجتك هنا

454
00:21:32,376 --> 00:21:35,134
لن يكون بوسع (وارد) قيادة
المقاومة بمفرده

455
00:21:35,159 --> 00:21:38,447
و رغم موت (مايس)

456
00:21:38,482 --> 00:21:40,549
ذلك لا يعني موت (الوطني)

457
00:21:40,584 --> 00:21:42,168
ما الذي تقصدينه؟

458
00:21:42,193 --> 00:21:44,526
ربما حان وقتك لارتداء البذلة

459
00:21:44,551 --> 00:21:48,052
على الناس أن يحظوا ب (وطني) آخر
ليتطلعوا إليه

460
00:21:49,390 --> 00:21:51,045
لن أكذب

461
00:21:51,070 --> 00:21:53,476
سأبدو رائعا في تلك البذلة

462
00:21:55,820 --> 00:21:58,167
أجل،ستبدو رائعا

463
00:22:04,071 --> 00:22:06,205
إعتني بنفسك

464
00:22:08,664 --> 00:22:10,676
أنت،أيضا

465
00:22:20,232 --> 00:22:22,032
أمامنا

466
00:22:22,623 --> 00:22:24,290
هنالك شيء خاطىء

467
00:22:24,315 --> 00:22:27,250
لا شيء في هذا العالم
المقزز يبدو صوابا

468
00:22:27,275 --> 00:22:29,528
إنها الجحيم...جحيم رقمية

469
00:22:29,564 --> 00:22:32,115
رادكليف) قال أن الباب الخلفي)
موجود في نافورة عامة

470
00:22:32,140 --> 00:22:33,631
و ليس في مصنع حديد مخيف

471
00:22:33,656 --> 00:22:35,834
فقط لو اشتغلت  منارة الخروج
التي أحضرتها معي لهذا العالم

472
00:22:35,859 --> 00:22:37,006
ما كان سينتهي بنا المطاف في هذه الفوضى

473
00:22:37,031 --> 00:22:39,298
أجل،حسنا،إذا كان
بوسعنا الخروج من هنا

474
00:22:39,323 --> 00:22:41,740
فهذه فرصتنا الأخيرة

475
00:22:42,440 --> 00:22:44,834
وجدت الموقع

476
00:22:51,097 --> 00:22:52,527
هذا لا يمكن

477
00:22:52,551 --> 00:22:54,818
الإحداثيات تقود إلى هناك

478
00:22:54,843 --> 00:22:56,877
إلى حوض من الحديد المذاب؟

479
00:22:56,902 --> 00:22:58,553
هل تعتقدين أن (رادكليف) أعطانا معلومات خاطئة؟

480
00:22:58,578 --> 00:23:00,077
رادكليف) سجين لدى هايدرا)

481
00:23:00,100 --> 00:23:01,400
لا سبب لديه ليكذب

482
00:23:01,435 --> 00:23:03,302
ربما شخص ما وجده،و أخذه

483
00:23:03,337 --> 00:23:06,038
الباب الخلفي جزء من البنية  الرقمية
للإطار

484
00:23:06,073 --> 00:23:08,702
لا يمكن تحريكه-
لكن يمكن إخفاءه-

485
00:23:08,727 --> 00:23:10,342
ماذا لو اكتشفت السيدة (هايدرا)
الباب الخلفي

486
00:23:10,377 --> 00:23:11,577
و قامت ببناء هذا المكان

487
00:23:11,612 --> 00:23:14,296
كطريقة لمنع الناس من
العبور؟

488
00:23:14,321 --> 00:23:17,082
انتظروا لحظة،ما هو هذا الباب
الخلفي الذي يتحدث عنه الجميع؟

489
00:23:17,117 --> 00:23:18,750
ظننت أننا هنا للقضاء على
السيدة هايدرا

490
00:23:18,786 --> 00:23:21,486
دعني أحزر...لا أحد أخبرك
بشأن العالم الآخر

491
00:23:21,522 --> 00:23:22,821
العالم الآخر؟ماذا؟

492
00:23:22,856 --> 00:23:24,223
إذن ما الذي يعنيه هذا لنا؟

493
00:23:24,258 --> 00:23:26,325
أنه لا وجود لمخرج

494
00:23:26,360 --> 00:23:28,462
يعني أن (إيدا) فازت

495
00:23:37,723 --> 00:23:40,724
طاقم الطائرة تلقوا أوامرك
يا سيدتي

496
00:23:41,164 --> 00:23:43,170
لكن منذ ذلك الحين،انقطع الإتصال معهم

497
00:23:43,195 --> 00:23:44,695
...يمكنني إرسال فريق

498
00:23:44,730 --> 00:23:46,497
!لا وقت لذلك

499
00:23:46,532 --> 00:23:48,799
سيمونز) تحاول الوصول إلى (ليوبولد))

500
00:23:50,303 --> 00:23:52,547
لابد أنها وجدت طريق للخروج

501
00:23:54,723 --> 00:23:56,423
بإمكانك البدأ

502
00:24:44,567 --> 00:24:47,100
أنت بجد تؤمنين بأن هنالك
بابا خلفيا سحريا

503
00:24:47,136 --> 00:24:49,112
قادر على نقلنا إلى عالم آخر؟

504
00:24:49,137 --> 00:24:51,037
إنه ليس سحرا يا (ماي)،إنه العلم

505
00:24:51,072 --> 00:24:53,390
إذن أين هو دليلك؟-
ينبغي علينا الوثوق في (رادكليف)-

506
00:24:53,415 --> 00:24:55,211
قال أنه عندما يعبر شخص ما
...من الباب الخلفي

507
00:24:55,236 --> 00:24:57,720
فإنه يستيقظ بالعالم الآخر

508
00:24:57,745 --> 00:24:59,278
هذا ما تؤمن به حقا؟

509
00:24:59,314 --> 00:25:01,747
على نحو لا يمكن إنكاره, ذلك
لا يبدو رائعا عندما يقال بتلك الطريقة

510
00:25:01,783 --> 00:25:03,108
لقد كذبت علي

511
00:25:03,133 --> 00:25:04,303
(ماك)

512
00:25:04,328 --> 00:25:06,828
لا،لا تحاولي تفادي هذا
بالحديث

513
00:25:06,853 --> 00:25:08,220
أنت كاذبة لعينة

514
00:25:08,256 --> 00:25:10,189
ابنتي تتطلع إليك
و لأجل ماذا؟

515
00:25:10,224 --> 00:25:12,625
لكي تحضرينني إلى هنا في مهمة
تافهة؟

516
00:25:12,660 --> 00:25:14,894
دايزي)كانت تحاول المساعدة فحسب)-
كيف؟-

517
00:25:14,929 --> 00:25:17,308
بأخذي بعيدا عن طفلتي -

518
00:25:17,333 --> 00:25:18,698
ما خطبكما بحق الجحيم؟

519
00:25:18,733 --> 00:25:20,900
يا رفاق ربما علينا البدأ

520
00:25:20,935 --> 00:25:22,441
بالتفكير بخطة بديلة

521
00:25:22,466 --> 00:25:24,236
سعيدة بأنك رجعت إلى رشدك

522
00:25:24,272 --> 00:25:25,731
علينا الخروج من هذا المكان

523
00:25:25,756 --> 00:25:27,654
في الواقع،كنت أفكر في إيجاد
طريق آخر

524
00:25:27,679 --> 00:25:29,021
عبر الباب الخلفي

525
00:25:29,045 --> 00:25:30,466
لا زلت أعتقد أن (دايزي) محقة

526
00:25:30,491 --> 00:25:33,028
استيقظ!لا يوجد هنالك باب خلفي

527
00:25:33,053 --> 00:25:34,528
كما أنها ليست موسى
(عليه السلام)

528
00:25:34,560 --> 00:25:36,458
على وشك أن يأخذك إلى الأرض الموعودة

529
00:25:36,483 --> 00:25:39,751
ذلك هو الحل،ماذا لو زلزلت ذلك الشيء؟

530
00:25:40,579 --> 00:25:42,579
تقسمين البحر الأحمر لنصفين

531
00:25:44,224 --> 00:25:47,259
هم لم يقوموا للتو
باستعمال الإنجيل ضدي

532
00:25:49,397 --> 00:25:51,496
!هايدرا! إستتروا

533
00:26:10,833 --> 00:26:12,017
كم عددهم؟

534
00:26:12,052 --> 00:26:13,452
كيف وجدونا بحق الجحيم؟

535
00:26:13,487 --> 00:26:15,134
إما أنه فخ

536
00:26:15,159 --> 00:26:16,354
أو أن الباب الخلفي موجود هنا حقا

537
00:26:16,390 --> 00:26:18,715
هنالك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك

538
00:26:41,766 --> 00:26:43,597
!لقد أفلحت

539
00:26:50,206 --> 00:26:52,173
هذا لا يمكن أن يكون حقيقيا

540
00:26:54,752 --> 00:26:56,285
إنه حقيقي

541
00:26:56,310 --> 00:26:57,909
قد يكون فخا

542
00:26:57,934 --> 00:27:00,468
وقت الشك قد ولى

543
00:27:00,576 --> 00:27:03,102
سوف نعود إلى عالمنا

544
00:27:04,008 --> 00:27:05,922
!كولسون )،انتظر)

545
00:27:17,567 --> 00:27:19,266
!كولسون)،انهض)

546
00:27:19,302 --> 00:27:20,641
!انهض

547
00:27:20,711 --> 00:27:22,002
كولسون) سيموت)

548
00:27:22,038 --> 00:27:23,555
ليس تحت مراقبتي

549
00:27:23,580 --> 00:27:25,079
ابقي هنا

550
00:27:44,260 --> 00:27:46,360
هذا يبدو مألوفا بشكل غريب

551
00:27:46,395 --> 00:27:47,628
أصمد

552
00:27:47,663 --> 00:27:48,896
سوف نحضر الإسعافات الأولية

553
00:27:49,321 --> 00:27:50,921
لا،لقد فات أوان ذلك

554
00:27:50,946 --> 00:27:52,279
ساعديني للوصول إلى الحافة

555
00:27:52,314 --> 00:27:53,347
إنها الوسيلة الوحيدة

556
00:27:56,685 --> 00:27:58,791
(سكاي)-
علم-

557
00:28:05,743 --> 00:28:07,561
أنت،تعالي معي

558
00:28:07,596 --> 00:28:09,830
كيف يمكنك أن تكون متيقنا من أن ذلك سيفلح؟-
لست متيقنا-

559
00:28:09,865 --> 00:28:12,466
أعتقد أنه يمكنك تسميتها
قفزة إيمان

560
00:28:12,534 --> 00:28:14,935
الأمر ليس بتلك البساطة بالنسبة لي

561
00:28:14,970 --> 00:28:16,737
أجل هو كذلك

562
00:28:16,772 --> 00:28:19,437
فقط اتبعي خطاي

563
00:29:10,856 --> 00:29:12,122
هيا يا (ماي)

564
00:29:12,158 --> 00:29:13,524
يمكنك فعلها

565
00:29:13,559 --> 00:29:15,191
اقفزي فحسب

566
00:29:15,794 --> 00:29:17,293
اقفزي

567
00:29:27,936 --> 00:29:29,239
لقد تبعتك

568
00:29:29,275 --> 00:29:30,641
أنا مندهش من أنك عبرت

569
00:29:30,676 --> 00:29:33,215
كنت غريب الأطوار قليلا
في الجانب الآخر

570
00:29:33,240 --> 00:29:35,479
كان ذلك لطيفا نوعا ما

571
00:29:46,639 --> 00:29:48,225
ماي)،أنا آسف للغاية)

572
00:29:48,260 --> 00:29:49,660
لقد حاولت العثور عليك

573
00:29:53,162 --> 00:29:54,531
...(إيدا)

574
00:29:54,567 --> 00:29:57,067
آليون مقززون

575
00:30:07,799 --> 00:30:10,814
على الأقل كانت لديك بندقية على شكل فأس

576
00:30:23,862 --> 00:30:25,829
هذا لا يصدق

577
00:30:25,864 --> 00:30:27,650
كنت محقة

578
00:30:28,494 --> 00:30:30,424
لاشيء من هذا حقيقي

579
00:30:30,449 --> 00:30:32,955
سيمونز) حان دورك)

580
00:30:36,799 --> 00:30:38,552
مرحبا (جيما سيمونز )

581
00:30:40,157 --> 00:30:42,624
يبدو أنك عثرت علي أخيرا

582
00:30:46,348 --> 00:30:48,334
...(فيتز)-
...لا يحق لك نطق اسمي-

583
00:30:49,293 --> 00:30:51,703
ليس بعد ما اقترفته

584
00:30:51,728 --> 00:30:53,933
لم يكن من المفترض أن يسير
الأمر بهذا الشكل

585
00:30:53,958 --> 00:30:55,785
إيدا)....لقد أخذتك مني)

586
00:30:55,809 --> 00:30:57,342
و أتيت إلى هنا لإنقاذك

587
00:30:57,377 --> 00:30:59,786
لذلك قتلت أبي؟

588
00:30:59,811 --> 00:31:01,711
فور ما أخبرني بأنه
يحبني

589
00:31:01,746 --> 00:31:03,813
...قتلته بدم بارد

590
00:31:03,848 --> 00:31:05,599
بينما أنا أصغي

591
00:31:05,678 --> 00:31:07,990
أنا آسفة جدا

592
00:31:08,586 --> 00:31:09,685
لقد كانت مجرد حادثة

593
00:31:09,721 --> 00:31:12,355
لاشيء مما فعلت
!كان مجرد حادثة

594
00:31:12,390 --> 00:31:14,023
!أنت تريدين تدمير هذا العالم

595
00:31:14,058 --> 00:31:15,358
!أنت تريدين تدميري

596
00:31:15,393 --> 00:31:17,159
تريدين تدمير المرأة
التي أحب

597
00:31:17,184 --> 00:31:19,195
تلك المرأة تكذب عليك

598
00:31:19,230 --> 00:31:20,997
!لاشيء من هذا حقيقي!هي ليست حقيقية

599
00:31:21,032 --> 00:31:23,265
إيدا)...مجرد آلية)
صنعتها أنت و (رادكليف )

600
00:31:23,301 --> 00:31:24,533
اسمها (أوفيليا )

601
00:31:24,569 --> 00:31:27,065
.... الآلية تدعى (إيدا)

602
00:31:27,090 --> 00:31:30,037
ذكاء اصطناعي رقمي مساعد

603
00:31:30,062 --> 00:31:32,544
!و توقف عن اختلاق مبررات لذلك

604
00:31:32,569 --> 00:31:35,331
!رادكليف) و (دايزي) أخبروك بالحقيقة )

605
00:31:39,515 --> 00:31:41,499
...أرجوك

606
00:31:41,739 --> 00:31:44,483
فيتز)،عليك أن تستيقظ)

607
00:31:46,460 --> 00:31:48,093
إجثي على ركبتيك

608
00:31:49,920 --> 00:31:51,726
.لا

609
00:31:51,751 --> 00:31:54,785
!آآه!آووه

610
00:31:58,787 --> 00:32:00,257
...أرجوك

611
00:32:00,951 --> 00:32:03,131
أنت لست مضطرا لفعل هذا

612
00:32:04,563 --> 00:32:05,967
أنا أحبك

613
00:32:09,413 --> 00:32:11,028
أنت نكرة بالنسبة لي

614
00:32:14,966 --> 00:32:16,966
أريد أن اسمعك تقولينها

615
00:32:16,991 --> 00:32:21,357
"أنا نكرة بالنسبة لك"

616
00:32:24,054 --> 00:32:25,616
!قوليها

617
00:32:26,217 --> 00:32:28,429
!قوليها

618
00:32:28,454 --> 00:32:30,386
!آه

619
00:32:30,411 --> 00:32:32,244
آه،آه،آه

620
00:32:36,828 --> 00:32:38,200
لا

621
00:32:38,874 --> 00:32:42,593
هذه لم تكن نيتي أبدا

622
00:32:43,538 --> 00:32:46,132
الدارك هولد....عبث بعقلي

623
00:32:47,369 --> 00:32:50,897
أرجوك،لا تلوم نفسك

624
00:32:51,327 --> 00:32:52,872
إذهب

625
00:32:55,577 --> 00:32:57,644
الأمر كله خطئي

626
00:33:11,173 --> 00:33:14,595
إحضار (فيتز) إلى هنا
كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذه

627
00:33:18,053 --> 00:33:19,975
أعلم أنه لا يمكنني جعل
كل ما حدث

628
00:33:20,011 --> 00:33:23,423
في (الإطار) صوابا،لكن على الأقل

629
00:33:24,549 --> 00:33:26,682
على الأقل هكذا

630
00:33:26,718 --> 00:33:29,400
فيتز) سيعود كما كان)

631
00:33:33,835 --> 00:33:35,595
عليك أن تذهبي

632
00:33:45,603 --> 00:33:48,170
!يا رفاق
سيمونز)،استيقظت،هل أنت بخير؟)

633
00:33:48,205 --> 00:33:49,672
(بايبر)
ذلك صحيح -

634
00:33:49,707 --> 00:33:52,110
الحمد لله على عودتك
ظننا أنك لن تستيقظي أبدا

635
00:33:52,135 --> 00:33:53,650
لقد تمت محاصرتنا

636
00:33:55,160 --> 00:33:56,789
ما الذي يحدث؟

637
00:33:56,814 --> 00:33:58,881
نحن نتعرض لإطلاق نار

638
00:34:07,272 --> 00:34:09,065
الآن دورك

639
00:34:12,329 --> 00:34:14,006
...(ماك)

640
00:34:16,552 --> 00:34:19,470
...لقد قلتها بنفسك
هذا العالم ليس حقيقيا

641
00:34:19,495 --> 00:34:22,808
و في العالم الحقيقي
أنت في خطر محدق حاليا

642
00:34:22,833 --> 00:34:24,566
ماذا عن (هوب)؟

643
00:34:24,591 --> 00:34:26,424
هل هي في خطر؟

644
00:34:27,636 --> 00:34:28,958
لا

645
00:34:29,786 --> 00:34:32,261
الأمور مختلفة هناك؟

646
00:34:32,286 --> 00:34:34,264
مختلفة؟

647
00:34:34,289 --> 00:34:35,621
كيف؟

648
00:34:35,646 --> 00:34:37,043
...(هوب)

649
00:34:38,380 --> 00:34:41,810
ليست حية في عالمنا

650
00:34:42,654 --> 00:34:44,161
أنا آسفة جدا

651
00:34:44,185 --> 00:34:46,452
أنا لا أعلم...ما حدث

652
00:34:46,487 --> 00:34:47,997
إنه...ليس شيئا
تتحدث بشأنه

653
00:34:48,022 --> 00:34:50,488
...لا...لا،ذلك

654
00:34:50,513 --> 00:34:52,024
لا؟ذلك غير منطقي

655
00:34:52,060 --> 00:34:53,826
هي حية هنا،لماذا الأمر
مختلف هناك؟

656
00:34:53,861 --> 00:34:55,795
إيدا)...قامت بتغييرات في هذا العالم)

657
00:34:55,830 --> 00:34:59,632
لتمنعنا من المقاومة
لذلك أصلحت ندمك الأكبر

658
00:35:06,936 --> 00:35:08,636
إذن سوف أبقى

659
00:35:08,672 --> 00:35:10,038
...(ماك)

660
00:35:10,073 --> 00:35:12,982
لا أريد أن أعيش في عالم
بدون (هوب)

661
00:35:13,007 --> 00:35:15,943
لكنه...ليس حقيقيا

662
00:35:17,052 --> 00:35:19,080
...لقد رأيته بأم عينيك

663
00:35:19,115 --> 00:35:21,349
إنه برنامج حاسوب

664
00:35:21,374 --> 00:35:23,091
كل هذا

665
00:35:24,646 --> 00:35:26,560
حتى (هوب)

666
00:35:29,896 --> 00:35:32,623
هي تضحك على نكاتي

667
00:35:34,734 --> 00:35:37,138
نشاهد الأفلام معا

668
00:35:39,731 --> 00:35:41,865
...و عندما تكون حزينة

669
00:35:50,470 --> 00:35:53,200
عندما تحزن،أحضنها

670
00:35:56,242 --> 00:35:59,176
لا،هي حقيقية بالنسبة لي

671
00:36:00,214 --> 00:36:02,681
أنا أفهمك

672
00:36:03,715 --> 00:36:05,150
و أعلم مدى صعوبة هذا

673
00:36:05,185 --> 00:36:07,504
...لكن لديك أشخاص

674
00:36:07,529 --> 00:36:09,981
...يهتمون لأمرك

675
00:36:11,723 --> 00:36:14,125
و يحبونك حبا جما

676
00:36:15,395 --> 00:36:17,713
أخبريهم أنني آسف

677
00:36:17,738 --> 00:36:19,805
...(ماك)،أرجوك

678
00:36:19,830 --> 00:36:22,197
لا أريد أن أفقدك

679
00:36:23,040 --> 00:36:24,540
حظا طيبا

680
00:36:36,439 --> 00:36:37,972
(دايزي)

681
00:36:46,182 --> 00:36:48,262
هل كنت قادرة على إنقاذ (ماك)؟

682
00:36:49,934 --> 00:36:52,253
أنا آسفة للغاية

683
00:36:58,739 --> 00:36:59,902
لابأس

684
00:36:59,927 --> 00:37:02,495
لقد عدنا،الجميع بأمان

685
00:37:02,520 --> 00:37:03,762
ما الذي اقترفته؟

686
00:37:03,797 --> 00:37:06,031
لا تلوم نفسك،الإطار
عبث برؤوس الجميع

687
00:37:06,066 --> 00:37:07,770
لا،لا،لكني...قتلت أناسا

688
00:37:07,795 --> 00:37:09,101
لا.لم يكونوا حقيقيين

689
00:37:09,136 --> 00:37:11,837
...أغنيس) كانت حقيقية،و (مايس))

690
00:37:14,141 --> 00:37:16,989
أنا أعطيت الأمر بالهجمة الجوية
التي قتلت المدير (مايس)

691
00:37:28,188 --> 00:37:30,286
شيء ما هناك

692
00:37:49,677 --> 00:37:52,059
أصغي إلي يا (فيتز)،لاشيء
من ذلك خطئك أنت

693
00:37:52,084 --> 00:37:53,350
لقد أردت فعل تلك الأشياء

694
00:37:53,385 --> 00:37:54,763
لقد أحسست بأنها طبيعية

695
00:37:57,022 --> 00:37:59,122
أعتقد أنني شخص سيء

696
00:37:59,157 --> 00:38:01,491
...لا،لا،أنت

697
00:38:09,242 --> 00:38:11,901
...(ليوبولد)-
(أوفيليا)

698
00:38:12,412 --> 00:38:15,193
أنا سعيدة برؤيتك

699
00:38:16,552 --> 00:38:18,949
هذا هو الشعور بالسعادة

700
00:38:21,536 --> 00:38:23,587
هي ليست آلية بعد الآن

701
00:38:25,054 --> 00:38:26,982
إيدا) تنزف مثلنا)

702
00:38:27,007 --> 00:38:31,105
أخيرا، يمكنك أن تلمس نفسي الحقيقية

703
00:38:32,632 --> 00:38:35,266
إحذر يا (فيتز)-
إستشعر نبضات قلبي -

704
00:38:35,350 --> 00:38:36,935
إلمس بشرتي

705
00:38:36,960 --> 00:38:39,027
...(ماي)-
!فيتز)،تحرك)

706
00:38:39,052 --> 00:38:43,115
يمكننا أن نشكل هذا العالم على هوانا

707
00:38:43,227 --> 00:38:46,087
أطلقي النار يا (ماي)-
ابتعد عن مرمى النيران يا (فيتز)-

708
00:38:46,112 --> 00:38:48,279
أطلقي النار فحسب

709
00:39:09,820 --> 00:39:11,936
لم أعتقد أنك ستعود

710
00:39:14,305 --> 00:39:15,973
هل حدث خطب ما

711
00:39:16,008 --> 00:39:18,943
لا،لا،لقد عبروا جميعا

712
00:39:21,921 --> 00:39:23,647
هي لا تعلم شيئا عما حدث

713
00:39:23,683 --> 00:39:26,917
كنت أنتظر حتى الغد لأخبرها

714
00:39:26,953 --> 00:39:29,385
لكني أعتقد أنني لست مضطرا لفعل ذلك الآن

715
00:39:32,023 --> 00:39:33,856
أنت

716
00:39:33,891 --> 00:39:36,475
أنظري من هنا

717
00:39:37,595 --> 00:39:38,894
أبي

718
00:39:39,104 --> 00:39:42,074
لقد حاولت أن أنتظرك

719
00:39:48,960 --> 00:39:52,074
...أنا آسف يا ولاعتي

720
00:39:52,109 --> 00:39:55,677
المهمة كانت معقدة أكثر
مما توقعت

721
00:39:56,792 --> 00:39:59,725
أين هي (دايزي) و باقي الفريق؟

722
00:39:59,750 --> 00:40:01,116
هم لن يعودوا

723
00:40:01,141 --> 00:40:04,860
هل هم بخير؟ -
أجل،أجل،جميعهم بخير-

724
00:40:04,885 --> 00:40:06,989
...فقط

725
00:40:07,602 --> 00:40:10,859
تعرفين في نهاية قصة
(ساحر أوز)

726
00:40:10,895 --> 00:40:13,883
كيف تعود (دوروثي) إلى (كانساس)؟-
أجل-

727
00:40:13,908 --> 00:40:17,211
...أجل،حسنا،تلك كانت وجهتهم

728
00:40:17,236 --> 00:40:19,727
مكان مثل (كانساس)

729
00:40:19,752 --> 00:40:23,236
هل يعني ذلك أننا سنذهب
إلى (كانساس) أيضا؟

730
00:40:23,261 --> 00:40:25,061
لا

731
00:40:25,091 --> 00:40:27,587
سوف نبقى هنا

732
00:40:29,143 --> 00:40:32,845
...كل ما أحتاجه
موجود هنا

733
00:40:39,237 --> 00:40:49,737
ترجمة محمد الناصري
mohammednaciri333@gmail.com
fb.com/ken.mohammed.naciri
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

