1
00:00:03,821 --> 00:00:07,430
<font color=#ffff00>||(من الأفضل الأتصال بـ (سول||</font>
<font color=#ff00ff>"عنوان الحلقة سابروسيتو"</font>

2
00:00:08,821 --> 00:00:12,430
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

3
00:00:39,421 --> 00:00:40,745
{\pos(190,230)}
!أنّك عدت

4
00:00:49,182 --> 00:00:50,282
{\pos(190,230)}
!(هيكتور)

5
00:00:50,415 --> 00:00:52,916
{\pos(190,230)}
.(دون (إلاديو

6
00:00:56,717 --> 00:01:00,151
{\pos(190,230)}
.جيّد، أخبرني
ما هي أخبارك الكبيرة؟

7
00:01:00,351 --> 00:01:02,117
{\pos(190,230)}
.لقد أشتريت شركة

8
00:01:02,251 --> 00:01:03,251
{\pos(190,230)}
حقًا؟

9
00:01:03,385 --> 00:01:06,018
{\pos(190,230)}
ـ أيّ نوع من الشركة؟
ـ آيس كريم

10
00:01:06,185 --> 00:01:08,252
{\pos(190,230)}
.(مصنع جميل في (ميتشواكان

11
00:01:08,819 --> 00:01:12,986
{\pos(190,230)}
.زيمينز) هنا، كان سائقهم)

12
00:01:13,220 --> 00:01:15,953
{\pos(190,230)}
.سلطات الهجرة تدعه يمر في كل مرة

13
00:01:16,388 --> 00:01:17,655
{\pos(190,230)}
.. دون (إلاديو)، أنه من دواعي سروري

14
00:01:17,787 --> 00:01:21,687
{\pos(190,230)}
أيها الأبله، أياك أن تتحدث دون
.أن يوجه إليك الكلام

15
00:01:23,656 --> 00:01:24,656
{\pos(190,230)}
.(زيمينز)

16
00:01:25,156 --> 00:01:26,856
{\pos(190,230)}
.سررت بلقاؤك

17
00:01:27,957 --> 00:01:33,725
{\pos(190,230)}
أخبرني أمرًا، لم يصدف لك
.أن تفكر الهروب ببضاعتنا

18
00:01:35,858 --> 00:01:37,058
{\pos(190,230)}
.لا، أبدًا

19
00:01:37,192 --> 00:01:38,192
{\pos(190,230)}
.لا، لا، لا

20
00:01:38,326 --> 00:01:39,859
{\pos(190,230)}
!أنّي مجرد أغيظك

21
00:01:42,094 --> 00:01:46,127
{\pos(190,230)}
لكن مع هذا، يفضل أن تكون حذرًا
.من الأفضل أن تحسن التصرف

22
00:01:46,794 --> 00:01:50,394
{\pos(190,230)}
.لأنه لا يمنحك فرص آخرى
مفهوم؟

23
00:01:50,447 --> 00:01:51,918
{\pos(190,230)}
.أجل، سيّدي

24
00:01:54,196 --> 00:01:55,196
{\pos(190,230)}
ماذا أيضًا؟

25
00:01:55,329 --> 00:01:58,897
{\pos(190,230)}
.(متجر الآيس كريم في (ألبوكيريك

26
00:01:59,764 --> 00:02:01,731
{\pos(190,230)}
.سميته على اسمك

27
00:02:02,798 --> 00:02:04,698
{\pos(190,230)}
."الأغريق الغامز"

28
00:02:06,666 --> 00:02:07,699
{\pos(190,230)}
ما هذا؟

29
00:02:16,801 --> 00:02:20,402
{\pos(190,230)}
ما هذا؟
هل من المفترض أن يكون أنا؟

30
00:02:21,254 --> 00:02:22,718
{\pos(190,230)}
.حسبك

31
00:02:23,036 --> 00:02:24,869
{\pos(190,230)}
."سابروسيتو"

32
00:02:26,204 --> 00:02:28,437
{\pos(190,230)}
.أنه يغمز

33
00:02:31,205 --> 00:02:33,038
{\pos(190,230)}
زيمينز)، ما رأيك؟)

34
00:02:33,338 --> 00:02:35,071
{\pos(190,230)}
هل يشبهني؟

35
00:02:36,972 --> 00:02:37,972
{\pos(190,230)}
.. أنا لا

36
00:02:38,173 --> 00:02:39,839
{\pos(190,230)}
.لا، بالطبع لا يشبهني

37
00:02:39,973 --> 00:02:41,273
{\pos(190,230)}
لأنه بدين جدًا، صحيح؟

38
00:02:41,407 --> 00:02:42,407
{\pos(190,230)}
.أجل

39
00:02:42,841 --> 00:02:45,041
{\pos(190,230)}
ـ بدين جدًا، وأنا لست كذلك
ـ لا

40
00:02:46,141 --> 00:02:47,341
{\pos(190,230)}
.بدين جدًا

41
00:02:48,409 --> 00:02:50,009
{\pos(190,230)}
إذًا، مجرد دمية؟

42
00:02:59,678 --> 00:03:01,912
{\pos(190,230)}
!هذا ما يروقني

43
00:03:03,812 --> 00:03:06,046
{\pos(190,230)}
.. هيّا

44
00:03:08,013 --> 00:03:09,812
{\pos(190,230)}
!(مرحبًا، (بولسا

45
00:03:10,947 --> 00:03:12,847
{\pos(190,230)}
!أيها الداعر

46
00:03:13,081 --> 00:03:15,048
{\pos(190,230)}
!دون (إلاديو)، سررت برؤيتك

47
00:03:15,981 --> 00:03:17,015
{\pos(190,230)}
.جيد، جيّد

48
00:03:18,116 --> 00:03:19,116
{\pos(190,230)}
.(هيكتور)

49
00:03:19,249 --> 00:03:20,249
{\pos(190,230)}
.(بولسا)

50
00:03:21,716 --> 00:03:22,783
{\pos(190,230)}
ماذا جلبت؟

51
00:03:23,317 --> 00:03:24,883
{\pos(190,230)}
.ليس شيء مميز

52
00:03:28,884 --> 00:03:31,418
{\pos(190,230)}
.يا له من مغلف جميل

53
00:03:35,386 --> 00:03:36,752
{\pos(190,230)}
أنه قميص؟

54
00:03:42,454 --> 00:03:43,954
{\pos(190,230)}
."لوس بولس هيرمانوس"

55
00:03:44,088 --> 00:03:46,855
{\pos(190,230)}
.(جميل جدًا، (بولسا
!(أنظر، (هيكتور

56
00:03:47,322 --> 00:03:48,855
{\pos(190,230)}
."بولس هيرمانوس"

57
00:03:49,390 --> 00:03:52,256
{\pos(190,230)}
.أنه اسم سيء

58
00:03:58,958 --> 00:03:59,958
{\pos(190,230)}
!هنا

59
00:04:00,859 --> 00:04:01,959
{\pos(190,230)}
ما هذا؟

60
00:04:08,027 --> 00:04:09,027
{\pos(190,230)}
.هناك

61
00:04:15,129 --> 00:04:16,396
{\pos(190,230)}
ما هذا؟

62
00:04:27,698 --> 00:04:29,064
{\pos(190,230)}
.غوستافو) أرسل تحياته)

63
00:04:30,199 --> 00:04:32,465
{\pos(190,230)}
كل هذا من شهر واحد فقط؟

64
00:04:33,099 --> 00:04:35,300
{\pos(190,230)}
.أنه موزع عبقري

65
00:04:36,166 --> 00:04:37,266
{\pos(190,230)}
هل ترى يا (هيكتور)؟

66
00:04:38,434 --> 00:04:40,467
{\pos(190,230)}
.نظيفة تمامًا

67
00:04:42,868 --> 00:04:48,969
{\pos(190,230)}
من الآن أنّي أصر على الجميع
.أن يجلبوها هكذا

68
00:04:49,436 --> 00:04:51,436
{\pos(190,230)}
.لا مزيد من الأشرطة المطاطية

69
00:04:53,337 --> 00:04:56,137
{\pos(190,230)}
.أنه أراد القدوم بنفسه ليظهر أحترامه

70
00:04:56,271 --> 00:04:58,038
{\pos(190,230)}
.أنه وعد بالقدوم قريبًا

71
00:05:00,139 --> 00:05:01,939
{\pos(190,230)}
.دعه يبقى

72
00:05:02,306 --> 00:05:04,406
{\pos(190,230)}
.ويواصل أيًا كان يفعله

73
00:05:05,473 --> 00:05:08,307
{\pos(190,230)}
ما رأيك، يا (هيكتور)؟
.(أنظر ما الذي أعطانا إياه (غوستافو

74
00:05:09,974 --> 00:05:11,473
{\pos(190,230)}
شيء مبهر، صحيح؟

75
00:05:12,042 --> 00:05:13,408
{\pos(190,230)}
.لا بأس

76
00:05:15,275 --> 00:05:16,708
{\pos(190,230)}
.لا بأس

77
00:05:21,244 --> 00:05:23,910
{\pos(190,230)}
.يبدو أن أحدهم يشعر بالغيرة

78
00:05:31,713 --> 00:05:35,947
{\pos(190,230)}
ما رأيك، يا "سابروسيتو"؟
بشأن دون (هيكتور)؟

79
00:05:37,047 --> 00:05:38,047
{\pos(190,230)}
.لا

80
00:05:39,315 --> 00:05:44,449
{\pos(190,230)}
(سابروسيتو" يخبرني أن رزمة (غوستافو"
.أكبر من رزمتك

81
00:05:46,016 --> 00:05:47,449
{\pos(190,230)}
.لا تكن هكذا

82
00:05:48,450 --> 00:05:52,151
{\pos(190,230)}
."لا، قل شيئًا لطيفًا، "سابروسيتو
.أرجوك

83
00:05:52,884 --> 00:05:54,183
{\pos(190,230)}
ماذا؟ ماذا؟

84
00:05:54,851 --> 00:05:55,851
{\pos(190,230)}
.أجل

85
00:05:56,452 --> 00:05:57,485
{\pos(190,230)}
.أترى

86
00:05:57,818 --> 00:06:02,786
{\pos(190,230)}
.سابروسيتو" يقول أن رزمتك جميلة"

87
00:06:04,887 --> 00:06:07,387
{\pos(190,230)}
ماذا؟ هل "جميل" لا يرضيك؟

88
00:06:09,988 --> 00:06:13,388
{\pos(190,230)}
.هيكتور)، أنت جاد جدًا)
!جاد للغاية

89
00:06:13,822 --> 00:06:16,189
{\pos(190,230)}
.أننا جميعنا أصدقاء هنا

90
00:06:17,123 --> 00:06:18,123
{\pos(190,230)}
.هيّا بنا

91
00:06:18,257 --> 00:06:20,324
{\pos(190,230)}
هناك الكثير من الأعمال لفعلها
.في الشمال

92
00:06:20,724 --> 00:06:21,724
{\pos(190,230)}
.هيّا

93
00:06:23,224 --> 00:06:24,824
{\pos(190,230)}
.الآن إذًا

94
00:06:25,224 --> 00:06:26,991
{\pos(190,230)}
.سوف نذهب لتناول الغذاء

95
00:06:27,359 --> 00:06:32,093
{\pos(190,230)}
.ونحتسي على شرف متجرك الصغير

96
00:06:35,227 --> 00:06:38,294
{\pos(190,230)}
أنه ليس يوم عمل سيء، صحيح؟

97
00:06:40,195 --> 00:06:42,162
{\pos(190,230)}
أنه قميص جميل، صحيح؟

98
00:06:43,862 --> 00:06:44,862
{\pos(190,230)}
.يناسبك تمامًا

99
00:06:48,863 --> 00:06:49,863
{\pos(190,230)}
.إلى الداخل، إلى الداخل

100
00:06:58,333 --> 00:06:59,333
{\pos(190,230)}
.(هيكتور)

101
00:07:00,099 --> 00:07:01,099
{\pos(190,230)}
أأنت قادم؟

102
00:07:04,267 --> 00:07:05,933
{\pos(190,230)}
.لا تجرحه

103
00:07:18,137 --> 00:07:19,487
{\pos(190,230)}
علام تنظر؟

104
00:07:30,821 --> 00:07:51,430
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة 
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

105
00:08:40,617 --> 00:08:43,199
ـ أبي؟
ـ مرحبًا، عزيزتي

106
00:08:43,224 --> 00:08:46,726
ـ بالكاد لم أتعرف على الرقم
ـ أنا آسف

107
00:08:46,751 --> 00:08:50,709
.أنهم غيروا ساعات نوبتي في العمل
.لا أزال أعتاد على هذا

108
00:08:51,408 --> 00:08:54,701
ـ كيف حالكما؟
ـ نحن بخير

109
00:08:54,726 --> 00:08:56,388
هل كل شيء سار بخير؟

110
00:08:56,390 --> 00:08:58,729
أجل، بفضل كل هؤلاء ناقلوا
.الأشخاص الذين كلفتهم

111
00:08:58,731 --> 00:09:01,036
.جُل ما كان عليّ فعله هو المشاهدة

112
00:09:01,038 --> 00:09:03,714
.. وأبي، هذا المنزل

113
00:09:04,427 --> 00:09:07,832
ـ هل هو جيّد؟
ـ أنه رائع

114
00:09:07,857 --> 00:09:09,464
.كايلي) معجبة بمدرستها الجديدة)

115
00:09:09,466 --> 00:09:13,175
.الحي لطيف جدًا
.أننا نشعر بالأمان

116
00:09:13,177 --> 00:09:15,014
.هذا جيّد

117
00:09:15,016 --> 00:09:17,522
.مايك)، لا أعرف كيف أشكرك)

118
00:09:17,524 --> 00:09:19,696
.لا يجب عليكِ فعل هذا

119
00:09:19,698 --> 00:09:22,772
.سعيد لأنه عجبكما

120
00:09:22,774 --> 00:09:25,133
هل تريد القدوم لتناول العشاء؟

121
00:09:25,159 --> 00:09:26,378
الليلة؟

122
00:09:26,403 --> 00:09:29,660
."بالطبع، أنّي أعد طبق "لازانيا
.سيكون هناك الكثير منها

123
00:09:32,070 --> 00:09:34,543
حسنًا، هذا جميل جدًا لكن
.لا أريد أن أتعبكِ

124
00:09:34,545 --> 00:09:36,248
!أبي، تعال

125
00:09:36,250 --> 00:09:39,392
.هناك شخص يود رؤيتك

126
00:09:54,374 --> 00:09:56,252
!آيس كريم

127
00:09:58,387 --> 00:10:01,607
ـ هل نامت؟
ـ تقريبًا

128
00:10:02,466 --> 00:10:04,069
آيس كريم؟

129
00:10:05,241 --> 00:10:06,845
.يجب أن أترك هذا كما هو عليه

130
00:10:11,796 --> 00:10:13,365
.لا، شكرًا لكِ

131
00:10:13,367 --> 00:10:15,371
ـ أأنت واثق؟
ـ أجل

132
00:10:15,373 --> 00:10:18,281
ـ سأتناول هذا
ـ لا أظن ذلك

133
00:10:44,031 --> 00:10:45,619
أأنت بخير؟

134
00:10:46,066 --> 00:10:48,978
.أجل، أنا بخير

135
00:11:03,684 --> 00:11:05,044
.الإيصال

136
00:11:39,908 --> 00:11:42,079
."مرحبًا بك في "لوس بولس هيرمانوس
هل ليّ أهتم بطلبك؟

137
00:11:42,081 --> 00:11:44,554
هل رئيسك هنا؟

138
00:11:46,830 --> 00:11:48,633
أين هو؟

139
00:11:48,635 --> 00:11:50,420
.غرفة الرجال هناك على اليسار، سيّدي

140
00:11:50,445 --> 00:11:54,185
.كابرون)، أريد رؤية رئيسك)

141
00:11:54,187 --> 00:11:56,626
.حسنًا، أنا مساعد المدير

142
00:11:56,628 --> 00:11:58,097
.المدير ليس موجود هنا اليوم في الواقع

143
00:11:58,099 --> 00:12:01,274
.ليس المدير .. الرئيس

144
00:12:02,424 --> 00:12:04,517
ـ تقصد السيّد (فرينغ)؟
(ـ السيّد (فرينغ

145
00:12:04,519 --> 00:12:08,107
.حسنًا، أنه ليس موجود هنا الآن

146
00:12:08,132 --> 00:12:10,597
واثق أنّي بمقدوري مساعدتك
.في أيًا كان تريده

147
00:12:10,622 --> 00:12:12,493
.(أريد (فرينغ

148
00:12:13,414 --> 00:12:16,522
،حسنًا، كما قلت أنه ليس هنا
.ولا أعرف حقًا متى سيعود

149
00:12:16,524 --> 00:12:18,571
.يمكنني أن أخذ رسالة منك

150
00:12:18,596 --> 00:12:20,283
.سأنتظر

151
00:12:22,799 --> 00:12:26,052
.لا يجب عليك أن تفعل هذا
.سأكون سعيدًا إذا أخذت رسالة

152
00:12:26,054 --> 00:12:28,934
واثق أن السيّد (فرينغ) لن
.يدعك تنتظر

153
00:12:32,742 --> 00:12:37,350
،حسنًا سيّدي، إن كنت لا تمانع
.هناك زبائن آخرين

154
00:12:40,028 --> 00:12:41,668
.آسف بشأن هذا

155
00:12:41,693 --> 00:12:43,974
."مرحبًا بك في "لوس بولس هيرمانوس
هل ليّ أهتم بطلبك؟

156
00:12:43,999 --> 00:12:46,204
أجل، هل يمكنني أن أحصل على
.. دلو من 12 قطعة

157
00:12:46,229 --> 00:12:48,437
.. ببطاطا حجم كبير

158
00:12:48,462 --> 00:12:50,030
.. و

159
00:12:50,055 --> 00:12:52,454
ـ هل قلت 12 قطعة؟
ـ أجل، 12 قطعة

160
00:12:52,479 --> 00:12:53,763
.حسنًا

161
00:12:54,617 --> 00:12:57,448
.عفوًا، سيّدي
.لا يمكنك التدخين هنا

162
00:12:57,473 --> 00:12:58,842
!سيّدي

163
00:12:58,867 --> 00:13:01,527
.ممنوع التدخين هنا

164
00:13:03,189 --> 00:13:05,261
.أرجوك سيّدي، أنظر إلى العلامات

165
00:13:05,286 --> 00:13:06,752
."ممنوع التدخين"

166
00:13:07,816 --> 00:13:11,206
.لا يمكنك
.هذا إنتهاك لقانون السلامة

167
00:13:16,070 --> 00:13:18,678
ـ سيّدي، أنه للموظفين فقط
ـ يجب أن نذهب، إتفقنا؟

168
00:13:18,703 --> 00:13:20,055
.هيّا بنا

169
00:13:21,338 --> 00:13:22,607
!سيّدي

170
00:13:31,390 --> 00:13:32,870
!سيّدي

171
00:13:42,434 --> 00:13:44,843
.سيّدي، غير مسموح لك التواجد هنا

172
00:14:01,057 --> 00:14:04,155
غاس فرينغ) يعتبر عمود مؤسسات)
،أعمالنا المحلية

173
00:14:04,180 --> 00:14:06,482
،ليس تأمين بطاقات سفرنا وحسب

174
00:14:06,507 --> 00:14:09,080
!بل يعد أفضل دجاج في المدينة

175
00:14:10,632 --> 00:14:12,470
(ـ (غاس
ـ شكرًا لكم

176
00:14:12,496 --> 00:14:14,166
.شكرًا لكم

177
00:14:14,168 --> 00:14:16,320
،حسنًا أيها السيّدات والسادة

178
00:14:16,345 --> 00:14:20,297
،آمل ألا أحتاج لخدماتكم
.. أعني، بلا إهانة، لكن

179
00:14:20,322 --> 00:14:22,325
،إذا فعلت هذا حقًا
.. من الجيد أن أعرف

180
00:14:40,050 --> 00:14:41,452
أجل؟

181
00:14:52,356 --> 00:14:54,159
.سأكون هناك

182
00:15:18,454 --> 00:15:20,891
.أريدكم أن تذهبوا إلى المنزل الآن

183
00:15:21,381 --> 00:15:23,967
.سأعوضكم عن نوباتكم الكاملة

184
00:15:24,320 --> 00:15:26,253
.مواعيد العمل ترجع طبيعيًا غدًا

185
00:15:30,684 --> 00:15:32,736
.اذهبوا الآن

186
00:15:33,238 --> 00:15:35,398
.أننا أغلقنا المتجر اليوم

187
00:15:44,372 --> 00:15:47,151
سيّد (فرينغ)، واثق أنّك تود
البقاء مع هؤلاء الرجال؟

188
00:15:47,176 --> 00:15:48,871
.(أنا بخير، (لايل

189
00:15:48,896 --> 00:15:51,126
ـ اذهب للمنزل
ـ هل يجب أن أتصل بأحد؟

190
00:15:51,128 --> 00:15:52,467
.لا

191
00:15:53,168 --> 00:15:55,072
.لن يكون ضروريًا، حقًا

192
00:15:55,074 --> 00:15:58,316
ـ أأنت واثق؟
ـ أرجوك، أفعل ما أطلبه منك

193
00:15:58,318 --> 00:15:59,920
.سأراك غدًا

194
00:16:10,222 --> 00:16:12,495
.أنه ينتظر في المكتب

195
00:16:13,107 --> 00:16:15,603
.أنّي أعرف مكانه

196
00:16:20,412 --> 00:16:22,292
.(دون (هيكتور

197
00:16:22,294 --> 00:16:24,666
.لقد تأخرت طويلاً

198
00:16:36,639 --> 00:16:38,490
،)دون (هيكتور

199
00:16:38,515 --> 00:16:41,927
،عملي هو عمل كارتل

200
00:16:42,375 --> 00:16:45,364
.لكنه عملي

201
00:16:46,202 --> 00:16:48,337
.وهو قانوني

202
00:16:48,362 --> 00:16:51,079
.موظفيّ مجرد مدنيون

203
00:16:51,386 --> 00:16:54,329
،أفعالك هنا اليوم عرضتهم للخطر

204
00:16:54,354 --> 00:16:58,431
.وعلى مصالحي وتلك الخاصة بالكارتل

205
00:17:00,280 --> 00:17:02,757
.أنا الكارتل

206
00:17:02,782 --> 00:17:05,792
.ومن الآن فصاعدًا، أنت بغلي

207
00:17:05,817 --> 00:17:09,861
.سيتوجب عليك جلب منتجي من الشمال

208
00:17:11,449 --> 00:17:13,007
.(ميردا)

209
00:17:23,546 --> 00:17:27,327
،أفهم أن خط أمدادك قد تعرض للخطر

210
00:17:27,828 --> 00:17:30,708
.وهذا أمر مؤسف للغاية

211
00:17:30,710 --> 00:17:35,172
.مع ذلك، شاحانتي تبذل قصار جهدها بالفعل

212
00:17:35,197 --> 00:17:36,948
.أفسح مجال لنا

213
00:17:38,735 --> 00:17:40,464
،)دون (هيكتور

214
00:17:40,489 --> 00:17:42,865
يجب أن تفهم أنّي أرد
.(فقط على (خوان بولسا

215
00:17:42,890 --> 00:17:46,190
،)إن كنت تريد أن تشتكي لـ (بولسا
.أفعل ذلك

216
00:17:46,193 --> 00:17:48,544
.(أو (إلاديو

217
00:17:51,534 --> 00:17:56,021
إضافة المزيد من المنتجات سوف
.يهدد مصداقية العملية برمتها

218
00:17:56,608 --> 00:17:58,409
،هل ليّ أن أسال

219
00:17:58,434 --> 00:18:01,901
هل دون (إلاديو) موافق على هذا؟

220
00:18:04,796 --> 00:18:07,740
.أنا أوافق على هذا

221
00:18:17,823 --> 00:18:20,125
.سوف تنفذ الأمر

222
00:20:11,753 --> 00:20:13,796
هل ستسمح ليّ بالخروج من هنا؟

223
00:20:14,472 --> 00:20:15,996
مرحبًا؟

224
00:20:24,894 --> 00:20:26,664
.أخبره أنه لا أحد يدين الآخر

225
00:20:26,666 --> 00:20:28,962
.ماذا؟ لا

226
00:21:54,146 --> 00:21:56,595
.معذرةً، أيها الجميع

227
00:21:56,620 --> 00:21:59,446
هل يمكنكم أن تنضموا إليّ
للحظة هنا، من فضلكم؟

228
00:21:59,448 --> 00:22:01,419
.أرجوك، تعال

229
00:22:05,134 --> 00:22:07,323
.تعالوا، تعالوا، تعالوا

230
00:22:16,301 --> 00:22:23,121
أود الأعتذار لكل واحد منكم

231
00:22:23,123 --> 00:22:27,462
الذي البارحة تحمل تصرفات
.هؤلاء الرجال

232
00:22:29,420 --> 00:22:32,551
.لم يكن مقبولاً

233
00:22:33,894 --> 00:22:40,940
،بالرغم من الظروف الصعبة
.أنّكم برئت أنفسكم من أيّ عيب

234
00:22:41,376 --> 00:22:48,400
يعني إذا أيّ واحد منكم يرغب في
،طلب المشورة بسبب صدمة عالقة

235
00:22:48,402 --> 00:22:53,005
،تحدثوا معي على إنفراد
.وسيتم الأهتمام بكل شيء

236
00:22:53,397 --> 00:22:57,964
وأيضًا سوف تتلقون أجور ساعات
،عمل إضافي لـ 24 ساعة

237
00:22:57,966 --> 00:23:00,271
،وأنا واثق، بطريقة أو بأخرى

238
00:23:00,296 --> 00:23:02,776
كل واحد منكم نقل تأثير
.هذا معه إلى المنزل

239
00:23:02,801 --> 00:23:04,742
أجل، (لايل)؟

240
00:23:05,089 --> 00:23:07,437
.. (سيّد (فرينغ

241
00:23:07,462 --> 00:23:09,910
مَن كانوا هؤلاء الرجال؟

242
00:23:12,680 --> 00:23:16,122
حسنًا، بعض منكم يعرف
،أن منذ سنوات عديدة

243
00:23:16,124 --> 00:23:20,300
"فتحت أول متجر "لوس بولوس هيرمانوس
.(في (ميتشواكان

244
00:23:22,812 --> 00:23:28,826
،بعد ذلك بوقت قصير
.نفس هؤلاء الرجال ظهروا

245
00:23:29,890 --> 00:23:32,072
.كانوا يريدون مالاً

246
00:23:32,074 --> 00:23:35,145
.. وأنا

247
00:23:35,170 --> 00:23:39,568
وأشعر بالخجل لأقول
.أنّي دفعت لهم

248
00:23:40,156 --> 00:23:44,245
،كما ترون، في ذلك المكان، في ذلك الوقت

249
00:23:44,247 --> 00:23:47,343
،إذا كنت أرغب في أتمام أعمالي

250
00:23:47,368 --> 00:23:49,427
.لا يكن لديّ أيّ خيار

251
00:23:49,429 --> 00:23:51,852
.. لكن البارحة

252
00:23:55,314 --> 00:23:59,072
.البارحة جاءوا إلى هنا

253
00:23:59,895 --> 00:24:01,432
.هنا

254
00:24:03,605 --> 00:24:06,378
.أنهم أرعبوا زبائني

255
00:24:06,404 --> 00:24:09,245
.أنهم هددوا موظفيّ

256
00:24:09,247 --> 00:24:11,841
.. ومجددًا

257
00:24:12,696 --> 00:24:14,929
.أرادوا المال

258
00:24:14,931 --> 00:24:19,216
.. الآن يا أصدقائي يجب أن أعترف

259
00:24:19,241 --> 00:24:22,418
.أنّي تقريبًا أعطيتهم ما أرادوا

260
00:24:22,789 --> 00:24:25,849
".. لكن بعدها فكرت قائلاً، "لا

261
00:24:26,166 --> 00:24:31,361
."لا، هذه أمريكا"

262
00:24:32,018 --> 00:24:36,129
هنا، الأخيار ليس لديهم
،أيّ سبب ليخافوا

263
00:24:36,154 --> 00:24:39,425
.هنا، هؤلاء الرجال ليس لديهم سلطة

264
00:24:40,144 --> 00:24:43,085
،وعندما رأوا أنّي لم أخاف منهم

265
00:24:43,087 --> 00:24:47,581
،أنهم هربوا مثل الجبناء
.عبر الحدود

266
00:24:48,751 --> 00:24:52,056
.لن يعودوا

267
00:24:52,082 --> 00:24:55,191
.سوف نواصل عملنا

268
00:24:55,216 --> 00:24:57,235
،أصدقائي

269
00:24:57,262 --> 00:25:00,429
.. أعدكم

270
00:25:02,713 --> 00:25:06,769
.إذا أتحدنا معًا، سوف ننجح

271
00:25:06,794 --> 00:25:08,508
.حسنًا

272
00:25:14,600 --> 00:25:17,083
.أجل، مرحبًا
.أنّي ما زلت على الخط

273
00:25:17,537 --> 00:25:20,035
حقًا؟ أأنت واثق؟

274
00:25:20,037 --> 00:25:21,707
.بالطبع، لك ذلك

275
00:25:21,709 --> 00:25:23,487
.آسف لإزعاجك

276
00:25:27,750 --> 00:25:32,223
مرحبًا، انّي أتصل لأن كان
،لدينا موعد معكم يا رفاق

277
00:25:32,248 --> 00:25:35,095
أعتقد، الأربعاء؟

278
00:25:35,120 --> 00:25:38,861
سأكون صادقة معك، يمكنني
.بالكاد قراءة خط يدي

279
00:25:38,863 --> 00:25:40,499
.أنه خطأي

280
00:25:40,501 --> 00:25:42,205
.حسنًا، أتمنى لكم يومًا رائعًا

281
00:25:46,755 --> 00:25:50,269
مرحبًا، أني أتصل لأؤكد الموعد
.(من أجل (تشارلز ماكغيل

282
00:25:50,294 --> 00:25:53,612
.. أجل، أنه شارع سان كريستوبال 215

283
00:25:53,637 --> 00:25:55,384
."ماكغيل) بحرف "م)

284
00:25:55,409 --> 00:25:56,545
الباب؟

285
00:25:56,570 --> 00:25:57,773
.حسنًا

286
00:25:57,798 --> 00:25:59,735
.ظننت أنّكم يا رفاق

287
00:25:59,760 --> 00:26:02,436
.أظن أنّي كنت مخطئة
.شكرًا على أيّ حال

288
00:26:03,870 --> 00:26:07,899
مرحبًا، أني أتصل بشأن الموعد
.(من أجل (تشارلز ماكغيل

289
00:26:07,924 --> 00:26:10,094
.حسنًا، لهذا السبب أتصل

290
00:26:10,096 --> 00:26:12,285
.. أظن أنه يكون هذا الأسبوع لكن

291
00:26:12,310 --> 00:26:14,610
الشيء الجيّد أنه لا يزال رأسي
متصل بعنقي، صحيح؟

292
00:26:14,635 --> 00:26:16,446
.سان كريستوبال .. هذا صحيح

293
00:26:16,448 --> 00:26:20,459
.أجل، هذا هو! الساعة 2:30 غدًا

294
00:26:20,461 --> 00:26:21,892
!رائع

295
00:26:21,917 --> 00:26:25,593
.إذًا، سنحتاج إلى ألغاء هذا

296
00:26:25,618 --> 00:26:26,990
.أجل

297
00:26:27,015 --> 00:26:28,519
.سأفعل

298
00:26:28,521 --> 00:26:30,592
.شكرًا لك، وداعًا

299
00:26:35,075 --> 00:26:37,512
.يالمسكين (فريسكي)

300
00:26:37,537 --> 00:26:41,292
كلاب "بوميرانيا" يمكن أن تكون
.مختلفة، مع كل ذلك الشعر

301
00:26:41,294 --> 00:26:43,008
.أعرف

302
00:26:43,033 --> 00:26:46,232
إذًا سيّدة (فالانس)، هل يوم
الثلاثاء 11:30 مناسبًا؟

303
00:26:46,977 --> 00:26:49,059
.هذا صحيح

304
00:26:49,084 --> 00:26:51,039
.لا

305
00:26:51,064 --> 00:26:52,284
حقًا؟

306
00:26:52,355 --> 00:26:55,229
"مارتن لخدمات التصليح"
.الساعة 2:30 غدًا

307
00:26:55,231 --> 00:26:56,379
.شكرًا لكِ

308
00:26:56,404 --> 00:26:58,617
كم عدد المكالمات التي أجريتيها؟

309
00:26:58,642 --> 00:27:00,914
.لقد نسيت
هل هذا هو؟

310
00:27:01,225 --> 00:27:03,321
.أجل، لقد أنتهيت تقريبًا

311
00:27:03,323 --> 00:27:06,205
.أنّي أضع بعض الندم في إفادتي

312
00:27:06,230 --> 00:27:08,224
.حسنًا، الندم أمر مهم

313
00:27:14,904 --> 00:27:17,441
."ملكية محطمة"

314
00:27:19,398 --> 00:27:23,914
"كنت لأضع "تسبب أضرار بممتلكات الضحية

315
00:27:23,939 --> 00:27:25,177
."بدلاً من "ملكية محطمة

316
00:27:25,202 --> 00:27:28,300
ـ لنرى إن كان يمكنك تفادي هذا
ـ أجل

317
00:27:35,843 --> 00:27:37,556
.هذا جميل

318
00:27:39,672 --> 00:27:41,260
.أعني هذا، بالمناسبة

319
00:27:41,285 --> 00:27:42,530
ماذا؟

320
00:27:44,323 --> 00:27:45,927
.شكرًا لكِ

321
00:27:45,952 --> 00:27:47,861
.حقًا

322
00:27:49,369 --> 00:27:51,340
.على الرحب والسعة حقًا

323
00:27:54,309 --> 00:27:57,006
ـ يفضل أن أعود
ـ أجل

324
00:27:58,017 --> 00:27:59,365
أأنت .. ؟

325
00:27:59,367 --> 00:28:03,679
أأنت واثق تمامًا وجدت الشخص
المناسب لهذا؟

326
00:28:03,681 --> 00:28:08,069
.الأفضل من بين أقرانه

327
00:28:38,118 --> 00:28:39,621
مارتن لخدمات التصليح"؟"

328
00:28:39,646 --> 00:28:41,713
ـ أجل، السيّد (ماكغيل)؟
ـ مساء الخير

329
00:28:41,738 --> 00:28:43,912
إن كنت لا تمانع تمسح حذائك؟

330
00:28:46,303 --> 00:28:47,851
.من هذا الإتجاه

331
00:28:53,640 --> 00:28:55,811
.أنتبه الدرجة هنا

332
00:28:55,813 --> 00:28:58,621
،كما ترى، الإطار منحرف للخارج

333
00:28:58,623 --> 00:29:01,763
.لكن الباب لا يزال سليمًا

334
00:29:01,788 --> 00:29:04,636
.الضرر بالأساس في دعامة الباب والإطار

335
00:29:04,685 --> 00:29:06,589
.ثمة درجة آخرى هنا

336
00:29:19,216 --> 00:29:21,826
ـ أقتحام؟
ـ هذا صحيح

337
00:29:24,323 --> 00:29:27,925
.يبدو أنه حاول سحب السلك النحاسي

338
00:29:30,022 --> 00:29:34,334
كان هناك وقت هل تتذكّر؟ عندما كان
.يمكننا أن نترك أبوابنا غير مغلقة

339
00:29:34,336 --> 00:29:36,309
.بالتأكيد أتذكّر

340
00:29:36,334 --> 00:29:38,213
.. حسنًا

341
00:29:38,729 --> 00:29:40,647
أين أوصل بالقابس الكهربائي؟

342
00:29:40,672 --> 00:29:41,807
.لا يمكنك

343
00:29:41,832 --> 00:29:43,144
ـ لا؟
ـ لا

344
00:29:43,169 --> 00:29:44,767
.. ألمَ

345
00:29:44,769 --> 00:29:47,599
أظن أن مساعدي كان واضح
.. جدًا مع المرسل الخاص بك

346
00:29:47,624 --> 00:29:49,114
،لا كهرباء

347
00:29:49,116 --> 00:29:52,324
.بسبب الحالة التي وضحتها بالتفصيل

348
00:29:55,101 --> 00:29:56,737
.لا مشكلة

349
00:29:56,739 --> 00:29:58,410
.من الجيّد أنّي شحنت بطاريتي

350
00:29:58,412 --> 00:30:01,709
."وإلّا سأكون مثل "فريد فلينتستون
<font color=#ffff00>.شخصية كارتونية تمثل العصر الحجري</font>

351
00:30:03,494 --> 00:30:05,427
!أنا آسف

352
00:30:05,452 --> 00:30:08,475
فهمت أنه لن تكون هناك أيّ
.نوع من الأدوات الكهربائية

353
00:30:08,477 --> 00:30:10,758
ماذا؟
مفك البراغي والمطرقة؟

354
00:30:10,783 --> 00:30:15,129
هذا سيتطلب مني عمل ليومين
."مع أستخدام مسكن ألم "بنغاي

355
00:30:15,131 --> 00:30:16,901
.لكن القرار يعود لك

356
00:30:19,897 --> 00:30:21,909
.. أفترض

357
00:30:23,090 --> 00:30:24,936
.. حسنًا، إذا

358
00:30:35,007 --> 00:30:37,652
.يبدو أنّك تنجز عملاً سريعًا

359
00:30:37,677 --> 00:30:40,496
.هذا جيّد

360
00:30:40,753 --> 00:30:43,307
.. حسنًا، ما سأفعله، أظن

361
00:32:19,369 --> 00:32:21,709
.جيّد

362
00:32:21,711 --> 00:32:23,471
.أجل

363
00:32:23,496 --> 00:32:25,350
.جميل

364
00:32:27,363 --> 00:32:28,898
.رائع

365
00:32:28,923 --> 00:32:30,262
.أجل، جميل

366
00:32:30,286 --> 00:32:33,830
في مرحلة ما، ربما يجب علينا
،مناقشة قاعدة التثليث في الصور

367
00:32:33,855 --> 00:32:36,161
.. لكن خلاف هذا، أنها

368
00:32:36,186 --> 00:32:39,694
.ياللروعة، أجل

369
00:32:39,720 --> 00:32:43,334
الفانوس الغازي يرتكز على كومة
.من صحف "فاينانشال تايمز" اللعينة

370
00:32:43,359 --> 00:32:45,398
.الآن، هذه تفسر القصة كلها

371
00:32:45,400 --> 00:32:47,594
.هذه توضع في المتاحف

372
00:32:47,619 --> 00:32:52,095
أنت يا صديقي مثل المصور (أنسل آدمز)
.في التصور السرّي

373
00:32:53,459 --> 00:32:55,807
وذلك الشيء الآخر؟

374
00:33:09,428 --> 00:33:10,863
كيف حصلت عليه؟

375
00:33:10,888 --> 00:33:13,635
.مذكّرة العناوين على مكتبه

376
00:33:14,338 --> 00:33:15,952
.صحيح

377
00:33:17,679 --> 00:33:19,334
.. إذًا

378
00:33:20,394 --> 00:33:22,725
ما رأيك بهِ؟

379
00:33:22,750 --> 00:33:25,860
أعني تكلم بحرية، ليس
.من المكن أن تهينني

380
00:33:25,862 --> 00:33:28,581
أنه وغد، صحيح؟

381
00:33:31,032 --> 00:33:32,849
لا شيء؟

382
00:33:32,851 --> 00:33:34,562
حقًا؟

383
00:33:34,993 --> 00:33:36,606
.حسنًا

384
00:33:36,631 --> 00:33:39,174
لا يمكنك حتى أن تفشي
.بشيء سيء عن هذا الرجل

385
00:33:39,199 --> 00:33:41,969
ألمَ تنتهي أعمالنا؟

386
00:33:41,994 --> 00:33:44,442
.أجل، أننا متعادلين

387
00:33:44,467 --> 00:33:48,249
ـ أعني، أنّك أصلحت الباب، صحيح؟
ـ أجل

388
00:33:48,274 --> 00:33:50,316
أنّك قمت بعمل جيّد بأعتدال؟

389
00:33:50,341 --> 00:33:52,835
.. ـ لأن خلاف ذلك، سوف
ـ لن يتذّمر لأيّ أحد

390
00:33:52,860 --> 00:33:54,484
.هذا كل ما أطلبه

391
00:33:54,486 --> 00:33:56,470
.لقد فعلتها بشكل صحيح

392
00:33:57,064 --> 00:33:58,596
.أشكرك

393
00:34:00,070 --> 00:34:02,773
.من الجيّد إصلاح شيء تمامًا

394
00:34:03,625 --> 00:34:08,410
،اللعنة، إن كان هذا شعورك
.لديّ مرحاض يسرب في المكتب

395
00:34:08,435 --> 00:34:10,649
.حسنًا

396
00:34:10,674 --> 00:34:13,280
.. إن أحتجت لأيّ شيء من طرفي

397
00:34:16,020 --> 00:34:17,824
.وداعًا

398
00:34:53,000 --> 00:34:54,692
هل يمكننا أن نتحدث؟

399
00:34:56,954 --> 00:34:59,321
.يمكنك ركن السيارة هناك

400
00:35:22,465 --> 00:35:25,501
.أنّك أعدت الدفعة التي أتفقنا عليها

401
00:35:27,050 --> 00:35:30,231
.ما فعلته، لم أفعله لأجلك

402
00:35:34,562 --> 00:35:36,315
.الرجل

403
00:35:36,908 --> 00:35:40,277
.الذي تعرض للقتل لمساعدة سائق الشاحنة

404
00:35:42,025 --> 00:35:44,710
،إن كان يمكنني أن أعطي ملاحظة

405
00:35:45,564 --> 00:35:49,816
ربما أنّك تحاول إصلاح شيء
.لا يمكن إصلاحه

406
00:35:51,320 --> 00:35:54,862
أنه ليس الشيء الذي أريد
.أن أتقاضى أجرًا لأجله

407
00:35:54,864 --> 00:35:59,678
لكن الحقيقية تبقى أن أفعالك
.أفادتني أكثر مما يمكنك أن تعرف

408
00:35:59,680 --> 00:36:01,751
.هذا شأنك

409
00:36:01,776 --> 00:36:05,895
أنا فقط سعيد لأبعاد (سالامانكا)
.من ذهني

410
00:36:10,542 --> 00:36:12,838
.. حسنًا، ربما في المستقبل

411
00:36:13,336 --> 00:36:15,775
.سوف تفكر بالعمل لصالحي

412
00:36:25,160 --> 00:36:26,904
.يمكن أن يكون ذلك

413
00:36:27,467 --> 00:36:29,750
.لكن هذا يعتمد على نوع العمل

414
00:36:43,714 --> 00:36:49,193
هلا يهمك أن تعرف لماذا منعتك
من قتل (هيكتور)؟

415
00:36:49,806 --> 00:36:52,983
.كما قلت مسبقًا، لم يكن في مصلحتك

416
00:36:55,261 --> 00:36:59,387
رصاصة في الرأس ستكون
.عمل أكثر رحمة بهِ

417
00:37:46,163 --> 00:37:49,584
(ـ (جيمي
(ـ (هاورد

418
00:38:02,298 --> 00:38:03,934
.(جيمي)

419
00:38:22,714 --> 00:38:24,092
.(هاورد)

420
00:38:24,117 --> 00:38:26,422
(ـ (كيم
(ـ (تشاك

421
00:38:26,447 --> 00:38:28,038
.(كيم)

422
00:38:59,690 --> 00:39:01,388
.مساء الخير

423
00:39:02,186 --> 00:39:05,114
.جيّد

424
00:39:05,139 --> 00:39:09,207
ـ سيّد (ماكغيل)، هل هذا يناسبك؟
ـ سيجدي نفعًا، شكرًا لكِ

425
00:39:09,209 --> 00:39:13,955
أفترض أن الجميع تركوا هواتفهم
.في مكتب الاستقبال

426
00:39:13,957 --> 00:39:15,246
.أجل، بالفعل

427
00:39:15,271 --> 00:39:18,736
وسيكون عليك إبلاغي إن أحتجت
لأيّ أستراحة أو ما شابة؟

428
00:39:18,738 --> 00:39:20,609
.(سأفعل، شكرًا سيّدة (هاي

429
00:39:20,611 --> 00:39:22,533
.. كما تعرف

430
00:39:22,558 --> 00:39:26,294
كنت بالواقع أتحدث إلى زوجي
.بشأن حالتك

431
00:39:26,296 --> 00:39:27,545
حقًا؟

432
00:39:27,570 --> 00:39:29,671
.كانت لديّ عمة، التي ماتت

433
00:39:29,673 --> 00:39:33,778
كانت تتردد إلى الكنيسة كل يوم أحد
،لكن عندما كانوا يغنون جوقة الفتيان

434
00:39:33,803 --> 00:39:36,192
.كان يجب عليها المغادرة

435
00:39:36,217 --> 00:39:40,573
شيء يتعلق بترددات أصواتهم
.يسبب لها الأذى

436
00:39:40,575 --> 00:39:43,301
ـ حسنًا، كم هذا مؤسف
ـ بالفعل

437
00:39:43,326 --> 00:39:45,361
.حسنًا

438
00:39:46,092 --> 00:39:48,943
.لندخل في صلب الموضوع

439
00:39:50,060 --> 00:39:55,343
أننا هنا لإنهاء عملية إعادة التأهيل
.(ما قبل المقاضأة لـ (جيمس ماكغيل

440
00:39:55,345 --> 00:39:58,861
.(ممثل التحويل هي السيّدة (كيمبرلي ويكسلر

441
00:39:58,886 --> 00:40:01,528
السيّد (جيمي ماكغيل) وقع عقدًا

442
00:40:01,530 --> 00:40:03,301
متنازلاً عن حقوقه إلى المحاكمة العاجلة

443
00:40:03,303 --> 00:40:07,213
.وتقديم قضيته ضمن قانون التقادم المسقط

444
00:40:07,215 --> 00:40:09,487
شروط الأتفاق بالنسبة لك يا (جيمس)

445
00:40:09,489 --> 00:40:14,168
هي أبلاغ موظف خدمة ما قبل المقاضاة
(في مكتب المدعي العام بـ (ألبوكيرك

446
00:40:14,170 --> 00:40:18,489
في يوم الأثنين الثاني من كل
.شهر لـ 12 شهور القادمة

447
00:40:18,514 --> 00:40:21,692
.الخدمة الإجتماعية سوف تحدد الساعات

448
00:40:21,694 --> 00:40:24,401
.يجب الحفاظ على التوظيف القانوني

449
00:40:24,403 --> 00:40:28,369
ويجب العمل فقط مع المواطنين
.الذين يلتزمون بالقانون

450
00:40:28,394 --> 00:40:32,259
هل موكلكِ يفهم  في حال
مخالفته لشروط الإتفاق

451
00:40:32,261 --> 00:40:34,733
،أو يعتقل لأيّ مخالفة

452
00:40:34,735 --> 00:40:39,348
الجرائم التي سيعترف بها هنا سوف
،يحاكم عليها بأقصى عقوبة

453
00:40:39,350 --> 00:40:42,358
ـ بالإضافة إلى أيّ تهم جديدة؟
ـ أنه يفهم ذلك

454
00:40:42,360 --> 00:40:44,096
،)ويجب عليّ أبلاغك سيّد (ماكغيل

455
00:40:44,098 --> 00:40:48,010
بصفتي موظفة في محكمة
،وعضوًا في نقابة المحاماة

456
00:40:48,035 --> 00:40:52,599
أعترافك سوف يحال إلى نقابة
.(المحاماة في (نيو مكسيكو

457
00:40:53,997 --> 00:40:55,867
.حسنًا، لديّ أفادتك هنا

458
00:40:55,869 --> 00:40:58,509
هل أيّ أحد سنحت له الفرصة لقراءتها؟

459
00:40:58,511 --> 00:41:00,348
أيّ تعليق؟ أيّ أفكار؟

460
00:41:00,350 --> 00:41:02,187
،بالواقع، هناك في الصفحة رقم 2

461
00:41:02,189 --> 00:41:05,063
."أنه "سبب ضررًا بممتلكات الضحية

462
00:41:05,065 --> 00:41:09,543
ألن يكون أكثر دقة في القول
أنه دمر شريط الكاسيت"؟"

463
00:41:09,545 --> 00:41:12,052
معذرةً، ألم يكن شريط الكاسيت
من ممتلكاته؟

464
00:41:12,054 --> 00:41:14,359
ـ بالطبع أنه كان كذلك
ـ إذًا، يبدو من الدقة تمامًا القول

465
00:41:14,361 --> 00:41:16,367
.أنه سبب ضررًا بممتلكات الضحية

466
00:41:16,392 --> 00:41:17,606
لمَ هذا الغموض؟

467
00:41:17,631 --> 00:41:20,347
.وكلمة "ضرر" لا تعكس حالتها النهائية

468
00:41:20,372 --> 00:41:22,785
حسنًا، لنقول "ممتلكات متضررة
."تعود إلى الضحية

469
00:41:22,787 --> 00:41:24,391
.أنه كان شريط كاسيت

470
00:41:24,393 --> 00:41:26,832
هذا ما كان عليه، لم يكن
.. كوب شاي أو كرسي

471
00:41:26,834 --> 00:41:28,838
ـ بل شريط كاسيت
ـ أجل

472
00:41:28,840 --> 00:41:32,460
ما رأيك بـ "تدمير أحد الممتلكات الشخصية"؟

473
00:41:32,485 --> 00:41:34,255
.حسنًا

474
00:41:34,257 --> 00:41:38,034
أننا نقترح أن تكون
."تدمير أحد المتتلكات الشخصية"

475
00:41:38,170 --> 00:41:41,812
ـ سيّد (ويكسلر)؟
ـ هذا مناسبًا لنا

476
00:41:41,814 --> 00:41:43,576
هل أغيره أو .. ؟

477
00:41:43,601 --> 00:41:45,022
.إذا يمكنك

478
00:41:51,043 --> 00:41:53,664
.. تدمير أحد"

479
00:41:53,689 --> 00:41:57,004
."الممتلكات الشخصية

480
00:41:57,029 --> 00:41:58,537
.هناك

481
00:41:58,562 --> 00:42:00,874
هل يمكنك وضع الأحرف الأولى، من فضلك؟

482
00:42:01,745 --> 00:42:05,235
."ها هو وضع الأحرف الأولى "ج م م

483
00:42:06,794 --> 00:42:11,914
تشارلز)، هل هناك أيّ شيء آخر)
وجدته ناقصًا في أفادة شقيقك؟

484
00:42:13,469 --> 00:42:14,778
.لا

485
00:42:14,803 --> 00:42:16,288
.نحن راضون، شكرًا لكِ

486
00:42:18,647 --> 00:42:21,582
.حسنًا، إذًا أننا أنجونا كل شيء

487
00:42:21,607 --> 00:42:23,444
.(لا، ليس كل شيء، سيّد (ماكغيل

488
00:42:23,446 --> 00:42:25,785
،شقيقك قد يكون راضيًا
.أما أنا لا

489
00:42:25,787 --> 00:42:32,439
،الأعتراف الذي كتبته كافيًا
.لكن بصراحة أشعر أنه يفتقد للندم

490
00:42:32,441 --> 00:42:35,308
.ولأجل هذا، أود أن أستمع للأعتذار

491
00:42:35,333 --> 00:42:38,006
.على الأقل (تشارلز) يستحق هذا كثيرًا

492
00:42:40,592 --> 00:42:43,892
ـ الآن؟
ـ أجل سيّد (ماكغيل)، الآن

493
00:42:47,088 --> 00:42:49,560
.حسنًا

494
00:42:51,050 --> 00:42:52,202
.لقد كنت مخطئًا

495
00:42:52,204 --> 00:42:55,895
سيّد (ماكغيل)، هلا يمكنك على
الأقل أن تنظر إلى عين شقيقك؟

496
00:43:05,334 --> 00:43:07,127
.. (تشاك)

497
00:43:09,006 --> 00:43:10,878
.أنا آسف جدًا

498
00:43:11,943 --> 00:43:14,907
.. لقد فقدت أعصابي وفعلت بعض الأشياء

499
00:43:14,909 --> 00:43:18,295
.الكثير من الأشياء أشعر بالندم عليها

500
00:43:18,535 --> 00:43:22,654
.ما كان عليّ أن أكسر بابك

501
00:43:22,867 --> 00:43:26,458
.لا يهم كم أنّي كنت غاضبًا

502
00:43:27,053 --> 00:43:28,524
.ما كان عليّ أن أفعل هذا

503
00:43:28,549 --> 00:43:30,460
.ليس هناك عذرًا لهذا

504
00:43:30,581 --> 00:43:33,978
.أو للأشياء التي قلتها

505
00:43:35,590 --> 00:43:37,716
،أنا نادم على كل شيء

506
00:43:37,741 --> 00:43:40,470
،أكثر مما يمكنك أن تتصور

507
00:43:40,495 --> 00:43:42,227
.. لأنه

508
00:43:43,165 --> 00:43:44,905
،لأنه أنت شقيقي

509
00:43:44,930 --> 00:43:49,751
ولا ينبغي على أحد أن يعامل
.شقيقه هكذا

510
00:43:49,753 --> 00:43:51,657
.أبدًا

511
00:43:54,601 --> 00:43:56,298
هل هذا مناسبًا؟

512
00:43:58,052 --> 00:43:59,883
.حسنًا، إذًا

513
00:43:59,885 --> 00:44:01,722
.لنتكلم الآن عن مسألة التعويض

514
00:44:01,724 --> 00:44:05,473
،سيّد (ماكغيل)، وفقًا لأتفاقك
.أمامك أسبوعين لتدفع لأخيك

515
00:44:05,498 --> 00:44:08,143
.أود أن أدفع الآن إن كان يمكنني

516
00:44:08,145 --> 00:44:09,757
.يمكنك

517
00:44:10,184 --> 00:44:13,124
.المبلغ هو 312 دولار

518
00:44:13,126 --> 00:44:15,533
.سيّدة (هاي)، أنا آسف

519
00:44:15,535 --> 00:44:18,307
هذا المبلغ لا يمثل المقدار
.المحسوب بأكمله

520
00:44:18,332 --> 00:44:19,363
لا؟

521
00:44:19,388 --> 00:44:23,842
أظن أن المبلغ الصحيح
.هو 323.98 دولار

522
00:44:24,053 --> 00:44:28,225
هذا يشمل تكاليف شريط
.الكاسيت الذي تحطم

523
00:44:28,250 --> 00:44:29,596
.جيّد، شكرًا للتوضيح

524
00:44:29,621 --> 00:44:35,898
،المبلغ هو 323.98 دولار
.يشمل تكاليف شريط الكاسيت

525
00:44:57,166 --> 00:44:59,150
ما رأيك أن نعيدك إلى المنزل؟

526
00:45:01,078 --> 00:45:03,317
.(هاورد)، (تشاك)

527
00:45:03,319 --> 00:45:06,192
سأضعكما معًا في جلسة
.أستماع نقابة المحاماة

528
00:45:06,194 --> 00:45:08,533
أولاً، سأملئ مقترح أبعاد
.شريط الكاسيت

529
00:45:08,535 --> 00:45:10,540
الشريط الذي دمره (جيمي)، تقصدين؟

530
00:45:11,689 --> 00:45:13,063
ما رأيك أن نتوقف عن الألاعيب؟

531
00:45:13,088 --> 00:45:14,720
.من المحال ألّا تكون هناك نسخة

532
00:45:14,722 --> 00:45:17,662
ـ حقًا؟
ـ بالطبع تكون هناك نسخة

533
00:45:18,530 --> 00:45:21,253
.كنت تعرف أن (جيمي) سيقتحم المكان
.أنّك أردته أن يفعل هذا

534
00:45:21,278 --> 00:45:22,624
من المحال أنّك كنت ستسمح له

535
00:45:22,649 --> 00:45:25,122
أن يدمر نسخة وحيدة من الشريط
.. لذا، أنّك عملت نسخة آخرى

536
00:45:25,147 --> 00:45:27,055
ـ أنه أول شيء فعلته
.. (ـ (كيم

537
00:45:27,080 --> 00:45:28,597
.ليس هكذا نكشف الأمور

538
00:45:28,599 --> 00:45:30,702
.بالواقع، (جيمي) دمر النسخة الإضافية

539
00:45:31,842 --> 00:45:34,085
.(لا بأس، (هاورد

540
00:45:34,110 --> 00:45:37,258
،النسخة الأصلية محفوظة تمامًا
،وفي الوقت المناسب

541
00:45:37,260 --> 00:45:39,865
التي سوف تضع في الأدلة
.من أجل مراجعتكِ

542
00:45:39,867 --> 00:45:42,374
إذًا بالطبع، يمكنكِ أن تملئي
.أيّ مقترح تريدينه

543
00:45:42,376 --> 00:45:44,547
ـ هذا حقكِ
ـ سأفعل، تأكد من هذا

544
00:45:44,549 --> 00:45:46,654
.. لكن (كيم)، يجب أن تدركي

545
00:45:46,656 --> 00:45:50,299
لأنّي أظن أن هذه ستكون
.. جلستكِ التأديبية الأولى

546
00:45:50,301 --> 00:45:53,196
معاير الأدلة في نقابة المحاميين

547
00:45:53,221 --> 00:45:56,117
.أنها أكثر تساهلاً مما أعتدتِ عليه

548
00:45:56,119 --> 00:46:00,454
،بعيدًا عن المقترح
.الشريط سيتم أستخدامه

549
00:46:01,111 --> 00:46:02,537
(ـ (تشاك
ـ أجل

550
00:46:02,875 --> 00:46:04,235
.(أراكِ لاحقًا، (كيم

551
00:46:26,452 --> 00:46:28,100
حسنًا؟

552
00:46:30,294 --> 00:46:32,198
ماذا؟

553
00:46:32,309 --> 00:46:34,043
.تم الأمر

554
00:46:35,043 --> 00:46:51,430
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة 
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>