1
00:00:03,821 --> 00:00:07,430
<c:#ffff00>||(من الأفضل الأتصال بـ (سول||</c>
<c:#ff00ff>"عنوان الحلقة سابروسيتو"</c>

2
00:00:08,821 --> 00:00:12,430
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

3
00:00:13,821 --> 00:00:25,430
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال||

4
00:00:33,621 --> 00:00:34,945
!أنّك عدت

5
00:00:44,082 --> 00:00:45,183
!(هيكتور)

6
00:00:45,316 --> 00:00:47,819
.(دون (إلاديو

7
00:00:51,623 --> 00:00:55,060
.جيّد، أخبرني
ما هي أخبارك الكبيرة؟

8
00:00:55,260 --> 00:00:57,028
.لقد أشتريت شركة

9
00:00:57,162 --> 00:00:58,163
حقًا؟

10
00:00:58,296 --> 00:01:00,932
ـ أيّ نوع من الشركة؟
ـ آيس كريم

11
00:01:01,099 --> 00:01:03,168
.(مصنع جميل في (ميتشواكان

12
00:01:03,735 --> 00:01:07,906
.زيمينز) هنا، كان سائقهم)

13
00:01:08,139 --> 00:01:10,875
.سلطات الهجرة تدعه يمر في كل مرة

14
00:01:11,309 --> 00:01:12,577
.. دون (إلاديو)، أنه من دواعي سروري

15
00:01:12,710 --> 00:01:16,614
أيها الأبله، أياك أن تتحدث دون
.أن يوجه إليك الكلام

16
00:01:18,583 --> 00:01:19,584
.(زيمينز)

17
00:01:20,084 --> 00:01:21,786
.سررت بلقاؤك

18
00:01:22,887 --> 00:01:28,660
أخبرني أمرًا، لم يصدف لك
.أن تفكر الهروب ببضاعتنا

19
00:01:30,795 --> 00:01:31,996
.لا، أبدًا

20
00:01:32,130 --> 00:01:33,131
.لا، لا، لا

21
00:01:33,264 --> 00:01:34,799
!أنّي مجرد أغيظك

22
00:01:37,035 --> 00:01:41,072
لكن مع هذا، يفضل أن تكون حذرًا
.من الأفضل أن تحسن التصرف

23
00:01:41,739 --> 00:01:45,342
.لأنه لا يمنحك فرص آخرى
مفهوم؟

24
00:01:45,395 --> 00:01:46,868
.أجل، سيّدي

25
00:01:49,147 --> 00:01:50,148
ماذا أيضًا؟

26
00:01:50,281 --> 00:01:53,852
.(متجر الآيس كريم في (ألبوكيريك

27
00:01:54,719 --> 00:01:56,688
.سميته على اسمك

28
00:01:57,755 --> 00:01:59,657
."الأغريق الغامز"

29
00:02:01,626 --> 00:02:02,660
ما هذا؟

30
00:02:11,769 --> 00:02:15,373
ما هذا؟
هل من المفترض أن يكون أنا؟

31
00:02:16,226 --> 00:02:17,692
.حسبك

32
00:02:18,009 --> 00:02:19,844
."سابروسيتو"

33
00:02:21,179 --> 00:02:23,414
.أنه يغمز

34
00:02:26,184 --> 00:02:28,019
زيمينز)، ما رأيك؟)

35
00:02:28,319 --> 00:02:30,054
هل يشبهني؟

36
00:02:31,956 --> 00:02:32,957
.. أنا لا

37
00:02:33,158 --> 00:02:34,826
.لا، بالطبع لا يشبهني

38
00:02:34,959 --> 00:02:36,261
لأنه بدين جدًا، صحيح؟

39
00:02:36,394 --> 00:02:37,395
.أجل

40
00:02:37,829 --> 00:02:40,031
ـ بدين جدًا، وأنا لست كذلك
ـ لا

41
00:02:41,132 --> 00:02:42,333
.بدين جدًا

42
00:02:43,401 --> 00:02:45,003
إذًا، مجرد دمية؟

43
00:02:54,679 --> 00:02:56,915
!هذا ما يروقني

44
00:02:58,816 --> 00:03:01,052
.. هيّا

45
00:03:03,021 --> 00:03:04,822
!(مرحبًا، (بولسا

46
00:03:05,957 --> 00:03:07,859
!أيها الداعر

47
00:03:08,092 --> 00:03:10,061
!دون (إلاديو)، سررت برؤيتك

48
00:03:10,995 --> 00:03:12,030
.جيد، جيّد

49
00:03:13,131 --> 00:03:14,132
.(هيكتور)

50
00:03:14,265 --> 00:03:15,266
.(بولسا)

51
00:03:16,734 --> 00:03:17,802
ماذا جلبت؟

52
00:03:18,336 --> 00:03:19,904
.ليس شيء مميز

53
00:03:23,908 --> 00:03:26,444
.يا له من مغلف جميل

54
00:03:30,415 --> 00:03:31,783
أنه قميص؟

55
00:03:37,488 --> 00:03:38,990
."لوس بولس هيرمانوس"

56
00:03:39,123 --> 00:03:41,893
.(جميل جدًا، (بولسا
!(أنظر، (هيكتور

57
00:03:42,360 --> 00:03:43,895
."بولس هيرمانوس"

58
00:03:44,429 --> 00:03:47,298
.أنه اسم سيء

59
00:03:54,005 --> 00:03:55,006
!هنا

60
00:03:55,907 --> 00:03:57,008
ما هذا؟

61
00:04:03,081 --> 00:04:04,082
.هناك

62
00:04:10,188 --> 00:04:11,456
ما هذا؟

63
00:04:22,767 --> 00:04:24,135
.غوستافو) أرسل تحياته)

64
00:04:25,270 --> 00:04:27,538
كل هذا من شهر واحد فقط؟

65
00:04:28,172 --> 00:04:30,375
.أنه موزع عبقري

66
00:04:31,242 --> 00:04:32,343
هل ترى يا (هيكتور)؟

67
00:04:33,511 --> 00:04:35,546
.نظيفة تمامًا

68
00:04:37,949 --> 00:04:44,055
من الآن أنّي أصر على الجميع
.أن يجلبوها هكذا

69
00:04:44,522 --> 00:04:46,524
.لا مزيد من الأشرطة المطاطية

70
00:04:48,426 --> 00:04:51,229
.أنه أراد القدوم بنفسه ليظهر أحترامه

71
00:04:51,362 --> 00:04:53,131
.أنه وعد بالقدوم قريبًا

72
00:04:55,233 --> 00:04:57,035
.دعه يبقى

73
00:04:57,402 --> 00:04:59,504
.ويواصل أيًا كان يفعله

74
00:05:00,571 --> 00:05:03,408
ما رأيك، يا (هيكتور)؟
.(أنظر ما الذي أعطانا إياه (غوستافو

75
00:05:05,076 --> 00:05:06,577
شيء مبهر، صحيح؟

76
00:05:07,145 --> 00:05:08,513
.لا بأس

77
00:05:10,381 --> 00:05:11,816
.لا بأس

78
00:05:16,354 --> 00:05:19,023
.يبدو أن أحدهم يشعر بالغيرة

79
00:05:26,831 --> 00:05:31,069
ما رأيك، يا "سابروسيتو"؟
بشأن دون (هيكتور)؟

80
00:05:32,170 --> 00:05:33,171
.لا

81
00:05:34,439 --> 00:05:39,577
(سابروسيتو" يخبرني أن رزمة (غوستافو"
.أكبر من رزمتك

82
00:05:41,145 --> 00:05:42,580
.لا تكن هكذا

83
00:05:43,581 --> 00:05:47,285
."لا، قل شيئًا لطيفًا، "سابروسيتو
.أرجوك

84
00:05:48,019 --> 00:05:49,320
ماذا؟ ماذا؟

85
00:05:49,987 --> 00:05:50,988
.أجل

86
00:05:51,589 --> 00:05:52,623
.أترى

87
00:05:52,957 --> 00:05:57,929
.سابروسيتو" يقول أن رزمتك جميلة"

88
00:06:00,031 --> 00:06:02,533
ماذا؟ هل "جميل" لا يرضيك؟

89
00:06:05,136 --> 00:06:08,539
.هيكتور)، أنت جاد جدًا)
!جاد للغاية

90
00:06:08,973 --> 00:06:11,342
.أننا جميعنا أصدقاء هنا

91
00:06:12,276 --> 00:06:13,277
.هيّا بنا

92
00:06:13,411 --> 00:06:15,480
هناك الكثير من الأعمال لفعلها
.في الشمال

93
00:06:15,880 --> 00:06:16,881
.هيّا

94
00:06:18,382 --> 00:06:19,984
.الآن إذًا

95
00:06:20,384 --> 00:06:22,153
.سوف نذهب لتناول الغذاء

96
00:06:22,520 --> 00:06:27,258
.ونحتسي على شرف متجرك الصغير

97
00:06:30,394 --> 00:06:33,464
أنه ليس يوم عمل سيء، صحيح؟

98
00:06:35,366 --> 00:06:37,335
أنه قميص جميل، صحيح؟

99
00:06:39,036 --> 00:06:40,037
.يناسبك تمامًا

100
00:06:44,041 --> 00:06:45,042
.إلى الداخل، إلى الداخل

101
00:06:53,518 --> 00:06:54,519
.(هيكتور)

102
00:06:55,286 --> 00:06:56,287
أأنت قادم؟

103
00:06:59,457 --> 00:07:01,125
.لا تجرحه

104
00:07:13,337 --> 00:07:14,689
علام تنظر؟

105
00:08:31,887 --> 00:08:34,469
ـ أبي؟
ـ مرحبًا، عزيزتي

106
00:08:34,494 --> 00:08:37,996
ـ بالكاد لم أتعرف على الرقم
ـ أنا آسف

107
00:08:38,021 --> 00:08:41,979
.أنهم غيروا ساعات نوبتي في العمل
.لا أزال أعتاد على هذا

108
00:08:42,678 --> 00:08:45,971
ـ كيف حالكما؟
ـ نحن بخير

109
00:08:45,996 --> 00:08:47,658
هل كل شيء سار بخير؟

110
00:08:47,660 --> 00:08:49,999
أجل، بفضل كل هؤلاء ناقلوا
.الأشخاص الذين كلفتهم

111
00:08:50,001 --> 00:08:52,306
.جُل ما كان عليّ فعله هو المشاهدة

112
00:08:52,308 --> 00:08:54,984
.. وأبي، هذا المنزل

113
00:08:55,697 --> 00:08:59,102
ـ هل هو جيّد؟
ـ أنه رائع

114
00:08:59,127 --> 00:09:00,734
.كايلي) معجبة بمدرستها الجديدة)

115
00:09:00,736 --> 00:09:04,445
.الحي لطيف جدًا
.أننا نشعر بالأمان

116
00:09:04,447 --> 00:09:06,284
.هذا جيّد

117
00:09:06,286 --> 00:09:08,792
.مايك)، لا أعرف كيف أشكرك)

118
00:09:08,794 --> 00:09:10,966
.لا يجب عليكِ فعل هذا

119
00:09:10,968 --> 00:09:14,042
.سعيد لأنه عجبكما

120
00:09:14,044 --> 00:09:16,403
هل تريد القدوم لتناول العشاء؟

121
00:09:16,429 --> 00:09:17,648
الليلة؟

122
00:09:17,673 --> 00:09:20,930
."بالطبع، أنّي أعد طبق "لازانيا
.سيكون هناك الكثير منها

123
00:09:23,340 --> 00:09:25,813
حسنًا، هذا جميل جدًا لكن
.لا أريد أن أتعبكِ

124
00:09:25,815 --> 00:09:27,518
!أبي، تعال

125
00:09:27,520 --> 00:09:30,662
.هناك شخص يود رؤيتك

126
00:09:45,644 --> 00:09:47,522
!آيس كريم

127
00:09:49,657 --> 00:09:52,877
ـ هل نامت؟
ـ تقريبًا

128
00:09:53,736 --> 00:09:55,339
آيس كريم؟

129
00:09:56,511 --> 00:09:58,115
.يجب أن أترك هذا كما هو عليه

130
00:10:03,066 --> 00:10:04,635
.لا، شكرًا لكِ

131
00:10:04,637 --> 00:10:06,641
ـ أأنت واثق؟
ـ أجل

132
00:10:06,643 --> 00:10:09,551
ـ سأتناول هذا
ـ لا أظن ذلك

133
00:10:35,301 --> 00:10:36,889
أأنت بخير؟

134
00:10:37,336 --> 00:10:40,248
.أجل، أنا بخير

135
00:10:54,954 --> 00:10:56,314
.الإيصال

136
00:11:31,178 --> 00:11:33,349
."مرحبًا بك في "لوس بولس هيرمانوس
هل ليّ أهتم بطلبك؟

137
00:11:33,351 --> 00:11:35,824
هل رئيسك هنا؟

138
00:11:38,100 --> 00:11:39,903
أين هو؟

139
00:11:39,905 --> 00:11:41,690
.غرفة الرجال هناك على اليسار، سيّدي

140
00:11:41,715 --> 00:11:45,455
.كابرون)، أريد رؤية رئيسك)

141
00:11:45,457 --> 00:11:47,896
.حسنًا، أنا مساعد المدير

142
00:11:47,898 --> 00:11:49,367
.المدير ليس موجود هنا اليوم في الواقع

143
00:11:49,369 --> 00:11:52,544
.ليس المدير .. الرئيس

144
00:11:53,694 --> 00:11:55,787
ـ تقصد السيّد (فرينغ)؟
(ـ السيّد (فرينغ

145
00:11:55,789 --> 00:11:59,377
.حسنًا، أنه ليس موجود هنا الآن

146
00:11:59,402 --> 00:12:01,867
واثق أنّي بمقدوري مساعدتك
.في أيًا كان تريده

147
00:12:01,892 --> 00:12:03,763
.(أريد (فرينغ

148
00:12:04,684 --> 00:12:07,792
،حسنًا، كما قلت أنه ليس هنا
.ولا أعرف حقًا متى سيعود

149
00:12:07,794 --> 00:12:09,841
.يمكنني أن أخذ رسالة منك

150
00:12:09,866 --> 00:12:11,553
.سأنتظر

151
00:12:14,069 --> 00:12:17,322
.لا يجب عليك أن تفعل هذا
.سأكون سعيدًا إذا أخذت رسالة

152
00:12:17,324 --> 00:12:20,204
واثق أن السيّد (فرينغ) لن
.يدعك تنتظر

153
00:12:24,012 --> 00:12:28,620
،حسنًا سيّدي، إن كنت لا تمانع
.هناك زبائن آخرين

154
00:12:31,298 --> 00:12:32,938
.آسف بشأن هذا

155
00:12:32,963 --> 00:12:35,244
."مرحبًا بك في "لوس بولس هيرمانوس
هل ليّ أهتم بطلبك؟

156
00:12:35,269 --> 00:12:37,474
أجل، هل يمكنني أن أحصل على
.. دلو من 12 قطعة

157
00:12:37,499 --> 00:12:39,707
.. ببطاطا حجم كبير

158
00:12:39,732 --> 00:12:41,300
.. و

159
00:12:41,325 --> 00:12:43,724
ـ هل قلت 12 قطعة؟
ـ أجل، 12 قطعة

160
00:12:43,749 --> 00:12:45,033
.حسنًا

161
00:12:45,887 --> 00:12:48,718
.عفوًا، سيّدي
.لا يمكنك التدخين هنا

162
00:12:48,743 --> 00:12:50,112
!سيّدي

163
00:12:50,137 --> 00:12:52,797
.ممنوع التدخين هنا

164
00:12:54,459 --> 00:12:56,531
.أرجوك سيّدي، أنظر إلى العلامات

165
00:12:56,556 --> 00:12:58,022
."ممنوع التدخين"

166
00:12:59,086 --> 00:13:02,476
.لا يمكنك
.هذا إنتهاك لقانون السلامة

167
00:13:07,340 --> 00:13:09,948
ـ سيّدي، أنه للموظفين فقط
ـ يجب أن نذهب، إتفقنا؟

168
00:13:09,973 --> 00:13:11,325
.هيّا بنا

169
00:13:12,608 --> 00:13:13,877
!سيّدي

170
00:13:22,660 --> 00:13:24,140
!سيّدي

171
00:13:33,704 --> 00:13:36,113
.سيّدي، غير مسموح لك التواجد هنا

172
00:13:52,327 --> 00:13:55,425
غاس فرينغ) يعتبر عمود مؤسسات)
،أعمالنا المحلية

173
00:13:55,450 --> 00:13:57,752
،ليس تأمين بطاقات سفرنا وحسب

174
00:13:57,777 --> 00:14:00,350
!بل يعد أفضل دجاج في المدينة

175
00:14:01,902 --> 00:14:03,740
(ـ (غاس
ـ شكرًا لكم

176
00:14:03,766 --> 00:14:05,436
.شكرًا لكم

177
00:14:05,438 --> 00:14:07,590
،حسنًا أيها السيّدات والسادة

178
00:14:07,615 --> 00:14:11,567
،آمل ألا أحتاج لخدماتكم
.. أعني، بلا إهانة، لكن

179
00:14:11,592 --> 00:14:13,595
،إذا فعلت هذا حقًا
.. من الجيد أن أعرف

180
00:14:31,320 --> 00:14:32,722
أجل؟

181
00:14:43,626 --> 00:14:45,429
.سأكون هناك

182
00:15:09,724 --> 00:15:12,161
.أريدكم أن تذهبوا إلى المنزل الآن

183
00:15:12,651 --> 00:15:15,237
.سأعوضكم عن نوباتكم الكاملة

184
00:15:15,590 --> 00:15:17,523
.مواعيد العمل ترجع طبيعيًا غدًا

185
00:15:21,954 --> 00:15:24,006
.اذهبوا الآن

186
00:15:24,508 --> 00:15:26,668
.أننا أغلقنا المتجر اليوم

187
00:15:35,642 --> 00:15:38,421
سيّد (فرينغ)، واثق أنّك تود
البقاء مع هؤلاء الرجال؟

188
00:15:38,446 --> 00:15:40,141
.(أنا بخير، (لايل

189
00:15:40,166 --> 00:15:42,396
ـ اذهب للمنزل
ـ هل يجب أن أتصل بأحد؟

190
00:15:42,398 --> 00:15:43,737
.لا

191
00:15:44,438 --> 00:15:46,342
.لن يكون ضروريًا، حقًا

192
00:15:46,344 --> 00:15:49,586
ـ أأنت واثق؟
ـ أرجوك، أفعل ما أطلبه منك

193
00:15:49,588 --> 00:15:51,190
.سأراك غدًا

194
00:16:01,492 --> 00:16:03,765
.أنه ينتظر في المكتب

195
00:16:04,377 --> 00:16:06,873
.أنّي أعرف مكانه

196
00:16:11,682 --> 00:16:13,562
.(دون (هيكتور

197
00:16:13,564 --> 00:16:15,936
.لقد تأخرت طويلاً

198
00:16:27,909 --> 00:16:29,760
،)دون (هيكتور

199
00:16:29,785 --> 00:16:33,197
،عملي هو عمل كارتل

200
00:16:33,645 --> 00:16:36,634
.لكنه عملي

201
00:16:37,472 --> 00:16:39,607
.وهو قانوني

202
00:16:39,632 --> 00:16:42,349
.موظفيّ مجرد مدنيون

203
00:16:42,656 --> 00:16:45,599
،أفعالك هنا اليوم عرضتهم للخطر

204
00:16:45,624 --> 00:16:49,701
.وعلى مصالحي وتلك الخاصة بالكارتل

205
00:16:51,550 --> 00:16:54,027
.أنا الكارتل

206
00:16:54,052 --> 00:16:57,062
.ومن الآن فصاعدًا، أنت بغلي

207
00:16:57,087 --> 00:17:01,131
.سيتوجب عليك جلب منتجي من الشمال

208
00:17:02,719 --> 00:17:04,277
.(ميردا)

209
00:17:14,816 --> 00:17:18,597
،أفهم أن خط أمدادك قد تعرض للخطر

210
00:17:19,098 --> 00:17:21,978
.وهذا أمر مؤسف للغاية

211
00:17:21,980 --> 00:17:26,442
.مع ذلك، شاحانتي تبذل قصار جهدها بالفعل

212
00:17:26,467 --> 00:17:28,218
.أفسح مجال لنا

213
00:17:30,005 --> 00:17:31,734
،)دون (هيكتور

214
00:17:31,759 --> 00:17:34,135
يجب أن تفهم أنّي أرد
.(فقط على (خوان بولسا

215
00:17:34,160 --> 00:17:37,460
،)إن كنت تريد أن تشتكي لـ (بولسا
.أفعل ذلك

216
00:17:37,463 --> 00:17:39,814
.(أو (إلاديو

217
00:17:42,804 --> 00:17:47,291
إضافة المزيد من المنتجات سوف
.يهدد مصداقية العملية برمتها

218
00:17:47,878 --> 00:17:49,679
،هل ليّ أن أسال

219
00:17:49,704 --> 00:17:53,171
هل دون (إلاديو) موافق على هذا؟

220
00:17:56,066 --> 00:17:59,010
.أنا أوافق على هذا

221
00:18:09,093 --> 00:18:11,395
.سوف تنفذ الأمر

222
00:20:03,023 --> 00:20:05,066
هل ستسمح ليّ بالخروج من هنا؟

223
00:20:05,742 --> 00:20:07,266
مرحبًا؟

224
00:20:16,164 --> 00:20:17,934
.أخبره أنه لا أحد يدين الآخر

225
00:20:17,936 --> 00:20:20,232
.ماذا؟ لا

226
00:21:45,416 --> 00:21:47,865
.معذرةً، أيها الجميع

227
00:21:47,890 --> 00:21:50,716
هل يمكنكم أن تنضموا إليّ
للحظة هنا، من فضلكم؟

228
00:21:50,718 --> 00:21:52,689
.أرجوك، تعال

229
00:21:56,404 --> 00:21:58,593
.تعالوا، تعالوا، تعالوا

230
00:22:07,571 --> 00:22:14,391
أود الأعتذار لكل واحد منكم

231
00:22:14,393 --> 00:22:18,732
الذي البارحة تحمل تصرفات
.هؤلاء الرجال

232
00:22:20,690 --> 00:22:23,821
.لم يكن مقبولاً

233
00:22:25,164 --> 00:22:32,210
،بالرغم من الظروف الصعبة
.أنّكم برئت أنفسكم من أيّ عيب

234
00:22:32,646 --> 00:22:39,670
يعني إذا أيّ واحد منكم يرغب في
،طلب المشورة بسبب صدمة عالقة

235
00:22:39,672 --> 00:22:44,275
،تحدثوا معي على إنفراد
.وسيتم الأهتمام بكل شيء

236
00:22:44,667 --> 00:22:49,234
وأيضًا سوف تتلقون أجور ساعات
،عمل إضافي لـ 24 ساعة

237
00:22:49,236 --> 00:22:51,541
،وأنا واثق، بطريقة أو بأخرى

238
00:22:51,566 --> 00:22:54,046
كل واحد منكم نقل تأثير
.هذا معه إلى المنزل

239
00:22:54,071 --> 00:22:56,012
أجل، (لايل)؟

240
00:22:56,359 --> 00:22:58,707
.. (سيّد (فرينغ

241
00:22:58,732 --> 00:23:01,180
مَن كانوا هؤلاء الرجال؟

242
00:23:03,950 --> 00:23:07,392
حسنًا، بعض منكم يعرف
،أن منذ سنوات عديدة

243
00:23:07,394 --> 00:23:11,570
"فتحت أول متجر "لوس بولوس هيرمانوس
.(في (ميتشواكان

244
00:23:14,082 --> 00:23:20,096
،بعد ذلك بوقت قصير
.نفس هؤلاء الرجال ظهروا

245
00:23:21,160 --> 00:23:23,342
.كانوا يريدون مالاً

246
00:23:23,344 --> 00:23:26,415
.. وأنا

247
00:23:26,440 --> 00:23:30,838
وأشعر بالخجل لأقول
.أنّي دفعت لهم

248
00:23:31,426 --> 00:23:35,515
،كما ترون، في ذلك المكان، في ذلك الوقت

249
00:23:35,517 --> 00:23:38,613
،إذا كنت أرغب في أتمام أعمالي

250
00:23:38,638 --> 00:23:40,697
.لا يكن لديّ أيّ خيار

251
00:23:40,699 --> 00:23:43,122
.. لكن البارحة

252
00:23:46,584 --> 00:23:50,342
.البارحة جاءوا إلى هنا

253
00:23:51,165 --> 00:23:52,702
.هنا

254
00:23:54,875 --> 00:23:57,648
.أنهم أرعبوا زبائني

255
00:23:57,674 --> 00:24:00,515
.أنهم هددوا موظفيّ

256
00:24:00,517 --> 00:24:03,111
.. ومجددًا

257
00:24:03,966 --> 00:24:06,199
.أرادوا المال

258
00:24:06,201 --> 00:24:10,486
.. الآن يا أصدقائي يجب أن أعترف

259
00:24:10,511 --> 00:24:13,688
.أنّي تقريبًا أعطيتهم ما أرادوا

260
00:24:14,059 --> 00:24:17,119
".. لكن بعدها فكرت قائلاً، "لا

261
00:24:17,436 --> 00:24:22,631
."لا، هذه أمريكا"

262
00:24:23,288 --> 00:24:27,399
هنا، الأخيار ليس لديهم
،أيّ سبب ليخافوا

263
00:24:27,424 --> 00:24:30,695
.هنا، هؤلاء الرجال ليس لديهم سلطة

264
00:24:31,414 --> 00:24:34,355
،وعندما رأوا أنّي لم أخاف منهم

265
00:24:34,357 --> 00:24:38,851
،أنهم هربوا مثل الجبناء
.عبر الحدود

266
00:24:40,021 --> 00:24:43,326
.لن يعودوا

267
00:24:43,352 --> 00:24:46,461
.سوف نواصل عملنا

268
00:24:46,486 --> 00:24:48,505
،أصدقائي

269
00:24:48,532 --> 00:24:51,699
.. أعدكم

270
00:24:53,983 --> 00:24:58,039
.إذا أتحدنا معًا، سوف ننجح

271
00:24:58,064 --> 00:24:59,778
.حسنًا

272
00:25:05,870 --> 00:25:08,353
.أجل، مرحبًا
.أنّي ما زلت على الخط

273
00:25:08,807 --> 00:25:11,305
حقًا؟ أأنت واثق؟

274
00:25:11,307 --> 00:25:12,977
.بالطبع، لك ذلك

275
00:25:12,979 --> 00:25:14,757
.آسف لإزعاجك

276
00:25:19,020 --> 00:25:23,493
مرحبًا، انّي أتصل لأن كان
،لدينا موعد معكم يا رفاق

277
00:25:23,518 --> 00:25:26,365
أعتقد، الأربعاء؟

278
00:25:26,390 --> 00:25:30,131
سأكون صادقة معك، يمكنني
.بالكاد قراءة خط يدي

279
00:25:30,133 --> 00:25:31,769
.أنه خطأي

280
00:25:31,771 --> 00:25:33,475
.حسنًا، أتمنى لكم يومًا رائعًا

281
00:25:38,025 --> 00:25:41,539
مرحبًا، أني أتصل لأؤكد الموعد
.(من أجل (تشارلز ماكغيل

282
00:25:41,564 --> 00:25:44,882
.. أجل، أنه شارع سان كريستوبال 215

283
00:25:44,907 --> 00:25:46,654
."ماكغيل) بحرف "م)

284
00:25:46,679 --> 00:25:47,815
الباب؟

285
00:25:47,840 --> 00:25:49,043
.حسنًا

286
00:25:49,068 --> 00:25:51,005
.ظننت أنّكم يا رفاق

287
00:25:51,030 --> 00:25:53,706
.أظن أنّي كنت مخطئة
.شكرًا على أيّ حال

288
00:25:55,140 --> 00:25:59,169
مرحبًا، أني أتصل بشأن الموعد
.(من أجل (تشارلز ماكغيل

289
00:25:59,194 --> 00:26:01,364
.حسنًا، لهذا السبب أتصل

290
00:26:01,366 --> 00:26:03,555
.. أظن أنه يكون هذا الأسبوع لكن

291
00:26:03,580 --> 00:26:05,880
الشيء الجيّد أنه لا يزال رأسي
متصل بعنقي، صحيح؟

292
00:26:05,905 --> 00:26:07,716
.سان كريستوبال .. هذا صحيح

293
00:26:07,718 --> 00:26:11,729
.أجل، هذا هو! الساعة 2:30 غدًا

294
00:26:11,731 --> 00:26:13,162
!رائع

295
00:26:13,187 --> 00:26:16,863
.إذًا، سنحتاج إلى ألغاء هذا

296
00:26:16,888 --> 00:26:18,260
.أجل

297
00:26:18,285 --> 00:26:19,789
.سأفعل

298
00:26:19,791 --> 00:26:21,862
.شكرًا لك، وداعًا

299
00:26:26,345 --> 00:26:28,782
.يالمسكين (فريسكي)

300
00:26:28,807 --> 00:26:32,562
كلاب "بوميرانيا" يمكن أن تكون
.مختلفة، مع كل ذلك الشعر

301
00:26:32,564 --> 00:26:34,278
.أعرف

302
00:26:34,303 --> 00:26:37,502
إذًا سيّدة (فالانس)، هل يوم
الثلاثاء 11:30 مناسبًا؟

303
00:26:38,247 --> 00:26:40,329
.هذا صحيح

304
00:26:40,354 --> 00:26:42,309
.لا

305
00:26:42,334 --> 00:26:43,554
حقًا؟

306
00:26:43,625 --> 00:26:46,499
"مارتن لخدمات التصليح"
.الساعة 2:30 غدًا

307
00:26:46,501 --> 00:26:47,649
.شكرًا لكِ

308
00:26:47,674 --> 00:26:49,887
كم عدد المكالمات التي أجريتيها؟

309
00:26:49,912 --> 00:26:52,184
.لقد نسيت
هل هذا هو؟

310
00:26:52,495 --> 00:26:54,591
.أجل، لقد أنتهيت تقريبًا

311
00:26:54,593 --> 00:26:57,475
.أنّي أضع بعض الندم في إفادتي

312
00:26:57,500 --> 00:26:59,494
.حسنًا، الندم أمر مهم

313
00:27:06,174 --> 00:27:08,711
."ملكية محطمة"

314
00:27:10,668 --> 00:27:15,184
"كنت لأضع "تسبب أضرار بممتلكات الضحية

315
00:27:15,209 --> 00:27:16,447
."بدلاً من "ملكية محطمة

316
00:27:16,472 --> 00:27:19,570
ـ لنرى إن كان يمكنك تفادي هذا
ـ أجل

317
00:27:27,113 --> 00:27:28,826
.هذا جميل

318
00:27:30,942 --> 00:27:32,530
.أعني هذا، بالمناسبة

319
00:27:32,555 --> 00:27:33,800
ماذا؟

320
00:27:35,593 --> 00:27:37,197
.شكرًا لكِ

321
00:27:37,222 --> 00:27:39,131
.حقًا

322
00:27:40,639 --> 00:27:42,610
.على الرحب والسعة حقًا

323
00:27:45,579 --> 00:27:48,276
ـ يفضل أن أعود
ـ أجل

324
00:27:49,287 --> 00:27:50,635
أأنت .. ؟

325
00:27:50,637 --> 00:27:54,949
أأنت واثق تمامًا وجدت الشخص
المناسب لهذا؟

326
00:27:54,951 --> 00:27:59,339
.الأفضل من بين أقرانه

327
00:28:29,688 --> 00:28:31,191
مارتن لخدمات التصليح"؟"

328
00:28:31,216 --> 00:28:33,283
ـ أجل، السيّد (ماكغيل)؟
ـ مساء الخير

329
00:28:33,308 --> 00:28:35,482
إن كنت لا تمانع تمسح حذائك؟

330
00:28:37,873 --> 00:28:39,421
.من هذا الإتجاه

331
00:28:45,210 --> 00:28:47,381
.أنتبه الدرجة هنا

332
00:28:47,383 --> 00:28:50,191
،كما ترى، الإطار منحرف للخارج

333
00:28:50,193 --> 00:28:53,333
.لكن الباب لا يزال سليمًا

334
00:28:53,358 --> 00:28:56,206
.الضرر بالأساس في دعامة الباب والإطار

335
00:28:56,255 --> 00:28:58,159
.ثمة درجة آخرى هنا

336
00:29:10,786 --> 00:29:13,396
ـ أقتحام؟
ـ هذا صحيح

337
00:29:15,893 --> 00:29:19,495
.يبدو أنه حاول سحب السلك النحاسي

338
00:29:21,592 --> 00:29:25,904
كان هناك وقت هل تتذكّر؟ عندما كان
.يمكننا أن نترك أبوابنا غير مغلقة

339
00:29:25,906 --> 00:29:27,879
.بالتأكيد أتذكّر

340
00:29:27,904 --> 00:29:29,783
.. حسنًا

341
00:29:30,299 --> 00:29:32,217
أين أوصل بالقابس الكهربائي؟

342
00:29:32,242 --> 00:29:33,377
.لا يمكنك

343
00:29:33,402 --> 00:29:34,714
ـ لا؟
ـ لا

344
00:29:34,739 --> 00:29:36,337
.. ألمَ

345
00:29:36,339 --> 00:29:39,169
أظن أن مساعدي كان واضح
.. جدًا مع المرسل الخاص بك

346
00:29:39,194 --> 00:29:40,684
،لا كهرباء

347
00:29:40,686 --> 00:29:43,894
.بسبب الحالة التي وضحتها بالتفصيل

348
00:29:46,671 --> 00:29:48,307
.لا مشكلة

349
00:29:48,309 --> 00:29:49,980
.من الجيّد أنّي شحنت بطاريتي

350
00:29:49,982 --> 00:29:53,279
."وإلّا سأكون مثل "فريد فلينتستون
<font color=#ffff00>.شخصية كارتونية تمثل العصر الحجري</font>

351
00:29:55,064 --> 00:29:56,997
!أنا آسف

352
00:29:57,022 --> 00:30:00,045
فهمت أنه لن تكون هناك أيّ
.نوع من الأدوات الكهربائية

353
00:30:00,047 --> 00:30:02,328
ماذا؟
مفك البراغي والمطرقة؟

354
00:30:02,353 --> 00:30:06,699
هذا سيتطلب مني عمل ليومين
."مع أستخدام مسكن ألم "بنغاي

355
00:30:06,701 --> 00:30:08,471
.لكن القرار يعود لك

356
00:30:11,467 --> 00:30:13,479
.. أفترض

357
00:30:14,660 --> 00:30:16,506
.. حسنًا، إذا

358
00:30:26,577 --> 00:30:29,222
.يبدو أنّك تنجز عملاً سريعًا

359
00:30:29,247 --> 00:30:32,066
.هذا جيّد

360
00:30:32,323 --> 00:30:34,877
.. حسنًا، ما سأفعله، أظن

361
00:32:09,939 --> 00:32:12,279
.جيّد

362
00:32:12,281 --> 00:32:14,041
.أجل

363
00:32:14,066 --> 00:32:15,920
.جميل

364
00:32:17,933 --> 00:32:19,468
.رائع

365
00:32:19,493 --> 00:32:20,832
.أجل، جميل

366
00:32:20,856 --> 00:32:24,400
في مرحلة ما، ربما يجب علينا
،مناقشة قاعدة التثليث في الصور

367
00:32:24,425 --> 00:32:26,731
.. لكن خلاف هذا، أنها

368
00:32:26,756 --> 00:32:30,264
.ياللروعة، أجل

369
00:32:30,290 --> 00:32:33,904
الفانوس الغازي يرتكز على كومة
.من صحف "فاينانشال تايمز" اللعينة

370
00:32:33,929 --> 00:32:35,968
.الآن، هذه تفسر القصة كلها

371
00:32:35,970 --> 00:32:38,164
.هذه توضع في المتاحف

372
00:32:38,189 --> 00:32:42,665
أنت يا صديقي مثل المصور (أنسل آدمز)
.في التصور السرّي

373
00:32:44,029 --> 00:32:46,377
وذلك الشيء الآخر؟

374
00:32:59,998 --> 00:33:01,433
كيف حصلت عليه؟

375
00:33:01,458 --> 00:33:04,205
.مذكّرة العناوين على مكتبه

376
00:33:04,908 --> 00:33:06,522
.صحيح

377
00:33:08,249 --> 00:33:09,904
.. إذًا

378
00:33:10,964 --> 00:33:13,295
ما رأيك بهِ؟

379
00:33:13,320 --> 00:33:16,430
أعني تكلم بحرية، ليس
.من المكن أن تهينني

380
00:33:16,432 --> 00:33:19,151
أنه وغد، صحيح؟

381
00:33:21,602 --> 00:33:23,419
لا شيء؟

382
00:33:23,421 --> 00:33:25,132
حقًا؟

383
00:33:25,563 --> 00:33:27,176
.حسنًا

384
00:33:27,201 --> 00:33:29,744
لا يمكنك حتى أن تفشي
.بشيء سيء عن هذا الرجل

385
00:33:29,769 --> 00:33:32,539
ألمَ تنتهي أعمالنا؟

386
00:33:32,564 --> 00:33:35,012
.أجل، أننا متعادلين

387
00:33:35,037 --> 00:33:38,819
ـ أعني، أنّك أصلحت الباب، صحيح؟
ـ أجل

388
00:33:38,844 --> 00:33:40,886
أنّك قمت بعمل جيّد بأعتدال؟

389
00:33:40,911 --> 00:33:43,405
.. ـ لأن خلاف ذلك، سوف
ـ لن يتذّمر لأيّ أحد

390
00:33:43,430 --> 00:33:45,054
.هذا كل ما أطلبه

391
00:33:45,056 --> 00:33:47,040
.لقد فعلتها بشكل صحيح

392
00:33:47,634 --> 00:33:49,166
.أشكرك

393
00:33:50,640 --> 00:33:53,343
.من الجيّد إصلاح شيء تمامًا

394
00:33:54,195 --> 00:33:58,980
،اللعنة، إن كان هذا شعورك
.لديّ مرحاض يسرب في المكتب

395
00:33:59,005 --> 00:34:01,219
.حسنًا

396
00:34:01,244 --> 00:34:03,850
.. إن أحتجت لأيّ شيء من طرفي

397
00:34:06,590 --> 00:34:08,394
.وداعًا

398
00:34:44,040 --> 00:34:45,732
هل يمكننا أن نتحدث؟

399
00:34:47,994 --> 00:34:50,361
.يمكنك ركن السيارة هناك

400
00:35:13,505 --> 00:35:16,541
.أنّك أعدت الدفعة التي أتفقنا عليها

401
00:35:18,090 --> 00:35:21,271
.ما فعلته، لم أفعله لأجلك

402
00:35:25,602 --> 00:35:27,355
.الرجل

403
00:35:27,948 --> 00:35:31,317
.الذي تعرض للقتل لمساعدة سائق الشاحنة

404
00:35:33,065 --> 00:35:35,750
،إن كان يمكنني أن أعطي ملاحظة

405
00:35:36,604 --> 00:35:40,856
ربما أنّك تحاول إصلاح شيء
.لا يمكن إصلاحه

406
00:35:42,360 --> 00:35:45,902
أنه ليس الشيء الذي أريد
.أن أتقاضى أجرًا لأجله

407
00:35:45,904 --> 00:35:50,718
لكن الحقيقية تبقى أن أفعالك
.أفادتني أكثر مما يمكنك أن تعرف

408
00:35:50,720 --> 00:35:52,791
.هذا شأنك

409
00:35:52,816 --> 00:35:56,935
أنا فقط سعيد لأبعاد (سالامانكا)
.من ذهني

410
00:36:01,582 --> 00:36:03,878
.. حسنًا، ربما في المستقبل

411
00:36:04,376 --> 00:36:06,815
.سوف تفكر بالعمل لصالحي

412
00:36:16,200 --> 00:36:17,944
.يمكن أن يكون ذلك

413
00:36:18,507 --> 00:36:20,790
.لكن هذا يعتمد على نوع العمل

414
00:36:34,754 --> 00:36:40,233
هلا يهمك أن تعرف لماذا منعتك
من قتل (هيكتور)؟

415
00:36:40,846 --> 00:36:44,023
.كما قلت مسبقًا، لم يكن في مصلحتك

416
00:36:46,301 --> 00:36:50,427
رصاصة في الرأس ستكون
.عمل أكثر رحمة بهِ

417
00:37:37,203 --> 00:37:40,624
(ـ (جيمي
(ـ (هاورد

418
00:37:53,338 --> 00:37:54,974
.(جيمي)

419
00:38:13,754 --> 00:38:15,132
.(هاورد)

420
00:38:15,157 --> 00:38:17,462
(ـ (كيم
(ـ (تشاك

421
00:38:17,487 --> 00:38:19,078
.(كيم)

422
00:38:50,730 --> 00:38:52,428
.مساء الخير

423
00:38:53,226 --> 00:38:56,154
.جيّد

424
00:38:56,179 --> 00:39:00,247
ـ سيّد (ماكغيل)، هل هذا يناسبك؟
ـ سيجدي نفعًا، شكرًا لكِ

425
00:39:00,249 --> 00:39:04,995
أفترض أن الجميع تركوا هواتفهم
.في مكتب الاستقبال

426
00:39:04,997 --> 00:39:06,286
.أجل، بالفعل

427
00:39:06,311 --> 00:39:09,776
وسيكون عليك إبلاغي إن أحتجت
لأيّ أستراحة أو ما شابة؟

428
00:39:09,778 --> 00:39:11,649
.(سأفعل، شكرًا سيّدة (هاي

429
00:39:11,651 --> 00:39:13,573
.. كما تعرف

430
00:39:13,598 --> 00:39:17,334
كنت بالواقع أتحدث إلى زوجي
.بشأن حالتك

431
00:39:17,336 --> 00:39:18,585
حقًا؟

432
00:39:18,610 --> 00:39:20,711
.كانت لديّ عمة، التي ماتت

433
00:39:20,713 --> 00:39:24,818
كانت تتردد إلى الكنيسة كل يوم أحد
،لكن عندما كانوا يغنون جوقة الفتيان

434
00:39:24,843 --> 00:39:27,232
.كان يجب عليها المغادرة

435
00:39:27,257 --> 00:39:31,613
شيء يتعلق بترددات أصواتهم
.يسبب لها الأذى

436
00:39:31,615 --> 00:39:34,341
ـ حسنًا، كم هذا مؤسف
ـ بالفعل

437
00:39:34,366 --> 00:39:36,401
.حسنًا

438
00:39:37,132 --> 00:39:39,983
.لندخل في صلب الموضوع

439
00:39:41,100 --> 00:39:46,383
أننا هنا لإنهاء عملية إعادة التأهيل
.(ما قبل المقاضأة لـ (جيمس ماكغيل

440
00:39:46,385 --> 00:39:49,901
.(ممثل التحويل هي السيّدة (كيمبرلي ويكسلر

441
00:39:49,926 --> 00:39:52,568
السيّد (جيمي ماكغيل) وقع عقدًا

442
00:39:52,570 --> 00:39:54,341
متنازلاً عن حقوقه إلى المحاكمة العاجلة

443
00:39:54,343 --> 00:39:58,253
.وتقديم قضيته ضمن قانون التقادم المسقط

444
00:39:58,255 --> 00:40:00,527
شروط الأتفاق بالنسبة لك يا (جيمس)

445
00:40:00,529 --> 00:40:05,208
هي أبلاغ موظف خدمة ما قبل المقاضاة
(في مكتب المدعي العام بـ (ألبوكيرك

446
00:40:05,210 --> 00:40:09,529
في يوم الأثنين الثاني من كل
.شهر لـ 12 شهور القادمة

447
00:40:09,554 --> 00:40:12,732
.الخدمة الإجتماعية سوف تحدد الساعات

448
00:40:12,734 --> 00:40:15,441
.يجب الحفاظ على التوظيف القانوني

449
00:40:15,443 --> 00:40:19,409
ويجب العمل فقط مع المواطنين
.الذين يلتزمون بالقانون

450
00:40:19,434 --> 00:40:23,299
هل موكلكِ يفهم  في حال
مخالفته لشروط الإتفاق

451
00:40:23,301 --> 00:40:25,773
،أو يعتقل لأيّ مخالفة

452
00:40:25,775 --> 00:40:30,388
الجرائم التي سيعترف بها هنا سوف
،يحاكم عليها بأقصى عقوبة

453
00:40:30,390 --> 00:40:33,398
ـ بالإضافة إلى أيّ تهم جديدة؟
ـ أنه يفهم ذلك

454
00:40:33,400 --> 00:40:35,136
،)ويجب عليّ أبلاغك سيّد (ماكغيل

455
00:40:35,138 --> 00:40:39,050
بصفتي موظفة في محكمة
،وعضوًا في نقابة المحاماة

456
00:40:39,075 --> 00:40:43,639
أعترافك سوف يحال إلى نقابة
.(المحاماة في (نيو مكسيكو

457
00:40:45,037 --> 00:40:46,907
.حسنًا، لديّ أفادتك هنا

458
00:40:46,909 --> 00:40:49,549
هل أيّ أحد سنحت له الفرصة لقراءتها؟

459
00:40:49,551 --> 00:40:51,388
أيّ تعليق؟ أيّ أفكار؟

460
00:40:51,390 --> 00:40:53,227
،بالواقع، هناك في الصفحة رقم 2

461
00:40:53,229 --> 00:40:56,103
."أنه "سبب ضررًا بممتلكات الضحية

462
00:40:56,105 --> 00:41:00,583
ألن يكون أكثر دقة في القول
أنه دمر شريط الكاسيت"؟"

463
00:41:00,585 --> 00:41:03,092
معذرةً، ألم يكن شريط الكاسيت
من ممتلكاته؟

464
00:41:03,094 --> 00:41:05,399
ـ بالطبع أنه كان كذلك
ـ إذًا، يبدو من الدقة تمامًا القول

465
00:41:05,401 --> 00:41:07,407
.أنه سبب ضررًا بممتلكات الضحية

466
00:41:07,432 --> 00:41:08,646
لمَ هذا الغموض؟

467
00:41:08,671 --> 00:41:11,387
.وكلمة "ضرر" لا تعكس حالتها النهائية

468
00:41:11,412 --> 00:41:13,825
حسنًا، لنقول "ممتلكات متضررة
."تعود إلى الضحية

469
00:41:13,827 --> 00:41:15,431
.أنه كان شريط كاسيت

470
00:41:15,433 --> 00:41:17,872
هذا ما كان عليه، لم يكن
.. كوب شاي أو كرسي

471
00:41:17,874 --> 00:41:19,878
ـ بل شريط كاسيت
ـ أجل

472
00:41:19,880 --> 00:41:23,500
ما رأيك بـ "تدمير أحد الممتلكات الشخصية"؟

473
00:41:23,525 --> 00:41:25,295
.حسنًا

474
00:41:25,297 --> 00:41:29,074
أننا نقترح أن تكون
."تدمير أحد المتتلكات الشخصية"

475
00:41:29,210 --> 00:41:32,852
ـ سيّد (ويكسلر)؟
ـ هذا مناسبًا لنا

476
00:41:32,854 --> 00:41:34,616
هل أغيره أو .. ؟

477
00:41:34,641 --> 00:41:36,062
.إذا يمكنك

478
00:41:42,083 --> 00:41:44,704
.. تدمير أحد"

479
00:41:44,729 --> 00:41:48,044
."الممتلكات الشخصية

480
00:41:48,069 --> 00:41:49,577
.هناك

481
00:41:49,602 --> 00:41:51,914
هل يمكنك وضع الأحرف الأولى، من فضلك؟

482
00:41:52,785 --> 00:41:56,275
."ها هو وضع الأحرف الأولى "ج م م

483
00:41:57,834 --> 00:42:02,954
تشارلز)، هل هناك أيّ شيء آخر)
وجدته ناقصًا في أفادة شقيقك؟

484
00:42:04,509 --> 00:42:05,818
.لا

485
00:42:05,843 --> 00:42:07,328
.نحن راضون، شكرًا لكِ

486
00:42:09,687 --> 00:42:12,622
.حسنًا، إذًا أننا أنجونا كل شيء

487
00:42:12,647 --> 00:42:14,484
.(لا، ليس كل شيء، سيّد (ماكغيل

488
00:42:14,486 --> 00:42:16,825
،شقيقك قد يكون راضيًا
.أما أنا لا

489
00:42:16,827 --> 00:42:23,479
،الأعتراف الذي كتبته كافيًا
.لكن بصراحة أشعر أنه يفتقد للندم

490
00:42:23,481 --> 00:42:26,348
.ولأجل هذا، أود أن أستمع للأعتذار

491
00:42:26,373 --> 00:42:29,046
.على الأقل (تشارلز) يستحق هذا كثيرًا

492
00:42:31,632 --> 00:42:34,932
ـ الآن؟
ـ أجل سيّد (ماكغيل)، الآن

493
00:42:38,128 --> 00:42:40,600
.حسنًا

494
00:42:42,090 --> 00:42:43,242
.لقد كنت مخطئًا

495
00:42:43,244 --> 00:42:46,935
سيّد (ماكغيل)، هلا يمكنك على
الأقل أن تنظر إلى عين شقيقك؟

496
00:42:56,374 --> 00:42:58,167
.. (تشاك)

497
00:43:00,046 --> 00:43:01,918
.أنا آسف جدًا

498
00:43:02,983 --> 00:43:05,947
.. لقد فقدت أعصابي وفعلت بعض الأشياء

499
00:43:05,949 --> 00:43:09,335
.الكثير من الأشياء أشعر بالندم عليها

500
00:43:09,575 --> 00:43:13,694
.ما كان عليّ أن أكسر بابك

501
00:43:13,907 --> 00:43:17,498
.لا يهم كم أنّي كنت غاضبًا

502
00:43:18,093 --> 00:43:19,564
.ما كان عليّ أن أفعل هذا

503
00:43:19,589 --> 00:43:21,500
.ليس هناك عذرًا لهذا

504
00:43:21,621 --> 00:43:25,018
.أو للأشياء التي قلتها

505
00:43:26,630 --> 00:43:28,756
،أنا نادم على كل شيء

506
00:43:28,781 --> 00:43:31,510
،أكثر مما يمكنك أن تتصور

507
00:43:31,535 --> 00:43:33,267
.. لأنه

508
00:43:34,205 --> 00:43:35,945
،لأنه أنت شقيقي

509
00:43:35,970 --> 00:43:40,791
ولا ينبغي على أحد أن يعامل
.شقيقه هكذا

510
00:43:40,793 --> 00:43:42,697
.أبدًا

511
00:43:45,641 --> 00:43:47,338
هل هذا مناسبًا؟

512
00:43:49,092 --> 00:43:50,923
.حسنًا، إذًا

513
00:43:50,925 --> 00:43:52,762
.لنتكلم الآن عن مسألة التعويض

514
00:43:52,764 --> 00:43:56,513
،سيّد (ماكغيل)، وفقًا لأتفاقك
.أمامك أسبوعين لتدفع لأخيك

515
00:43:56,538 --> 00:43:59,183
.أود أن أدفع الآن إن كان يمكنني

516
00:43:59,185 --> 00:44:00,797
.يمكنك

517
00:44:01,224 --> 00:44:04,164
.المبلغ هو 312 دولار

518
00:44:04,166 --> 00:44:06,573
.سيّدة (هاي)، أنا آسف

519
00:44:06,575 --> 00:44:09,347
هذا المبلغ لا يمثل المقدار
.المحسوب بأكمله

520
00:44:09,372 --> 00:44:10,403
لا؟

521
00:44:10,428 --> 00:44:14,882
أظن أن المبلغ الصحيح
.هو 323.98 دولار

522
00:44:15,093 --> 00:44:19,265
هذا يشمل تكاليف شريط
.الكاسيت الذي تحطم

523
00:44:19,290 --> 00:44:20,636
.جيّد، شكرًا للتوضيح

524
00:44:20,661 --> 00:44:26,938
،المبلغ هو 323.98 دولار
.يشمل تكاليف شريط الكاسيت

525
00:44:48,206 --> 00:44:50,190
ما رأيك أن نعيدك إلى المنزل؟

526
00:44:52,118 --> 00:44:54,357
.(هاورد)، (تشاك)

527
00:44:54,359 --> 00:44:57,232
سأضعكما معًا في جلسة
.أستماع نقابة المحاماة

528
00:44:57,234 --> 00:44:59,573
أولاً، سأملئ مقترح أبعاد
.شريط الكاسيت

529
00:44:59,575 --> 00:45:01,580
الشريط الذي دمره (جيمي)، تقصدين؟

530
00:45:02,729 --> 00:45:04,103
ما رأيك أن نتوقف عن الألاعيب؟

531
00:45:04,128 --> 00:45:05,760
.من المحال ألّا تكون هناك نسخة

532
00:45:05,762 --> 00:45:08,702
ـ حقًا؟
ـ بالطبع تكون هناك نسخة

533
00:45:09,570 --> 00:45:12,293
.كنت تعرف أن (جيمي) سيقتحم المكان
.أنّك أردته أن يفعل هذا

534
00:45:12,318 --> 00:45:13,664
من المحال أنّك كنت ستسمح له

535
00:45:13,689 --> 00:45:16,162
أن يدمر نسخة وحيدة من الشريط
.. لذا، أنّك عملت نسخة آخرى

536
00:45:16,187 --> 00:45:18,095
ـ أنه أول شيء فعلته
.. (ـ (كيم

537
00:45:18,120 --> 00:45:19,637
.ليس هكذا نكشف الأمور

538
00:45:19,639 --> 00:45:21,742
.بالواقع، (جيمي) دمر النسخة الإضافية

539
00:45:22,882 --> 00:45:25,125
.(لا بأس، (هاورد

540
00:45:25,150 --> 00:45:28,298
،النسخة الأصلية محفوظة تمامًا
،وفي الوقت المناسب

541
00:45:28,300 --> 00:45:30,905
التي سوف تضع في الأدلة
.من أجل مراجعتكِ

542
00:45:30,907 --> 00:45:33,414
إذًا بالطبع، يمكنكِ أن تملئي
.أيّ مقترح تريدينه

543
00:45:33,416 --> 00:45:35,587
ـ هذا حقكِ
ـ سأفعل، تأكد من هذا

544
00:45:35,589 --> 00:45:37,694
.. لكن (كيم)، يجب أن تدركي

545
00:45:37,696 --> 00:45:41,339
لأنّي أظن أن هذه ستكون
.. جلستكِ التأديبية الأولى

546
00:45:41,341 --> 00:45:44,236
معاير الأدلة في نقابة المحاميين

547
00:45:44,261 --> 00:45:47,157
.أنها أكثر تساهلاً مما أعتدتِ عليه

548
00:45:47,159 --> 00:45:51,494
،بعيدًا عن المقترح
.الشريط سيتم أستخدامه

549
00:45:52,151 --> 00:45:53,577
(ـ (تشاك
ـ أجل

550
00:45:53,915 --> 00:45:55,275
.(أراكِ لاحقًا، (كيم

551
00:46:17,492 --> 00:46:19,140
حسنًا؟

552
00:46:21,334 --> 00:46:23,238
ماذا؟

553
00:46:23,349 --> 00:46:25,083
.تم الأمر

