﻿1
00:00:00,126 --> 00:00:15,522
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs40}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs35}||م.أحمد السيّد||
{\fnAndalus\fs30\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07

2
00:00:16,251 --> 00:00:19,395
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"موتسارت في الغابة"

3
00:00:22,470 --> 00:00:23,940
.حبل

4
00:00:23,940 --> 00:00:25,170
.تم تفقّده

5
00:00:25,170 --> 00:00:26,570
.شفرات قطع

6
00:00:27,470 --> 00:00:28,610
.تم تفقّده -
.البنزين -

7
00:00:28,610 --> 00:00:29,640
.لديّ

8
00:00:29,640 --> 00:00:31,210
"من فضلكِ قولي، "تم تفقّده

9
00:00:31,210 --> 00:00:32,380
.حتى لا يختلط عليّ الأمر

10
00:00:32,380 --> 00:00:33,550
.حسنًا، (بوب)، تم تفقّده

11
00:00:33,550 --> 00:00:34,880
.لا بأس. أنا أتولى هذا

12
00:00:34,880 --> 00:00:36,480
.لا بأس -
.مهلًا، (وارين) -

13
00:00:38,750 --> 00:00:41,020
.لا يمكنني فعلها، (بوبي)
.أنا خائف

14
00:00:41,020 --> 00:00:42,160
.وأنا كذلك

15
00:00:42,160 --> 00:00:43,860
ولكن أتعرف ما يخيفني حقًا؟

16
00:00:43,860 --> 00:00:45,060
ماذا؟ -
ألا أكون قادرًا أبدًا على -

17
00:00:45,060 --> 00:00:46,590
.عزف الموسيقى معكم يارفاق مجددًا

18
00:00:46,590 --> 00:00:47,760
.أنت مُحق يا أخي

19
00:00:47,760 --> 00:00:48,800
ما هو الوضع الآن، (دي دي)؟

20
00:00:48,800 --> 00:00:50,000
.على بعد ستة مباني

21
00:00:50,000 --> 00:00:51,430
حسنًا، أأنتم جاهزن لتفجيرها؟

22
00:00:51,430 --> 00:00:52,930
.هذا سيكون جميلًا

23
00:01:21,960 --> 00:01:23,460
.نحن مُنتَهين منذ أشهر

24
00:01:23,460 --> 00:01:25,060
.الجميع يحبون الفقاعات

25
00:01:25,060 --> 00:01:28,170
بالتأكيد. ولكن عدم وجود حجز خارج القاعة

26
00:01:28,170 --> 00:01:29,770
يرسل رسالة سلبية؟ -
.كلّا -

27
00:01:29,770 --> 00:01:32,710
بل يقول أننا جميعًا ملتزمين
حتى نعثر على حل

28
00:01:32,710 --> 00:01:34,240
.ونجعل العازفون يعزفوا مجددًا

29
00:01:34,240 --> 00:01:35,510
،وفي هذه الأثناء

30
00:01:35,510 --> 00:01:38,580
أن تكون قاعاتنا مليئة بالفقاعات أفضل من
.أن تكون خالية

31
00:01:38,580 --> 00:01:39,880
متى نريده؟ -
!الآن -

32
00:01:39,880 --> 00:01:41,250
ماذا نريد؟ -
!الإحترام -

33
00:01:41,250 --> 00:01:42,720
متى نريده؟ -
!الآن -

34
00:01:42,720 --> 00:01:44,120
.هذا سخيف -
!الإحترام -

35
00:01:44,120 --> 00:01:45,720
متى نريده؟ -
!الآن -

36
00:01:45,720 --> 00:01:46,850
ماذا نريد؟ -
!الإحترام -

37
00:01:46,850 --> 00:01:48,320
متى نريده؟ -
!الآن -

38
00:01:48,320 --> 00:01:50,620
.شكرًا لكم على حضوركم
هل أمضيتم وقتًا ممتعًا؟

39
00:01:50,620 --> 00:01:52,430
جيد. ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

40
00:01:52,430 --> 00:01:54,730
إذًا، هذا ما يتطلبه الأمر لنحصل على محاثة
.وجهًا لوجه

41
00:01:54,730 --> 00:01:56,500
.محامينا قدّموا لكِ عرض مضاد

42
00:01:56,500 --> 00:01:57,860
.ولم يستجب محاميكِ

43
00:01:57,860 --> 00:01:59,800
.لم يكن عرض
.بل مزحة

44
00:01:59,800 --> 00:02:01,100
،أنتِ كنتِ تماطلين لمدة شهر

45
00:02:01,100 --> 00:02:02,600
والآن تضعين فقاعات في منزلنا؟

46
00:02:02,600 --> 00:02:04,870
.(ليلي)، أنا آسفة للغاية

47
00:02:04,870 --> 00:02:06,470
أتريدين الدخول والإسترخاء؟

48
00:02:06,470 --> 00:02:07,570
.أنا بخير هنا

49
00:02:07,570 --> 00:02:09,010
.إنّها بخير

50
00:02:09,010 --> 00:02:13,380
حسنًا، انظري، لما لا نتحرّك إلى أخر الشارع
بعيدًا عن هؤلاء القوم الرائعين؟

51
00:02:13,380 --> 00:02:14,850
!أنتم جميعًا فاسقين

52
00:02:14,850 --> 00:02:16,780
.الآن. الآن. أريدكم بيعدًا عن هنا الآن

53
00:02:16,780 --> 00:02:18,920
هكذا تحدث الأمور في
عالمكِ ، صحيح، (غلوريا)؟

54
00:02:18,920 --> 00:02:20,750
تريدين إختفاء شيء ما؟

55
00:02:20,750 --> 00:02:22,620
.الأجور العادلة، التأمين الصحي

56
00:02:22,620 --> 00:02:24,920
،تحرّكوا إلى نهاية الشارع
وإلا سأتصل بالشرطة

57
00:02:24,920 --> 00:02:26,230
.وأزيلكم بكل أدب

58
00:02:26,230 --> 00:02:27,930
.إذًا، اتصلي بهم
.اتصلي بالشرطة

59
00:02:27,930 --> 00:02:30,100
إنّها تريدنا أن نبتعد عدة خطوات للخلف
.فحسب

60
00:02:30,100 --> 00:02:31,770
.وخذي هذا الفأر معكِ

61
00:02:31,770 --> 00:02:34,170
.هذا الفأر ليس مجرّد فأر

62
00:02:34,170 --> 00:02:36,540
...إنّه رمز
...رمز تضامننا

63
00:02:36,540 --> 00:02:38,270
.صحيح -
...مع العمل و -

64
00:02:38,270 --> 00:02:39,970
!لا، (بافل)، لا

65
00:02:39,970 --> 00:02:41,980
!لا، لا
!إنّه مؤجَر

66
00:02:41,980 --> 00:02:42,980
...لا تلمس

67
00:02:44,080 --> 00:02:45,310
!اعتقدت أنّك معنا، (بافل)

68
00:02:45,310 --> 00:02:48,080
!معكم، ولكن بدون فعل هذه الأمور

69
00:02:48,080 --> 00:02:49,450
متى نريده؟
!الآن

70
00:02:49,450 --> 00:02:51,420
لديكِ لاصق؟
...يمكننا إنقاذ

71
00:02:53,290 --> 00:02:56,120
.لن تتمكّن من ذلك
.عليك أن تدعه

72
00:02:59,130 --> 00:03:00,190
.يافتاة

73
00:03:01,930 --> 00:03:03,300
!يا فتاة -
ماذا؟ -

74
00:03:04,800 --> 00:03:06,300
.الأمتعة

75
00:03:22,520 --> 00:03:23,820
.عجبًا

76
00:03:33,830 --> 00:03:35,090
.مرحبًا

77
00:03:51,380 --> 00:03:53,280
.يا إلهي

78
00:03:53,280 --> 00:03:56,850
.أنا آسفة للغاية
.لم أقصد التدخّل على الإطلاق

79
00:03:56,850 --> 00:04:00,720
،سألت إن كنتِ هنا
،ولكني لم أسمع أيّ شيء

80
00:04:00,720 --> 00:04:02,260
.وكنت أتفقد المكان فحسب

81
00:04:02,260 --> 00:04:05,320
،بيتكِ جميل للغاية

82
00:04:05,320 --> 00:04:09,700
.وأنا كنت آخذ جولة فيه فحسب

83
00:04:09,700 --> 00:04:10,860
.استريحي

84
00:04:10,860 --> 00:04:12,770
...لا، أنا
.أنا بخير

85
00:04:12,770 --> 00:04:14,370
.في الواقع نمت كثيرًا ليلة أمس

86
00:04:14,370 --> 00:04:16,170
إنّها الواحدة ظهرًا، أو شيء
...من هذا القبيل، لذا

87
00:04:16,170 --> 00:04:19,010
.لا
.بل أريحي صوتكِ

88
00:04:19,010 --> 00:04:20,870
.لا حديث

89
00:04:20,870 --> 00:04:23,410
.حسنًا. لكِ ذلك
.لا حديث

90
00:04:24,510 --> 00:04:26,080
هل (رودريغو) هنا؟

91
00:04:30,380 --> 00:04:32,650
أتريديني أن آتِ معكِ؟

92
00:04:32,650 --> 00:04:36,260
مهلًا، أتعتقدين أنّه يمكنكِ إخباري بكلمة
سر شبكة الإنترنت؟

93
00:04:36,260 --> 00:04:39,230
،لأنني أريد إعادة حجز تذكرتي للوطن

94
00:04:39,230 --> 00:04:42,260
.وبعد ذلك يمكنني الإبتعاد عن طريقكِ

95
00:04:42,260 --> 00:04:44,030
.لا يوجد إنترنت

96
00:04:44,900 --> 00:04:46,230
.لا يوجد إنترنت

97
00:04:46,230 --> 00:04:48,330
.حسنًا. رائع

98
00:04:52,470 --> 00:04:56,910
أجل، كان علي المغادرة إلى (موسكو)
.خلال ثلاثة أسابيع

99
00:04:56,910 --> 00:04:59,680
.تبًا. لا أصدّق أنّه تم فصلي

100
00:04:59,680 --> 00:05:01,920
ما الذي ينتظركِ في الوطن؟

101
00:05:03,580 --> 00:05:05,820
.لا شيء، حقًا

102
00:05:05,820 --> 00:05:09,120
.إذًا أنتِ متفرّغة
.أنا غيورة

103
00:05:09,120 --> 00:05:11,930
.حسنًا، نوعًا ما، أنا متفرّغة ومُفلسة

104
00:05:11,930 --> 00:05:13,030
...أهذا

105
00:05:13,960 --> 00:05:15,490
أهذا محار؟

106
00:05:15,490 --> 00:05:20,700
،عندما يجعلنا شيئًا ما خائفين
.فعلينا أن نواجه مرّةً أخرى على الفور

107
00:05:20,700 --> 00:05:22,240
أهذا قولٌ إيطالي؟

108
00:05:22,240 --> 00:05:24,470
.هذا ما اعتادت أمّي على قوله

109
00:05:24,470 --> 00:05:27,110
.ولكنكِ تعلمين ماذا حدث لها

110
00:05:27,110 --> 00:05:28,410
لا. ماذا حدث لها؟

111
00:05:28,410 --> 00:05:31,510
.يا إلهي
.أنا آسفة للغاية

112
00:05:31,510 --> 00:05:32,750
.كلي المحار

113
00:05:32,750 --> 00:05:34,650
.لا أعتقد أنّها فكرة حسنة

114
00:05:34,650 --> 00:05:37,050
أتعتقدين أنّه علي الغناء في الحفل؟

115
00:05:37,050 --> 00:05:39,150
.لم أكن متأكدة

116
00:05:39,150 --> 00:05:42,960
.أجل، عليكِ بالتأكيد الغناء في الحفل

117
00:05:42,960 --> 00:05:46,390
.سأغني إن أكلتِ المحار

118
00:05:47,360 --> 00:05:48,690
انتظري، حقًا؟

119
00:05:48,690 --> 00:05:50,500
.بدون محار، لن يوجد حفل

120
00:05:52,700 --> 00:05:53,700
.حسنًا

121
00:06:05,410 --> 00:06:07,810
كيف أصبحتِ عشيقة المايسترو؟

122
00:06:07,810 --> 00:06:09,820
.لا، لا، لا، لسنا عشّاق

123
00:06:09,820 --> 00:06:11,580
.نحن مجرّد أصدقاء، أعني، نوعًا ما

124
00:06:11,580 --> 00:06:12,890
.نحن نوعًا ما أصدقاء

125
00:06:12,890 --> 00:06:14,320
هل قال شيئًا لكِ؟

126
00:06:14,320 --> 00:06:16,590
،لأنني، أعني جدته

127
00:06:16,590 --> 00:06:20,430
،قالت أننا سنحظى بأطفال

128
00:06:20,430 --> 00:06:24,330
،ولكنها أيضًا تقرأ الفنجال
.لذا لا أعتقد أن ذلك موثوق للغاية

129
00:06:24,330 --> 00:06:27,830
.مرحبًا، كلاكما في غرفة واحدة. حسنًا

130
00:06:27,830 --> 00:06:29,340
.عجبًا -
.أجل -

131
00:06:29,340 --> 00:06:32,040
.(هايلي)، انظري ماذا أحضرت لكِ

132
00:06:32,040 --> 00:06:34,140
.سأصنع لكِ كوب من الشاي لأجل معدتكِ

133
00:06:34,140 --> 00:06:35,470
.جدتي اعتادت على فعل هذا

134
00:06:35,470 --> 00:06:37,910
،كنّا نتحدّث للتو عن جدتك

135
00:06:37,910 --> 00:06:42,380
...ولكن في الواقع (لا فياما)،
،جعلتني آكل المحار مرّةً أخرى

136
00:06:42,380 --> 00:06:45,280
وهذا في الواقع يجعلني أشعر
.أفضل بكثير

137
00:06:47,020 --> 00:06:48,590
.سأرتدي لأجل البروفة

138
00:06:48,590 --> 00:06:50,690
.أجل، بالتأكيد
.أجل، البروفة

139
00:06:50,714 --> 00:06:53,869
{\an8}<font color="#ffff00">الآن، يجب أن يتردد صداها في السماء
!حتى تبلغ الأمجاد</font>

140
00:07:02,040 --> 00:07:04,700
(هايلي)، كيف حالكِ؟

141
00:07:04,700 --> 00:07:06,040
.اعتقدت أنّكِ مُتِ

142
00:07:06,040 --> 00:07:07,810
.أجل، أنا أيضًا اعتقدت أنني مُت

143
00:07:07,810 --> 00:07:09,040
صحيح؟

144
00:07:10,110 --> 00:07:13,050
.كان عليّ الإستماع إلى رأيك عن (والش)
.أنت كنت مُحق

145
00:07:13,050 --> 00:07:15,480
.حسنًا، لا. عليكِ الإستماع لنفسكِ فحسب

146
00:07:15,480 --> 00:07:17,950
.هذه مهمتكِ الوحيدة، حقًا، كفنانة

147
00:07:17,950 --> 00:07:19,590
،حتى وإن كنتِ مخطئة تمامًا

148
00:07:19,590 --> 00:07:21,550
،هذا ما يفعله الفنان
.يستمع إلى ذاته

149
00:07:21,550 --> 00:07:25,120
مهلًا، ماذا تفعل هنا؟ الجميع في (نيويروك)
.قالوا أنّك اختفيت عن الأنظار

150
00:07:25,120 --> 00:07:26,790
.حسنًا، أجل. لقد أخفوني عن الأنظار

151
00:07:26,790 --> 00:07:28,060
أليسوا كذلك، صحيح؟

152
00:07:28,060 --> 00:07:31,630
.أنا ألحن أوبرا
.لـ(لا فياما)

153
00:07:33,070 --> 00:07:35,230
أأنت تعيش هنا؟

154
00:07:35,230 --> 00:07:37,200
.انتقلت إلى هنا، أجل

155
00:07:37,200 --> 00:07:39,170
.أنا.. يمكننا عمل البروفات

156
00:07:39,170 --> 00:07:41,070
يمكننا تأليف الموسيقى، تعرفين؟

157
00:07:41,070 --> 00:07:44,110
لا نتحدّث عن الإجتماعات أو
."عشرة دقائق استراحة أيّها المايسترو"

158
00:07:44,110 --> 00:07:45,810
.لا شيء من هذا هنا

159
00:07:45,810 --> 00:07:47,950
.لا، لا
.لا، لا

160
00:07:47,950 --> 00:07:49,080
ماذا؟

161
00:07:49,080 --> 00:07:50,180
.لا شيء

162
00:07:51,580 --> 00:07:55,390
ماذا، (هايلي)؟
!ماذا

163
00:07:55,390 --> 00:07:59,730
الأمر وما فيه أنّه في الحديقة، أنت قلت أن
.الأوركسترا هي بيتك

164
00:08:01,390 --> 00:08:06,200
.حسنًا، أنا أشعر أن الجميع منتظرين عودتك

165
00:08:15,140 --> 00:08:16,540
.نعم، نعم، نعم

166
00:08:20,010 --> 00:08:21,850
.إنّه مثل الطفل

167
00:08:21,850 --> 00:08:24,120
.أجل، إنّه كذلك

168
00:08:24,120 --> 00:08:27,120
.حسنًا

169
00:08:28,450 --> 00:08:30,220
هل ذهبتِ إلى المدرسة هنا؟

170
00:08:30,220 --> 00:08:32,730
كلّا. لقد رفضوني، أتعي ذلك؟

171
00:08:32,730 --> 00:08:33,990
حقًا؟

172
00:08:33,990 --> 00:08:36,160
،ولكنني أردت مراقبة التعليم

173
00:08:36,160 --> 00:08:39,130
...لذا أخذت وظيفة كـ
كيف تقولينها بالإنجليزية؟

174
00:08:39,130 --> 00:08:40,600
.لأمسح الأرضيات

175
00:08:40,600 --> 00:08:41,800
مثل البواب؟

176
00:08:41,800 --> 00:08:47,770
ربما هذا سيكون لقب أفضل لي بدلًا من
."(لا فياما)، "البواب

177
00:08:50,016 --> 00:08:52,627
{\an8}<font color="#ffff00">أيّتها الفتاة، أيمكنكِ أن تريها أين تستعمل
الإنترنت؟</font>

178
00:08:53,763 --> 00:08:56,404
{\an8}<font color="#ffff00">...أنا أدرس الغناء</font>

179
00:08:56,920 --> 00:08:58,380
{\an8}<font color="#ffff00">.وأنا أيضًا</font>

180
00:08:58,380 --> 00:08:59,650
.ستريكِ الطريق

181
00:08:59,650 --> 00:09:01,750
.حسنًا، شكرًا

182
00:09:01,750 --> 00:09:03,160
.(أليساندرا)

183
00:09:03,160 --> 00:09:05,690
.أريدكِ أن تقابلي أحدًا ما

184
00:09:05,690 --> 00:09:07,430
.تعالي، تعالي
.(نيكو)

185
00:09:07,430 --> 00:09:11,300
.مرحبًا، سررت بلقائكِ
.شكرًا جزيلًا على قدومكِ

186
00:09:11,300 --> 00:09:12,400
.شكرًا، (نيكو)

187
00:09:12,400 --> 00:09:14,230
.إنّه صديقي (نيكو مولي)

188
00:09:14,230 --> 00:09:16,970
إنّه على وشك أن يقدّم عرضه الأول للأوبرا
،في (نيويورك)

189
00:09:16,970 --> 00:09:21,310
.وهناك هذا النغم الذي نود أن تقومين به

190
00:09:21,310 --> 00:09:22,910
.يا له من أمرٍ رائع

191
00:09:22,910 --> 00:09:25,080
وما هي الشخصية؟

192
00:09:25,080 --> 00:09:27,750
الشخصية هي امرأة أمريكية شابة تُدعى
،(إيمي فيشر)

193
00:09:27,750 --> 00:09:29,420
،وهي تحظى بعلاقة غرامية مع رجلٍ عجوز

194
00:09:29,420 --> 00:09:32,590
وتذهب إلى منزله وتطلق النيراع على
،رأس زوجته

195
00:09:32,590 --> 00:09:35,490
.واسمه (جوي بوتافيوكو) -
(بوتافوكو)؟ -

196
00:09:35,490 --> 00:09:40,190
(بغداد)، (بودابست)، الذهاب إليهم؟ كيف؟

197
00:09:40,190 --> 00:09:41,590
أيّتها الفتاة؟

198
00:09:41,590 --> 00:09:43,060
.نعم. مرحبًا

199
00:09:43,060 --> 00:09:44,460
مَن أنتِ؟

200
00:09:44,460 --> 00:09:45,860
.أجل، أنا (هايلي رودليدج)

201
00:09:45,860 --> 00:09:49,200
أنا أعزف على المزمار، أنا هنا فحسب
،مع المايسترو

202
00:09:49,200 --> 00:09:50,800
...أستخدم الإنترنت فحسب

203
00:09:50,800 --> 00:09:55,770
،إذًا أنتِ مع المايسترو
.وهو معكِ

204
00:09:55,770 --> 00:09:58,940
.لا. لا، أنا هنا فحسب مع المايسترو

205
00:09:58,940 --> 00:10:01,150
.أخطاء شائعة -
.أرجوكِ، بالطبع -

206
00:10:01,150 --> 00:10:02,250
.الأمر مفهوم

207
00:10:06,490 --> 00:10:08,750
.لقد قدّمتِ إليّ خدمة رائعة

208
00:10:08,750 --> 00:10:09,890
.شكرًا جزيلًا

209
00:10:09,890 --> 00:10:10,960
.شكرًا جزيلًا

210
00:10:10,960 --> 00:10:12,590
.حسنًا، العفو

211
00:10:12,590 --> 00:10:13,730
ماذا؟

212
00:10:26,340 --> 00:10:28,170
،إذًا هذا ما ستغنّيه، هذا السطر

213
00:10:28,170 --> 00:10:31,780
ثم بقيته سيكون عن طريق نوع من
الأصوات المُعَدة بشكلٍ مُسبَق

214
00:10:31,780 --> 00:10:33,550
ثم ستغنين كل هذه الأرقام

215
00:10:33,550 --> 00:10:36,150
وقطع صغيرة مجزأة من النص
في المايكروفون

216
00:10:36,150 --> 00:10:38,050
.والتي ستكررينها مع دواسة القدم

217
00:10:38,050 --> 00:10:39,350
دواسة القدم؟

218
00:10:39,350 --> 00:10:42,320
لستِ مضطرة لإستعمال دوّاسة القدم
.يمكن لأحدٍ آخر استعمالها

219
00:10:42,320 --> 00:10:43,920
.أنا سأقوم بها
.دعني أقوم بها

220
00:10:43,920 --> 00:10:45,020
.بالضبط -
.أجل -

221
00:10:45,020 --> 00:10:46,590
وماذا ستعزف الأوركسترا؟

222
00:10:46,590 --> 00:10:48,560
.الأوركسترا لن يعزفوا شيئًا
سيجلسوا هناك فحسب

223
00:10:48,560 --> 00:10:49,900
،لأن الأمر كلّه عنكِ

224
00:10:49,900 --> 00:10:51,430
،وماذا يحدث داخل رأسكِ

225
00:10:51,430 --> 00:10:53,100
،وكيف ينعكس هذا في العد

226
00:10:53,100 --> 00:10:55,300
،الأرقام المتكررة
.هوس الإيقاعات

227
00:10:55,300 --> 00:10:56,940
.في الأساس -
...كلّه يدور في رأسكِ -

228
00:10:56,940 --> 00:10:58,800
مع كل الأرقام والأشياء الصغيرة التي
،تفكّري فيها

229
00:10:58,800 --> 00:11:00,370
والجمهور يستمع إليكِ

230
00:11:00,370 --> 00:11:01,810
.ودوّاستكِ المتواضعة

231
00:11:01,810 --> 00:11:03,740
إذًا، ماذا تعتقدين؟

232
00:11:07,950 --> 00:11:09,320
.أحبّه

233
00:11:10,750 --> 00:11:11,920
.أعشقه

234
00:11:11,920 --> 00:11:14,590
،مزيج الأصوات
،التكنولوجيا

235
00:11:14,590 --> 00:11:17,290
،الأصوات، العد

236
00:11:17,290 --> 00:11:18,720
.17، 16

237
00:11:18,720 --> 00:11:20,760
سيكون هذا مثل الخاتمة الكبرى، تعرفين؟

238
00:11:20,760 --> 00:11:22,560
.والناس سيجنّوا

239
00:11:22,560 --> 00:11:23,860
.سيصبحوا جامحين

240
00:11:23,860 --> 00:11:26,300
.ولكنني لا افهمه كلّه

241
00:11:26,300 --> 00:11:27,970
،إن كانت (إيمي فيشر) زوجته

242
00:11:27,970 --> 00:11:29,870
.إذًا، تطلق النار، أجل

243
00:11:29,870 --> 00:11:32,770
.ولكنها عشية (بوتافوكو)

244
00:11:32,770 --> 00:11:35,340
لما تقتل العاشقة الزوجة؟

245
00:11:36,510 --> 00:11:39,680
.ربما عليك تغيير القصة

246
00:11:39,680 --> 00:11:41,010
.أجل، يارجل

247
00:11:41,010 --> 00:11:42,350
...أنا لم

248
00:11:42,350 --> 00:11:43,880
لم أفكّر أبدًا في تغييرها

249
00:11:43,880 --> 00:11:45,180
لأنها في الواقع مُستندة

250
00:11:45,180 --> 00:11:46,520
...على شيء حقيقي قد حدث

251
00:11:46,520 --> 00:11:47,690
(إيمي فيشر) حقيقية؟

252
00:11:47,690 --> 00:11:49,320
.(إيمي فيشر) حقيقية تمامًا

253
00:11:49,320 --> 00:11:50,620
.لا أصدّقها
.إنّها أسطورة

254
00:11:50,620 --> 00:11:51,990
.(أليساندرا)، أعتقد أنّه عليكِ فعل هذا

255
00:11:51,990 --> 00:11:53,590
.أريد أن أجعلك سعيدًا

256
00:11:53,590 --> 00:11:56,330
.أحب الأصوات الألية

257
00:11:56,330 --> 00:12:00,530
.ولكني لا أستطيع غناء مالا أستطيع الشعور به

258
00:12:00,530 --> 00:12:04,640
هذه الفتاة الأمريكية واقعة في الحب
،مع هذا العجوز

259
00:12:04,640 --> 00:12:07,240
بائسة للغاية وحياتها فارغة جدًا

260
00:12:07,240 --> 00:12:08,410
وأنّها ستفعل أيّ شيء

261
00:12:08,410 --> 00:12:10,010
.لتكن بجانبه

262
00:12:10,010 --> 00:12:11,640
كيف يمكنني فهمها؟

263
00:12:11,640 --> 00:12:15,110
،حسنًا، الأخبار الجيدة هي أنني حجزت
،رحلة غدًا

264
00:12:15,110 --> 00:12:16,420
ولكن الأخبار السيئة هي

265
00:12:16,420 --> 00:12:18,520
أنّها تذهب من خلال (استونيا)
ثم (هيوستن)

266
00:12:18,520 --> 00:12:19,720
.ثم (نيويورك)

267
00:12:19,720 --> 00:12:22,190
،عزيزتي، أنا سعيدة للغاية لرؤيتكِ

268
00:12:22,190 --> 00:12:23,360
.جميعنا كذلك

269
00:12:23,360 --> 00:12:24,460
.(هايلي) -
.مرحبًا -

270
00:12:24,460 --> 00:12:25,490
.مرحبًا

271
00:12:25,490 --> 00:12:28,030
أتودين القدوم معي بعد الظهر إلى التجهيزات؟

272
00:12:28,030 --> 00:12:30,360
إلى تجهيزات زيّكِ؟ -
.أجل -

273
00:12:30,360 --> 00:12:35,530
وأيّها المايسترو، عليك الذهاب وإيجاد مكانًا
.لي لأستطيع الغناء خارج القفص

274
00:12:35,530 --> 00:12:38,370
.خارج القفص

275
00:12:38,370 --> 00:12:39,740
.سنجد مكانًا

276
00:12:40,810 --> 00:12:41,810
.سنجد مكانًا

277
00:13:28,235 --> 00:13:30,816
{\an8}<font color="#ffff00">...سيّدي، صباح الخير</font>

278
00:13:31,342 --> 00:13:35,285
{\an8}<font color="#ffff00">أتفكّر في أن تجعل مركبك يستضيف
موسيقى السماء؟</font>

279
00:13:35,430 --> 00:13:36,700
{\an8}<font color="#ffff00">ماذا؟</font>

280
00:13:37,399 --> 00:13:42,704
{\an8}<font color="#ffff00">.آلات التي تقدّم الموسيقى حيث يُصنَع السحر</font>

281
00:13:42,970 --> 00:13:43,970
{\an8}<font color="#ffff00">ماذا؟</font>

282
00:13:43,994 --> 00:13:46,155
{\an8}<font color="#ffff00">أهذا قارب يمكنه تحمّل ذلك؟</font>

283
00:13:46,610 --> 00:13:47,840
ما كان ذلك؟

284
00:13:55,096 --> 00:13:57,829
{\an8}<font color="#ffff00">آسف، قاربك لا يمكنه رنّ أوتار قلبي</font>

285
00:13:57,852 --> 00:13:59,806
{\an8}<font color="#ffff00">ولكني سأبحث عن القارب الذي
.يمكنه ذلك</font>

286
00:14:06,460 --> 00:14:08,190
.يا إلهي
.حسنًا، إنّه هنا

287
00:14:08,190 --> 00:14:09,760
.لا يوجد موظّف إستقبال

288
00:14:09,760 --> 00:14:11,230
...لا يوجد أحد هنا. لا يمكنني

289
00:14:11,230 --> 00:14:12,470
مهلًا، أيمكنك أن تقول شيئًا

290
00:14:12,470 --> 00:14:14,470
...يثبت أن
أنّك أنت

291
00:14:14,470 --> 00:14:16,100
وأن هذا حقيقي؟

292
00:14:16,100 --> 00:14:17,370
أأنت أحمق؟

293
00:14:17,370 --> 00:14:18,770
.أجل. (داني)
.يمكنك دعوتي بـ(داني)

294
00:14:18,770 --> 00:14:19,840
.حسنًا، الحمد لله على ذلك

295
00:14:19,840 --> 00:14:22,510
.مرحبًا
هنا (توماس بامبريدج)

296
00:14:22,510 --> 00:14:26,680
،يتحدّث إليكم من
.استوديو بي، (بروكلين)

297
00:14:26,680 --> 00:14:29,650
(داني) وأنا على وشك التعاون

298
00:14:29,650 --> 00:14:32,520
...على قطعة عمل
...أصلية، آمل ذلك

299
00:14:32,520 --> 00:14:35,220
.وأنا أتطلع إلى ذلك
إلى مَن أتحدّث؟

300
00:14:35,220 --> 00:14:36,890
.إنّها أمّي
.وهي تحبّك

301
00:14:36,890 --> 00:14:39,830
حقًا؟
.حسنًا، أرسل إليها تحيّاتي

302
00:14:39,830 --> 00:14:41,590
.يرسل تحيّاته

303
00:14:41,590 --> 00:14:43,060
.أعتقد أنّها تبكي -
حقًا؟ -

304
00:14:43,060 --> 00:14:44,830
.حسنًا، سأحدّثكِ لاحقًا، مع السلامة

305
00:14:46,130 --> 00:14:47,770
.ياصاح، شكرًا لك جزيلًا

306
00:14:47,770 --> 00:14:50,970
.أنت لا تدرك كَم يعني هذا بالنسبة لها
.إنّها مثل، معجبة كبيرة لك

307
00:14:50,970 --> 00:14:53,040
رأتك تعزف سمفونية (ماهلر) السادسة
،في (سان فرانسيسكو)

308
00:14:53,040 --> 00:14:55,570
...وهي مثل، شخص مُختلف جذريًا من بعدها

309
00:14:55,570 --> 00:14:57,540
.مثل، نوعًا ما مختلفة بشكلٍ غريب

310
00:14:57,540 --> 00:14:59,980
...حسنًا، دعنا
هلا نبدأ؟

311
00:14:59,980 --> 00:15:01,410
.أجل، أجل -
الآن، انظر، أنا لا أعلَم -

312
00:15:01,410 --> 00:15:02,550
.كيف تريد المضي قدمًا في هذا

313
00:15:02,550 --> 00:15:03,720
.أعددت بيانو لك

314
00:15:03,720 --> 00:15:05,080
،لدي إختراع هنا

315
00:15:05,080 --> 00:15:06,180
.وشرود هناك

316
00:15:06,180 --> 00:15:08,320
أتمانع إن أريك ما لدي أولًا؟

317
00:15:08,320 --> 00:15:09,660
.كلّا، على الإطلاق

318
00:15:28,270 --> 00:15:29,980
.هذه غسّالتي

319
00:15:38,380 --> 00:15:40,650
.عرفت أن هذا كان خطأً

320
00:15:40,650 --> 00:15:43,790
.أجل. أعني، يمكننا العمل على شيء آخر

321
00:15:43,790 --> 00:15:45,990
مازال لدي الكثير من مزج الصوت
.على هذه المقطوعة

322
00:15:45,990 --> 00:15:47,860
.إنّه... أعني، خشنة للغاية

323
00:15:47,860 --> 00:15:51,200
خشنة للغاية؟
.لسان قطتي خشن للغاية

324
00:15:51,200 --> 00:15:53,200
ولكن هذا... هذا الشيء؟

325
00:15:53,200 --> 00:15:54,570
،هذا رقص وقفز

326
00:15:54,570 --> 00:15:56,840
،من خلال مؤخرة الشرطي الآلي

327
00:15:56,840 --> 00:15:58,800
.وأنت تعرف ذلك
أعني، ما هذا؟

328
00:15:58,800 --> 00:16:01,310
تريدني أن أعزف بعض الهراء

329
00:16:01,310 --> 00:16:03,180
الكلاسيكي لتضعه في المقدمة؟

330
00:16:03,180 --> 00:16:04,280
أتريد هذا الهراء؟

331
00:16:08,010 --> 00:16:09,850
.لا، لا -
.أجل، هراء -

332
00:16:09,850 --> 00:16:11,720
.أجل. هذا مريع
.من فضلك، لا تفعل ذلك

333
00:16:11,720 --> 00:16:13,490
إذًا، ماذا تريد؟ -
.حسنًا -

334
00:16:13,490 --> 00:16:15,650
.المرّيخون هبطوا إلى الأرض

335
00:16:16,990 --> 00:16:18,620
.قدّمهم إلى (توماس بامبريدج)

336
00:16:18,620 --> 00:16:21,260
كيف ستفعل ذلك؟

337
00:16:21,260 --> 00:16:23,000
المرّيخون؟

338
00:16:25,730 --> 00:16:28,230
.حسنًا. أعتقد أنني حصلت عليها

339
00:16:34,990 --> 00:16:37,520
.أجل. لا. أجل
...هذا حقًا

340
00:16:37,610 --> 00:16:38,750
.جيد

341
00:16:38,750 --> 00:16:40,450
،لا، أيمكنك فعل

342
00:16:40,450 --> 00:16:42,020
الصوت الأعلى فحسب؟

343
00:16:42,020 --> 00:16:43,490
.اليد اليمنى فحسب، من فضلك

344
00:16:47,120 --> 00:16:50,160
،أجل، أجل. حسنًا، الآن
،افعل هذا مجددًا

345
00:16:50,160 --> 00:16:51,460
.ولكن مقطع واحد أعلى

346
00:16:51,460 --> 00:16:52,960
أجل؟ -
.مقطع واحد -

347
00:16:52,960 --> 00:16:54,200
.أجل، مقطع واحد أعلى فحسب

348
00:16:54,200 --> 00:16:55,060
.جيد. أخبرني متى

349
00:16:55,060 --> 00:16:56,630
.أجل، الآن -
.حسنًا -

350
00:16:58,770 --> 00:17:01,600
.أجل. أجل، أجل، أجل
.هذا هو

351
00:17:01,600 --> 00:17:02,640
.انتظر -
.انتظر لحظة -

352
00:17:02,640 --> 00:17:03,770
.انتظر. هذا هو

353
00:17:03,770 --> 00:17:04,740
ماذا تعني؟
هذا هو؟

354
00:17:04,740 --> 00:17:06,270
.هذا ما أحتاجه

355
00:17:06,270 --> 00:17:08,380
.والآن نعطيه للأوركسترا
.انظر

356
00:17:33,300 --> 00:17:34,640
.أجل

357
00:17:35,440 --> 00:17:36,940
.أجل

358
00:17:36,940 --> 00:17:38,470
.أحبّه

359
00:17:38,470 --> 00:17:39,810
.أحبّه

360
00:17:39,810 --> 00:17:41,880
!إنّه عظيم للغاية

361
00:17:41,880 --> 00:17:44,150
!أجل! أحسنت

362
00:17:44,150 --> 00:17:45,650
.افعل هذا مجددًا
.افعل هذا مجددًا

363
00:17:45,650 --> 00:17:47,080
أفعل ماذا؟ -
.افعل هذه الصيحة -

364
00:17:47,080 --> 00:17:49,020
.اصنع بعض الضوضاء

365
00:17:50,350 --> 00:17:52,860
،مرحبًا بكم إلى العالم
.يا أبناء العاهرات

366
00:17:52,860 --> 00:17:54,260
.عليكِ المجيء

367
00:17:54,260 --> 00:17:56,790
يريدني الذهاب إلى (البندقية) لأقدّم
.عرضًا لعينًا

368
00:17:56,790 --> 00:17:58,230
.والسمك للسيّدة

369
00:17:58,230 --> 00:18:00,400
إن كان بإمكاني إبعاد آلتكِ
.الحاسبة بعيدًا

370
00:18:00,400 --> 00:18:02,970
.أجل. آسفة
.نحن نعمل على مدار الساعة

371
00:18:02,970 --> 00:18:05,670
تعرفين، أنا سأبدأ في الحجز لثلاثتنا

372
00:18:05,670 --> 00:18:10,140
أنتِ وأنا
.ووحش الآلة الحاسبة هناك

373
00:18:10,140 --> 00:18:13,810
أرجوك. إن رآنا أحدًا فهذه هي الغطاء
.المناسب

374
00:18:13,810 --> 00:18:15,080
.نحن نعمل على الميزانية

375
00:18:15,080 --> 00:18:17,280
.عزيزتي، لا تكوني مجنونة بالشك

376
00:18:17,280 --> 00:18:20,120
.نحن نعيش في مدينة بها 9 ملايين شخص

377
00:18:20,120 --> 00:18:21,880
...أعني، ما هي فرص

378
00:18:21,880 --> 00:18:24,150
.لا أصدّق ذلك
.مرحبًا، (باني)

379
00:18:24,150 --> 00:18:26,050
.(باني) -
.(توماس) -

380
00:18:26,050 --> 00:18:27,860
.لقد افتقدناك في حفلة الباليه الخيرية

381
00:18:27,860 --> 00:18:29,020
.جميل

382
00:18:29,020 --> 00:18:30,760
.لقد بكيت أثناء عرض (جيزيل)

383
00:18:30,760 --> 00:18:32,590
.(كلاير) كانت لتحبّه

384
00:18:32,590 --> 00:18:34,900
.في الواقع، لم تكن تحب الباليه

385
00:18:34,900 --> 00:18:37,300
.ولكنّها كانت تحب الإنتحاب

386
00:18:38,530 --> 00:18:40,200
نحن نطيل السهر

387
00:18:40,200 --> 00:18:41,740
.في عشاء العمل هذا

388
00:18:41,740 --> 00:18:44,740
.نعمل على أسعار الهدايا السنوية

389
00:18:44,740 --> 00:18:46,110
.عمل، عمل، عمل

390
00:18:46,740 --> 00:18:48,440
،بالحديث عن هذا الموضوع

391
00:18:48,440 --> 00:18:51,450
.لم أتلق شيكًا منكِ هذا الموسم

392
00:18:51,450 --> 00:18:53,520
لمَن سأعطي المال؟

393
00:18:53,520 --> 00:18:55,250
أُناس الفقاعات؟

394
00:18:55,250 --> 00:18:57,420
.أراكِ في طريق الخروج، (غلوريا)

395
00:18:57,420 --> 00:18:59,760
.سأذهب إلى حمام النساء

396
00:18:59,760 --> 00:19:01,720
.اتبعني، ولكن كن حذرًا

397
00:19:01,720 --> 00:19:02,730
.فكرة جيدة

398
00:19:04,190 --> 00:19:06,160
.يا إلهي، هذا رائع

399
00:19:06,160 --> 00:19:08,760
ماذا تفعل؟

400
00:19:09,830 --> 00:19:11,170
...حسنًا، أنا

401
00:19:11,170 --> 00:19:12,940
.أعتقد أن هاتفكِ يهتز في مكانٍ ما

402
00:19:14,840 --> 00:19:17,210
.نعم، نعم. هذه هي

403
00:19:17,210 --> 00:19:19,010
...ماذا يمكنني أن أفعل

404
00:19:20,010 --> 00:19:22,010
.مرحبًا، سيّدي المحافظ -
سيّدي المحافظ؟ -

405
00:19:22,010 --> 00:19:24,850
،(هايلي)، حيال أمر (إيمي فيشر)

406
00:19:24,850 --> 00:19:26,980
لماذا أطلقت النيران على (ماري جو)؟

407
00:19:26,980 --> 00:19:30,750
كنت لأطلق النيران على (بوتافوكو) 
.بدلًا منها

408
00:19:30,750 --> 00:19:33,060
.أجل. أعتقد، المثل

409
00:19:33,060 --> 00:19:35,020
.أنا صراحةً لا أعلم، وإن كان

410
00:19:35,020 --> 00:19:36,460
لا تعلمين القصة؟

411
00:19:36,460 --> 00:19:39,190
....لا، أعتقد أنّها حدثت، مثل

412
00:19:39,190 --> 00:19:41,000
.أخبريني شيء ما -
.نعم -

413
00:19:41,000 --> 00:19:43,430
هل أردتِ من قبل أن تطلقي النيران على أحدهم؟

414
00:19:45,470 --> 00:19:46,870
.لا. لا

415
00:19:46,870 --> 00:19:48,270
.حتى ولو للحظة

416
00:19:49,370 --> 00:19:51,670
أجل، حسنًا، ربما معلمي على المزمار 
.في الصف الثامن

417
00:19:51,670 --> 00:19:53,780
.كان نوعًا ما متحرّشًا

418
00:19:53,780 --> 00:19:56,580
أكنتِ لتطلقين عليه النيران في رأسه
أم في قلبه؟

419
00:19:56,580 --> 00:19:59,680
.أعتقد في الأسفل

420
00:19:59,680 --> 00:20:01,220
الأسفل؟
.وأنا أيضًا

421
00:20:03,020 --> 00:20:04,820
.ولكن ليس (إيمي فيشر)

422
00:20:04,820 --> 00:20:07,360
...ليس (ماري فيشر)
.(إيمي فيشر)

423
00:20:09,760 --> 00:20:12,830
!سيّدة، (لا فياما)
!(لا فياما)

424
00:20:12,830 --> 00:20:14,360
.(فرانشيسكا)

425
00:20:15,900 --> 00:20:18,370
.(لايونيل) -
.(أليساندرا) -

426
00:20:24,840 --> 00:20:26,410
.يا إلهي. حسنًا

427
00:20:26,410 --> 00:20:28,110
.لا تقلقي

428
00:20:28,110 --> 00:20:30,450
.التمساح لا يعض

429
00:20:33,150 --> 00:20:36,350
.فتاة قتل الموت

430
00:20:36,374 --> 00:20:38,498
{\an8}<font color="#ffff00">ثوبي أثناء حفل (دير روزينكافالير)</font>

431
00:20:38,522 --> 00:20:40,671
{\an8}<font color="#ffff00">!يالها من ذكريات
!ياله من نجاح</font>

432
00:20:40,960 --> 00:20:43,560
.تفضلي -
.لا، شكرًا -

433
00:20:43,560 --> 00:20:45,090
.شكرًا -
.عليكِ ذلك -

434
00:20:45,090 --> 00:20:48,060
(فرانشيسكا) تصنع هذا الشراب بنفسها 
.في حمامها

435
00:20:48,084 --> 00:20:49,759
{\an8}<font color="#ffff00">!فودكا أوكرانية</font>

436
00:20:49,760 --> 00:20:50,900
.حسنًا

437
00:20:50,900 --> 00:20:52,470
.نخبكِ -
.نخبكِ -

438
00:20:54,670 --> 00:20:56,370
.هذا جيد حقًا

439
00:21:00,380 --> 00:21:01,240
.نخبكِ

440
00:21:00,399 --> 00:21:02,873
{\an8}<font color="#ffff00">...حسنًا، الآن هنا</font>

441
00:21:01,240 --> 00:21:02,410
.شكرًا

442
00:21:03,468 --> 00:21:05,351
{\an8}<font color="#ffff00">!علينا أن نعلّق القليل... هذا صحيح</font>

443
00:21:05,828 --> 00:21:06,621
{\an8}<font color="#ffff00">.ثم... ها هو</font>

444
00:21:06,645 --> 00:21:09,086
{\an8}<font color="#ffff00"> .تمسكه ملّبستكِ بينما تدخلين</font>

445
00:21:09,110 --> 00:21:10,749
{\an8}<font color="#ffff00">كيف حال (جيرالدينا)؟</font>

446
00:21:11,079 --> 00:21:13,295
{\an8}<font color="#ffff00">ألم تسمعي عن الأمر؟ -
.لا -</font>

447
00:21:14,747 --> 00:21:16,784
{\an8}<font color="#ffff00">.أصبحت محاسبة لدى الحكومة</font>

448
00:21:16,808 --> 00:21:18,541
{\an8}<font color="#ffff00">...مُحزن</font>

449
00:21:19,004 --> 00:21:21,211
{\an8}<font color="#ffff00">ماذا سأفعل؟</font>

450
00:21:26,670 --> 00:21:28,570
.(هايلي)

451
00:21:28,570 --> 00:21:29,770
.نعم -
.تعالي هنا -

452
00:21:29,770 --> 00:21:30,940
.ستكونين مُلّبستي

453
00:21:30,940 --> 00:21:31,970
سأكون ماذا؟

454
00:21:33,710 --> 00:21:37,010
.صه

455
00:21:38,880 --> 00:21:40,520
.ابقي فحسب حتى موعد الحفل

456
00:21:40,520 --> 00:21:43,390
،ستساعديني، ونتحدّث عن (إيمي فيشر)

457
00:21:43,390 --> 00:21:45,120
ثم سأحصل لكِ على تذكرة مناسبة

458
00:21:45,120 --> 00:21:46,520
.لتذهبي إلى (نيويورك) أو مكانٍ أفضل

459
00:21:46,520 --> 00:21:49,460
أنا حقًا لا أعرف الكثير عن (إيمي فيشر)

460
00:21:49,460 --> 00:21:50,890
...مثل الملابس، و

461
00:21:50,890 --> 00:21:53,400
.إنّها بضعة فساتين قليلة لأجل الحفل

462
00:21:53,400 --> 00:21:54,700
.أرجوكِ

463
00:21:54,700 --> 00:21:56,100
.تعالي

464
00:21:58,570 --> 00:22:00,100
،إن بقيتِ

465
00:22:00,100 --> 00:22:02,570
.يجعلني أشعر بالمقطع الذي أغنيه

466
00:22:04,810 --> 00:22:06,940
ستبقين؟

467
00:22:06,940 --> 00:22:10,980
.حسنًا. حسنًا
.لا بأس

468
00:22:10,980 --> 00:22:12,210
.(لايونيل)

469
00:22:12,210 --> 00:22:14,120
.إنّها بحاجة لترى كل الأزياء

470
00:22:15,220 --> 00:22:18,750
.إذًا (فرانشيسكا) هي (أليساندرا)

471
00:22:18,750 --> 00:22:20,990
.(ستيفانو) هو أنتِ

472
00:22:20,990 --> 00:22:22,720
،المغنية

473
00:22:22,720 --> 00:22:24,790
...تنتهي، ثم

474
00:22:31,600 --> 00:22:33,500
،ولكن عندما تفعليها أنتِ

475
00:22:33,500 --> 00:22:36,270
.يجب أن يكون هناك صمتًا مطبقًا

476
00:22:36,270 --> 00:22:36,970
.حسنًا

477
00:22:36,970 --> 00:22:38,110
.وأن تفعلي ذلك في نصف هذا الوقت

478
00:22:38,110 --> 00:22:39,440
.(لايونيل)

479
00:22:56,860 --> 00:22:58,390
.(هايلي) -
.نعم -

480
00:22:58,390 --> 00:22:59,960
.أخبريه مَن هي (إيمي فيشر)

481
00:22:59,960 --> 00:23:03,500
....حسنًا

482
00:23:03,500 --> 00:23:05,500
.إنّها من (لونغ آيلاند)

483
00:23:05,500 --> 00:23:10,370
إنّها فتاة، وكانت واقعة في حب رجل

484
00:23:10,370 --> 00:23:12,170
...و

485
00:23:12,170 --> 00:23:14,340
.وأطلقت النيران على زوجته في وجهها

486
00:23:23,683 --> 00:23:25,452
{\an8}<font color="#ffff00">(لايونيل)، ما رأيك؟</font>

487
00:23:25,476 --> 00:23:29,169
{\an8}<font color="#ffff00">،أجل، هذا بالنسبة لي يعبّر عن الشباب
.شخصٌ أرعن</font>

488
00:23:29,956 --> 00:23:34,755
{\an8}<font color="#ffff00">فتاة ليس لديها حس بالتأكيد
.عمّا تكونه</font>

489
00:23:39,000 --> 00:23:40,440
(أليساندرا)؟

490
00:23:46,070 --> 00:23:47,510
.(جوي)

491
00:23:49,010 --> 00:23:50,710
.(جوي بوتافوكو)

492
00:23:52,050 --> 00:23:55,350
لما يريد العودة للمنزل ويتركني بمفردي؟

493
00:23:55,350 --> 00:23:59,020
.انظري إليّ
لما يجب أن ينتهي ذلك؟

494
00:23:59,020 --> 00:24:02,160
.(إيمي فيشر) في الواقع قصة حزينة حقًا

495
00:24:03,230 --> 00:24:05,460
.الأوبرا من المُفتَرض أن تكون حزينةً

496
00:24:05,460 --> 00:24:06,930
.كما هو الحب

497
00:24:06,930 --> 00:24:09,360
.(هايلي)، انظري إليّ

498
00:24:11,030 --> 00:24:13,270
.(رودريغو)

499
00:24:13,270 --> 00:24:16,470
هل تثقي بي، (هايلي)؟

500
00:24:16,470 --> 00:24:18,370
.أجل

501
00:24:19,770 --> 00:24:22,480
لما أستحق ثقتكِ؟

502
00:24:23,780 --> 00:24:27,050
.لأنّك كاذب سيء حقًا

503
00:24:27,050 --> 00:24:28,580
.تحبينني

504
00:24:30,590 --> 00:24:32,450
.لا أعلَم بعد

505
00:24:34,660 --> 00:24:36,290
.(هايلي)، أنا أحبّكِ

506
00:24:39,430 --> 00:24:40,730
.(هايلي)

507
00:24:54,840 --> 00:24:56,080
ماذا؟

508
00:24:59,650 --> 00:25:00,980
.الهاتف

509
00:25:04,090 --> 00:25:05,790
.شكرًا

510
00:25:10,390 --> 00:25:12,660
مرحبًا؟ -
.الحمد لله، (رودريغو) -

511
00:25:12,660 --> 00:25:14,500
.اتصلت بكل مَن أعرفهم في (البندقية)

512
00:25:14,500 --> 00:25:17,130
.تبًا، (غلوريا)

513
00:25:17,130 --> 00:25:19,100
...لماذا

514
00:25:19,100 --> 00:25:20,500
أين أنتِ؟ 
ماذا يحدث؟

515
00:25:20,500 --> 00:25:22,540
،أعرف أنّك لست سعيدًا معنا

516
00:25:22,540 --> 00:25:25,140
ولكن المحافظ اتصل يُطالب

517
00:25:25,140 --> 00:25:26,440
...أن تأتي لإجتماع

518
00:25:26,440 --> 00:25:28,340
...ماذا؟ أنا
المحافظ وإجتماع؟

519
00:25:28,340 --> 00:25:29,840
.لا أريد الحديث عن إجتماع، (غلوريا)

520
00:25:29,840 --> 00:25:31,150
.أريد الحديث عن الموسيقى أو كرة القدم

521
00:25:31,150 --> 00:25:32,250
ماذا تريدين الحديث عنه؟

522
00:25:32,250 --> 00:25:34,250
.هذا عن الموسيقى

523
00:25:34,250 --> 00:25:37,890
علينا إظهار جبهة موحّدة، وإلا سيسحبوا
.التمويل

524
00:25:37,890 --> 00:25:39,250
،(رودريغو)، (رودريغو)

525
00:25:39,250 --> 00:25:41,390
.عليك المجيء لهذا الإجتماع، (رودريغو)

526
00:25:41,390 --> 00:25:42,960
!عليك المجيء

527
00:25:42,960 --> 00:25:43,960
.احذروا -
مرحبًا؟ -

528
00:25:45,030 --> 00:25:46,290
.سيسحبوا التمويل

529
00:25:46,290 --> 00:25:47,730
.سيسحبوا التمويل

530
00:25:48,900 --> 00:25:50,170
.أيّها المايسترو -
ماذا؟ -

531
00:25:50,170 --> 00:25:51,370
.لدينا عمل غير منتهي

532
00:25:51,370 --> 00:25:52,900
.(أليساندرا)، أجل، لدينا

533
00:25:52,900 --> 00:25:54,140
.أريد إنهائه

534
00:25:54,140 --> 00:25:55,540
.وأنا أيضًا

535
00:25:55,540 --> 00:25:57,610
.تعال واسمعني عندما أكون (إيمي فيشر)

536
00:25:59,170 --> 00:26:00,680
...ولكن لاحقًا. لدينا

537
00:26:00,680 --> 00:26:02,140
.الآن، دعنا نقوم ببروفة

538
00:26:02,164 --> 00:26:08,540
{\an8}<font color="#ffff00">!تهتز الدعامات، ويهتز المنزل</font>

539
00:26:13,239 --> 00:26:18,906
{\an8}<font color="#ffff00">!يأتي الرعد، ويضيء البرق</font>

540
00:26:23,314 --> 00:26:28,140
{\an8}<font color="#ffff00">...والظلام هو الليل</font>

541
00:26:28,164 --> 00:26:32,989
{\an8}<font color="#ffff00">...والظلام هو الليل</font>

542
00:26:37,268 --> 00:26:42,620
{\an8}<font color="#ffff00">.مُطلم كالقبر</font>

543
00:26:48,056 --> 00:26:50,613
{\an8}<font color="#ffff00">...ثم بعد</font>

544
00:26:50,637 --> 00:26:53,794
{\an8}<font color="#ffff00">...ثم بعد</font>

545
00:26:55,960 --> 00:26:59,659
{\an8}<font color="#ffff00">احتدم بي الحب ولم يمض وقتًا
...طويلًا مع ذلك</font>

546
00:26:59,683 --> 00:27:10,594
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs40}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs35}||م.أحمد السيّد||
{\fnAndalus\fs30\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07