﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,778
ღ أتمنى لكم فرجة ممتعة ღ

2
00:00:10,177 --> 00:00:11,778


3
00:00:16,502 --> 00:00:18,102
مرحباً، أيها التمساح

4
00:00:18,203 --> 00:00:21,406
ستجعل منّي رجلاً غنياً

5
00:00:27,579 --> 00:00:29,480


6
00:00:29,581 --> 00:00:30,748
صباح الخير، أيتها محققة

7
00:00:30,849 --> 00:00:33,518
صباح الخير، أيها محقق

8
00:00:33,619 --> 00:00:35,920
(أوه، ياإلهي، (جايلز

9
00:00:36,021 --> 00:00:37,288
!تحقق من هذا

10
00:00:37,389 --> 00:00:38,923
رجل غني أبيض قد اختفى"

11
00:00:39,024 --> 00:00:40,792
"من مستنقعٍ بالقرب من "نيو اورليانز

12
00:00:40,893 --> 00:00:42,360
أعتقد أن "نيو أورلينز" هي سلسلة من الحظ السعيد

13
00:00:42,461 --> 00:00:43,594
وأخيراً وصلت إلى نهايتها

14
00:00:43,696 --> 00:00:45,396
لقد كان صائداً للجوائز

15
00:00:45,497 --> 00:00:47,398
!قد يكون قاتلنا المتسلسل

16
00:00:47,499 --> 00:00:48,700
تعنين، بقاتلكِ المتسلسل

17
00:00:48,801 --> 00:00:50,335
أنت مهوسة به

18
00:00:50,436 --> 00:00:51,803
أنا لست مهووسة به

19
00:00:51,904 --> 00:00:53,438
أنا فقط أعتقد بأنه رائع و ذكي

20
00:00:53,539 --> 00:00:55,006
وأفكر به طوال الوقت

21
00:00:55,107 --> 00:00:57,975
إلى جانب هذا، أنت من قال
بأنه علينا أن نتبادل المصالح

22
00:00:58,077 --> 00:01:00,211
قضيت 11 ساعة
بكبار ليغو الإتفاقية

23
00:01:00,312 --> 00:01:02,046
أقل ما يمكنكَ فعله
هو إظهار القليل من الفائدة

24
00:01:02,147 --> 00:01:03,101
في هذه الجريمة

25
00:01:03,164 --> 00:01:04,950
...أولا وقبل كل شيء، هذه ليست بجريمة
إنه اختفاء

26
00:01:05,050 --> 00:01:06,851
و الناس تختفي طوال الوقت

27
00:01:06,952 --> 00:01:08,953
،عادة، إنه شيء حميدة
أن تمتلك عائلة ثانية

28
00:01:09,054 --> 00:01:10,755
أو هربوا للإنضمام إلى الفرقة المربى

29
00:01:10,856 --> 00:01:12,623
ماذا عن صائد الجوائز

30
00:01:12,725 --> 00:01:14,815
أندعو التماسيح بالجائزة الآن؟

31
00:01:14,823 --> 00:01:16,402
أعني، إنها رائعة
إنها تتنفس النار

32
00:01:16,442 --> 00:01:18,663
لكن على خلاف ذلك، هم فقط
سحالي على تلك المحطة

33
00:01:18,764 --> 00:01:21,790
سأبحث في هذا سواءً
كنت مهتماً أم لا

34
00:01:22,735 --> 00:01:24,235
سأذهب عند الملازم إذا لزم الأمر

35
00:01:24,336 --> 00:01:27,420
نعم، حضاً أوفر لك في ذلك
أيمكنكِ رمي ملابسي؟

36
00:01:30,909 --> 00:01:32,176
هيا لنذهب

37
00:01:32,277 --> 00:01:33,778


38
00:01:33,879 --> 00:01:38,349
!لا، لا، لا، لا، لا، لا

39
00:01:38,450 --> 00:01:39,717
لو كنت أعلم بأنها كانت مواعدة

40
00:01:39,818 --> 00:01:41,719
لكنت أفضل زوج

41
00:01:41,820 --> 00:01:43,321
لقد ضرب ضربته مرةً آخرى

42
00:01:43,422 --> 00:01:44,546
أنت تمزحين

43
00:01:45,591 --> 00:01:50,261
من قام بطبخ سمك السلمون على فرن كهربائي
!بالعاشرة صباحاً؟

44
00:01:50,362 --> 00:01:51,796
الصياد

45
00:01:53,665 --> 00:01:55,099
الصياد؟ من هو الصياد؟

46
00:01:55,200 --> 00:01:56,768
هذا مجرد لقب
(تطلقه (ريبيكا

47
00:01:56,869 --> 00:01:58,936
على القاتل المتسلسل الذي قام
بقتل الرجال الأبيض الغني

48
00:01:59,037 --> 00:02:01,873
و جرده من ملابسه
لصنع ملابس خاص للحيوانات

49
00:02:01,974 --> 00:02:03,021
الصياد؟

50
00:02:03,809 --> 00:02:05,276
هذا أمر سيّئ

51
00:02:05,377 --> 00:02:06,644
ما الذي نعرفه ؟ 

52
00:02:06,745 --> 00:02:08,780
"تشارلز رافينيل) اختفى من "بايو)

53
00:02:08,881 --> 00:02:10,848
خارج "نيو اورليانز" قبل ثلاثة أيام

54
00:02:10,949 --> 00:02:13,151
كل شيء عن هذا
يناسب وضع الصياد

55
00:02:13,252 --> 00:02:14,680
"نيو اورليانز؟"

56
00:02:15,320 --> 00:02:17,555
نحن لا نحقق في بعض جرائم
قتل التي ليست داخل اختصاصنا

57
00:02:17,656 --> 00:02:19,056
السبب بعيد جداً

58
00:02:19,158 --> 00:02:20,391
!"هذه شرطة "نيو أورليانز

59
00:02:20,492 --> 00:02:22,326
"أم الجريمة فقد وقعت في "لوس انجلوس

60
00:02:22,428 --> 00:02:24,028
هل تمت دعوتنا رسمياً لفعل هذا ؟ 

61
00:02:24,129 --> 00:02:24,758
كلاّ، يا سيدي

62
00:02:24,759 --> 00:02:26,864
!إذاً لا أملك ساقاً للوقوف عليها

63
00:02:26,965 --> 00:02:28,533
جايلز)، أتريد أن تزن وزنك؟)

64
00:02:28,634 --> 00:02:31,836


65
00:02:31,937 --> 00:02:33,271
أنا لا أعرف، أيها الملازم

66
00:02:33,372 --> 00:02:34,672
إنه امتداد حقيقي

67
00:02:34,773 --> 00:02:36,441
ولكن أنا الوحيد الذي
يحق له النوم بجانبها

68
00:02:36,542 --> 00:02:38,576
لذا سأقف مع شريكة حياتي

69
00:02:41,613 --> 00:02:43,614
أحضر لي بعضاً من عصير القيقب
{\fnArial\fs25\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}القيقب : هو أحد أنواع النباتات

70
00:02:43,715 --> 00:02:44,615
لك ذلك

71
00:02:44,716 --> 00:02:45,883
و هذا يوم سعدكم

72
00:02:45,984 --> 00:02:47,518
"لأن قائد شرطة "نيو أورليانز

73
00:02:47,619 --> 00:02:49,153
يحدث هذا بالصدفة 

74
00:02:49,254 --> 00:02:51,656
لذا... احزموا حقائبكم

75
00:02:51,757 --> 00:02:53,597
لأنكم متوجهون إلى السهول الكبيرة

76
00:02:53,598 --> 00:02:56,642


77
00:02:59,176 --> 00:03:02,594
{\c&H000000&\3c&HE1E1E1&}((آنجـ تريبيكا ـي))
{\c&H000000&\3c&H2CF249&}''الموسـ3ـم ـــ الحلـ2ـقة''
{\c&H0405D2&\3c&HE1E1E1&}(بعنوان : (قتل العشب
{\c&H000000&\3c&H2CF249&}:تــرجــمــة
{\c&H000000&\3c&HE1E1E1&}(( خـالـد فـراح ))

78
00:03:08,006 --> 00:03:09,839
لقد نسيت أمر الرطوبة

79
00:03:10,909 --> 00:03:12,130
مما لا شك فيه

80
00:03:14,749 --> 00:03:16,113
لا أمانع بذلك

81
00:03:16,215 --> 00:03:17,529
أين (هوفمان)؟

82
00:03:18,217 --> 00:03:20,578
إنه لا يحب طيران
فأخذ القطار

83
00:03:21,386 --> 00:03:23,321


84
00:03:26,124 --> 00:03:27,391
♪

85
00:03:27,493 --> 00:03:29,612


86
00:03:29,909 --> 00:03:32,129
تانر)، لم لا تذهب)
للعثور على مكان للإقامة؟

87
00:03:32,231 --> 00:03:34,632
أنا و(جايلز) سنتحقق
من أمر الكابتن

88
00:03:34,733 --> 00:03:36,534
!(جايلز)، (تريبيكا)

89
00:03:36,635 --> 00:03:38,102
!تعالي إلى هنا

90
00:03:38,203 --> 00:03:40,671
♪

91
00:03:46,645 --> 00:03:47,812
حسناً، لا تقفوا فقط هناك

92
00:03:47,913 --> 00:03:50,114
مثل زوج من قشور الذرة

93
00:03:50,215 --> 00:03:51,177
!تفضلوا بالدخول

94
00:03:52,618 --> 00:03:54,852
كابتن العاشق (آتكينز) في خدمتكم

95
00:03:54,953 --> 00:03:57,255
ابن عمي (بريتيكين) وكان لطيفاً بما فيه الكفاية

96
00:03:57,356 --> 00:03:59,657
وقام بإعلام على وصولكم

97
00:03:59,758 --> 00:04:01,459
يسعدني أن ألتقي بك، يا كابتن

98
00:04:01,560 --> 00:04:03,494
شكراً جزيلاً لك
لدعوتنا إلى المخفر

99
00:04:03,595 --> 00:04:04,962
إنه محل تقدير كبير

100
00:04:05,063 --> 00:04:06,163
♪

101
00:04:06,265 --> 00:04:08,065
حسناً، أخبروني بأنكِ كُنت
صعبة المراس

102
00:04:08,166 --> 00:04:10,635
و أنت، يا ولد، لا تخيب الآمال

103
00:04:10,736 --> 00:04:12,003
لتطمئنوا

104
00:04:12,104 --> 00:04:14,972
جميع مواردنا
ستكون تحت تصرفكم

105
00:04:16,441 --> 00:04:17,675
غومبو؟

106
00:04:17,776 --> 00:04:20,077
ايه، لو كان الأمر
نفسه بالنسبة لك، يا كابتن

107
00:04:20,178 --> 00:04:21,812
نودّ أن نخبأ أشيائنا

108
00:04:21,914 --> 00:04:24,515
و التوجه إلى مسرح الجريمة 
عند شروق الشمس

109
00:04:24,616 --> 00:04:25,950
♪

110
00:04:26,051 --> 00:04:27,018
."الشروق"

111
00:04:27,119 --> 00:04:28,085


112
00:04:28,186 --> 00:04:30,310
يا ولد، يا ولد، سيكون هذا الأسبوع

113
00:04:30,923 --> 00:04:33,057
"نحن نسمي ذلك هنا "بالفجر

114
00:04:33,158 --> 00:04:34,592
أعتقد بأنكم ستجدون
كثيراً من الأشياء مختلفة

115
00:04:34,693 --> 00:04:35,960
من ما كنتم تستخدمون

116
00:04:36,061 --> 00:04:37,862
عُلم، يا كابتن
الآن، هل من أحد يستطيع

117
00:04:37,963 --> 00:04:39,564
توجيهي إلى مكان الحمام

118
00:04:39,665 --> 00:04:40,598
♪

119
00:04:40,699 --> 00:04:42,500
الحمام؟

120
00:04:42,601 --> 00:04:44,068


121
00:04:44,169 --> 00:04:45,369
!(يا (كايل

122
00:04:45,470 --> 00:04:49,941
أريدك أن تذهب بالمحقق (جايلز) إلى الحمام

123
00:04:50,042 --> 00:04:51,142
سيدي؟

124
00:04:51,243 --> 00:04:53,945
أعتقد أنهم يسمونها هنا
"بغرفة الراحة"

125
00:04:54,202 --> 00:04:55,869
آوه، آسف... غرفة الراحة

126
00:04:55,917 --> 00:04:58,819
آوه، بالطبع. من هنا

127
00:05:00,082 --> 00:05:03,739
...وبالمناسبة
"نحن ننطقها "بغرفة الإستراحة

128
00:05:04,523 --> 00:05:06,657
♪

129
00:05:17,869 --> 00:05:18,970
!صباح الخير

130
00:05:19,071 --> 00:05:21,172
"لابد بأنكم ضيوفنا من مدينة "لوس انجلوس

131
00:05:21,273 --> 00:05:23,941
(المحقق (زاكاري فونتين

132
00:05:24,042 --> 00:05:25,910
(تريبيكا)، (جايلز)، (تاينر)

133
00:05:26,011 --> 00:05:27,945
"حسناً، مرحباً بكم في "نيو اورليانز

134
00:05:28,046 --> 00:05:29,647
أنا أفهم بأنك تأخذون
أمر اختفاء

135
00:05:29,748 --> 00:05:31,649
السيد (رافينيل) بجدية

136
00:05:31,750 --> 00:05:33,517
"إنها فقط، حالتين في مدينة "لوس انجلوس

137
00:05:33,619 --> 00:05:36,120
على مدى الشهرين الماضيين
كانت متشابهة جداً فيما بينها

138
00:05:36,221 --> 00:05:38,889
نعتقد بأنه قد يكون نمطاً
لفرد واحد

139
00:05:38,991 --> 00:05:41,459
الأفراد دائما ما يكونون واحداً ؟

140
00:05:41,560 --> 00:05:43,327
!آه! اللعنة

141
00:05:44,997 --> 00:05:47,098
أوه، انظروا هناك! ذاك هو
"الثعبان العاض في "لويزيانا

142
00:05:47,199 --> 00:05:48,199


143
00:05:48,300 --> 00:05:49,667
إنهم يحبون اللدغ

144
00:05:49,768 --> 00:05:51,435
أيمكنك إخبارنا ببعض
المعلومات عن الضحية

145
00:05:51,536 --> 00:05:53,604
مثل من الذي اختطفه
و أين هو الآن؟

146
00:05:53,705 --> 00:05:54,899
...(تشارلز رافينيل)

147
00:05:55,607 --> 00:05:57,775
المطور العقاري، 59 عاماً

148
00:05:57,876 --> 00:05:59,143
لم يتزوج من قبل

149
00:05:59,244 --> 00:06:01,545
يكسب ماله عن طريق
شراء المساكن بأسعار معقولة

150
00:06:01,647 --> 00:06:04,248
ويرفع الإيجارات
لطرد المستأجرين

151
00:06:04,512 --> 00:06:06,213
ثم يحرق المباني
من جدورها

152
00:06:06,266 --> 00:06:08,119
وجمع أموال التأمين

153
00:06:08,220 --> 00:06:10,321
"وهذا ما نسميه بـ"العبقري

154
00:06:10,422 --> 00:06:12,690
إذاً، حتى بعض الناس لا تبالي

155
00:06:12,791 --> 00:06:14,558
إذ حدث له شيء سيئ، أليس كذلك؟

156
00:06:14,660 --> 00:06:16,861
...حسنا، نحن نقول هنا

157
00:06:16,962 --> 00:06:19,664
"لا تشارك الأقوال مع الغرباء"

158
00:06:19,765 --> 00:06:21,198
إذا كنت لا تمانع في السؤال

159
00:06:21,299 --> 00:06:23,234
أوجدت أي شيء في قاربه؟

160
00:06:23,335 --> 00:06:24,468
!مهلاً، مهلاً

161
00:06:24,569 --> 00:06:27,271
هناك مثل هذا الموقف
لقد سمعت الكثير عنه

162
00:06:27,372 --> 00:06:29,707
سأحاول أن أأخذ هذا
مع حبة الملح

163
00:06:29,808 --> 00:06:31,375
أجل، لقد وجدنا حقيبة

164
00:06:31,476 --> 00:06:34,278
ومحفضته، والبنود الشخصية داخلها

165
00:06:34,379 --> 00:06:38,182
عدد قليل من الرقائق المحلية
للكازينو

166
00:06:38,283 --> 00:06:39,316
وهذا

167
00:06:40,364 --> 00:06:43,320
عضام الدجاج؟
أهذه قلادة للشعوذة؟

168
00:06:43,422 --> 00:06:44,422
إيجابي

169
00:06:44,523 --> 00:06:46,991
لا يزالون يؤمنون بوجود السحر هنا

170
00:06:47,092 --> 00:06:48,993
وأنا وأنت نعلم أن "نيو أورلينز

171
00:06:49,094 --> 00:06:51,062
هي مركز جديد لصناعة التكنولوجيا

172
00:06:51,163 --> 00:06:55,099
أسمعتم بإينستاكوم بلايم؟
لأنكم ستسمعون به

173
00:06:55,200 --> 00:06:58,769
نعم، لقد حصلت لنفسك
مستنقعا السيليكون حقيقياً

174
00:06:58,870 --> 00:07:00,671
مهلاً، يا رفاق، هذا يكفي

175
00:07:00,772 --> 00:07:04,108
...هذه ليست بمسابقة
على الرغم من أننا سنفوز

176
00:07:04,209 --> 00:07:06,911
أهناك حدث غامض
في أي من الحالات السابقة؟

177
00:07:07,012 --> 00:07:08,420
لا. لا، لم تكن

178
00:07:09,548 --> 00:07:11,549
تاينر)، ربما عليك النظر إلى يدك)

179
00:07:11,650 --> 00:07:12,850
أجل

180
00:07:12,951 --> 00:07:15,386
الشئ الغريب، هو عض يدي الأخرى

181
00:07:15,487 --> 00:07:17,188
♪

182
00:07:22,170 --> 00:07:24,038
مرحباً، يا (هوفمان).كيف كان الرحلة على متن القطار؟

183
00:07:24,139 --> 00:07:25,473


184
00:07:25,574 --> 00:07:27,141
هلا أرجعت هذا إلى (شولس) عبر الفاكس

185
00:07:27,242 --> 00:07:29,410
وانظر إذا أمكنك سحب منها
أي بصمات أو الحمض النووي؟

186
00:07:33,107 --> 00:07:35,205
سأرى إذا أمكنني فعل شيئ لهذه اليد

187
00:07:36,133 --> 00:07:37,500
أعلينا الجلوس هنا؟

188
00:07:39,619 --> 00:07:41,220
لا أعلم، يا (تريبيكا)... الشعوذة؟

189
00:07:41,321 --> 00:07:43,289
مالذي نخلط بينه الآن هنا؟

190
00:07:43,390 --> 00:07:46,325
أنت حقاً لا تؤمن بهذه الأشياء، أليس كذلك؟

191
00:07:46,426 --> 00:07:47,960
!بالطبع لا

192
00:07:50,263 --> 00:07:52,898
منذ متى وهم هناك؟

193
00:07:52,999 --> 00:07:54,099
أعرف من هو الصياد

194
00:07:54,201 --> 00:07:56,835
أنا لا أعرف كيف أعرف، ولكني أعرف

195
00:07:56,937 --> 00:07:58,304
أراد منّي القدوم إلى هنا

196
00:07:58,405 --> 00:08:01,073
إذاً الآن قاتلك المتسلسل
هو ساحر مشعوذ؟

197
00:08:01,174 --> 00:08:03,509
!...القطعة ليست إضافية إلى أعلى

198
00:08:03,610 --> 00:08:06,011
!تشنج القدم

199
00:08:07,347 --> 00:08:09,048
♪

200
00:08:12,886 --> 00:08:15,254
أجل، أنا أتوصل بها الآن

201
00:08:15,355 --> 00:08:16,455
(شكراً لك، يا (هوفمان

202
00:08:16,556 --> 00:08:19,558
حسناً، أنا حقاً آسف
على قضيتكم التي لم تحصل

203
00:08:19,659 --> 00:08:22,428
على مبتغاها التي كنتم تطمحون إليه

204
00:08:22,529 --> 00:08:23,996
ولكن على الأقل لقد وفرت عليكم العناء

205
00:08:24,097 --> 00:08:25,531
من الاضطرار إلى تغيير
تذاكر الطيران الخاصة بكم

206
00:08:25,632 --> 00:08:27,366
لتتمكنوا على الخروج من هنا
قبل الموعد المحدد

207
00:08:27,467 --> 00:08:30,135
أتمنى أن تكون مرتاحين
مع هذه المسؤولية الإضافية

208
00:08:30,237 --> 00:08:31,693
بالجلوس في صف الخروج

209
00:08:33,006 --> 00:08:34,506
(لن نذهب لأي مكان، يا (فونتين

210
00:08:34,608 --> 00:08:35,808
هذا هو رجلنا

211
00:08:35,909 --> 00:08:39,812
،لقد وضعت جميع القطع معاً
وإنها تتناسب بشكل تام

212
00:08:43,583 --> 00:08:45,351
أتعتقدين بإنني سأعطي
هذا الرجل الرضا؟

213
00:08:45,452 --> 00:08:46,585
لا محالة

214
00:08:46,686 --> 00:08:48,754
سنتشبث بعناد
،نظريتك الغبية

215
00:08:48,855 --> 00:08:50,689
أشكرك جزيل الشكر

216
00:08:50,790 --> 00:08:53,959
الآن، ما الحدس المضحكة التالي الذي علينا تتبعه؟

217
00:08:55,895 --> 00:08:57,162
...رقائق الكازينو

218
00:08:57,264 --> 00:08:59,431
أ-لـ(رافينيل) ديون قمار؟

219
00:08:59,532 --> 00:09:02,368
ربما أرسلت الكازينو
بعض من الحمقى للجمع؟

220
00:09:02,469 --> 00:09:04,191
أعتقد أنه ممكن

221
00:09:04,645 --> 00:09:08,647
الرقائق التي في حقيبته لم تأتي من
..."كازينو "روستي ترامبون رايفربوت

222
00:09:08,648 --> 00:09:10,413
عملية شائنة في أحسن الأحوال

223
00:09:10,920 --> 00:09:12,236
(يا، (تاينر

224
00:09:12,237 --> 00:09:14,754
(أيمكن الذهاب أنت و (هوفمان
"إلى "روستي ترامبون

225
00:09:14,856 --> 00:09:16,943
ومعرفة إذا كان (رافينيل) يقوم بالأمور قنونياً هناك

226
00:09:16,944 --> 00:09:17,601
سأعمل على ذلك

227
00:09:18,531 --> 00:09:21,133
و ماذا عن الشخص الذي
اتصل بالشخص المفقود؟

228
00:09:21,234 --> 00:09:24,508
...(السيد (سوامبي لاترين
أ تحدثت إليه أحد؟
{\an8}سوامبي لاترين : مرحاض المستنقعات

229
00:09:24,586 --> 00:09:27,406
سوامبي) كان عازفاً لآلة النفخ الموسيقية)
 لمدة 50 عاماً في نادي النمس الأزرق

230
00:09:27,507 --> 00:09:29,308
(النادي ملكٌ لـ(رافينيل

231
00:09:29,409 --> 00:09:31,576
نعم، لقد تحدّثت إليه

232
00:09:32,228 --> 00:09:34,846
،نحن نتحدث عن الأشياء المضحكة
ولكن أودّ أن أؤكد لكِ أيتها المحققة

233
00:09:34,948 --> 00:09:37,683
نحن نعرف نهاية اللعب مع التمساح

234
00:09:37,784 --> 00:09:39,318
و التي من شأنها أن تكون ؟

235
00:09:40,254 --> 00:09:42,775
لم لا تنزل إلى
مزرعة التماسيح، وسأريك

236
00:09:43,098 --> 00:09:45,261
أنت من سيدفع ثمن الذهاب، وسأكون هناك

237
00:09:46,192 --> 00:09:47,626
!يا محققان

238
00:09:47,727 --> 00:09:50,028
...نحن جميعاً في نفس الجانب

239
00:09:50,129 --> 00:09:51,363
ما عدا أنتما

240
00:09:51,984 --> 00:09:54,502
"جايلز)، لا يمكننا ترك "نيو اورليانز)

241
00:09:54,502 --> 00:09:56,123
،دون أن نستمع لبعض من موسيقى الجاز
لذا علينا أن

242
00:09:56,123 --> 00:09:58,971
نذهب إلى هناك و سماع
(ما سيقوله السيد (لاترين

243
00:09:59,072 --> 00:10:01,106
حسناً، لقد كنت دائماً ما أسمع أن موسيقى الجاز غبية

244
00:10:01,207 --> 00:10:03,842
ربما سأستمع له
أعطيه رأيي الشخصي

245
00:10:04,301 --> 00:10:06,436
أنت حر، لكن لا تدعني
أمنعك من الإستمتاع

246
00:10:06,537 --> 00:10:08,504
بالأصوات ومشاهدة
مدينتنا الرائعة

247
00:10:08,605 --> 00:10:14,210
!أروني صدوركم

248
00:10:19,683 --> 00:10:21,617


249
00:10:23,020 --> 00:10:26,089
يافتية، المكان مظلم هنا

250
00:10:26,190 --> 00:10:27,657
هاته الموسيقى رائعة

251
00:10:27,758 --> 00:10:31,527
إنها مشوشة وبلا هدف، لكني أيضاً أصبت بالملل

252
00:10:32,463 --> 00:10:33,963
أتريدون طاولة ؟

253
00:10:34,064 --> 00:10:35,465
سنجلس في الحانة

254
00:10:35,566 --> 00:10:37,033
{\an8}سوامبي لاترين : مرحاض المستنقعات

255
00:10:35,566 --> 00:10:37,033
(أيمكنكِ إعلام (سوامبي لاترين

255
00:10:37,134 --> 00:10:39,102
بوجود محققين هنا
يودون التحدث إليه؟

256
00:10:39,203 --> 00:10:40,770
أيمكنني رأية شارتكم؟

257
00:10:40,871 --> 00:10:41,919


258
00:10:41,920 --> 00:10:44,168
حسناً، تفضلا بالجلوس، سأخبره

259
00:10:45,943 --> 00:10:48,611


260
00:10:48,712 --> 00:10:50,980


261
00:10:51,081 --> 00:10:52,281


262
00:10:52,383 --> 00:10:53,816
ماذا لديك؟

263
00:10:53,917 --> 00:10:56,953
يا للهول، كل شئ يبدو جيداً
سآخذ شراباً بالنعناع

264
00:10:57,054 --> 00:10:58,521
ويسكي

265
00:10:58,622 --> 00:11:01,924
!شكراً لكم
سنأخذ إستراحة قصيرة

266
00:11:02,025 --> 00:11:03,893


267
00:11:03,994 --> 00:11:06,129
أشخص ما
يبحث عن (سوامب)؟

268
00:11:06,230 --> 00:11:08,698
نعم، المحققة (آنجي تريبيكا)، من قسم الشرطة

269
00:11:08,799 --> 00:11:10,166
(هذا المحقق (جايلز

270
00:11:10,267 --> 00:11:13,269
أتمانع
بخلع نظارتك الشمسية، يا سيدي؟

271
00:11:13,370 --> 00:11:14,804
أنتما بعيدان عن البيت، أيها المحققان

272
00:11:14,905 --> 00:11:16,172
ماذا يمكنني أن أفعل لكم ؟

273
00:11:16,273 --> 00:11:18,107
أعلم بأن الشرطة المحلية
قد تحدتث إليك بالفعل

274
00:11:18,208 --> 00:11:20,309
عن اختفاء
(تشارلز رافينيل)

275
00:11:20,411 --> 00:11:22,211
لا يا سيدتي، لم يفعلوا

276
00:11:22,312 --> 00:11:23,905
أنت لم تستجوب
من قبل المحققين

277
00:11:23,907 --> 00:11:25,082
حول اختفاء (رافينيل)؟

278
00:11:25,182 --> 00:11:27,116
لا، لقد اتصلت به عدة مرات

279
00:11:27,217 --> 00:11:28,818
أ لديكم أي فكرة على مكانه؟

280
00:11:28,919 --> 00:11:30,453
ليس بعد، كنا نتمنى أن

281
00:11:30,554 --> 00:11:32,221
تُسلط الضوء في هذه الحالة

282
00:11:32,322 --> 00:11:34,857
،أنا في الظلام بقدر ما أنتم عليه
لكنه يدين لي بالمال

283
00:11:34,958 --> 00:11:36,392
من الأفضل له أن لا يذهب من البلدة

284
00:11:36,493 --> 00:11:38,895
أو أننا حقاً سنلعب البلوز هنا

285
00:11:38,996 --> 00:11:41,330
هيا لنذهب
يا(سوامب)، عليك العودة

286
00:11:41,432 --> 00:11:43,166
الأعور (ويلي) يقول بأن الوقت قد حان

287
00:11:43,267 --> 00:11:44,467
لقد حان

288
00:11:44,568 --> 00:11:46,035
شكراً لك، يا سيد المراحيض
سنعلمك بالمستجدات

289
00:11:46,136 --> 00:11:47,737
إذا تعقبنا عميلك الخاص

290
00:11:47,838 --> 00:11:49,605


291
00:11:53,377 --> 00:11:55,878
سوامبي) لا يعرف أي شيء)
أنه يريد فقط الحصول على أموال

292
00:11:55,979 --> 00:11:57,413


293
00:12:02,653 --> 00:12:03,853
أتفق معك

294
00:12:03,954 --> 00:12:06,155
ماذا عن المستأجرين الساخطين من أحد مبانيه؟

295
00:12:06,256 --> 00:12:09,192
مم، أشك في ذلك. لا أحد يسميها فدية

296
00:12:09,293 --> 00:12:12,528
لما اختطاف شخص إذا لم
تكسب منه المال ؟

297
00:12:12,629 --> 00:12:15,164
أنا فقط... سأستمر بالعودة إلى الصياد

298
00:12:15,265 --> 00:12:17,009
أعلم ذلك. لقد رأيت عبثك

299
00:12:18,037 --> 00:12:19,435
بدون أدلة أو شهود

300
00:12:19,536 --> 00:12:21,560
إنه التفسير الوحيد الذي نملكه

301
00:12:22,039 --> 00:12:23,506


302
00:12:23,607 --> 00:12:26,309
إلا إذا كان قد قُتل حقاً
ببعضٍ من طقوس الشعوذة

303
00:12:26,410 --> 00:12:27,977
(الشعـوذة ليست حقيقية، يا (جايلز

304
00:12:28,078 --> 00:12:30,279


305
00:12:30,747 --> 00:12:33,516


306
00:12:35,285 --> 00:12:37,520
لا يوجد شيء من هذا القبيل
يؤدي إلى السوء، يا تريبيكا

307
00:12:37,621 --> 00:12:40,690
دعينا على الأقل معرفة
أقوال خبراء الشعوذة 

308
00:12:40,791 --> 00:12:41,924
حسناً

309
00:12:42,025 --> 00:12:44,126
!مهلاً

310
00:12:44,228 --> 00:12:45,695


311
00:12:57,156 --> 00:12:58,589
تفضلوا بالدخول

312
00:13:02,628 --> 00:13:03,795
...أنا المحققة

313
00:13:03,896 --> 00:13:05,263
(تريبيكا). وهذا (جايلز)

314
00:13:05,364 --> 00:13:06,564
نحن نحقق

315
00:13:06,665 --> 00:13:07,698
(باختفاء (تشارلز رافينيل

316
00:13:08,018 --> 00:13:09,143
هياـ يا شباب ادخل

317
00:13:09,293 --> 00:13:11,069
أنا (إريك). تفضلو بالجلوس

318
00:13:11,170 --> 00:13:13,671
هذا قسم الشعوذة
طريقته أفضل من طريقتنا

319
00:13:13,772 --> 00:13:15,139
في الواقع، أنا مختص في علم النفس

320
00:13:15,240 --> 00:13:18,409
الآنسة (ليليان) خبيرة الشعوذة
هي مريضة اليوم

321
00:13:18,510 --> 00:13:19,477
آسف على المقاطعة

322
00:13:19,578 --> 00:13:20,778
آوه، لا مشكلة

323
00:13:20,879 --> 00:13:23,347
فقط أقوم بوضع الكلمات المتقاطعة ليوم غد

324
00:13:24,750 --> 00:13:26,217
الآن، أ هناك شيء
حول العقد؟

325
00:13:26,318 --> 00:13:28,386
...كيف علمت
يمكنني قراءة أفكارك

326
00:13:29,521 --> 00:13:32,990
لا، لكني في ذاك الوقت رأيتها تحمل قلادة

327
00:13:33,092 --> 00:13:35,393
هذه القلاد تم العثور عليها
لذا (تشارلز رافينيل) في الظهير

328
00:13:35,494 --> 00:13:38,863
مهلاً، لاتقلق حيال ذلك
إنها مجرد تعويذة

329
00:13:47,940 --> 00:13:49,907
كما تعلمون، أُحس
بأن هذه القلادة مزيفة

330
00:13:50,008 --> 00:13:52,076
ويمكن العثور عليها
"بأي متجر للهدايا في "نيو أورلينز

331
00:13:52,177 --> 00:13:53,177
مزيفة؟

332
00:13:53,278 --> 00:13:54,979
لم على (رافينيل) امتلاك
قلادة وهمية مخصصة للشعوذة؟

333
00:13:55,080 --> 00:13:56,414
السؤال الحقيقي هو

334
00:13:56,515 --> 00:13:58,382
لم على (رافينيل) امتلاك
قلادة وهمية مخصصة للشعوذة؟

335
00:13:58,484 --> 00:14:00,952
أنتما تحاولان
خلق علاقة عمل

336
00:14:02,287 --> 00:14:03,788
الجنس جيّد

337
00:14:03,889 --> 00:14:05,756
!واو

338
00:14:05,858 --> 00:14:07,291
أجل، إنه شيء رائع

339
00:14:08,560 --> 00:14:10,161
لكن (جايلز) يريد أشياءً

340
00:14:10,262 --> 00:14:12,430
وأن (تريبيكا) ليس على استعداد لتقديمه

341
00:14:12,531 --> 00:14:14,298
هذا ليس صحيحاً-
هذا رائع-

342
00:14:15,534 --> 00:14:16,701
آمل بأنني كنت مفيداً

343
00:14:16,802 --> 00:14:18,202
أجل، شكراً جزيلاً

344
00:14:18,303 --> 00:14:20,605
!يا للهول! ما هذا بحق الجحيم؟

345
00:14:20,706 --> 00:14:22,340
كنت فقط أحاول مصافحتك

346
00:14:22,441 --> 00:14:24,909
آوه، حسناً

347
00:14:25,010 --> 00:14:27,378
حسناً، ما رأيك بقليل
من الجدية في المرة القادمة ؟ 

348
00:14:28,113 --> 00:14:29,780
شكراً لك

349
00:14:32,117 --> 00:14:35,419
♪

350
00:14:37,990 --> 00:14:40,791


351
00:14:42,127 --> 00:14:44,962
إذهب من هذا الطريق
وأنا سأتحقق من هذا الطريق

352
00:14:48,200 --> 00:14:49,124
شكراً لك

353
00:14:51,803 --> 00:14:53,371
مرحباً بك، يا سيدي. من أين أنت؟

354
00:14:53,472 --> 00:14:54,805
سنغوص في ذلك

355
00:14:54,907 --> 00:14:57,208
أتعلم إذاكان (تشارلز رافينيل) قد قدم إلى هنا؟

356
00:14:57,309 --> 00:14:59,510
تشارلز رافينيل) لم يضع أبداً قدمه في هذا الكازينو)

357
00:14:59,611 --> 00:15:00,745
شولس)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

358
00:15:00,846 --> 00:15:02,046
لقد وجدت بعض الأشياء المثيرة للاهتمام

359
00:15:02,147 --> 00:15:03,581
الأدلة الشرعية
في الحقيبة التي أرسلتها لي

360
00:15:03,682 --> 00:15:05,950
لذلك قررت السفر
وتحقيق فيه على الفور

361
00:15:06,051 --> 00:15:07,851
لا، أنل أعني، مالذي تفعلينه هنا؟

362
00:15:07,882 --> 00:15:08,719
إعتقدت بأنك ابتعدت قليلاً على

363
00:15:08,820 --> 00:15:10,288
!كل أمور القمار، يا فتاة

364
00:15:10,389 --> 00:15:11,756
!هذا ليس من شأنك

365
00:15:11,857 --> 00:15:13,424
هذه المرة الأخير، أقسم لك

366
00:15:13,525 --> 00:15:15,626
(كيف علمتي بأنا (رافينيل
لم يأتي إلى هنا من قبل؟

367
00:15:15,727 --> 00:15:18,529
رافينيل) لم يضع بصماته على)
المحفظة وأغراضه الشخصية

368
00:15:18,630 --> 00:15:20,131
ولكن لا شيء على رقائق كازينو

369
00:15:20,232 --> 00:15:21,933
21

370
00:15:24,503 --> 00:15:25,836
آسف يا سيدتي، هذا كثيرة جداً

371
00:15:25,938 --> 00:15:27,271
إذا الرقائق كانت نظيفة؟

372
00:15:27,372 --> 00:15:29,340
الرقائق لم تكن نظيفة
هناك بصمات عليها

373
00:15:29,441 --> 00:15:30,474
(ولكن ليست لـ(رافينيل

374
00:15:31,710 --> 00:15:33,311
لعبة ورق

375
00:15:34,980 --> 00:15:36,514
حظاً أوفر لكِ في المرة التالية

376
00:15:36,615 --> 00:15:37,915
أي فكرة عنه؟

377
00:15:38,642 --> 00:15:42,286
البصمات مطابقة لذلك المحتال
(الصغير يدعى (كالفين سنيغلي

378
00:15:42,387 --> 00:15:43,321
لعبة ورق

379
00:15:45,155 --> 00:15:47,623
أوه، 22، قريبة جداً

380
00:15:47,960 --> 00:15:50,127
"لديه وظائف في شرطة "نيو اورليانز

381
00:15:50,229 --> 00:15:52,863
في الواقع، لديه وظائف
"في شرطة "لوس أنجلوس

382
00:15:52,965 --> 00:15:55,299
ماذا؟ اسمعي الآن، أنا في حيرة من أمري

383
00:15:55,400 --> 00:15:56,801
سيدي، أتريد تقسيمها

384
00:15:56,902 --> 00:15:58,183
قسمها، يا أخي

385
00:15:59,638 --> 00:16:00,431
لعبة ورق

386
00:16:03,242 --> 00:16:04,141
لعبة ورق

387
00:16:04,243 --> 00:16:05,309


388
00:16:07,980 --> 00:16:09,529
35

389
00:16:09,593 --> 00:16:11,494
الليلة ليست ليلتك

390
00:16:14,753 --> 00:16:17,922
حسناً، دعيني أخرج من هنا
لكي أخبر (تريبيكا) كل شيء

391
00:16:18,023 --> 00:16:20,391
على ما اكتشفته حول (سنيغلي)، مفهوم؟ 

392
00:16:20,492 --> 00:16:22,159
!مرحا

393
00:16:24,062 --> 00:16:25,963
أجل

394
00:16:26,064 --> 00:16:27,698
أأنت قادمة؟

395
00:16:27,799 --> 00:16:29,200
خلالة دقيقة

396
00:16:29,301 --> 00:16:30,735
تلك الطاولة تزداد
سخونة حقاً

397
00:16:30,836 --> 00:16:31,936


398
00:16:32,037 --> 00:16:33,871


399
00:16:33,972 --> 00:16:35,373
♪

400
00:16:36,422 --> 00:16:38,988
كالفين سنيغي... اقتحام

401
00:16:38,989 --> 00:16:41,488
،التعدي على ممتلكات الغير
"الإعتداء.. كلها في "لوس أنجلوس

402
00:16:41,507 --> 00:16:43,542
حسناً، لم هو هنا؟
مالذي يربطه بـ(رافينيل)؟

403
00:16:43,643 --> 00:16:46,111
و لماذا بصماته موجودة
على رقاقة داخل حقيبة (رافينيل)؟

404
00:16:46,212 --> 00:16:48,592
وماهي شبكة واي فاي التي يستخدمنها جميعاً؟

405
00:16:49,248 --> 00:16:50,615
كل ما أعرفه هو أننا حصلت على اختراق لهذا

406
00:16:50,716 --> 00:16:52,284
لأنني لا أستطيع الوقوف لدقيقة واحدة أخرى

407
00:16:52,385 --> 00:16:54,052
للبحث عن (فونتين) هو متعجرف قدح

408
00:16:54,153 --> 00:16:57,188
هل لاحظت أن كل دليل قد عثرنا عليه
(قد أعطانا إياه المحقق (فونتين

409
00:16:57,290 --> 00:16:58,790
أتمت مطاردة ريش الإوز البري؟

410
00:16:58,891 --> 00:17:01,483
رقاقة، قلادة الشعوذة

411
00:17:01,913 --> 00:17:05,196
بالاضافة إلى هذا، (مرحاض المستنقعات) قال
بأنه لم يجتمع بـ(فونتين) من قبل

412
00:17:05,298 --> 00:17:07,299
و مكان "جامبالايا" تحت وصيته

413
00:17:07,400 --> 00:17:10,235
أعطاني أسوأ إسهال
في سنّ التاسعة

414
00:17:10,336 --> 00:17:12,270
المعذرة يا كابتن. آسفة على إزعاجك

415
00:17:12,371 --> 00:17:15,073
(لا بأس، يا (تريبيكا
لقد بدأت أحب المؤخرات

416
00:17:15,174 --> 00:17:17,309
أسيكون المحقق (فونتين) متواجداً هذا اليوم؟

417
00:17:17,410 --> 00:17:18,710
أنا آسف، من هو؟

418
00:17:18,811 --> 00:17:20,045
(المحقق (زاكاري فونتين

419
00:17:20,146 --> 00:17:21,880
إلتقينا به في مسرح الجريمة

420
00:17:21,981 --> 00:17:23,129
مهلا، مهلا، مهلا

421
00:17:23,783 --> 00:17:27,719
الذهاب إلى مسرح الجريمة لسيت
"من سياسة قسم شرطة "نيو اورليانز 

422
00:17:27,820 --> 00:17:30,155
أنا لا أعلم من هو
الذي رأيتموه هناك

423
00:17:30,256 --> 00:17:31,801
ولكن إذا كان أحد المحقيقين خاصتي

424
00:17:31,802 --> 00:17:33,425
فأنا أملك شارته

425
00:17:33,526 --> 00:17:36,027
أتريد القول بأن لا وجود
(لمحقق بإسم (فونتين

426
00:17:36,128 --> 00:17:37,162
الذي يعمل في هذه الدائرة؟

427
00:17:37,263 --> 00:17:38,891
هذا ما أود قوله

428
00:17:41,834 --> 00:17:44,436
(ماذا لو كان (فونتين) هو في الأصل (كالفين سنيغلي

429
00:17:44,537 --> 00:17:46,805
ماذا لو كان (سنيغلي)...هو الصياد؟

430
00:17:46,906 --> 00:17:48,873
مهلاً، مهلاً، مهلاً
اعتقدت أن إسم الصياد

431
00:17:48,975 --> 00:17:50,742
(كان (روبن درساي

432
00:17:50,843 --> 00:17:52,243
انظر إلى هذا

433
00:18:00,242 --> 00:18:01,653
(كالفين سنيغلي)

434
00:18:01,754 --> 00:18:04,389
...انظروا إلى سجله
على حقوق الحيوان

435
00:18:04,490 --> 00:18:07,125
اقتحام متجر لصائد الجوائز

436
00:18:07,226 --> 00:18:09,361
التعدي على اللعبة الاحتياطية

437
00:18:09,462 --> 00:18:12,330
حشو الأرانب أرضاً له
في متجر للحيوانات الأليفة

438
00:18:12,431 --> 00:18:14,502
و أنظروا إلى صورتهم جنباً إلى جنب

439
00:18:15,201 --> 00:18:16,501
ترى الشبه؟

440
00:18:16,602 --> 00:18:20,305
(فونتين)، الملقب بـ(درساي)، الملقب بـ(سنيغلي)

441
00:18:20,968 --> 00:18:23,161
لقد كان يتلاعب بنا طوال الوقت

442
00:18:23,743 --> 00:18:26,169
إنه دائماً يسبقنا بـ 20 خطوة

443
00:18:26,664 --> 00:18:28,231
واللّه إنه ذكي جداً

444
00:18:28,614 --> 00:18:30,582
إنه حقاً يهتم بأمر العالم

445
00:18:30,683 --> 00:18:33,151
على الأرجح إنه محادث عظيم

446
00:18:33,252 --> 00:18:35,220
إنه قاتل متسلسل
و تافه بالكامل

447
00:18:35,321 --> 00:18:36,655
ولست كذلك أنا أحافظ على النتيجة

448
00:18:36,756 --> 00:18:38,556
ولكن أنا لدي سبعة وهو لديه خمسة

449
00:18:38,658 --> 00:18:41,993
اسمعي، لقد استأجر بإسم
بطاقتة إئتمانه فندقاً خارج المدينة

450
00:18:42,094 --> 00:18:44,095
حيث هناك أنه يمسك رافينيل

451
00:18:44,602 --> 00:18:46,558
سأراهن على علاقتي في هذا

452
00:18:48,619 --> 00:18:49,819
ماذا قالت ؟

453
00:18:49,982 --> 00:18:51,750
♪

454
00:18:52,071 --> 00:18:54,606


455
00:19:01,080 --> 00:19:02,514


456
00:19:04,283 --> 00:19:05,884
شكراً لك

457
00:19:05,985 --> 00:19:07,519


458
00:19:09,588 --> 00:19:12,123
توقف! توقف مكانك

459
00:19:25,871 --> 00:19:28,640
إنه (رافينيل) لقد تأخرنا

460
00:19:28,741 --> 00:19:30,909
هناك رسالة مسجلة إلى صدره

461
00:19:33,846 --> 00:19:35,507
"حظاً أوفر في المرة القادمة"

462
00:19:36,248 --> 00:19:37,860
وحينها، هي مجرد رسالة

463
00:19:37,861 --> 00:19:40,053
"أراكم الثلاثاء القادم"

464
00:19:40,951 --> 00:19:42,342
سيضرب ضربته من جديد

465
00:19:43,889 --> 00:19:47,125
♪

466
00:19:47,226 --> 00:19:49,194
مساء الخير، أيتها المحققة

467
00:19:49,295 --> 00:19:50,595
(آوه، (جايلز

468
00:19:50,696 --> 00:19:52,831
لن تحتاج إلى الانتظار على
أيديهم وأرجلهم

469
00:19:52,932 --> 00:19:53,811
أحب فعل هذا

470
00:19:53,819 --> 00:19:55,399
أعني، عندما تقابل شخصاً
ستكون معه

471
00:19:55,401 --> 00:19:56,841
لبقية حياتك في الجنة

472
00:19:56,842 --> 00:19:58,982
أنت لا تمانعين بفعل أشياء لهم

473
00:20:00,005 --> 00:20:01,072
شكراً

474
00:20:01,173 --> 00:20:02,879
آوه

475
00:20:03,776 --> 00:20:05,310
مهلاً، أنا لا أقصد بأن أكون علّة

476
00:20:05,411 --> 00:20:07,445
ولكن إذا كنت ترغبين بالحصول على كوخ في مذنب هالي

477
00:20:07,546 --> 00:20:10,115
سيكون سريعة جداً
عندما يتم ذلك مرة أخرى؟

478
00:20:10,216 --> 00:20:12,450
تموز/يوليه) عام 2061)

479
00:20:15,208 --> 00:20:16,673
سأذهب لفرش أسناني

480
00:20:18,224 --> 00:20:28,633
ღألقاكم في الحلقة القادمة بإذن اللهღ 
ღ دعواتكم لي بالنجاح ღ