1
00:00:13,355 --> 00:00:15,990
<font color=#D58C2B>"(سابقًا في (الأراضي الوعرة"

2
00:00:16,092 --> 00:00:17,858
كوين) سيدفع ثمن صنيعته)

3
00:00:17,960 --> 00:00:19,971
أتعقبتني بمُفردك؟

4
00:00:20,058 --> 00:00:23,059
النُبلاء الآخرين لن يتوقعوا تحالفًا بيننا

5
00:00:23,161 --> 00:00:25,895
أتودّ رؤية (فِال) وصبيّك؟

6
00:00:25,997 --> 00:00:27,096
إذًا فهذه وسيلتنا للدخول

7
00:00:27,198 --> 00:00:28,798
أكنت واحدًا منهم؟

8
00:00:28,900 --> 00:00:30,400
كما لو أنّه ليس لديك أسرار

9
00:00:30,502 --> 00:00:32,052
أخبرتكِ أنّ "آزرا" حقيقي

10
00:00:32,161 --> 00:00:34,237
هذا يدل على كذب السيّدة

11
00:00:35,341 --> 00:00:36,673
لمَ لمْ يُسيّطر علي؟

12
00:00:36,775 --> 00:00:38,241
(صَني)

13
00:00:38,343 --> 00:00:39,976
علينا أنّ نخرج من هُنا في الحال

14
00:01:33,788 --> 00:01:41,054
مرحبًا، ها قد استيقظت أخيرًا

15
00:01:46,800 --> 00:01:48,847
أكنت في انتظار شخصًا آخر؟

16
00:01:49,289 --> 00:01:51,769
... أنا -
لن آخذ الأمر بصورة شخصيّة -

17
00:01:51,835 --> 00:01:53,025
فقد مررت بأيام صعبة

18
00:01:53,178 --> 00:01:56,391
شعر كِلانا بارتياح حينما اندثرت حُمّاك
أخيرًا في الليلة الماضية

19
00:01:57,701 --> 00:01:59,697
كِلاكما؟ -
!أبي -

20
00:02:01,126 --> 00:02:03,476
(مرحبًا، يا (هنري

21
00:02:03,889 --> 00:02:05,865
لا تُثقل على أباك

22
00:02:06,216 --> 00:02:08,502
(هنري)؟ أنت (هنري)؟

23
00:02:08,658 --> 00:02:09,719
ومن عساني أكون غيره؟

24
00:02:10,657 --> 00:02:14,069
لطالما قلتِ إذا حظينا بصبيٍ أنّكِ
... ستُسميه (هِنري) تيمُنًا

25
00:02:14,233 --> 00:02:16,519
بأبي، نعم

26
00:02:20,243 --> 00:02:22,298
رُبما لم تزل لديك أعراض الحُمّى

27
00:02:24,395 --> 00:02:26,198
أهُناك أيّ شيء أستطيع جلبه لك؟

28
00:02:27,373 --> 00:02:30,038
لديّ جُل ما رغبت به هُنا

29
00:02:36,000 --> 00:02:38,124
(صَني)

30
00:03:07,964 --> 00:03:20,480
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

31
00:03:34,346 --> 00:03:38,497
<font color="FBE797">|| "قلبًا أسود وجبلًا أبيض" ||</font>
<font color="FBE797">|| "الموسم الثاني - الحلقة السابعة" ||</font>

32
00:03:48,002 --> 00:03:50,672
مرحبًا، أهُناك تغيّر؟

33
00:03:52,692 --> 00:03:54,921
كلا، تفوّه ببعض الأشياء فحسب

34
00:03:55,473 --> 00:03:58,511
أعتقد أنّي سمعت اسم (هنري) وبعدها
لم يكُ هُناك شيء

35
00:03:59,322 --> 00:04:00,549
(يبدو مُروعًا، يا (باجي

36
00:04:00,583 --> 00:04:02,828
من العار أنّي لم أجلب شيئًا أقوى

37
00:04:03,041 --> 00:04:05,555
أعني من أجلي، ليس من أجله

38
00:04:06,469 --> 00:04:10,543
لم أجد أي جُرح، فقط بعض العلامات
الغريبة على صدره

39
00:04:11,838 --> 00:04:13,258
صدره؟

40
00:04:18,404 --> 00:04:19,985
رباه، سُحقًا

41
00:04:20,242 --> 00:04:21,700
ماذا؟

42
00:04:22,893 --> 00:04:24,060
الكدمات

43
00:04:24,645 --> 00:04:26,606
لا بُد أنّ (ساين) وَسَمه بالخمسة سموم

44
00:04:26,877 --> 00:04:27,939
الخمسة ماذا؟

45
00:04:27,963 --> 00:04:30,513
الخمسة سموم، يدُ الخمسة سموم

46
00:04:31,135 --> 00:04:33,332
هذه صنيعة واحدًا من الرهبان وإنّها
أفتك تقنية

47
00:04:33,459 --> 00:04:35,142
ماذا يُعلّموك؟

48
00:04:35,534 --> 00:04:36,825
ماذا يُمكن أن نفعل إذًا؟

49
00:04:37,215 --> 00:04:40,673
لا شيء، ليس بيدنا حيله

50
00:04:40,700 --> 00:04:41,889
... انظر

51
00:04:41,950 --> 00:04:43,597
هذه بالفعل تخللت عقله

52
00:04:43,716 --> 00:04:45,524
الكبد والكلى والرئتين دورهم تاليًا

53
00:04:45,559 --> 00:04:46,560
وبعدهم القلب

54
00:04:49,267 --> 00:04:51,511
سيكون محظوظًا إن لم يمُت اليوم

55
00:04:54,107 --> 00:04:56,122
للتو شاهدت (إيفا) وهي تموت

56
00:04:58,042 --> 00:04:59,980
لا أستطيع أن أدعه يموت أيضًا

57
00:05:02,102 --> 00:05:05,949
صَني)، (صَني) استيقظ)

58
00:05:07,307 --> 00:05:09,989
(استيقظ، يا (صَني

59
00:05:12,597 --> 00:05:13,597
(صَني)

60
00:05:17,534 --> 00:05:19,924
صَني)، استيقظ)

61
00:05:20,255 --> 00:05:25,715
(صَني)

62
00:05:27,490 --> 00:05:29,202
ما الخطب يا أبي؟

63
00:05:31,816 --> 00:05:34,236
لا شيء، إنّها الرياح فحسب

64
00:05:35,107 --> 00:05:39,049
أنت، مُتفارقًا بأربعة أصابع، وخطوطًا مستوية
كما أخبرتُك

65
00:05:39,279 --> 00:05:41,023
لا أودّ أن أُصبح مُزارعًا حينما أكبُر

66
00:05:41,673 --> 00:05:43,087
بل أودّ أن أُصبح مُحارب

67
00:05:43,937 --> 00:05:45,357
لمَ قد تودّ ذلك؟

68
00:05:45,393 --> 00:05:47,039
لأنّه حينها لن يستطِع أحدًا العبث معي

69
00:05:47,074 --> 00:05:48,721
إضافةً إلى هذا، الفتيات يُفضّلن المحاربين

70
00:05:50,179 --> 00:05:51,858
أهُناك فتاة تودّ إثارة إعجابها؟

71
00:05:51,893 --> 00:05:53,023
رُبما

72
00:05:53,293 --> 00:05:54,445
أهيَ جميلة؟

73
00:05:55,257 --> 00:05:56,774
(اسمها (آرتيميس

74
00:05:56,842 --> 00:05:58,262
التقيت بها حينما كُنت ألعب
في الغابة

75
00:06:02,340 --> 00:06:04,440
آسف يا صغيري، هل أنت على ما يُرام؟

76
00:06:04,793 --> 00:06:07,246
ما رأيك بهذا، سأُسابقك إلى الحظيرة

77
00:06:08,290 --> 00:06:10,940
أمُستعد؟ واحد، اثنان، انطلق

78
00:06:11,909 --> 00:06:13,591
هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

79
00:06:13,627 --> 00:06:15,867
سأصل إليك

80
00:06:15,891 --> 00:06:18,023
لقد سبقتُك

81
00:06:25,099 --> 00:06:27,005
ما حلّ بهم، يا أبي؟

82
00:06:28,496 --> 00:06:30,142
لا بُد أنّ شيئًا ما أتى من الغابة

83
00:06:31,128 --> 00:06:32,452
لرُبما كان ذئب

84
00:06:33,453 --> 00:06:34,507
عُد إلى المنزل

85
00:07:20,879 --> 00:07:22,658
إنّه يزداد سوء

86
00:07:22,882 --> 00:07:26,199
نعم، سيكون كذلك ويا لها من
ميتة بائسة

87
00:07:26,793 --> 00:07:27,826
أهذا ما لديك؟

88
00:07:28,065 --> 00:07:33,486
ماذا تودّني أن أقول؟ أنّه سيستيقظ في غضون ساعة
مملوءً بالحيويّة وبابتسامة على مُحيّاه؟

89
00:07:34,296 --> 00:07:38,496
آسفًا أنّي أبدو قاس يا صديقي، ولكنّ هذا
لن يحدُث

90
00:07:38,740 --> 00:07:40,209
ماذا، هل ستدعه يموت فحسب؟

91
00:07:40,234 --> 00:07:41,830
أدعه؟

92
00:07:41,897 --> 00:07:44,868
أنا حذّرته من الرُهبان في البداية

93
00:07:45,131 --> 00:07:46,649
ولكنّه أصرّ على الذهاب

94
00:07:46,715 --> 00:07:49,478
نعم أنت على حق، لكي يُنقذني
ولن يموت بسبب ذلك

95
00:07:51,997 --> 00:07:56,195
والآن هذه صنيعة الرُهبان، لذا لا بُد أنّ
لديهم طريقة ليُبطلوها

96
00:07:56,358 --> 00:07:59,627
إن كان هُناك طريقة، فإنّ السيدة هي الوحيدة
التي تعرفها

97
00:07:59,662 --> 00:08:02,214
وليست مِمن يُشاركون أسرارهم

98
00:08:03,636 --> 00:08:05,639
رُبما ليس عليها أن تفعل

99
00:08:07,133 --> 00:08:09,330
فلديها تلك المخطوطات القديمة
في حُجرتها

100
00:08:09,946 --> 00:08:11,701
وأظُن العلاج يقبع في واحدًا منهم

101
00:08:11,733 --> 00:08:13,502
أتودّ العودة هُناك؟

102
00:08:13,537 --> 00:08:14,796
لمَ لا؟

103
00:08:15,542 --> 00:08:16,930
لمْ يكونوا ليتوقعوا ذلك

104
00:08:16,973 --> 00:08:19,971
نعم للأسباب الصحيحة، لكُنّا مجانين
لو حاولنا

105
00:08:20,005 --> 00:08:21,814
لا أحد منّا لديه عطيّة بعد الآن

106
00:08:21,848 --> 00:08:24,597
ولكان الأمر وكأنّنا ذاهبان لنلقى حتفنا

107
00:08:24,689 --> 00:08:27,710
وأعتذر، فلستُ أودّ وضع نفسي
في ذلك الموقف

108
00:08:27,786 --> 00:08:30,093
كيف لـ( صَني) أن يتعرّف على شخص أخرق مثلك؟

109
00:08:30,118 --> 00:08:31,183
"... رباه، كيف لـ (صَني) أن يتعرّف"

110
00:08:31,245 --> 00:08:32,681
أنت لا تعرف أيّ شيءٍ عنّي، يا بُني

111
00:08:32,715 --> 00:08:33,864
أتغضبُ الآن؟

112
00:08:33,889 --> 00:08:35,301
نعم رُبما أنا كذلك، أوتعرف شيئًا؟

113
00:08:35,335 --> 00:08:36,936
رُبما سأُسمّرك بجانبه على الأرض

114
00:08:36,961 --> 00:08:39,343
ما رأيك بهذا؟ -
كلا، لن تفعل -

115
00:08:40,699 --> 00:08:44,046
أنت غاضب فقط لأنّك تعرف أنّ هذا هو
الصواب الذي ينبغي عمله

116
00:08:49,006 --> 00:08:53,238
كُلّما حاولت فعل الصواب، ينتهي
أمري بِمَ لا تُحمد عُقباه

117
00:08:53,844 --> 00:08:55,778
ولست أودّ ذلك

118
00:08:56,810 --> 00:08:59,202
إنّها مسيرة يوم إلى الدير

119
00:08:59,964 --> 00:09:03,147
ولأكن صادقًا معك، لا أظُنه سيصمُد إلى ذلك
... الحين، ولكن

120
00:09:03,826 --> 00:09:05,799
حسنًا، فلتخرس ولتدعنا نُحمّله في السيّارة

121
00:09:28,333 --> 00:09:29,653
صَني)؟)

122
00:09:30,110 --> 00:09:31,428
صَني)؟)

123
00:09:34,648 --> 00:09:35,876
هل أنت على ما يُرام؟

124
00:09:40,421 --> 00:09:41,634
نعم

125
00:09:47,278 --> 00:09:51,000
لقد كُنت أُفكر

126
00:09:52,371 --> 00:09:58,001
أعتقد أنّه علينا الإنتقال بعد ما حدث مع الخنازير

127
00:10:00,232 --> 00:10:02,297
سأبني سياجًا أعلى

128
00:10:02,656 --> 00:10:04,655
ولن يتسنّى لتلك الذئاب الدخول مرّة أُخرى

129
00:10:07,315 --> 00:10:10,650
أنتِ، نحنُ بمأمنٍ هُنا

130
00:10:10,951 --> 00:10:12,924
ولسوف أحميكِ، أعدكِ بهذا

131
00:10:19,209 --> 00:10:20,299
العشاء جاهز

132
00:10:21,282 --> 00:10:22,413
حسنًا

133
00:10:30,155 --> 00:10:31,448
(هنري)

134
00:10:35,855 --> 00:10:37,686
هلّا أحضرته إلى هُنا

135
00:10:38,000 --> 00:10:40,673
(العشاء جاهز، يا (هنري

136
00:10:45,344 --> 00:10:46,928
دقيقةً فحسب

137
00:10:51,173 --> 00:10:52,822
ماذا تصنع؟

138
00:10:52,857 --> 00:10:54,053
لا شيء

139
00:10:57,580 --> 00:10:59,280
دعني أرى يدك

140
00:11:02,844 --> 00:11:03,963
ماذا حدث؟

141
00:11:04,321 --> 00:11:06,521
جرحت نفسي حينما كُنت أضع
المِحراث

142
00:11:06,912 --> 00:11:09,468
لا يُمكنك رفع ذلك الشيء حتى، ماذا حدث؟

143
00:11:17,386 --> 00:11:18,471
من أين حصلت على هذا؟

144
00:11:19,260 --> 00:11:21,904
صديقتي (آرتيميس) من الغابة أعطته لي

145
00:11:21,939 --> 00:11:23,199
أخبرني الحقيقة

146
00:11:23,234 --> 00:11:25,864
تلك هي الحقيقة، دعني فأنت تؤلمني

147
00:11:26,997 --> 00:11:28,355
انظر، أنا آسف

148
00:11:29,582 --> 00:11:32,073
لا أودّك أن تلعب مع تلك الفتاة في الغابة
بعد الآن، أتفهم؟

149
00:11:32,604 --> 00:11:33,734
أُمّي

150
00:12:18,677 --> 00:12:20,889
حسنًا، سأُجاريك

151
00:12:21,171 --> 00:12:24,416
ماذا يدور في خلدك، عدا صديقنا
المُلقى في الخلف؟

152
00:12:26,039 --> 00:12:27,461
لمَ رحلت عن الدير؟

153
00:12:27,541 --> 00:12:28,956
لمَ أنت رحلت؟

154
00:12:31,307 --> 00:12:33,968
اكتشفت شيئًا مروّعًا عن نفسي

155
00:12:36,133 --> 00:12:40,324
بحلول الوقت الذي اكتشفت فيه شيئًا مروّعًا
عن الدير

156
00:12:42,707 --> 00:12:44,032
حان دورك

157
00:12:45,038 --> 00:12:47,815
رحلت بسبب فتاة، حسنًا؟

158
00:12:48,184 --> 00:12:49,736
كُنت مسؤولًا عنها في ذلك الوقت

159
00:12:49,833 --> 00:12:52,669
كانت مُبتدئة مثلك

160
00:12:53,207 --> 00:12:57,099
كانت صغيرةً للغاية حينما وجدتها حتى أنّي
"لقّبتها "برغوثة

161
00:12:57,215 --> 00:12:59,156
وكانت تتدرّب بجديّة

162
00:12:59,191 --> 00:13:03,005
أوتعرف كيف يبدو الأمر حينما تُبرح ضربًا
من فتاة بالثانية عشرة من عمرها؟

163
00:13:05,593 --> 00:13:08,052
رباه! لقد كان مُتوقعًا لها الكثير

164
00:13:10,819 --> 00:13:12,239
ما الذي حدث لها؟

165
00:13:13,796 --> 00:13:18,354
أنا و (ساين) كُنّا نتعقّب مُظلم يومًا ما

166
00:13:18,641 --> 00:13:20,299
في المناطق المعزولة

167
00:13:20,447 --> 00:13:26,536
وحينما وجدناه وكبّلناه وأخذه تُجّار العبوديّة

168
00:13:27,579 --> 00:13:29,649
"سمعت حينها "البرغوثة

169
00:13:31,017 --> 00:13:36,188
وهي تصرُخ في المُخيّم
ليُطلق سراح المُستعبدين

170
00:13:37,295 --> 00:13:38,879
وضحكوا عليها فحسب

171
00:13:41,767 --> 00:13:48,692
ولم ألحظ إلّا وقد قطعت يدها
وسيطرت عليها عطيّتها

172
00:13:49,693 --> 00:13:55,808
وأُريقت الدماء، ولم
ينجوا أحد

173
00:13:57,029 --> 00:13:58,678
ليس حتى من كانت تحاول مُساعدتهم

174
00:14:01,113 --> 00:14:03,911
أعتقد أنّك تعرف ما حدث حينما
عُدنا إلى الدير

175
00:14:09,550 --> 00:14:10,843
أنا آسف

176
00:14:39,927 --> 00:14:41,446
ماريان)؟)

177
00:14:45,259 --> 00:14:47,329
بدأ الماء يبرُد

178
00:14:56,476 --> 00:14:57,627
ماريان)؟)

179
00:15:23,204 --> 00:15:24,325
ماريان)؟)

180
00:15:27,595 --> 00:15:29,816
فلتضعي ما لديكِ

181
00:15:33,833 --> 00:15:36,469
لم أعُد أتلقّى الأوامر منكِ، يا نبيلة

182
00:15:43,887 --> 00:15:44,888
يا نبيلة

183
00:15:47,157 --> 00:15:48,386
إنّ الأرملة قادمةً للحرب

184
00:15:48,598 --> 00:15:51,490
قوّاتها وصلت بوّاباتنا وعبيدنا فرّوا

185
00:15:51,757 --> 00:15:52,924
ماذا عن المُقتصّون؟

186
00:15:53,022 --> 00:15:55,552
أولئك الذين لم يموتوا تعهدوا بولائهم للأرملة

187
00:15:57,599 --> 00:15:59,677
علينا أن نذهب الآن، سأحمل ما يُمكن حمله

188
00:15:59,702 --> 00:16:01,101
فلتأتي بأفضل حصانين

189
00:16:01,126 --> 00:16:02,460
سيكون من السهل تعقُب السيّارات

190
00:16:02,492 --> 00:16:04,093
نعم -
اذهب -

191
00:16:32,562 --> 00:16:33,952
هنري)؟)

192
00:16:35,200 --> 00:16:37,077
إنّه يؤلم، يا أبي

193
00:16:39,668 --> 00:16:40,896
دعني أرى

194
00:16:49,823 --> 00:16:50,953
ماذا حدث؟

195
00:16:50,989 --> 00:16:52,314
(آرتيميس)

196
00:16:52,349 --> 00:16:54,776
آرتيميس) صديقتك فعلت هذا؟)

197
00:16:55,101 --> 00:16:56,848
إنّها غاضبة أنّك أخذت السيف

198
00:17:00,921 --> 00:17:02,246
(هنري)

199
00:17:03,716 --> 00:17:05,516
ماذا... ماذا حدث؟

200
00:17:05,745 --> 00:17:07,427
أنا... لا أعرف

201
00:17:07,634 --> 00:17:11,988
فلتأتي بماء ساخن وبعض المناشف
النظيفة

202
00:17:12,772 --> 00:17:14,566
أنت، سيكون الأمر على ما يُرام

203
00:17:16,438 --> 00:17:18,569
سيكون الأمر على ما يُرام، لا تلمسه

204
00:17:49,605 --> 00:17:51,385
من أنتِ؟

205
00:17:52,546 --> 00:17:54,422
ألا تذكرني؟

206
00:17:56,534 --> 00:17:57,665
آرتيميس)؟)

207
00:18:13,564 --> 00:18:16,217
الكدمات تُغطّي صدره، فلتُسرع

208
00:18:28,558 --> 00:18:29,825
هذا ليس لي

209
00:18:39,197 --> 00:18:40,675
هيّا، تنفّس

210
00:19:09,229 --> 00:19:11,492
انتظري، لقد أحاطوا بالمنزل

211
00:19:14,472 --> 00:19:15,679
لا يزال بإمكاننا الوصول إلى الأنفاق

212
00:20:01,248 --> 00:20:03,544
أُعطيكِ العلامة الكاملة على مجهودكِ

213
00:20:04,031 --> 00:20:07,460
آخر مرّة وقفت في هذه الغرفة، كنتِ مُجرّد
زوجة نبيل

214
00:20:07,485 --> 00:20:11,213
ولكنّك تعلّمتِ اللعبة بسرّعة، أليس
كذلك يا نبيلة؟

215
00:20:11,389 --> 00:20:13,700
رُبما أسرع من اللازم

216
00:20:13,807 --> 00:20:15,512
ظننتكِ لا تقتلي النساء

217
00:20:15,653 --> 00:20:17,302
أنتِ على حق، أنا لا أقتلهن

218
00:20:18,278 --> 00:20:19,571
ولكنّه قد يفعل

219
00:20:25,571 --> 00:20:27,875
(من اللطيف دائمًا رؤيتكِ، يا (جايد

220
00:20:42,089 --> 00:20:43,271
لنفعلها

221
00:20:50,742 --> 00:20:51,988
ما الخطه؟

222
00:20:53,042 --> 00:20:55,790
هُناك باب قديم تحت الشلّال

223
00:20:57,023 --> 00:21:00,712
لطالما بقي مُغلق ولكنّ المزلاج كان
صدئ حينما كنت هُنا

224
00:21:00,745 --> 00:21:02,393
فلن يصعُب كسره

225
00:21:05,567 --> 00:21:06,893
أما يزالوا يأكلوا كل ليلة في الساعة السادسة؟

226
00:21:07,444 --> 00:21:08,801
نعم، بالتحديد

227
00:21:08,882 --> 00:21:13,334
حسنًا، هذا سيُعطينا ثلاثون دقيقة

228
00:21:16,671 --> 00:21:18,158
صُفّارة العشاء

229
00:21:20,071 --> 00:21:22,065
علينا أن نُعجّل

230
00:21:29,944 --> 00:21:31,240
ماذا؟

231
00:21:33,180 --> 00:21:35,990
آسف، لا يُمكنني الدخول هُناك -
بلى، يُمكنك ذلك -

232
00:21:36,580 --> 00:21:38,779
لديك ثلاث خيارات، يا صديقي

233
00:21:38,947 --> 00:21:42,499
إمّا أن تصمت وتعُد إلى السيّارة، أو يُمكنك
الذهاب بمُفردك

234
00:21:44,769 --> 00:21:48,598
أمّا الخيار الثالث، فلست تودّ اكتشافه

235
00:21:50,167 --> 00:21:52,259
أما زلت تريد معرفة سبب رحيلي؟

236
00:21:57,588 --> 00:21:58,783
أنا قتلت أُمّي

237
00:22:02,695 --> 00:22:05,606
بنفس طريقة قتل "البرغوثة" للمُغيرين والعبيد

238
00:22:06,781 --> 00:22:09,400
كُنت أبحث عنها طِوال هذا الوقت، حتى تتسنّى
"لنا العودة إلى "آزرا

239
00:22:09,409 --> 00:22:11,833
ولكنّي علمت الحقيقة في غُرفة المرآة

240
00:22:13,262 --> 00:22:16,017
(صَني) الشخص الوحيد الآخر الذي اهتمّ لي يا (باجي)

241
00:22:16,914 --> 00:22:21,760
لا يُمكنني فقدانه، ولا إنقاذه أيضًا

242
00:22:22,602 --> 00:22:23,862
ليس من دون مساعدتك

243
00:22:24,730 --> 00:22:26,139
غُرفة المرآة

244
00:22:27,013 --> 00:22:29,322
ألم تُخبرك السيّدة ألّا تثق بكل شيء تراه هُناك؟

245
00:22:29,829 --> 00:22:32,837
"بلى، أخبرتني أيضًا أنّه لا وجود لـ "آزرا

246
00:22:32,872 --> 00:22:36,212
لذا (صَني) كان سيُساعدني في البحث عنه

247
00:22:36,627 --> 00:22:38,373
كيف كان سيفعل ذلك؟

248
00:22:39,523 --> 00:22:42,991
كان لديه تلك البوصلة، وكان لديّ
ذلك الكتاب

249
00:22:43,703 --> 00:22:47,594
حينما نستعملهم معًا، كانت البوصلة تُشير
إلى الإتجاه الذي ينبغي علينا الذهاب إليه

250
00:22:49,543 --> 00:22:51,516
كتابًا وبوصلة

251
00:22:53,621 --> 00:22:59,145
لسوف أقتلنّك إذا خرجنا من هذا
على قيد الحياة

252
00:22:59,287 --> 00:23:00,578
فلنذهب

253
00:23:07,056 --> 00:23:09,014
ملكتِ كلّ شيء، أليس كذلك؟

254
00:23:09,428 --> 00:23:13,045
للحظة، حظيتِ بكل شيء لطالما حلمت به

255
00:23:15,568 --> 00:23:18,227
ستكوني القصة التي ترويها الفتيات
المُستعبدات لبعضهم البعض

256
00:23:18,509 --> 00:23:23,123
أنّكِ التي ارتقت من قذارة الحقول ورائحة
المطبخ الكريهه

257
00:23:23,216 --> 00:23:25,361
واعتلت قمة النبالة

258
00:23:25,686 --> 00:23:28,579
فقط لتسقط بواسطة طموحها

259
00:23:29,164 --> 00:23:30,555
ليس بواسطة طموحي

260
00:23:31,528 --> 00:23:33,079
بل بواسطة نصلك

261
00:23:33,685 --> 00:23:38,956
لم يكُن أيًا من هذا ليحدُث، لو لم
تقتل ابنك

262
00:23:39,626 --> 00:23:42,046
نحنُ مُتشابهان

263
00:23:43,694 --> 00:23:46,528
أنا لستُ مثلك -
ألستِ كذلك؟ -

264
00:23:47,548 --> 00:23:50,184
كِلانا عبيدًا ارتقوا ليُصبحوا نُبلاء

265
00:23:50,788 --> 00:23:53,929
... أنا بواسطة سيفي، وأنتِ

266
00:23:54,149 --> 00:23:56,775
بواسطة أسلحة أُخرى

267
00:23:57,410 --> 00:24:00,995
جمالكِ الذي أغشاني ولم أرَ مكركِ

268
00:24:01,730 --> 00:24:03,314
لكِ الثناء في هذا

269
00:24:03,963 --> 00:24:09,707
ولكنّكِ لطالما كنتِ ميّالةً للاستغلال، لدرجة أنّك
تزوجتي ابني الخائن

270
00:24:09,867 --> 00:24:11,467
لمَ لمْ تعترفي بذلك؟

271
00:24:11,905 --> 00:24:16,927
الفرق الوحيد بيننا هو أنّي صادقًا
حيّال ماهيّتي

272
00:24:17,290 --> 00:24:18,994
إنّك لموهوم

273
00:24:19,469 --> 00:24:22,639
كنتُ ميّالةً للاستغلال حينما تزوجتك أنت فقط

274
00:24:23,515 --> 00:24:25,293
فقد أحببت ابنك

275
00:24:25,975 --> 00:24:31,286
رُبما نقطة ضعفه أنّه استطاع مُبادلة حُبّي
بطريقة لم تكُن قادرًا عليها إطلاقًا

276
00:24:32,805 --> 00:24:34,925
(فلتحذري، يا (جايد

277
00:24:35,032 --> 00:24:38,303
يُمكنني أن أجعل هذا هيّنًا
أو مؤلمًا للغاية

278
00:24:39,491 --> 00:24:42,237
هذا ما تفعله، أليس كذلك؟

279
00:24:42,460 --> 00:24:43,915
توصِل الألم

280
00:24:45,139 --> 00:24:47,499
ليس لديك أي فكرة عن الحب

281
00:24:47,912 --> 00:24:51,448
ما كان بيني وبين (رايدر)، أن تُحب
شخصًا أكثر مِمَ تُحب نفسك

282
00:24:51,482 --> 00:24:52,397
... تبًا

283
00:24:52,397 --> 00:24:54,574
هذا ما كُنت تمتعضه، أليس كذلك؟

284
00:24:54,947 --> 00:24:57,414
أنّه لم يُكن غليظ القلب مثلك

285
00:24:58,216 --> 00:25:02,119
لذا هيّا، اقتلني

286
00:25:04,186 --> 00:25:06,482
(فهذا ما تفعله يا (كوين

287
00:25:32,080 --> 00:25:36,478
سيُرافقها رجالي إلى الحدود، وهُناك
ستكون بمُفردها

288
00:25:37,150 --> 00:25:40,555
دعيها تُقاسِ الأمرّين لمَ فعلته
بالآخرين

289
00:26:15,582 --> 00:26:17,910
أنت، فلتكُن خفيف الظل، حسنًا؟

290
00:26:17,945 --> 00:26:19,047
فلندخل، ونخرج

291
00:26:19,072 --> 00:26:20,487
حسنًا، المخطوطات هاهُنا

292
00:26:20,511 --> 00:26:22,929
انتظر، انتظر، أنا سأبحث عن المخطوطات

293
00:26:23,129 --> 00:26:25,696
أُريدك أن تبحث عن حقيبة جلديّة نوعًا ما كبيرة

294
00:26:25,755 --> 00:26:26,853
حقيبة؟

295
00:26:27,041 --> 00:26:28,916
أتودّ مُساعدة (صَني)؟

296
00:26:29,198 --> 00:26:31,376
نعم؟ إذًا توقف عن طرح الأسئلة، هيّا

297
00:26:38,954 --> 00:26:39,987
كلّا

298
00:27:10,386 --> 00:27:11,808
إبَر؟

299
00:27:12,040 --> 00:27:13,976
(لا بُد أنّ هُناك طريقةً أفضل، يا (باجي

300
00:27:14,139 --> 00:27:16,246
كلّا، لا يوجد

301
00:27:16,374 --> 00:27:18,540
ولا يُمكنني الجزم أنّ هذا سيفلح أيضًا

302
00:27:20,374 --> 00:27:23,930
رأيت الرُهبان يستخدموها من قبل
على واحدًا من أصدقائي

303
00:27:24,781 --> 00:27:26,689
أفضل من أن يكون أنت، ثِقْ بي

304
00:27:31,167 --> 00:27:32,792
أنت، حصلت عليها

305
00:27:37,591 --> 00:27:40,076
انتظر، انتظر، انتظر، ماذا تصنع؟

306
00:27:40,296 --> 00:27:41,802
(ابحث عن بوصلة (صَني

307
00:27:41,886 --> 00:27:43,983
لقد عفى عليها الزمن، فلتنساها

308
00:27:44,083 --> 00:27:46,694
هيّا بنا، علينا أن نذهب

309
00:27:46,728 --> 00:27:48,650
هيّا بنا -
حسنًا -

310
00:28:08,155 --> 00:28:09,232
سُحقًا

311
00:28:16,745 --> 00:28:18,038
رائحته شهيّة

312
00:28:24,981 --> 00:28:27,588
(مرحبًا بك، يا (باجي

313
00:28:35,045 --> 00:28:36,337
حسنًا، هذا غريب

314
00:28:38,648 --> 00:28:39,973
تبدين كما أنتِ

315
00:28:41,407 --> 00:28:44,248
أعني، لا يبدو أنّكِ تخطيت المائة وخمسة
وثلاثون بيومٍ واحد

316
00:28:45,153 --> 00:28:46,807
(أنت لم تتغيّر، يا (باجي

317
00:28:47,913 --> 00:28:50,434
ما تزال تُخفي فشلك خلف النُكت

318
00:28:50,709 --> 00:28:53,939
حسنًا، أنا فقط أُحاول تلطيف الجو، أتعلمي؟

319
00:28:55,227 --> 00:28:57,524
كُنت ذات مرّة أعظم أمل بالنسبة إلي

320
00:28:58,069 --> 00:29:01,824
وبدل ذلك، أصبحت ألدّ خيبة أمل

321
00:29:02,289 --> 00:29:04,618
أنا آسف

322
00:29:04,823 --> 00:29:07,759
إن كان هذا يُساعد، فقد خيّبت آمال الكثيرين
منذُ ذلك الحين، يا السيّدة العجوز

323
00:29:08,903 --> 00:29:10,542
(وأنت، يا (إم كيه

324
00:29:10,899 --> 00:29:13,199
لقد أرسلت أفضل ثلاثة ليبحثوا عنك
(وعن (إيفا

325
00:29:14,368 --> 00:29:15,725
لقد وجدونا

326
00:29:16,783 --> 00:29:17,896
إيفا) ميّته)

327
00:29:21,224 --> 00:29:24,298
وكذلك الآخرين، كما يبدو

328
00:29:25,475 --> 00:29:28,338
أظُن (باجي) له شأنًا في ذلك

329
00:29:29,116 --> 00:29:31,495
(ستكون مُغفل إذا وثقت به، يا (إم كيه

330
00:29:33,479 --> 00:29:35,614
فلا يهُم (باجي) سِوى نفسه

331
00:29:36,226 --> 00:29:37,422
لهذا السبب رحل عنّا

332
00:29:37,570 --> 00:29:40,154
كلا، رحلت حينما اكتشفت أنّكِ مُنافقة

333
00:29:41,311 --> 00:29:43,381
مُتظاهرةً أنّكِ تهتمي

334
00:29:44,064 --> 00:29:45,875
جُل ما أردتِ هو أن تكوني المُسيطرة

335
00:29:49,646 --> 00:29:51,337
خُذوهم

336
00:29:57,444 --> 00:29:59,028
ينبغي عليك أن تعرف أنّ ذلك السلاح
لن يُساعدك

337
00:30:00,743 --> 00:30:01,958
إنّها تكذب عليكم

338
00:30:02,836 --> 00:30:04,158
(اسألوها عن (تايت

339
00:30:06,375 --> 00:30:07,377
هيّا، اسألوها

340
00:30:09,053 --> 00:30:11,350
هُناك الكثير لا تعرفه، يا غُلام

341
00:30:12,198 --> 00:30:15,541
من المؤسف أنّك رفضت فرصة تدريبي لك

342
00:30:16,820 --> 00:30:18,614
ألديك أيّة أفكار؟

343
00:30:24,135 --> 00:30:26,334
اجرح المُبتدئين، وسيُهاجموا الراهبة

344
00:31:39,616 --> 00:31:41,151
(فلنذهب، يا (إم كيه

345
00:32:02,425 --> 00:32:03,797
هيّا -
!اذهب -

346
00:32:13,204 --> 00:32:14,775
تحرّك، تحرّك، تحرّك

347
00:32:30,886 --> 00:32:32,632
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

348
00:32:35,953 --> 00:32:38,016
سآخذ (هنري) بعيدًا عن هذا المكان

349
00:32:38,385 --> 00:32:39,871
بعيدًا عنك

350
00:32:41,540 --> 00:32:44,003
ماذا؟ لمَ؟

351
00:32:46,500 --> 00:32:49,024
(أنا لا أعرف ما الذي يجري، يا (صَني

352
00:32:50,043 --> 00:32:51,789
لمَ قد تعطيه ذلك السيف؟

353
00:32:52,395 --> 00:32:54,024
ماذا عن تلكم الجروح على ظهره؟

354
00:32:54,545 --> 00:32:57,165
الذئاب لم تصُفّ الخنازير الميّتة بتلك الطريق

355
00:33:08,838 --> 00:33:12,318
ماذا تريدين، ولمَ تصنعي هذا؟

356
00:33:31,947 --> 00:33:37,478
كلّا

357
00:33:37,503 --> 00:33:39,444
!كلّا

358
00:34:09,157 --> 00:34:10,255
(هنري)

359
00:34:15,360 --> 00:34:16,441
ماذا صنعت؟

360
00:34:16,815 --> 00:34:20,488
أرادتنا أن نُغادر، ولا يُمكنني
أن أدَعَ ذلك يحدث

361
00:34:22,920 --> 00:34:24,175
ماذا تعني؟

362
00:34:24,260 --> 00:34:27,322
إنّها لم تفْهم أنّي سأُصبح مثلك

363
00:34:45,031 --> 00:34:47,938
أين أنتِ؟ أظهري نفسك

364
00:34:48,022 --> 00:34:51,256
أين بُني؟ ماذا فعلتِ به؟

365
00:34:51,366 --> 00:34:52,467
ماذا فعلت؟

366
00:34:53,351 --> 00:34:54,813
أنت من جعله يقتُل أُمُه

367
00:34:56,187 --> 00:34:59,133
تلك لم تكُن غلطتي، بل غلطتُك

368
00:35:01,352 --> 00:35:04,212
أتعرف لمَ لا يُمكنك أن تحظى بالحياة
التي تودّها؟

369
00:35:04,319 --> 00:35:06,353
هذا الحُلْم؟

370
00:35:08,324 --> 00:35:12,828
كنت قلقًا كل هذا الوقت من أنّ التهديد
قد يأتي من الخارج

371
00:35:13,188 --> 00:35:15,391
ولكنّه كان بداخلك منذُ البداية

372
00:35:16,171 --> 00:35:18,439
والآن هو في صبيّك

373
00:35:18,505 --> 00:35:19,512
أين (هنري)؟

374
00:35:19,537 --> 00:35:22,718
سيُصبح مثلك، وسيكون ذلك إرثك

375
00:35:23,811 --> 00:35:25,170
ابقي بعيدة

376
00:35:25,931 --> 00:35:27,907
وإلّا ماذا؟ ستقتلني؟

377
00:35:28,013 --> 00:35:29,787
لقد قتلتني بالفعل، ألا تذكر؟

378
00:35:30,081 --> 00:35:33,419
قتلتني وأخي بنفس ضربة السيف اللامُبالية

379
00:35:33,615 --> 00:35:35,750
لسنا سِوا وشومًا على ظهرك الآن

380
00:35:36,390 --> 00:35:39,745
أما زلت لا تذكر؟ رُبما سيُساعدك هذا

381
00:35:52,161 --> 00:35:55,336
(صَني)، (صَني)، (صَني)

382
00:35:55,407 --> 00:35:56,832
أتعرّفت عليهم، يا (صَني)؟

383
00:35:57,708 --> 00:35:59,229
صَني)؟)

384
00:36:00,432 --> 00:36:01,985
جميعهم ضحاياك

385
00:36:02,409 --> 00:36:04,642
لا يُمكنك حتى تذكُّر وجوههم

386
00:36:06,570 --> 00:36:08,762
ولكنّ وجهك آخر ما رأوه

387
00:36:32,508 --> 00:36:33,761
إنّ وشومه تنزف

388
00:36:33,914 --> 00:36:36,769
حسنًا، ناولني الإبرة بسرعة

389
00:36:36,794 --> 00:36:38,416
حسنًا -
املأها، بسرعة -

390
00:36:38,789 --> 00:36:41,349
الدماغ، القلب والرئتين، والكبد والكلى
تلك خمسة

391
00:36:41,416 --> 00:36:42,850
هيّا

392
00:36:42,875 --> 00:36:44,467
هُنا، هُنا -
حسنًا -

393
00:36:46,230 --> 00:36:47,996
آمل حقًا أنّ هذا سيفلح

394
00:36:49,112 --> 00:36:50,888
(صَني)

395
00:37:42,819 --> 00:37:44,929
أنا أنقذت حياتك

396
00:37:45,293 --> 00:37:47,949
حسنًا، أعني أنّنا نحنُ أنقذنا حياتك

397
00:38:24,844 --> 00:38:26,315
كيف تشعُر؟

398
00:38:26,984 --> 00:38:29,595
مُقدِّرًا اليوم فحسب

399
00:38:29,870 --> 00:38:31,576
إنّه لمن الغريب أخذُنا للأمور وكأنّه
مفروغًا منها

400
00:38:31,718 --> 00:38:34,582
نعم، سيكون لديك بعض الوقت
للراحة في الطريق

401
00:38:37,359 --> 00:38:39,470
باجي) يقول أنّ لديه خُطة لعبور)
الأراضي الوعرة

402
00:38:43,106 --> 00:38:44,586
ماذا؟

403
00:38:45,012 --> 00:38:47,499
لولاه لما كُنت على قيد الحياة

404
00:38:47,736 --> 00:38:51,000
نعم، ولكنّي أُراهن أنّ العودة إلى الدير
لم تكُن فكرته

405
00:38:52,390 --> 00:38:54,386
أنا... أنا لمْ أقدِر على خسارتُك أيضًا

406
00:38:55,236 --> 00:38:57,714
أنت أقرب ما تكون للعائلة، لذا

407
00:39:01,186 --> 00:39:02,853
شكرًا لك

408
00:39:03,796 --> 00:39:05,146
بالطبع

409
00:39:06,022 --> 00:39:07,448
أبليت بلاءً حسنًا

410
00:39:24,827 --> 00:39:27,114
كيف حاله؟ -
أعتقد أنّه على ما يُرام -

411
00:39:27,291 --> 00:39:30,378
إنّه يرتاح، وكدماته بالفعل تتلاشى

412
00:39:30,923 --> 00:39:33,742
هذا جيّد، لن يطول الأمر
ليعود ويستخفّ بي

413
00:39:34,000 --> 00:39:36,076
ويخبرني أنّي بائس عديم الفائدة

414
00:39:36,315 --> 00:39:38,421
أنت لست كذلك

415
00:39:39,612 --> 00:39:41,267
رُبما أنت بائس

416
00:39:41,293 --> 00:39:43,713
ولكنّك قطعًا لست عديم الفائدة

417
00:39:48,465 --> 00:39:50,149
"آسف بشأن الـ "البرغوثة

418
00:39:52,000 --> 00:39:53,813
سأجدها يومًا ما

419
00:39:56,604 --> 00:39:58,352
... ظننت أنّها

420
00:39:58,452 --> 00:40:00,103
ما زالت مُكبّلة؟

421
00:40:00,279 --> 00:40:02,145
كلّا، كلّا، لقد أخرجتها

422
00:40:02,431 --> 00:40:03,433
كيف؟

423
00:40:03,772 --> 00:40:06,277
دعنا نقول أنّي وجدت ثغرةً روحيّة

424
00:40:07,077 --> 00:40:08,242
نعم

425
00:40:09,703 --> 00:40:12,003
استخدمت عطيّتي لأُستعيدها

426
00:40:12,525 --> 00:40:14,468
لمَ تعتقد أنّي لم أعُد قادرًا على فعل
ذلك الهُراء بعد الآن؟

427
00:40:15,150 --> 00:40:16,932
ما الذي حدث لها؟

428
00:40:17,680 --> 00:40:24,558
حسنًا، حرّرتها من حُجرة الإبر وهربت

429
00:40:25,073 --> 00:40:27,146
تحتّم عليها الهرب، في ذلك الحين

430
00:40:28,999 --> 00:40:32,985
قطعت لها وعدًا أنّي سأجدها مُجددًا
ولكن لم يُحالفني الحظ

431
00:40:34,217 --> 00:40:36,523
الأراضي الوعرة هي المكان الوحيد
الذي لم أبحث فيه

432
00:40:39,992 --> 00:40:41,935
ينبغي أن أطمئن عليه

433
00:40:42,550 --> 00:40:44,958
نعم

434
00:41:01,958 --> 00:41:11,638
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

