1
00:00:55,000 --> 00:01:33,017
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}F@D!L & إسـلام الجـيز!ويط
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"إهداء من موقع "سيما كلوب

2
00:01:35,043 --> 00:01:38,946
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}| آلهة أمريكيّـة |

3
00:01:43,353 --> 00:01:45,518
{\pos(190,100)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}:من إخراج

4
00:01:43,353 --> 00:01:45,518
{\pos(190,210)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(ديفيـد سـلايد)

5
00:01:57,709 --> 00:02:04,790
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"قادم إلى "أمريكا

6
00:02:20,151 --> 00:02:22,109
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!كانوا جوعى، دون شك

7
00:02:22,192 --> 00:02:26,775
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">شقّوا طرقهم إلى مخازن اللحوم
والسمك المحفوظ، ولم يجدوا شيئًا

8
00:02:26,859 --> 00:02:30,400
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ذهبوا بكل حرص مسرعين

9
00:02:37,775 --> 00:02:40,483
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تابعين رجلًا بعلّامات البحر خبير

10
00:02:40,567 --> 00:02:46,442
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولكن لا خبرة قد تشّق عباب بحر
يرفض أن يجعلك على شاطئه تسير

11
00:02:46,525 --> 00:02:49,399
!هيّا

12
00:02:51,399 --> 00:02:55,151
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حتى، وصلوا أخيرًا

13
00:03:02,692 --> 00:03:04,942
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،انقضى احتفالهم بلمح البصر

14
00:03:05,026 --> 00:03:08,192
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فالأرض كانت قاحلة وصخريّة

15
00:03:08,276 --> 00:03:10,399
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا طعام بها ولا مأوى

16
00:03:10,399 --> 00:03:12,650
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا تحوي إلّا الثعابين والحشرات اللادغة

17
00:03:14,859 --> 00:03:18,399
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما بائت أحلامهم بالفشل
وكنوز تمّنوها من بين أيديهم انسلّت

18
00:03:18,400 --> 00:03:21,567
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ظنّوا أنهم أتوا لجزيرة الخير يملأها

19
00:03:21,650 --> 00:03:24,399
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحلامهم كانت إيجاد خبزًا

20
00:03:24,442 --> 00:03:26,234
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولحمًا محمصًا

21
00:03:26,318 --> 00:03:28,399
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حتى السلطة حلموا بها

22
00:03:49,859 --> 00:03:51,234
!(ريجين)

23
00:03:51,318 --> 00:03:53,234
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الآلهة

24
00:03:53,318 --> 00:03:59,318
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما كان لديهم كلمة بلغتهم
"تعبّر عن كلمة "تعيس

25
00:03:59,399 --> 00:04:01,399
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كان عليهم اختراع واحدةً

26
00:04:03,734 --> 00:04:07,399
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حان وقت الرحيل عن هذا الأرض الملعونة

27
00:04:07,399 --> 00:04:12,400
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن كانت أشرعة سفنهم مهترئة
كحلمة عجوز أرهقتها الرضاعة

28
00:04:12,483 --> 00:04:15,109
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حتى الرياح لم تُرد لهم الرحيل

29
00:04:16,483 --> 00:04:18,650
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كانوا ساكنين جحيم مستعر

30
00:04:18,734 --> 00:04:23,399
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لحسن الحظ أنهم علّموا
أن الرياح قد يمكن تطويعها

31
00:04:32,192 --> 00:04:36,399
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سيّدهم كان ليقنع الرياح بمساعدتهم
نيابةً عنهم

32
00:04:36,399 --> 00:04:40,859
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكنهم خشوا أن لا ينظر لسؤال
أحدٍ بعيد كل هذا القدر عن الديار

33
00:04:40,942 --> 00:04:44,734
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كان عليهم إجباره على النظر

34
00:04:56,650 --> 00:04:58,151
!نعم

35
00:05:04,859 --> 00:05:08,817
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن ما زال...لا نسمة رياح حتى

36
00:05:39,400 --> 00:05:42,399
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بات واضحًا وقتها
ما كان يتطلّبه الأمر

37
00:05:42,399 --> 00:05:46,067
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فبعد كل شيء، آلهتهم كانت آلهة حرب

38
00:06:36,399 --> 00:06:38,609
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">غادروا مسرعين

39
00:06:38,692 --> 00:06:42,400
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">دون أن يضمّدوا جراحهم حتى
أو يحرقون موتاهم

40
00:06:42,483 --> 00:06:44,399
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وعندما وصلوا للديار

41
00:06:44,399 --> 00:06:47,234
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لم يخطُ أحدهم قاربًا أبدًا

42
00:06:47,318 --> 00:06:50,109
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أو يتحدث عن العالم الجديد قط

43
00:07:02,192 --> 00:07:04,276
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،بعد مرور أكثر من 100 عام

44
00:07:04,359 --> 00:07:09,399
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما اكتشف الرحّالة (ليف)
سليل (إريك) الأحمر هذه الأرض

45
00:07:09,399 --> 00:07:12,399
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وجد إلهه ينتظره

46
00:07:13,567 --> 00:07:16,026
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ومستعدًا لشنّ حربًا

47
00:07:28,318 --> 00:07:29,399
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،أفضل شيء

48
00:07:29,399 --> 00:07:32,901
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >الحسنة الوحيدة لكونك بالسجن

49
00:07:32,984 --> 00:07:35,276
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >هي الراحة النفسيّة

50
00:07:35,359 --> 00:07:38,692
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،لا تبالي إن كانوا سيوقعون بك
فقد أوقعوا بك فعلًا

51
00:07:38,775 --> 00:07:41,600
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لا يسعك فعل شيء بالغد
فلا تدري ما أنت فاعل اليوم أصلًا

52
00:07:42,859 --> 00:07:44,399
ويزداد الأمر حلاوة
إن كان محكومٌ عليك بالموت

53
00:07:44,400 --> 00:07:47,399
في لمح البصر، يحدث لك أسوء ما قد يحدث

54
00:07:47,400 --> 00:07:49,483
يتبقى لك بضعة أيام لتستمتع

55
00:07:49,567 --> 00:07:52,626
وبعدها يأخذوك مباشرةً لتقوم برقصة إلى الجحيم

56
00:07:55,026 --> 00:07:57,459
هذا البلد متوجه لحتفه
منذ توقفوا عن شنق المذنبين

57
00:07:57,483 --> 00:08:00,692
ولا نسمع عن أسباب شنق شنيعة
أو صفقات تمت بالخفاء

58
00:08:00,775 --> 00:08:03,399
أو حتى مزحات تخصّ الأمر

59
00:08:03,399 --> 00:08:04,442
!انتهيت

60
00:08:08,859 --> 00:08:12,318
مزحات شنق المذنبين
أمرح ما سمعت أذناي

61
00:08:13,734 --> 00:08:15,650
تعلم أنّي لا أؤمن بالخرافات

62
00:08:15,734 --> 00:08:17,192
لكنّي أؤمن بشهود العيان

63
00:08:17,276 --> 00:08:20,399
فبحوزتهم شهادة ودليل يُصدق

64
00:08:20,399 --> 00:08:22,650
لا أؤمن بأي شيء لا يسعني رؤيته

65
00:08:22,734 --> 00:08:26,192
أشعر وكأن هناك فأسًا لعينًا
مغروسًا برأسي

66
00:08:26,276 --> 00:08:29,609
لا يسعني رؤية الأمر
لكنّي أؤمن به

67
00:08:30,942 --> 00:08:33,399
يمكنني رؤيته بكل وضوح

68
00:08:33,442 --> 00:08:36,775
للسجن طرقه الخفيّة
ليبقيك به دومًا

69
00:08:36,859 --> 00:08:38,567
سيفعلون كل ما بوسعهم

70
00:08:38,650 --> 00:08:41,234
لكي يبقوك بالداخل، برفقتهم

71
00:08:48,942 --> 00:08:50,650
!أشتم رائحة ثلج يتساقط

72
00:09:04,734 --> 00:09:06,067
<font color="#40bfff">مرحبًا؟

73
00:09:06,151 --> 00:09:07,276
أحبّك

74
00:09:07,359 --> 00:09:08,859
!أشعر بأمر غريب

75
00:09:08,942 --> 00:09:11,442
<font color="#40bfff">أحبّك أيضًا، ما هذا؟

76
00:09:11,525 --> 00:09:15,109
،لا أعلم

77
00:09:15,192 --> 00:09:16,483
الطقس

78
00:09:18,151 --> 00:09:19,483
يبدو الجوّ خاليًا من الهواء

79
00:09:19,567 --> 00:09:21,276
وكأنه إن ضربتنا عاصفة

80
00:09:21,359 --> 00:09:23,026
سيتحسن الأمر

81
00:09:23,109 --> 00:09:24,859
<font color="#40bfff">الجو جميل هنا

82
00:09:24,942 --> 00:09:26,483
<font color="#40bfff">الأشجار خاوية الورق

83
00:09:26,567 --> 00:09:28,901
<font color="#40bfff">ستتجدد أوراقها بحلول عودتك إلينا

84
00:09:30,734 --> 00:09:32,650
خمسة أيام

85
00:09:32,734 --> 00:09:35,399
<font color="#40bfff">تبقت سـ(120)ـاعة، حتى تعود للديار

86
00:09:37,525 --> 00:09:40,276
كل شيء بخير عندك، صحيح؟

87
00:09:40,359 --> 00:09:42,859
<font color="#40bfff">أنتظر أن أسمع صوت الرعد بالسماء

88
00:09:42,942 --> 00:09:46,399
<font color="#40bfff">أكثر مما يحدث حاليًا
وهو ما لن يحدث

89
00:09:46,400 --> 00:09:48,734
حسنًا، إذًا لا مشكلة أبدًا؟

90
00:09:48,817 --> 00:09:50,400
<font color="#40bfff">كل شيء على ما يرام

91
00:09:51,817 --> 00:09:53,483
<font color="#40bfff">روبي) سيمر بالمنزل)

92
00:09:53,567 --> 00:09:56,859
<font color="#40bfff">نخطط لحفلة مفاجئة لك
احتفالًا بعودتك

93
00:09:56,942 --> 00:09:58,276
حفلة مفاجئة؟

94
00:09:58,359 --> 00:09:59,559
<font color="#40bfff">والتي لا تعرف عنها شيئًا

95
00:10:02,399 --> 00:10:03,567
وكأنّك لم تخبريني

96
00:10:05,400 --> 00:10:07,109
<font color="#40bfff">أحبّك يا عزيزي

97
00:10:08,359 --> 00:10:09,692
أحبّك أيضًا

98
00:11:09,399 --> 00:11:11,192
<font color="#40bfff">أحبّك يا عزيزي

99
00:11:13,817 --> 00:11:15,442
أحبّك أيضًا يا عزيزتي

100
00:12:17,359 --> 00:12:20,026
!شادو مون)، من هنا)

101
00:12:48,359 --> 00:12:49,567
شكرًا لقدومك

102
00:12:49,650 --> 00:12:52,109
!اجلس

103
00:12:52,192 --> 00:12:53,650
رجاءً

104
00:13:04,151 --> 00:13:06,109
مكتوب هنا أنه حُكم عليك
بالسجن لستة أعوام

105
00:13:06,192 --> 00:13:08,734
للاعتداء على أحدهم بالضرب

106
00:13:08,817 --> 00:13:11,192
نعم يا سيدي -
قضيت 3 سنوات منهم -

107
00:13:11,276 --> 00:13:14,399
وسيتم تسريحك يوم الجمعة

108
00:13:14,399 --> 00:13:18,192
شادو)، سنسرّحك اليوم عصرًا)

109
00:13:18,276 --> 00:13:20,318
ستخرج قبل الموعد ببضعة أيام

110
00:13:21,567 --> 00:13:23,026
لا يوجد طريقة هيّنة لطرح الأمر

111
00:13:23,109 --> 00:13:24,234
لذا سأخبرك به مباشرة

112
00:13:26,192 --> 00:13:30,109
"أتى هذا الجواب من مشفى مدينة "حوناثان
"بـ"إيغل بوينت

113
00:13:30,192 --> 00:13:31,734
،زوجتك

114
00:13:31,817 --> 00:13:34,567
ماتت صباح هذا اليوم

115
00:13:34,650 --> 00:13:37,984
كانت حادثة حافلة

116
00:14:06,442 --> 00:14:09,399
إنها أحد هذه المرّات
التي يعقُب فيها خبر حميد، خبرًا تعيسًا، صحيح؟

117
00:14:09,399 --> 00:14:11,775
الخبر الحميد، أننا سنسرّحك اليوم

118
00:14:11,859 --> 00:14:13,901
أما الخبر التعيس، وفاة زوجتك

119
00:15:17,984 --> 00:15:20,276
أعتذر، إنها سياستنا

120
00:15:20,359 --> 00:15:21,650
لا يسعني تغيير التذكرة

121
00:15:21,734 --> 00:15:23,817
لرحلة بعد يومين
إلى رحلة اليوم

122
00:15:23,901 --> 00:15:25,650
إن أردت تغيير موعد رحلتك

123
00:15:25,734 --> 00:15:27,276
من يوم "الجمعة" إلى اليوم

124
00:15:27,359 --> 00:15:29,359
سيكلّفك هذا 200 دولار

125
00:15:29,399 --> 00:15:31,276
بالإضافة لفرق سعر التذكرتين

126
00:15:31,359 --> 00:15:34,399
تودين 200 دولار؟ -
بالإضافة لفرق سعر التذكرتين -

127
00:15:34,400 --> 00:15:36,276
أيتوجب عليك السفر اليوم؟

128
00:15:36,359 --> 00:15:39,151
"عليّ الذهاب إلى "إيغل بوينت
الأمر بخصوص حضور جنازة

129
00:15:39,234 --> 00:15:41,567
لا يمكن دون شهادة وفاة

130
00:15:41,650 --> 00:15:44,400
ولا يوجد بريد وردنا
أو نسخة من الشهادة

131
00:15:52,692 --> 00:15:59,318
لا تزعج هؤلاء العاهرات بالمطار

132
00:15:59,399 --> 00:16:01,901
(خذ العبرة من (جوني لارتش

133
00:16:01,984 --> 00:16:03,234
(لا أعرف (جوني لارتش

134
00:16:03,318 --> 00:16:04,459
جوني لارتش) خرج من السجن)
بعد 5 سنوات

135
00:16:04,483 --> 00:16:05,817
وذهب إلى المطار

136
00:16:05,901 --> 00:16:07,375
وسلّم تذكرته لموظفة الاستقبال

137
00:16:07,399 --> 00:16:08,751
وطلبت منه رخصة قيادته

138
00:16:08,775 --> 00:16:10,335
:أعطها لها وأخبرته
"صلاحيتها منتهية"

139
00:16:10,359 --> 00:16:13,399
فرد قائلًا: "لعلّها منتهية الصلاحية

140
00:16:13,399 --> 00:16:15,399
لكنها إثبات لهويّتي

141
00:16:15,399 --> 00:16:17,279
فهناك صورتي ووزني وطولي

142
00:16:17,318 --> 00:16:18,817
"من تظنين نفسك؟

143
00:16:18,901 --> 00:16:22,399
وقالت: "سأقدّر لك عدم استخدام
"هذه اللهجة معي يا سيدي

144
00:16:22,400 --> 00:16:24,984
"فقال لها: "أعطني تصريح السفر اللعين حالًا

145
00:16:25,067 --> 00:16:27,399
الآن، له كل الحق باستخدام هذه اللهجة

146
00:16:27,442 --> 00:16:29,234
فهي من قللت من احترامه أولًا

147
00:16:29,318 --> 00:16:31,359
والمرء لا يدع أحد يقلل من احترامه
وهو بالسجن

148
00:16:31,399 --> 00:16:35,734
فلم قد يدعها تقلل من احترامه
بعد أن أمسى رجلًا حرَّا؟

149
00:16:35,817 --> 00:16:38,399
لقد أغضبته

150
00:16:38,399 --> 00:16:39,734
أتى رجال الأمن

151
00:16:39,817 --> 00:16:41,400
وعاد للسجن مجددًا

152
00:16:41,483 --> 00:16:43,609
أتعي ما أخبرك به الآن؟

153
00:16:43,692 --> 00:16:47,734
إن كان سلوك معيّن قد يفلح"
ببيئة كالسجن

154
00:16:47,817 --> 00:16:51,804
ليس بالضرورة أن يفلح ببيئة
"تشبه العالم الخارجي

155
00:16:51,839 --> 00:16:52,525
لا أيها الغبي

156
00:16:52,609 --> 00:17:00,525
إنما أقول
"إيّاك أن تزعج هؤلاء العاهرات بالمطار"

157
00:17:04,399 --> 00:17:07,399
<font color="#40bfff">"هذه الرحلة الأخيرة المتوجهة إلى "أورلاندو

158
00:17:07,399 --> 00:17:09,109
<font color="#40bfff">....النداء الأخير للرحلة

159
00:17:09,192 --> 00:17:10,984
كم سيكلّفني لقاء رحلة الغد؟

160
00:17:41,901 --> 00:17:44,525
(مرحبًا يا (روبي

161
00:17:46,483 --> 00:17:48,109
أخبروني أن (لورا) تٌوفيت

162
00:17:49,399 --> 00:17:51,234
سرّحوني باكرًا

163
00:17:51,318 --> 00:17:52,859
بطريقي للديار

164
00:18:04,442 --> 00:18:06,483
لقد اشتريتها، لقد فعلت

165
00:18:06,567 --> 00:18:10,525
اشتريتها، عليّ الذهاب
(إلى حفيدي (كريستيان

166
00:18:10,609 --> 00:18:12,984
لقد اشتريت تذكرة للدرجة الأولى

167
00:18:13,067 --> 00:18:16,109
سيدي، هذه ليست تذكرة الدرجة الأولى

168
00:18:16,192 --> 00:18:18,399
لقد أرسلت شيكًا بالمبلغ

169
00:18:18,399 --> 00:18:20,399
اسمي مكتوب هنا

170
00:18:20,399 --> 00:18:22,109
عليّ العودة

171
00:18:22,192 --> 00:18:23,817
لقد وُلدت منذ يومين

172
00:18:23,901 --> 00:18:25,399
لقد سمّيناه

173
00:18:25,442 --> 00:18:28,318
...سمّيناه

174
00:18:28,399 --> 00:18:31,399
سيدي، أمتأكد أنه يفترض بك
السفر وحيدًا؟

175
00:18:31,399 --> 00:18:32,692
لا، لا، لا، لا

176
00:18:32,775 --> 00:18:34,067
ابني يسافر معي دومًا

177
00:18:34,151 --> 00:18:36,399
كان يعتني بكل شيء، كل الفواتير

178
00:18:36,399 --> 00:18:38,399
(عليّ العودة لأرى ابنه (كريستيان

179
00:18:38,399 --> 00:18:39,751
وكل شيء سيكون على ما يرام

180
00:18:39,775 --> 00:18:41,399
أتعرف؟

181
00:18:41,442 --> 00:18:42,984
سيعتني بي

182
00:18:43,067 --> 00:18:44,525
سنجعلك تحصل على تذكرة
من الدرجة الأولى

183
00:18:44,609 --> 00:18:45,775
أوصلوه هناك

184
00:18:45,859 --> 00:18:47,318
الدرجة الأولى؟ شكرًا لك

185
00:18:47,399 --> 00:18:49,043
نعم، ستركب بالدرجة الأولى، حسنًا؟

186
00:18:49,067 --> 00:18:50,692
شكرًا لك -
لا تقلق بعد الآن -

187
00:18:50,775 --> 00:18:52,318
شكرًا لك -
ولا تنسَ حقيبتك -

188
00:18:52,399 --> 00:18:53,918
انتبه لخطواتك -
شكرًا لك، شكرًا لك -

189
00:18:53,942 --> 00:18:55,399
التالي، أعتذر بشدة

190
00:18:58,026 --> 00:18:59,984
هلّا جلست بمقعدك؟

191
00:19:00,067 --> 00:19:01,399
هذه السيدة تجلس به

192
00:19:01,399 --> 00:19:03,775
مقعدي (5د) أترين المشكلة الآن؟

193
00:19:03,859 --> 00:19:05,276
أود منك الجلوس بمقعد آخر

194
00:19:05,359 --> 00:19:07,234
أشيري إليه وسأجلس به فورًا

195
00:19:14,942 --> 00:19:16,234
حقًا؟

196
00:19:22,442 --> 00:19:25,984
أظنه يوم سعدك؟

197
00:19:26,067 --> 00:19:28,775
الكاجو، أعشقها

198
00:19:28,859 --> 00:19:32,234
"موطنها الأصلي "البرازيل
"لكنها تنمو بكثرة في "فلوريدا

199
00:19:34,151 --> 00:19:36,442
عليّ أن آخذ شرابك يا سيدي

200
00:19:36,525 --> 00:19:37,442
نعم، لكنك لن تفعلي، صحيح؟

201
00:19:37,525 --> 00:19:39,067
لأنه كان عليك أن تقولي

202
00:19:39,151 --> 00:19:40,609
"عليّ أن آخذ شرابك يا سيدي"

203
00:19:40,692 --> 00:19:42,127
"أو "سآخذ شرابك يا سيدي

204
00:19:42,151 --> 00:19:43,231
ولا أي عبارة ستثنيني عمّا أفعل

205
00:19:43,276 --> 00:19:44,276
لذا لا تبالي بشأن هذا

206
00:19:44,318 --> 00:19:45,609
سأتمسك بالكأس بشدة

207
00:19:45,692 --> 00:19:48,399
بينما تجلبين لصديقي هنا
الخمر والكولا

208
00:19:48,399 --> 00:19:49,984
وتجلبين لي كأسًا آخر

209
00:19:50,067 --> 00:19:51,399
شكرًا لك

210
00:19:57,359 --> 00:19:58,399
أتشعر بالتوتر؟

211
00:19:58,399 --> 00:20:00,775
لم أركب طيّارة من قبل

212
00:20:00,859 --> 00:20:04,276
لا شيء يدعوا للقلق
اجلس واسترخِ وحسب

213
00:20:04,359 --> 00:20:05,901
وتناول شرابك

214
00:20:08,609 --> 00:20:12,119
أعرض عليك رشفة من شرابي
وتنظر إليّ وكأنّي ضاجعت والدتك؟

215
00:20:12,151 --> 00:20:13,151
...أعتذر، لا إنما

216
00:20:14,859 --> 00:20:16,399
أنت أول شخص أتحدّث إليه

217
00:20:16,399 --> 00:20:17,399
ولم يتصرّف بحماقة معي

218
00:20:18,525 --> 00:20:20,399
أمهلني الوقت لأفعلها

219
00:20:23,859 --> 00:20:26,234
أحسنت بأدائك حقًا

220
00:20:26,318 --> 00:20:28,609
أداء مسرحيّ بامتياز

221
00:20:28,692 --> 00:20:30,859
لكن الأمر به مغامرة

222
00:20:30,942 --> 00:20:33,399
شركات الطيران ينهبون الناس نهبًا

223
00:20:33,399 --> 00:20:35,442
يستحقون هذا وأكثر

224
00:20:35,525 --> 00:20:37,650
ماذا كنت لتفعل يا بُني؟

225
00:20:37,734 --> 00:20:40,276
أتقمص شخصيّة عابر سبيل صالح

226
00:20:40,359 --> 00:20:42,067
أو رجل أعمال متعجّل

227
00:20:42,151 --> 00:20:43,399
إن كنت كثير السفر

228
00:20:43,399 --> 00:20:45,067
!ولست كذلك

229
00:20:45,151 --> 00:20:46,399
لا، يا سيدي
لست كذلك

230
00:20:46,442 --> 00:20:48,775
يبدو قرارًا صائبًا
تسوّغه أسباب وجيهة

231
00:20:48,859 --> 00:20:51,276
أحترم هذا، رجل يخرج من السجن

232
00:20:51,359 --> 00:20:53,442
عليه أن يرسّخ كل مجهوده
على عدم العودة إليه

233
00:20:53,525 --> 00:20:56,399
لا تقلق بشأني
بوسعي تبيّن هذه الأمور

234
00:20:56,399 --> 00:20:58,525
لديّ عين ضعيفة الرؤية
،لكن بوسعي أن أرى

235
00:20:58,609 --> 00:21:00,359
أنّك لست معتادًا على الهواء النقي

236
00:21:00,399 --> 00:21:03,067
لكنّي لا أرى السعادة
تعتلي محياك لخروجك من السجن

237
00:21:03,151 --> 00:21:06,525
بالإضافة لأنّك فقدت شيئًا يعزّ عليك بالسجن
وليس فترة من عمرك وحسب

238
00:21:06,609 --> 00:21:10,609
بم أدعوك إن رغبت بهذا؟

239
00:21:10,692 --> 00:21:12,399
"(شادو مون) = "ظل القمر

240
00:21:12,399 --> 00:21:15,359
يا ويحي! يا له من اسم على مُسمّى

241
00:21:15,399 --> 00:21:19,151
(شادو مون)، (مون شادو)
لا بد أن والداه متشرّدان

242
00:21:19,234 --> 00:21:20,318
والدة متشرّدة

243
00:21:20,399 --> 00:21:22,525
والدتك لديها شعر كثيف، صحيح؟

244
00:21:22,609 --> 00:21:24,234
كالمغنية "دانسينج كوين"؟

245
00:21:24,318 --> 00:21:26,399
نعم، لديها صفاتها بالكامل

246
00:21:26,400 --> 00:21:30,276
وإن أردت مناداتك
بم أدعوك؟

247
00:21:30,359 --> 00:21:31,942
بأي يوم نحن؟

248
00:21:33,318 --> 00:21:34,399
"الأربعاء"

249
00:21:34,399 --> 00:21:38,399
اليوم يوم سعدي

250
00:21:38,442 --> 00:21:40,734
دعنا نبقي الأمور هكذا

251
00:21:40,817 --> 00:21:43,942
شكرًا جزيلًا يا عزيزتي

252
00:21:45,734 --> 00:21:48,026
شكرًا

253
00:21:48,109 --> 00:21:50,234
لطالما كان الأمر ممتعًا
أن تحظى بصحبة أثناء السفر

254
00:21:50,318 --> 00:21:52,399
معذرةً، أنا آسف

255
00:21:52,399 --> 00:21:55,151
قبل دخولك السجن
أين كنت تعمل؟

256
00:21:55,234 --> 00:21:57,399
بكازينو

257
00:21:57,483 --> 00:21:59,399
ما أروع الأيام الخوالي

258
00:21:59,400 --> 00:22:01,400
نعم، ما أروعها

259
00:22:03,026 --> 00:22:04,026
حسنًا

260
00:22:10,567 --> 00:22:12,942
كلما كانت الخدعة بسيطة
كلما زاد أثرها

261
00:22:13,026 --> 00:22:14,399
لديك موهبة تفوقني

262
00:22:14,400 --> 00:22:18,026
لديّ موهبتين، أولهما
أنه بوسعي النوم بأي مكان وأي وقت

263
00:22:18,109 --> 00:22:21,109
أمّا الأخرى أنّي أحوز ما أريد

264
00:22:21,192 --> 00:22:23,399
بالقدر الذي أريده، بمرور الوقت

265
00:22:23,399 --> 00:22:26,151
الأمر يتلخص بجعل الناس تؤمن بقدراتك

266
00:22:26,234 --> 00:22:28,234
لا يهم أين يضعون أموالهم
بل الأهم أين يضعون إيمانهم

267
00:22:29,692 --> 00:22:31,483
خذ هذه الطائرة كمثال حيّ

268
00:22:31,567 --> 00:22:35,399
إنها عبارة عن 80 طنًا من المعدن

269
00:22:35,400 --> 00:22:37,067
ومقاعد رخوة للغاية

270
00:22:37,151 --> 00:22:39,817
لا يوجد سببًا وجيهًا
يجعلها تحلّق بالسماء

271
00:22:39,901 --> 00:22:41,501
،لكن بعد أن أتى (نيوتن) وفسر شيئًا

272
00:22:41,525 --> 00:22:43,399
بخصوص تدفع الهواء
ممن حول جناحيّ الطائرة

273
00:22:43,400 --> 00:22:45,525
مشكّلة قوة رافعة
أو أي هراء كان

274
00:22:45,609 --> 00:22:47,234
لا شيء من هذا يبدو منطقيًا

275
00:22:47,318 --> 00:22:49,109
لكن لديك 82 راكبًا هنا

276
00:22:49,192 --> 00:22:51,067
يؤمنون بالأمر بكل كيانهم

277
00:22:51,151 --> 00:22:53,734
ستسمر الطائرة برحلتها في سلام

278
00:22:53,817 --> 00:22:56,151
الآن، ماذا يبقينا مطمئين؟

279
00:22:56,234 --> 00:22:59,400
الإيمان أم (نيوتن)؟

280
00:22:59,483 --> 00:23:04,026
يعطونك حقيبة عدّة مجانية

281
00:23:04,109 --> 00:23:05,399
بركّاب الدرجة الأولى

282
00:23:05,399 --> 00:23:08,026
ربما ما كنت تعرف هذا

283
00:23:08,109 --> 00:23:10,026
ماذا ستعمل الآن؟

284
00:23:10,109 --> 00:23:12,026
من بحاجة للعمل إن كان ثريًا

285
00:23:12,109 --> 00:23:14,901
يصادف أنّي أود تعيين أحدهم

286
00:23:14,984 --> 00:23:18,567
"وقد أكون السيد "أربعاء
ونتفق سويًا على هذا

287
00:23:18,650 --> 00:23:21,400
أعني، إنه عمل مشروع غالبًا

288
00:23:21,483 --> 00:23:24,400
ماله وفير، لا يقيّدك
دون التزام كبير

289
00:23:24,483 --> 00:23:27,859
...حسنًا، القليل شيئًا فشيئًا لكن

290
00:23:27,942 --> 00:23:31,026
ما كنت لأتردد أبدًا
لأعيّن سجينًا سابقًا

291
00:23:31,109 --> 00:23:33,567
لا تتسرّع بالقرار
خذ ووقتك بالتفكير

292
00:23:33,650 --> 00:23:35,026
لا، شكرًا لك

293
00:23:35,109 --> 00:23:36,585
لدي وظيفة تنتظرني بالفعل

294
00:23:36,609 --> 00:23:38,775
بصالة صديقي الرياضية -
لا، ليس لديك -

295
00:23:38,859 --> 00:23:41,318
يمكنني الاستفادة من شخص مثلك

296
00:23:41,399 --> 00:23:44,400
لطالما كان هناك عملًا
،للرجل العاقل بما يكفي ليعرف

297
00:23:44,483 --> 00:23:46,859
أنه من الأفضل أن تترك الناس
تظنّك أحمقًا

298
00:23:46,942 --> 00:23:48,668
وهل ذكرت لك الأجر الإضافي؟

299
00:23:48,692 --> 00:23:50,234
هناك منافع حلّابة لأجلك

300
00:23:50,318 --> 00:23:52,192
سأقدّم لك معاشًا، إن أردت

301
00:23:52,276 --> 00:23:54,692
وأنا خيرٌ من يخبرك بفائدة المعاش

302
00:23:54,775 --> 00:23:56,399
وبانتهاء فترى عملك لدي

303
00:23:56,399 --> 00:23:58,399
قد تكون "ملك أمريكا" القادم

304
00:23:58,400 --> 00:23:59,901
وأخبرتك، لديّ وظيفة بالفعل

305
00:23:59,984 --> 00:24:01,024
بالطبع، بالطبع

306
00:24:01,067 --> 00:24:05,399
على كلِ، كما قال رجل حكيم ذات مرّة

307
00:24:05,399 --> 00:24:07,192
عندما يخرج المرء من السجن

308
00:24:07,276 --> 00:24:10,775
عليه أن يصب جمّ تركيزه بعدم العودة إليه

309
00:24:12,692 --> 00:24:14,234
لا تتسرّع بالأمر

310
00:25:36,151 --> 00:25:38,359
<font color="# FF1122" >{\fs32}{\fnArabic Typesetting}فلتؤمن

311
00:25:39,399 --> 00:25:40,567
سيدي؟

312
00:25:40,650 --> 00:25:41,692
سيدي؟

313
00:25:47,942 --> 00:25:50,984
عظيم، نمت وأنا بالدرجة الأولى

314
00:25:51,067 --> 00:25:53,399
أعتذر لاضطرارنا لعمل هبوط اضطراري

315
00:25:53,399 --> 00:25:54,984
لا يمكنك لومنا على حالة الطقس

316
00:25:55,067 --> 00:25:57,026
يمكنني حجز رحلة لك بالغد

317
00:25:57,109 --> 00:25:59,399
"ستوصلك إلى "إيغل بوينت
بحلول السادسة

318
00:25:59,399 --> 00:26:01,399
كم ميلًا تبعد عن هنا؟

319
00:26:05,399 --> 00:26:08,318
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أتعذّب</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

320
00:26:09,399 --> 00:26:12,151
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أتعذّب</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

321
00:26:13,525 --> 00:26:18,399
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}حبيبتي، إنّك تعذّبيني</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

322
00:26:21,359 --> 00:26:28,901
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إن كنت تحبيني، أعلميني</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

323
00:26:31,109 --> 00:26:36,525
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}وإن لم تحبّيني، أطلقي سراحي</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

324
00:26:38,399 --> 00:26:41,026
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أتعذّب</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

325
00:26:42,234 --> 00:26:44,775
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أتعذّب</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

326
00:26:46,567 --> 00:26:50,942
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}حبيبتي، إنّك تعذّبيني</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

327
00:26:53,399 --> 00:26:57,483
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تعلمين أنّي مجنون بك</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

328
00:26:57,567 --> 00:27:00,399
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}ماذا قد أفعل دونكِ؟</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

329
00:27:07,984 --> 00:27:12,400
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إنّك تعذّبيني</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

330
00:27:12,483 --> 00:27:17,399
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تعذّبيني</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} #

331
00:27:39,567 --> 00:27:43,276
لم أخرج إلّا بثلاثة مواعيد غراميّة
من خلال مواقع الانترنت

332
00:27:44,567 --> 00:27:46,567
لا أظن أنّي موهوبًا بهذا

333
00:27:49,692 --> 00:27:52,026
...لكن مقابلتك

334
00:27:52,109 --> 00:27:56,026
أنا سعيد لأن أولادي أجبروني
لأشترك بهذه المواقع

335
00:27:56,109 --> 00:27:59,901
أأنت...معجب بي؟

336
00:28:28,359 --> 00:28:29,483
أأنت متأكد؟

337
00:28:29,567 --> 00:28:31,234
أود رؤيتك مجددًا

338
00:28:31,318 --> 00:28:32,399
أعلم

339
00:28:34,734 --> 00:28:37,026
أعني، يمكننا الانتظار
والقيام بالأمر بلقائنا الآخر

340
00:28:37,109 --> 00:28:38,525
سنفعل

341
00:28:42,192 --> 00:28:43,650
أشعل هذه لأجلي، هلّا فعلت؟

342
00:29:13,399 --> 00:29:15,276
لست كما كنت قبلًا

343
00:29:17,276 --> 00:29:18,734
أنت مثاليّة

344
00:29:18,817 --> 00:29:21,400
ألا تظن أنه عفى عليّ الزمن؟

345
00:29:21,483 --> 00:29:26,399
أنت أكثر امرأة مثيرة
لامستها بحياتي دون دفع نقودًا لها

346
00:29:26,882 --> 00:29:34,480
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"مشهد إباحي، حتى الدقيقة 31:50"

347
00:29:38,567 --> 00:29:40,234
أنا بغاية

348
00:29:41,399 --> 00:29:42,399
!لا أعلم ما أفعل

349
00:29:42,399 --> 00:29:45,399
ما يفعله البشر؟

350
00:29:45,399 --> 00:29:46,399
دعني

351
00:29:54,399 --> 00:29:57,399
إيّاك أن تدعني، ليس بعد

352
00:30:00,817 --> 00:30:02,399
قُم بشيء لأجلي

353
00:30:03,984 --> 00:30:05,400
!اعبدني

354
00:30:08,775 --> 00:30:11,026
ابق هنا

355
00:30:08,775 --> 00:30:11,026
إبقي هنا

356
00:30:11,109 --> 00:30:13,192
بكلماتك

357
00:30:13,276 --> 00:30:14,567
بجسدك

358
00:30:19,151 --> 00:30:21,399
أعبدني

359
00:30:21,399 --> 00:30:23,901
صلي إلي كما لو كنت إلهك

360
00:30:23,984 --> 00:30:26,192
إلهك

361
00:30:27,817 --> 00:30:29,234
لا أعرف كيف

362
00:30:31,399 --> 00:30:33,109
أنتِ تمنحينني شعور جيد

363
00:30:35,984 --> 00:30:37,567
يمكنني أن أستمر في ممارسة
الجنس معكِ للأبد

364
00:30:37,650 --> 00:30:39,276
أعبدني

365
00:30:39,359 --> 00:30:40,399
قل إسمي

366
00:30:40,399 --> 00:30:41,399
(بلقيس)

367
00:30:41,399 --> 00:30:43,026
مرة أخري -
(بلقيس) -

368
00:30:47,525 --> 00:30:51,399
(بلقيس)

369
00:30:53,192 --> 00:30:54,483
أيتها المحبوبة

370
00:30:54,567 --> 00:30:58,567
أنا أعبد أثدائكِ وعينيكِ

371
00:30:58,650 --> 00:31:00,399
وفرجكِ

372
00:31:00,399 --> 00:31:03,442
أنا أعبد فخديكِ وعينيكِ

373
00:31:03,525 --> 00:31:05,567
وشفتاهكِ الحمراء

374
00:31:05,650 --> 00:31:09,399
إبنه الجنوب

375
00:31:09,399 --> 00:31:13,567
ملكة الحجارة علي عرش العسل

376
00:31:13,650 --> 00:31:16,859
المالكة السرية لكل الذهب

377
00:31:16,942 --> 00:31:20,734
(أنا ملككِ، يا محبوبتي (بلقيس

378
00:31:20,817 --> 00:31:23,984
الملكات والزوجات والعذراوات

379
00:31:24,067 --> 00:31:26,399
يخفون وجوههم من العار أمامكِ

380
00:31:26,442 --> 00:31:30,109
لإنكِ أم كل الجمال

381
00:31:30,192 --> 00:31:33,399
الأشجار تنتحني، والمحاربين تقع

382
00:31:33,399 --> 00:31:36,359
أعطيني بركتكِ

383
00:31:36,399 --> 00:31:40,399
أنا أحني رأسي أمامكِ وأعبدكِ

384
00:31:40,442 --> 00:31:42,567
يا إلهي، هذا مذهل

385
00:31:42,650 --> 00:31:43,817
ماذا تفعلين؟

386
00:31:43,901 --> 00:31:45,151
لا تتوقف، يا عزيزي

387
00:31:45,234 --> 00:31:47,734
أنا أعرض عليكِ كل شئ

388
00:31:47,817 --> 00:31:50,567
نقودي، دمائي، حياتي

389
00:31:50,650 --> 00:31:53,399
من فضلكِ، أدعو أن تعطيني هبتكِ

390
00:31:53,399 --> 00:31:55,567
هبتكِ الوحيدة النقية

391
00:31:55,650 --> 00:31:59,234
التي قد أحصل عليها دائماً

392
00:31:59,318 --> 00:32:00,734
هيا، فلتتخلي عن كل شئ

393
00:32:00,817 --> 00:32:02,734
أعطني كل شئ

394
00:32:02,817 --> 00:32:04,399
كل ما أملكه

395
00:32:04,399 --> 00:32:06,525
كل شئ

396
00:32:06,609 --> 00:32:08,901
أوهب إلي حسدك

397
00:32:10,734 --> 00:32:13,192
أنا أحبكِ

398
00:32:50,151 --> 00:32:52,901
(مرحباً، يا (كيتي
ماذا أحضر لك؟

399
00:32:52,984 --> 00:32:56,067
ما الذي يمكنني الحصول
عليه بجانب لا شئ؟

400
00:32:56,151 --> 00:32:57,942
برجر الجاموس عظيم

401
00:32:58,026 --> 00:32:59,359
والحار منه أفضل

402
00:32:59,399 --> 00:33:01,399
الإثنين معاً سيجعلون
أي رجلاً سعيداً

403
00:33:01,442 --> 00:33:05,151
أجل، زوجتي تعد فلفل حار عظيم

404
00:33:05,234 --> 00:33:08,359
حسناً، أنت لم تتناول مثل هذا
(من قبل، يا (كيتي

405
00:33:08,399 --> 00:33:10,567
لدي أفضل طعام حار في الولاية

406
00:33:12,234 --> 00:33:13,692
لا يمكنني تحمل كلاهما
ونقود البترول أيضاً

407
00:33:13,775 --> 00:33:15,359
بالتأكيد يمكنك ذلك

408
00:33:15,399 --> 00:33:18,359
فقط لا تحدث فوضي
وأطلعني علي المعلومات

409
00:33:18,399 --> 00:33:19,692
مٌنح التصريح

410
00:33:31,399 --> 00:33:34,151
لا يمكن للتسرع في الأمور
أن يكون شيئاً جيداً

411
00:33:38,817 --> 00:33:40,525
مسارعة الجنس

412
00:33:40,609 --> 00:33:43,151
يميل إلى العمل بشكل أفضل
لجميع المعنيين

413
00:33:43,234 --> 00:33:45,650
الزواج، أنا أضمن ذلك

414
00:33:45,734 --> 00:33:48,234
فهو يستحق لحظة
إعتبار إضافية

415
00:33:49,483 --> 00:33:51,692
أعتذر، يا صديقي

416
00:33:51,775 --> 00:33:53,609
هذا تصرف متبلد الشعور مني
أن أتحدث عن الزواج

417
00:33:53,692 --> 00:33:58,234
أنا آسف حقاً بشأن زوجتك

418
00:33:58,318 --> 00:34:00,399
سجل وفيات رائع
علي ما أعتقد

419
00:34:01,692 --> 00:34:04,067
حسناً، لقد أخبرتك أن تغرب
عن وجهي بكل أدب

420
00:34:04,151 --> 00:34:05,817
بجميع الطرق الممكنة

421
00:34:05,901 --> 00:34:07,318
الآن، أنوي أن أكون مباشراً

422
00:34:07,399 --> 00:34:09,399
آلا تريد أن تسألني عن العمل؟

423
00:34:09,399 --> 00:34:12,609
لا أريد عملك السخيف

424
00:34:12,692 --> 00:34:14,399
فلتسألني عن العمل

425
00:34:14,399 --> 00:34:16,067
إعتقدت أنك تريد إعادة النظر

426
00:34:16,151 --> 00:34:18,026
(بناء علي حالة صديقك (روبي

427
00:34:18,109 --> 00:34:19,984
وبإعتبار أنك مفلساً

428
00:34:29,692 --> 00:34:31,692
ماذا عن حالته؟

429
00:34:33,318 --> 00:34:35,901
ماذا تعرف بحق الجحيم
عن (روبي)؟

430
00:34:35,984 --> 00:34:37,609
أكثر منك، علي ما يبدو

431
00:34:37,692 --> 00:34:41,399
(لقد مات (روبي برتون
الصفحة السابعة

432
00:35:13,775 --> 00:35:15,483
أنت محقاً

433
00:35:15,567 --> 00:35:17,399
أنا مفلس

434
00:35:19,609 --> 00:35:20,984
ليس لدي عمل

435
00:35:24,775 --> 00:35:26,817
ولكن كما تعرف
أنا لن أعمل لدي أي شخص

436
00:35:26,901 --> 00:35:29,901
لديه حظ أسوأ مني
لذا، هذا هو ندائك

437
00:35:29,984 --> 00:35:32,399
إذا فزت، هل ستعمل لدي؟

438
00:35:34,151 --> 00:35:35,192
أجل

439
00:35:37,901 --> 00:35:39,567
ملك

440
00:35:48,399 --> 00:35:51,067
كتابة، لقد زيفت القرعة

441
00:35:52,442 --> 00:35:54,399
الألعاب المزورة من السهل الفوز فيها

442
00:35:54,399 --> 00:35:57,318
ستكون كتابة دائماً

443
00:35:57,399 --> 00:35:58,984
لأنني لا أريد أن أعمل لديك

444
00:35:59,067 --> 00:36:01,067
أنت غريب الأطوار قليلاً

445
00:36:01,151 --> 00:36:02,984
وأنت جرئ و مألوف

446
00:36:03,067 --> 00:36:04,399
وأنا لا يروق لي هذا

447
00:36:05,859 --> 00:36:07,399
أنت لا تروق إلي

448
00:36:07,400 --> 00:36:10,984
لن تكون كتابة دائماً

449
00:36:17,399 --> 00:36:19,399
سنناقش بنود عملك

450
00:36:19,400 --> 00:36:21,192
علي مشروب

451
00:36:32,942 --> 00:36:36,399
كتابة في كل مرة

452
00:36:38,859 --> 00:36:40,692
حيل العملة، أليس كذلك؟

453
00:36:55,067 --> 00:36:56,609
أنت تعمل لدي رجلنا إذن

454
00:36:58,775 --> 00:36:59,942
من أنت؟

455
00:37:00,026 --> 00:37:01,399
أنا الجني

456
00:37:01,399 --> 00:37:04,399
حسناً، أنت طويل القامة
قليلاً بالنسبة لجني

457
00:37:04,400 --> 00:37:06,276
هذة هي الصورة النمطية

458
00:37:06,359 --> 00:37:08,399
وتمثل منظر ضيق جداً للعالم

459
00:37:09,775 --> 00:37:11,692
وماذا في ذلك؟
هل أنت من (أيرلندا)؟

460
00:37:11,775 --> 00:37:13,399
لقد أخبرتك أنني جنياً

461
00:37:13,399 --> 00:37:16,276
(نحن لا نأتي من (موسكو
(روسيا)

462
00:37:16,359 --> 00:37:18,399
(أو (موسكو)، (أيداهو
لهذة المسألة

463
00:37:24,525 --> 00:37:26,151
كم أخبرك به رجنا؟

464
00:37:28,483 --> 00:37:29,859
بدون تفاصيل

465
00:37:29,942 --> 00:37:32,026
الشيطان في التفاصيل

466
00:37:32,109 --> 00:37:34,276
هل تعرف من هو؟

467
00:37:34,359 --> 00:37:35,942
من هو حقاً؟

468
00:37:38,399 --> 00:37:42,442
حسناً، لم أخبره أبداً
ماد سويني) حي ويتنفس)

469
00:37:42,525 --> 00:37:43,859
يا لها من مفاجأة

470
00:37:43,942 --> 00:37:46,525
فلتحظي بالراحة الجنوبية والكوكايين

471
00:37:46,609 --> 00:37:48,234
جاك دانيل) من أجلي)

472
00:37:48,318 --> 00:37:51,525
وهذة من أجلك
(ظل القمر)

473
00:37:55,067 --> 00:37:56,318
ما الأمر؟

474
00:38:05,567 --> 00:38:07,318
مذاقه مثل خمر السجون

475
00:38:07,399 --> 00:38:09,399
تم تخميره في كيس قمامة
مع فاكهة فاسدة

476
00:38:09,400 --> 00:38:12,399
لكن أحلي وأكثر سلاسة وأغرب

477
00:38:12,400 --> 00:38:15,109
إنه نبيذ العسل

478
00:38:15,192 --> 00:38:18,234
شراب الأبطال
شراب الآلهة

479
00:38:18,318 --> 00:38:19,942
مذاقه مثل بول سكران
لديه داء السكري

480
00:38:20,026 --> 00:38:22,483
إنه تقليد
هذا يختم صفقتنا

481
00:38:22,567 --> 00:38:24,609
ليس لدينا صفقة

482
00:38:24,692 --> 00:38:26,359
بالطبع لدينا صفقة
لقد قمنا بالقرعة

483
00:38:26,399 --> 00:38:27,483
أنت تعمل لدي الآن

484
00:38:27,567 --> 00:38:30,400
أنت مساعدي في المخيم
أنت حاكم القلعة

485
00:38:30,483 --> 00:38:32,026
فلتحميني وتخدمني

486
00:38:32,109 --> 00:38:34,442
أنت ستقود حيث سأحتاجك أن تقود

487
00:38:34,525 --> 00:38:37,318
فلتتولي الأمور بشكل عام
بالنيابة عني

488
00:38:37,399 --> 00:38:40,151
وفي حالة الطوارئ
في حالة الطوارئ فقط

489
00:38:40,234 --> 00:38:43,399
ستقوم بركل المؤخرات لهؤلاء
من بحاجة لركل مؤخراتهم

490
00:38:43,400 --> 00:38:46,525
وفي الحالة الغير محتملة لوفاتي

491
00:38:46,609 --> 00:38:48,400
ستعقد وقفتي الإحتجاجية

492
00:38:48,483 --> 00:38:51,399
إنه يزعجك
فهو مزعج

493
00:38:51,400 --> 00:38:55,399
أنت محقاً، أنا مزعجاً
عشاشاً وكاذباً

494
00:38:55,400 --> 00:38:56,817
لهذا السبب أحتاج للمساعدة

495
00:39:00,318 --> 00:39:01,775
حسناً، لقد أخبرتني بما تريد

496
00:39:01,859 --> 00:39:03,085
ولكن هل تريد أن تعرف
ما الذي أريده؟|

497
00:39:03,109 --> 00:39:06,400
بالطبع أعرف ما تريده
فلتقل سعرك

498
00:39:06,483 --> 00:39:09,026
أريد أن أذهب إلي جنازة زوجتي

499
00:39:09,109 --> 00:39:11,192
حسناً؟، أريد فقط أن أودعها

500
00:39:11,276 --> 00:39:13,399
والآن بعد ذلك، أجل
سأعمل لديك

501
00:39:13,399 --> 00:39:15,151
بألفي دولار في الأسبوع

502
00:39:15,234 --> 00:39:17,483
هل تريدني أن أؤذي الناس؟

503
00:39:17,567 --> 00:39:18,817
حسناً

504
00:39:18,901 --> 00:39:20,234
سأؤذي الناس

505
00:39:20,318 --> 00:39:21,859
إذا حاولوا أن يؤذوك

506
00:39:21,942 --> 00:39:25,109
لن أؤذي أي شخص من
أجل المتعة أو الربح

507
00:39:27,276 --> 00:39:28,626
سأعمل لديك حتي النقطة

508
00:39:28,650 --> 00:39:30,399
التي تبدأ فيها في مضايقتي

509
00:39:30,399 --> 00:39:32,109
وبعدها سأرحل

510
00:39:34,109 --> 00:39:35,525
هذا جيد

511
00:39:35,609 --> 00:39:37,234
لدينا إتفاق إذاً

512
00:39:37,318 --> 00:39:39,525
الشراب الثاني يختم الصفقة

513
00:39:39,609 --> 00:39:42,109
والثالث هو السحر
ولقد إنتهينا

514
00:40:01,859 --> 00:40:03,318
تفضل

515
00:40:06,650 --> 00:40:08,109
أنت رجلي الآن

516
00:40:20,109 --> 00:40:21,399
ستكون ملك

517
00:40:27,483 --> 00:40:29,734
حسناً، إذا كانت حيل
العملة ما نقوم بها

518
00:40:31,318 --> 00:40:32,399
راقب هذا

519
00:41:01,400 --> 00:41:03,525
الآن، هذة حيلة عملك من أجلك

520
00:41:06,359 --> 00:41:07,483
كيف قمت بذلك؟

521
00:41:07,567 --> 00:41:09,192
بثقة تامة

522
00:41:09,276 --> 00:41:11,775
ماذا؟، هل أخرجت العملات
من أكمامك؟

523
00:41:11,859 --> 00:41:14,192
يبدو عمل كثير بالنسبة لي

524
00:41:14,276 --> 00:41:16,483
من الأسهل أن
تقتطفهم من الهواء

525
00:41:16,567 --> 00:41:18,483
أسهل حيلة في العالم

526
00:41:18,567 --> 00:41:20,109
كيف فعلتها؟

527
00:41:20,192 --> 00:41:21,399
سأخبرك أمراً

528
00:41:24,399 --> 00:41:25,567
سأقتلك من أجل سرها

529
00:41:27,192 --> 00:41:28,399
حقاً؟ -
أجل

530
00:41:33,567 --> 00:41:35,151
هيا

531
00:41:39,567 --> 00:41:41,567
أنا لن أقاتلك

532
00:41:48,192 --> 00:41:51,192
ذهب حقيقي
إذا كنت تتسائل

533
00:41:51,276 --> 00:41:54,483
الفوز أو الخسارة
أنت ستخسر

534
00:41:54,567 --> 00:41:55,901
إنها ملكك إذا قاتلتني

535
00:41:55,984 --> 00:41:57,775
لقد قال أنه لا يريد
أن يقاتلك

536
00:41:57,859 --> 00:41:59,567
هيا

537
00:41:59,650 --> 00:42:01,192
رجل كبير مثلك

538
00:42:01,276 --> 00:42:04,067
من إعتقد أنك ستكون
جباناً لعيناً؟

539
00:42:10,775 --> 00:42:13,276
نفحة الموت على الصفحة

540
00:42:14,942 --> 00:42:17,399
(لورا مون)

541
00:42:17,400 --> 00:42:19,442
. . . هل

542
00:42:20,859 --> 00:42:23,650
هل هذا هو نعي
سيدتك العجوزة؟

543
00:42:25,483 --> 00:42:27,442
. . . لقد كانت قطعة رائعة

544
00:42:38,734 --> 00:42:40,567
مهلاً، أيها الجميع

545
00:42:40,650 --> 00:42:43,567
أنا علي وشك تلقينه درساً

546
00:42:43,650 --> 00:42:45,276
فلتشاهدوا هذا

547
00:43:20,942 --> 00:43:23,483
يا لك من قوي

548
00:43:23,567 --> 00:43:25,525
الآن أنت تقاتل من أجل المتعة

549
00:43:25,609 --> 00:43:28,442
من أجل المتعة التامة لهذا

550
00:43:50,234 --> 00:43:53,399
هل يمكنك أن تشعر
المتعة تزداد في عروقك

551
00:43:53,399 --> 00:43:54,942
مثل النبات في فصل الربيع؟

552
00:44:00,817 --> 00:44:02,026
لقد إنتهينا

553
00:44:14,109 --> 00:44:16,942
لن ينتهي الأمر حتي
أقول أنه إنتهي

554
00:44:36,901 --> 00:44:38,734
ربما تناولت الكثير من الشراب

555
00:44:38,817 --> 00:44:41,399
دعها تعد إليك

556
00:44:43,026 --> 00:44:44,483
لذا، ما الذي تعرفه؟

557
00:44:44,567 --> 00:44:46,234
أعرف أنني أتألم

558
00:44:47,650 --> 00:44:49,942
وأعرف أنني قلت أجل مؤخراً

559
00:44:50,026 --> 00:44:51,399
إلي شئ ما غبي

560
00:44:51,399 --> 00:44:53,399
هذا قد يكون صحيحاً

561
00:44:58,192 --> 00:45:00,318
هل علمني تلك الخدعة؟

562
00:45:00,399 --> 00:45:02,276
أتعرف؟، أعتقد
أنه قام بذلك

563
00:45:02,359 --> 00:45:03,650
آلا تفترض أنك سمعته؟

564
00:45:03,734 --> 00:45:05,192
لم يحالفني الحظ

565
00:45:06,984 --> 00:45:08,318
أين سيارتي؟

566
00:45:08,399 --> 00:45:09,567
لقد تخلصت منها

567
00:45:09,650 --> 00:45:10,692
الأحمر ليس لونك

568
00:45:10,775 --> 00:45:12,192
ولا تعتاد علي هذا

569
00:45:12,276 --> 00:45:13,543
أنت ستقود تلك السيارة هنا

570
00:45:13,567 --> 00:45:14,817
من الآن فصاعداً

571
00:45:14,901 --> 00:45:17,399
أنا إعتقدت فقط انك قد
تحصل علي بعض النوم

572
00:45:17,442 --> 00:45:20,399
ليس كل يوم يتسني للمرء
أن يدفن زوجته

573
00:45:59,399 --> 00:46:01,483
لقد قمت بالإستعدادات والإتصالات

574
00:46:01,567 --> 00:46:02,901
لإبقائي مشغول بما يكفي

575
00:46:02,984 --> 00:46:04,483
بعد ذلك سأقوم بالترفيه عن نفسي

576
00:46:04,567 --> 00:46:09,399
الآن سأخبرك بذلك مرة
ومرة واحدة للأبد

577
00:46:10,650 --> 00:46:12,567
خذ كل الوقت الذي تحتاجه

578
00:47:28,734 --> 00:47:31,775
(مرحباً، يا (شادو

579
00:47:31,859 --> 00:47:34,483
إنه من اللطيف رؤيتك

580
00:47:34,567 --> 00:47:37,567
هل هربت أم سمحوا لك بالخروج؟

581
00:47:37,650 --> 00:47:38,567
(أودري)

582
00:47:38,650 --> 00:47:40,442
حسناً

583
00:47:40,525 --> 00:47:42,901
ليس لم الشمل الذي
كنت تأمله

584
00:47:45,276 --> 00:47:47,192
حسناً، هي تبدو جميلة

585
00:47:47,276 --> 00:47:49,442
لقد قاموا بعمل رائع

586
00:47:49,525 --> 00:47:51,859
في إعادة بناء وجهها ورقبتها

587
00:47:51,942 --> 00:47:55,442
أعتقد أن هذا والتابوت
قد قضوا علي مدخراتك

588
00:47:55,525 --> 00:47:58,442
كل هذا حتي تحصل علي
نعش لطيف مفتوح

589
00:47:58,525 --> 00:48:00,442
إلقي نظرة أخيرة
علي وجهها الجميل

590
00:48:00,525 --> 00:48:02,399
أنا آسفة بشأن (روبي)، حسناً؟

591
00:48:02,399 --> 00:48:03,859
لقد كان صديقاً جيداً حقاً

592
00:48:03,942 --> 00:48:06,276
وأعرف أنه أحبكِ لدرجة الجنون

593
00:48:06,359 --> 00:48:07,399
(وكذلك (لورا

594
00:48:10,525 --> 00:48:13,151
(اللعنة، يا (شادو

595
00:48:13,234 --> 00:48:14,399
ألم يخبرك أحد؟

596
00:48:16,399 --> 00:48:18,942
لقد ماتت وقضيت
زوجي في فمها

597
00:49:32,399 --> 00:49:35,359
ماذا فعلتِ، يا (لورا)؟

598
00:49:35,399 --> 00:49:36,609
وماذا كان الأمر؟

599
00:49:36,692 --> 00:49:38,151
هل كان شئ لمرة واحدة

600
00:49:38,234 --> 00:49:40,026
في الليلة التي سبقت عودتي؟

601
00:49:41,609 --> 00:49:43,151
. . . هذا

602
00:49:43,234 --> 00:49:44,793
هذا هو الأمر الخاص
"بـ "نحن معاً في هذا

603
00:49:44,817 --> 00:49:46,668
هل كان الحب؟
لإنه إذا كنتِ سترحلين

604
00:49:46,692 --> 00:49:49,525
كان يمكنكِ أن تخبرينني، حسناً؟
كان يمكنني تقبل الأمر

605
00:49:49,609 --> 00:49:52,151
أتعرفين؟، كان لدي مفاجأة لكِ

606
00:49:52,234 --> 00:49:54,399
لقد قرأت عندما كنت في السجن

607
00:49:56,359 --> 00:49:57,483
التاريخ أساساً

608
00:49:58,901 --> 00:50:01,817
ستة كتب في الأسبوع
لثلاثة أعوام

609
00:50:03,026 --> 00:50:05,234
الإجمالي 813 كتاباً

610
00:50:06,483 --> 00:50:09,650
الرقمي 8 و 13
(أرقام (فيبوناتشي

611
00:50:09,734 --> 00:50:11,817
هل تعرفين كيف أعرف هذا؟

612
00:50:11,901 --> 00:50:13,525
لإن أربعة منهم كانوا عن الرياضيات

613
00:50:13,609 --> 00:50:15,318
أنا أحب الرياضيات
من كان يعرف هذا؟

614
00:50:20,318 --> 00:50:23,359
أردت فقط أن أعود أفضل
. . . مما دخلت

615
00:50:23,399 --> 00:50:25,151
من أجلكِ

616
00:50:25,234 --> 00:50:27,318
أردت أن أكون جزءاً من تاريخكِ

617
00:50:34,399 --> 00:50:36,442
(اللعنة، يا (لورا

618
00:50:53,109 --> 00:50:55,151
جنازتين في يوم واحد

619
00:50:55,234 --> 00:50:57,399
زوج وصديق مفضل

620
00:50:57,399 --> 00:51:00,359
(لم تحضر جنازة (روبي
هذا عادل

621
00:51:00,399 --> 00:51:02,359
(أودري) -
أنا كنت أصرخ أيضاً -

622
00:51:02,399 --> 00:51:03,442
هذا لا يقوم بأي خير

623
00:51:03,525 --> 00:51:06,109
إنه فقط الغضب يجعلك تشعر

624
00:51:06,192 --> 00:51:08,318
كما لو أنه بإمكانك
أن تغير الناتج

625
00:51:08,399 --> 00:51:13,109
ولكن ليس هناك جدال مع القتلي
ولا أي نقاش

626
00:51:13,192 --> 00:51:16,234
لإن الموتي يفوزون دائماً

627
00:51:16,318 --> 00:51:18,359
لذا، لقد غضبت عليه

628
00:51:18,399 --> 00:51:19,775
. . . كم من الوقت كانوا

629
00:51:19,859 --> 00:51:22,483
لست متأكدة
وقت طويل

630
00:51:22,567 --> 00:51:25,234
الآن، وأنا أضع الأمور معاً

631
00:51:25,318 --> 00:51:27,901
وقت متأخر في الليل
الإغتسال نهاراً

632
00:51:27,984 --> 00:51:29,984
هذا اللعين الذي ليس
لديه قضيب

633
00:51:30,067 --> 00:51:34,067
هذة ليست كنية
هذا وصف حرفي

634
00:51:34,151 --> 00:51:37,109
تم قطعه من جذره في الحادث

635
00:51:37,192 --> 00:51:39,067
المحقق كان لديه
الجرأة ليسألني

636
00:51:39,151 --> 00:51:41,067
ماذا أريده أن يفعله به

637
00:51:41,151 --> 00:51:43,399
لقد أخبرته بأن يتركه
حيث عثر عليه

638
00:51:44,984 --> 00:51:46,817
(إهدأ، لم يدفنوا (لورا

639
00:51:46,901 --> 00:51:48,399
وهو ما زال في فمها

640
00:51:48,442 --> 00:51:51,109
لقد جعلتهم يضعونه
في مكان خاص جداً

641
00:51:51,192 --> 00:51:55,775
(لا تستمع إلي، يا (شادو
لقد فقدت الإعتماد علي الأطباء النفسيون

642
00:51:55,859 --> 00:51:58,442
أنا قاطعتك
لقد كنت تقول ما لديك

643
00:51:58,525 --> 00:52:01,817
كلا، لم أكن أقول شيئاً
الناس تحدثوا بما يكفي اليوم

644
00:52:01,901 --> 00:52:03,817
أعتقد أن شخص ما
قد قال حقاً

645
00:52:03,901 --> 00:52:05,192
بأنها في مكان أفضل

646
00:52:05,276 --> 00:52:07,318
(هي في مقبرة (باركفيو

647
00:52:07,399 --> 00:52:10,067
سيكون الهدف أكثر إثارة
للإهتمام من هنا

648
00:52:10,151 --> 00:52:12,525
إذا لن يكن هناك حياة بعد الموت

649
00:52:12,609 --> 00:52:15,442
سأغضب بشدة

650
00:52:18,067 --> 00:52:20,192
ركلت الجرو اللعين

651
00:52:20,276 --> 00:52:22,399
لقد كرهتكم يا رفاق كثنائي

652
00:52:22,442 --> 00:52:25,399
بسبب هذا، الطريقة التي
كنت تنظر بها إليها

653
00:52:25,399 --> 00:52:28,399
روبي) بذل أفضل ما لديه)
ليتجنب النظر إلي

654
00:52:28,442 --> 00:52:30,399
فلتعتاد علي الحذاء، أيها الجرو

655
00:52:30,442 --> 00:52:32,399
لا يوجد إقتراب من الموتي

656
00:52:32,442 --> 00:52:34,399
ربما، كما تعرف
ثلاثة سنوات من الآن

657
00:52:34,442 --> 00:52:38,318
معالج نفسي سيخبرك
بأن تكتب لها خطاباً

658
00:52:38,399 --> 00:52:40,775
قائلاً فيه كل ما تريد
أن تقوله لها

659
00:52:40,859 --> 00:52:42,525
وتلقيه في المحيط

660
00:52:42,609 --> 00:52:44,525
وربما سيساعدك هذا

661
00:52:44,609 --> 00:52:46,067
ولكنه لن يساعدك

662
00:52:48,276 --> 00:52:50,817
(أنا آسف علي خسارتك، يا (شادو

663
00:52:52,234 --> 00:52:54,318
أنا حقاً كذلك

664
00:52:54,399 --> 00:52:57,399
هل أخبرك أحد بذلك بعد؟

665
00:52:57,399 --> 00:52:59,234
أنا لست متأكداً

666
00:52:59,318 --> 00:53:00,984
هل قام بحضنك أحد؟

667
00:53:01,067 --> 00:53:03,442
اللعنة، لقد خرجت
للتو من السجن

668
00:53:03,525 --> 00:53:06,399
ألم يتم حضنك منذ وقت طويل؟

669
00:53:06,399 --> 00:53:08,775
لقد قرأت أن هذا شعوراً
يأتي للسجناء

670
00:53:08,859 --> 00:53:11,318
نسيان الشعور بشخص ما

671
00:53:21,442 --> 00:53:24,609
اللعنة، لقد تدربت في السجن

672
00:53:30,151 --> 00:53:32,775
لدي إقتراح لكلانا

673
00:53:32,859 --> 00:53:34,442
(أودري) -
كلا، كلا -

674
00:53:34,525 --> 00:53:36,151
فلتستمع إلي
هذا إقتراح جيد

675
00:53:36,234 --> 00:53:38,067
(ليكس تاليونيس)

676
00:53:38,151 --> 00:53:40,399
العين بالعين
والجنس بالجنس

677
00:53:40,442 --> 00:53:42,399
هنا حيث يمكنهم أن يرونا

678
00:53:42,399 --> 00:53:43,775
أنا أقدر عرضكِ
. . . ولكن

679
00:53:43,859 --> 00:53:45,399
زوجي وزوجتك

680
00:53:45,442 --> 00:53:48,067
صديقتي المفضلة

681
00:53:48,151 --> 00:53:50,067
أريدهم أن يروا ذلك

682
00:53:50,151 --> 00:53:51,859
(أريد أن يشاهد (روبي

683
00:53:51,942 --> 00:53:54,859
بينما أخذ قضيب هذا
الرجل الرائع في فمي

684
00:53:54,942 --> 00:53:56,442
التبول عليه لم يكن كافياً

685
00:53:56,525 --> 00:53:58,609
أريدك أن تستمني في فمي

686
00:53:58,692 --> 00:54:00,151
سأقوم ببصقه علي قبره

687
00:54:00,234 --> 00:54:02,859
يا للمسيح، من كان يعرف أنه
يمكنني أن أصبح غاضبة جداً؟

688
00:54:02,942 --> 00:54:04,151
كلا، كلا، توقفي

689
00:54:04,234 --> 00:54:06,067
توقفي، توقفي

690
00:54:06,151 --> 00:54:07,692
أنت محقاً
فلتضاجعني الآن

691
00:54:07,775 --> 00:54:09,609
(لا تقومي بذلك، يا (أودري

692
00:54:09,692 --> 00:54:11,650
أودري)، لا يمكنني فعل هذا)

693
00:54:11,734 --> 00:54:13,399
أنا أحاول إستعادة كرامتي هنا

694
00:54:13,399 --> 00:54:15,399
أنظري، إنتظري

695
00:54:15,399 --> 00:54:16,901
(أودري)

696
00:56:17,942 --> 00:56:19,192
(مرحباً، يا (شادو

697
00:56:23,901 --> 00:56:25,399
لا تعبث معي

698
00:56:27,399 --> 00:56:30,984
حسناً، لن أعبث معك

699
00:56:34,109 --> 00:56:35,901
لكن إذا كان بأمكانك
أن تقلني

700
00:56:35,984 --> 00:56:37,424
(إلي فندق (أمريكا -
إضربه -

701
00:56:46,483 --> 00:56:48,151
أرايت؟، لقد أخبرتك
بآلا تعبث معي

702
00:56:48,234 --> 00:56:49,692
الآن، هذا كان عبثاً معي

703
00:56:49,775 --> 00:56:51,375
حافظ علي إجاباتك قصيرة
عن هذة النقطة

704
00:56:51,399 --> 00:56:53,026
وإلا سأقتلك

705
00:56:53,109 --> 00:56:54,400
أو ربما لن أقتلك

706
00:56:54,483 --> 00:56:55,918
ربما سأجعل الأطفال هنا

707
00:56:55,942 --> 00:56:57,692
يكسرون كل عظمة في جسدك

708
00:56:57,775 --> 00:56:59,984
لذا، لا تعبث معي

709
00:57:02,192 --> 00:57:03,234
لقد فهمت

710
00:57:03,318 --> 00:57:05,109
هل تعمل لدي (وينسداي)؟

711
00:57:05,192 --> 00:57:06,400
أجل

712
00:57:08,775 --> 00:57:11,400
هل تدخن؟ -
كلا، شكراً لك -

713
00:57:27,192 --> 00:57:29,399
حسناً، هذا ليس تبغاً
وليس مخدرات

714
00:57:30,567 --> 00:57:32,399
رائحته مثل حريق الأجهزة

715
00:57:32,399 --> 00:57:33,817
جلد الضفادع الصناعي

716
00:57:37,859 --> 00:57:39,483
ما الذي بعد يوم الأربعاء؟

717
00:57:39,567 --> 00:57:41,399
ماذا يفعل هنا؟
لا بد أن هناك خطة

718
00:57:41,399 --> 00:57:43,109
ما هي خطة اللعبة، يا رجل؟

719
00:57:43,192 --> 00:57:45,399
(لقد بدأت العمل لدي سيد (وينسداي
هذا الصباح

720
00:57:45,400 --> 00:57:46,942
يا له من أمر مبشر
لا بد أنك مميزاً

721
00:57:47,026 --> 00:57:48,192
كلا، أنا فقط مطيع

722
00:57:48,276 --> 00:57:49,276
هل هذا كل شئ؟

723
00:57:52,318 --> 00:57:54,399
ويسنداي) هو تاريخ)

724
00:57:54,400 --> 00:57:58,192
منسي وعجوز

725
00:57:58,276 --> 00:58:00,400
يجب أن يسمح لذلك بالحدوث

726
00:58:00,483 --> 00:58:02,859
نحن المستقبل
ونحن لا نهتم به

727
00:58:02,942 --> 00:58:04,359
أو أي شخص آخر
مثله بعد الآن

728
00:58:04,399 --> 00:58:06,318
يتم إرسالهم إلي القمامة

729
00:58:06,399 --> 00:58:09,192
الآن، لقد أعدنا برمجة الواقع

730
00:58:09,276 --> 00:58:10,400
اللغة هي الفيروس

731
00:58:10,483 --> 00:58:12,026
الديانة، هي نظام التشغيل

732
00:58:12,109 --> 00:58:14,775
والصلاة هي أمر غير
مرغوب فيه

733
00:58:14,859 --> 00:58:16,859
حسناً، أنت تقول كل هذا

734
00:58:16,942 --> 00:58:18,399
كما لو أنه من المفترض ان أعرف

735
00:58:18,399 --> 00:58:19,626
ما الذي تتحدث عنه

736
00:58:19,650 --> 00:58:21,775
(النموذج المهيمن، يا (شادو

737
00:58:21,859 --> 00:58:23,400
هذا هو الشئ المهم الوحيد

738
00:58:23,483 --> 00:58:25,603
بالمناسبة، أنا آسف جداً
لما سمعته عن زوجتك

739
00:58:25,650 --> 00:58:26,650
هذا أمر صعب

740
00:58:28,734 --> 00:58:29,775
شكراً لك

741
00:58:29,859 --> 00:58:32,399
لذا، سأسألك مرة أخري

742
00:58:32,399 --> 00:58:35,399
ما الذي ينوي (وينسداي) فعله؟

743
00:58:35,399 --> 00:58:37,318
لقد تبادلنا القليل من الكلمات

744
00:58:37,399 --> 00:58:39,252
ولكن يمكنك أن تنزلني هنا
وسأمشي باقي الطريق

745
00:58:39,276 --> 00:58:40,418
هل تقوم أنك لا تعرف؟

746
00:58:40,442 --> 00:58:42,026
أنا أخبرك بأنني لا أعرف

747
00:58:42,109 --> 00:58:43,501
هل كنت ستخبرني لو كنت تعرف؟

748
00:58:43,525 --> 00:58:44,984
علي الأغلب لا

749
00:58:45,067 --> 00:58:46,692
كما كنت تقول
(أنا أعمل لدي السيد (وينسداي

750
00:58:48,400 --> 00:58:51,399
حسناً، إذن لماذا أهدر وقتي

751
00:58:51,399 --> 00:58:53,276
بالجلوس هنا والتحدث إليك؟

752
00:58:53,359 --> 00:58:54,501
أتعرف؟، لقد كنت فضولياً

753
00:58:54,525 --> 00:58:56,692
كم من الوقت ستقوم
بمص قضبيك؟

754
00:59:02,399 --> 00:59:03,692
إقتلوه

755
00:59:10,817 --> 00:59:12,734
(نحن لن نقتلك فقط، يا (شادو

756
00:59:12,817 --> 00:59:14,942
سنقوم بحذفك

757
00:59:15,026 --> 00:59:18,483
بنقرة واحدة
سيتم إستبدالك

758
00:59:18,567 --> 00:59:20,650
إلغاء الحذف

759
00:59:20,734 --> 00:59:22,151
هذا ليس خيار

760
01:00:30,708 --> 01:01:54,000
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}F@D!L & إسـلام الجـيز!وي
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"إهداء من موقع "سيما كلوب