﻿1
00:00:13,723 --> 00:00:15,603
.سيدتي، أعتقد أن أحدهم قادم

2
00:00:15,641 --> 00:00:17,641


3
00:00:22,982 --> 00:00:24,152


4
00:00:24,191 --> 00:00:25,571
.يا إلهي -
."غاري" -

5
00:00:25,609 --> 00:00:27,819
،يا إلهي، يا إلهي
!يا إلهي، يا إلهي

6
00:00:27,862 --> 00:00:29,402


7
00:00:29,447 --> 00:00:31,487
<i>."الرئيسة "ماير -</i>

8
00:00:31,532 --> 00:00:33,702
!"الرئيس "ستيفنسن

9
00:00:33,743 --> 00:00:36,083
أتستمتعين باستعادة الذكريات؟

10
00:00:36,120 --> 00:00:38,120
،حسنا، سأخبرك بأمر
،لو كانت هذه مكتبتي

11
00:00:38,164 --> 00:00:40,874
.كنت لأيسّر جلوس النّاس خلف هذا المكتب

12
00:00:40,916 --> 00:00:43,126
أيمكنك امتلاك مكتبة حتى؟

13
00:00:43,169 --> 00:00:47,299
.يبدو أنّها ستكون مثل مكتبة متنقلّة

14
00:00:50,885 --> 00:00:53,385
.حسنا -
!يا إلهي، كم أنت مضحك -

15
00:00:53,429 --> 00:00:56,679
.لو فقط أمكن للأمركيين أن يتذكروك بحسّ فكاهتك

16
00:00:56,724 --> 00:00:59,854
.بدلاً من تغاضيك عن نظام الفصل العنصري

17
00:00:59,894 --> 00:01:01,314
."الرئيس "ستيفنسن

18
00:01:01,353 --> 00:01:03,853
."السيّد "سبلت-
.سيّدتي، لقد وجدت واحدة -

19
00:01:03,898 --> 00:01:04,503
وجدتَ ماذا؟

20
00:01:04,505 --> 00:01:06,319
.لقد أخبرتني أن أبحث عن جميع صورك

21
00:01:06,358 --> 00:01:08,358
.لم أخبرك بذلك -
أتلك حقيبة يدك؟ -

22
00:01:08,402 --> 00:01:11,402
.لا. لِنذهب و نرى ماذا سرق "هيوز" من الجناح الغربي

23
00:01:11,447 --> 00:01:13,817
.أتريد؟ أعتقد أنّنا على وشك البدء

24
00:01:13,866 --> 00:01:16,918


25
00:01:19,163 --> 00:01:22,873
لا أستوعب كيف لشخص 
.لم يفتح كتاباً من قبل أن يفتتح مكتبة

26
00:01:22,917 --> 00:01:24,577
،دعني أخبرك شيئا

27
00:01:24,627 --> 00:01:26,497
.هيوز" استولى على هذه الحوّامة يوم غادرت المنصب"

28
00:01:26,545 --> 00:01:28,705
كيف قاموا بـ "تهويده"مثلما اعتادت أمي القول


29
00:01:28,756 --> 00:01:31,376
حينما تكون غير منشغلة بإخباري 
أنّه اختارني مٌرشّحة لمنصب نائب الرئيس

30
00:01:31,425 --> 00:01:32,625
.فقط ليظهر أنّه أطول

31
00:01:32,676 --> 00:01:35,296
.يا إلهي، عارضات الأزياء لهم نفس طولك

32
00:01:35,346 --> 00:01:37,466
لا يهّم. إنّها ميّتة. من يهتّم؟

33
00:01:37,515 --> 00:01:40,965
،على ذكر ذلك 
.علينا إيجاد مكان لمكتب "أندرو" في الطابق العُلوي

34
00:01:41,018 --> 00:01:43,728
كيف لعودة طليق رئيسة سابقة للعيش معها

35
00:01:43,771 --> 00:01:45,731
أن يتّم تقبّّلها في أمريكا التي تعشق القيل و القال

36
00:01:45,773 --> 00:01:47,483
،على عكس أمريكا التي تعشق القيل و القال

37
00:01:47,525 --> 00:01:49,725
.أندرو يضاجعني بطريقة تُمتعني

38
00:01:49,777 --> 00:01:51,737
!يا إلهي -


39
00:01:51,779 --> 00:01:53,029
<i>سيدتي، أيمكنني أخذ صورة لك مع السيّدات الاُُوَل</i>

40
00:01:53,072 --> 00:01:55,112
.بالتأكيد

41
00:01:55,157 --> 00:01:57,487
."لا توجد السيّدة "هيوز 
.يبدو أنّها معروضة في متحف في مكان ما

42
00:01:57,535 --> 00:01:59,235
!"غايل" -
.لا تنس الأزواج -

43
00:01:59,286 --> 00:02:02,196
السيّدة الرئيسة، 
.تبدين رائعة و أنت ترتدين البياض

44
00:02:02,248 --> 00:02:04,208
أين <i>الرئيسة اللاتينية؟</i>

45
00:02:04,250 --> 00:02:07,250
.أعتقد أنّها مع الرئيس "هيوز" و الرؤساء السابقين

46
00:02:07,294 --> 00:02:08,964
.يأخذون صورا أمام الطائرة الرئاسية

47
00:02:09,004 --> 00:02:10,254
.مهلا، لم يكن ذلك مُبرمجاً

48
00:02:10,297 --> 00:02:11,917
.أعتقد أنّ الأمر لم يكن مخطّطا له

49
00:02:11,966 --> 00:02:14,126
.تصادف أنّهم كانوا يتحادثون بينهم

50
00:02:14,176 --> 00:02:16,716
.حسنا، كان من دواعي سروري رؤيتك

51
00:02:16,762 --> 00:02:18,052
.أبّها الأوغاد السابقون

52
00:02:18,097 --> 00:02:20,007
لم يكن مخطّط له مثلما 
.لا يكون مخططّا لفحص القولون

53
00:02:20,057 --> 00:02:22,057
.باستثناء الرباعي الوغد

54
00:02:22,101 --> 00:02:23,444
هل نحن فارّون من شئ مُخيف، سيّدتي؟

55
00:02:23,446 --> 00:02:23,892
.لا

56
00:02:23,936 --> 00:02:25,976
.ريتشارد" تمهّل، سيبدو الأمر و كأنّي لا أركض"

57
00:02:26,021 --> 00:02:27,481
.غاري"، أنت اركض"-
حسنا! -

58
00:02:27,523 --> 00:02:28,983
.لا، ليس بتلك السرعة

59
00:02:30,693 --> 00:02:32,613
.حسنا، أنصتوا يا قوم

60
00:02:34,154 --> 00:02:35,864
.أريد مكتبة

61
00:02:35,906 --> 00:02:37,816
.أظنّ أنّه يمكنني التنازل عن غرفة إعداد الهدايا

62
00:02:37,867 --> 00:02:40,157
لا، لا، لا  أريد مكتبة رئاسية 

63
00:02:40,202 --> 00:02:42,042
.أتباهى بحجمها

64
00:02:42,079 --> 00:02:44,869
.و تُحيي التاريخ، بحقّ اللّه

65
00:02:44,915 --> 00:02:45,695


66
00:02:45,697 --> 00:02:48,036
أنا الوحيدة على قيد الحياة 
.ممن ترأس الولايات المتحدة و لا يملك مكتبة

67
00:02:48,085 --> 00:02:49,375
تريدون أن تعلموا لما ذلك؟

68
00:02:49,420 --> 00:02:50,750
.لأنّ فترتك لم تتجاوز العام

69
00:02:50,796 --> 00:02:54,506
.لا. لأنّ لا أحد يحترمني

70
00:02:54,550 --> 00:02:56,680
.كنت سيناتورا لعهدتين

71
00:02:56,719 --> 00:02:58,429
.كنت نائبا في الكونغرس

72
00:02:58,470 --> 00:02:59,890
.أم -
!لا -

73
00:02:59,930 --> 00:03:02,720
.كنت أول امرأة تتولّى منصب نائب الرئيس

74
00:03:02,766 --> 00:03:05,056
.أمريكا لا يمكنها أن تنسى ذلك

75
00:03:05,102 --> 00:03:06,182
.لا للنسيان

76
00:03:06,228 --> 00:03:08,228
.عفواً، ذلك نعبير خاصّ بالمحرقة 

77
00:03:08,272 --> 00:03:10,692
.لقد نسيت تماماً -
."أريد تمثالاً لـ "سيلينا ماير -

78
00:03:10,733 --> 00:03:14,993
.مؤسسّة -
.سيلينا ماير" تنتمي لمؤسسّة" -

79
00:03:15,029 --> 00:03:16,739
.كنتِ في منتجعٍ صحّي -
!لِنفعل ذلك -

80
00:03:16,780 --> 00:03:18,280
،أتعلمون؟ نحن على متن طائرة 
.أعلم ذلك

81
00:03:18,324 --> 00:03:20,034
ماذا يدور في خلدك حول الموضع؟

82
00:03:20,075 --> 00:03:21,865
.ستكون بجامعة يال -


83
00:03:21,911 --> 00:03:23,621
.يال لها أبّهة خاصّة

84
00:03:23,662 --> 00:03:25,122
.كما تعلمون فتيان، الجامعة التي درست بها القانون

85
00:03:25,164 --> 00:03:26,794
.إذاً، أعني، يال مثالية

86
00:03:26,832 --> 00:03:29,002
.ملابسك وحدها ستشكّل جناحاّ

87
00:03:29,043 --> 00:03:30,963
...فساتين، أحزمة خصر -
الآن، انتبهوا -

88
00:03:31,003 --> 00:03:32,713
.أريد البدء بعملية انتقاء المهندسين المعماريين

89
00:03:32,755 --> 00:03:35,835
.أريد مقابلة كل واحد منهم

90
00:03:35,883 --> 00:03:37,513
.ربّما مرّشحة أنثى

91
00:03:37,551 --> 00:03:40,841
.حسنا، نحن لا نسعى لإعادة تهيئة المطبخ هنا

92
00:03:40,888 --> 00:03:44,388
.عليهم أن يعلموا أنّ مكتبة كينيدي ستكون المَرجِع

93
00:03:44,433 --> 00:03:46,143
.لأنّه كما تعلمون هو كذلك تولّى الرئاسة لفترة جزئية

94
00:03:46,185 --> 00:03:48,225
.صحيح

95
00:03:48,270 --> 00:03:50,480
<i>أيمكنني جلب أي شئ؟</i>

96
00:03:50,522 --> 00:03:53,232
.لا تجلب أي شئ، سأحضّر طبق الأرز الذي أشتهر به

97
00:03:53,275 --> 00:03:56,185
.نتطلّع للقاءك أنت و زوجتك العزيزة يوم السبت

98
00:03:56,236 --> 00:03:57,986
.حسنا، لا يمكنك أن تُفرط و أنت تحمي نفسك

99
00:03:58,030 --> 00:04:00,910
ذلك المنحرف المتعرّق أفسد أطفالاً أكثر
.ممّا أفسد نظام التقييم الأكاديمي

100
00:04:00,950 --> 00:04:02,990
لحسن الحظّ، رائحة مؤخرة "ويل" الكريهة

101
00:04:03,035 --> 00:04:04,865
.تجعله غير قابل لأن يُعتدى عليه

102
00:04:04,912 --> 00:04:07,082
."أخبرهم لماذا "ويل -
أنا محظوظ كوني منّفراً -

103
00:04:07,122 --> 00:04:08,752
.للجميع باختلاف ميولاتهم الجنسية

104
00:04:08,791 --> 00:04:11,921
حسنا، ماذا هناك؟ تكلّم
."يا شبيه البرفيسور "إكزافيي

105
00:04:11,961 --> 00:04:14,631
زعيم الأقلّية "فورلونغ" بتقاعد النائب شيلدز

106
00:04:14,672 --> 00:04:16,842
...سيشغُر مقعد في لجنة فرض الضرائب، لذا

107
00:04:16,882 --> 00:04:19,262
نعم، دعني أوفّر عليك عناء عصر فُتحة وجهك

108
00:04:19,301 --> 00:04:21,681
.للتلفّظ بما توّد أن تتلفظّ به....لا

109
00:04:21,720 --> 00:04:23,720
ستبقى تحت الملاحظة في لجنة الأخلاقيات

110
00:04:23,764 --> 00:04:25,644
.مع بقيّة رفقاءك

111
00:04:25,683 --> 00:04:27,983
.لا أحد في الكونغرس يهتم للأخلاقيات

112
00:04:28,018 --> 00:04:29,728
.جوناه رايان" يريد أن يُحدث أثراً"

113
00:04:29,770 --> 00:04:32,690
."اِنصرف، أيّها النسخة الرديئة من "جي آي جو -
.ليست لدّي ارتباطات ليلة السبت -

114
00:04:32,731 --> 00:04:34,611
.أنا متفاجئ

115
00:04:34,650 --> 00:04:37,230
،حظ موفقّ في استعادة الخاتم من الهوبيت
."يا شبيه "سميغول

116
00:04:38,487 --> 00:04:40,567
."كَنت" -
."ويل" -

117
00:04:40,614 --> 00:04:44,244
.أنا آسف، لكن كما تعلم هذه هي الوظيفة

118
00:04:44,284 --> 00:04:47,164
.تلك مساواة خاطئة، لكنّني أقدّر اللفتة

119
00:04:47,204 --> 00:04:48,584
...أوّل بضعة سنين هي الأصعب، لكن

120
00:04:48,622 --> 00:04:50,912
!"كَنت" -
<i>!"ويل"-</i>

121
00:04:53,252 --> 00:04:55,502
ما هاته الموسيقى سيّدتي؟ -
إنّها موسيقى برازيلية -

122
00:04:55,546 --> 00:04:58,046
."أهدانيها "أندرو -
سيّدتي، هلّا توقفتي عن الرقص؟ -

123
00:04:58,090 --> 00:05:00,260
.لأنّني...أُفسد تأطير فستانك الآن

124
00:05:00,300 --> 00:05:03,050
،أتعلمين 
.أنت تستخدمين الكثير من التلوين للجزء السفلي

125
00:05:03,095 --> 00:05:05,595
.ربّما عليكِ التركيز على هنا

126
00:05:05,639 --> 00:05:06,759
.أجل، لِنمنح النّاس ما يريدون

127
00:05:06,807 --> 00:05:08,427
...حسنا، كان ذلك

128
00:05:08,475 --> 00:05:10,225
.أنا آسف، كان ذلك تجاوزاّ للحدود -
.لقد تعدّيت الخطوط الحمراء -

129
00:05:10,269 --> 00:05:11,519
.لكن، نعم -


130
00:05:11,562 --> 00:05:12,982
آسف للمقاطعة، أيمكننا أخذ وقت مستقطع؟

131
00:05:13,022 --> 00:05:15,272
."حسنا، أجل، آسفة. "هيلين

132
00:05:15,315 --> 00:05:18,065
.فقط بضع دقائق، لا
.غاري" يعلم ماذا عليه فعله"

133
00:05:18,110 --> 00:05:19,990
.حسنا، سيّدتي أنا آسف -
ماذا تفعل؟ -

134
00:05:20,029 --> 00:05:21,699
تبّا، ما هذا؟

135
00:05:21,739 --> 00:05:23,609
...لي" كنت أستطلع الأمر"

136
00:05:23,657 --> 00:05:25,907
نعم؟ -
لقد اِتضّح أن الأغلبية من النّّاس -

137
00:05:25,951 --> 00:05:31,291
.مهتّمين بمكتبتك أكثر ممّا هم مهتّمين بمحو الأميّة أو الآيدز

138
00:05:31,331 --> 00:05:33,121
.حسنا، أعتقد أن الآيدز قد استنفد غايته

139
00:05:33,167 --> 00:05:34,417
.بالفعل

140
00:05:34,460 --> 00:05:38,550
لدّي صديق باكستاني ينشط في مجال الصناعة

141
00:05:38,589 --> 00:05:40,879
مستّعد للتبرع بمبلغ 20 مليون دولار

142
00:05:40,924 --> 00:05:43,054
إذا ما ساعدتي في رفع قريبه 
.من قائمة الحظر على السفر

143
00:05:43,093 --> 00:05:44,723
.طالما يعدني أنّه لن يُفجّر مكتبتي

144
00:05:44,762 --> 00:05:46,142
.أعني، لا أبالي حقيقة

145
00:05:46,180 --> 00:05:48,430
.بالتأكيد -
.حسنا -

146
00:05:48,474 --> 00:05:48,974
!"ريتشارد"

147
00:05:48,976 --> 00:05:50,475
.لقد كنت واقفا هنا طوال الوقت سيّدتي

148
00:05:50,517 --> 00:05:52,057
،محاولاً البقاء دون حراك 
.في حالة ما إذا تّم إدراجي في اللوحة

149
00:05:52,102 --> 00:05:53,232
.لا، لن يتّم ذلك، تعال هنا

150
00:05:53,270 --> 00:05:54,940
،اِسمع، فيما يتعلّق بالمكتبة

151
00:05:54,980 --> 00:05:57,520
أوّد أن تحتوي على بِركة تأمّل في مكان ما

152
00:05:57,566 --> 00:05:59,356
حتى يمكن للنّاس أن يجلسوا و يتأمّلوا 

153
00:05:59,401 --> 00:06:02,441
.فيما فعلته هذه البلاد الجاحدة لي

154
00:06:02,488 --> 00:06:04,238
.لقد جفّ حِبر قلمي -
.هيّا -

155
00:06:04,281 --> 00:06:05,741
سأقوم بحكّه بالورق

156
00:06:05,783 --> 00:06:07,453
ثم سأعود متتبّعاً

157
00:06:07,493 --> 00:06:09,163
.ما كتبته من قبل، كما يحدث في أفلام التشويق

158
00:06:09,203 --> 00:06:12,663
.أيضا، لقد بلغنا ردّ جامعة يال، رفضوا رفضا قاطعاً

159
00:06:12,706 --> 00:06:14,326
.رفضوا

160
00:06:16,919 --> 00:06:20,049
حسنا، "هيلين" أنا آسفة، أيمكننا أخذ وقت مستقطع آخر؟

161
00:06:20,089 --> 00:06:23,339
...غاري" لا أدري لماذا تستمّر بفعل ذلك لأنّ"

162
00:06:23,383 --> 00:06:25,803
.حسنا، اِبتعد

163
00:06:25,844 --> 00:06:28,514
ماذا قالوا في يال؟ ماذا قالوا بالضبط؟

164
00:06:28,555 --> 00:06:31,255
قالوا أن العفو عن "شرمان تانز" كان غير مقبولٍ

165
00:06:31,308 --> 00:06:33,478
.و لا يتوافق مع قِيم جامعة يال

166
00:06:33,519 --> 00:06:36,019
.ثم طلبوا منّا التبرّع لصندوقهم السنوي
بكم تبرّعنا من قبل؟

167
00:06:36,063 --> 00:06:39,693
حسنا، مَن مِن معارفنا درس في يال و يمكنه مساعدتنا؟

168
00:06:39,733 --> 00:06:41,863
.أنا، يمكنني الاتصال بمسؤول الإقامة
.مازلنا على تواصل

169
00:06:41,902 --> 00:06:43,612
...حسنا، ذلك، كما تعلمون

170
00:06:43,654 --> 00:06:45,244
كذلك، جامعة سميث التي تخرّجتِ منها

171
00:06:45,280 --> 00:06:46,910
.قالوا أنّهم مستعدّون لاستكشاف الأمر

172
00:06:46,949 --> 00:06:49,199
.مثل فتيات سميث، مستعدّون للاستكشاف

173
00:06:49,243 --> 00:06:50,703
...لو توّلى السحاقيات إدارة المكتبة ﻷحسنوا ذلك

174
00:06:50,744 --> 00:06:52,794
.كما تعلمين، قد لا تكون فكرة سيئة

175
00:06:52,830 --> 00:06:54,750
.رئيسة، جامعة بنات

176
00:06:54,790 --> 00:06:56,000
.ثلاث ساعات عن نيويورك

177
00:06:56,041 --> 00:06:57,961
!و مشاهد حلول الخريف الرائعة

178
00:06:58,001 --> 00:06:59,331
أتعلم ماذا، أيمكنني البوح بأمر ما؟

179
00:06:59,378 --> 00:07:01,168
.سحقاً لجامعة يال

180
00:07:01,213 --> 00:07:03,843
.سحقاً ليال -
.أجل -

181
00:07:03,882 --> 00:07:05,355
.لست مرتاحا لهذا النوع من الألفاظ 

182
00:07:05,357 --> 00:07:06,053
.سحقاً لجامعة يال

183
00:07:06,093 --> 00:07:07,933
.سنذهب لسميث -
ألن"، هل رأيتم "ألن"؟"

184
00:07:07,970 --> 00:07:09,890
من؟ -
.ابنتي -

185
00:07:09,930 --> 00:07:11,100
،كان علّي أن أجلبها للعمل اليوم
.(و نحن نلعب لعبة (جِدني

186
00:07:11,140 --> 00:07:13,060
.و الآن لا يمكنني إيجادها

187
00:07:13,100 --> 00:07:15,060
.أنا هنا، "مايك"، سأختفي مرّة أخرى -
!لا، تبّا -

188
00:07:15,102 --> 00:07:16,392
.لا، يا إلهي -
.لا، لا، لن نلعب تلك اللعبة بعد الآن -

189
00:07:16,436 --> 00:07:19,306
.لا تُحتمل

190
00:07:19,356 --> 00:07:21,566
منذ متى كانت تلك الطفلة هنا؟

191
00:07:21,608 --> 00:07:23,898
،أظّن أنها كانت هنا فقط اليوم
.لكن لا يمكنني الجزم بذلك

192
00:07:23,944 --> 00:07:25,494
أنهينا، أليس كذلك؟

193
00:07:25,529 --> 00:07:28,029
.لقد ابتدأنا آنفاً، سيّدتي

194
00:07:29,241 --> 00:07:30,701
ماذا؟

195
00:07:30,742 --> 00:07:32,332
،قد يبدو الطقس مُشمساً

196
00:07:32,369 --> 00:07:34,489
،لكن مع تهاوي درجات الحرارة إلى ما دون الصفر

197
00:07:34,538 --> 00:07:37,458
.نادي الدبّ القطبي في كوني أيلاند أصبح إسماً على مسمّى

198
00:07:37,499 --> 00:07:39,079
<i>!شباب، انتظروني</i>

199
00:07:39,126 --> 00:07:40,746
!نعم

200
00:07:40,794 --> 00:07:42,754
!حسنا

201
00:07:42,796 --> 00:07:44,666
<i>!يا إلهي! بارد جدّا</i>

202
00:07:44,715 --> 00:07:47,835
عمل جيّد، أليس كذلك؟ -
.لا أظّن أنّ الأمر يسير كما يجب -

203
00:07:47,885 --> 00:07:51,465
...حسنا، على ما يبدو -
.دينيس"! لم أكن لِأُدرج ذلك" -

204
00:07:51,513 --> 00:07:54,183
أنا واثقة أنّ هناك العديد من ربّات بيوت يُعانون الملل

205
00:07:54,224 --> 00:07:56,394
،سيستمتعون بتفحّص حجرك

206
00:07:56,435 --> 00:07:58,435
لكن بالنسبة لي، تبدو كفقرة من نشرة أخبار محلّية

207
00:07:58,478 --> 00:08:00,228
. مِن، لا أعلم، ديلاوير

208
00:08:00,272 --> 00:08:01,352
.كلاّ، إنّها بالفعل ديلاوير

209
00:08:01,398 --> 00:08:03,268
.نعم، بالتأكيد -
!"دينيس" -

210
00:08:03,317 --> 00:08:06,647
.جاين"، هاته الفقرة كانت اقتراحك"
.لم أكن حتّى أريد القيام بها

211
00:08:06,695 --> 00:08:08,355
،داني" أقدّر ما توّد القيام به"

212
00:08:08,405 --> 00:08:10,275
.لكن ربّما هذا لا يناسبك

213
00:08:10,324 --> 00:08:12,574
،ماذا (لا يناسبني)؟ الفقرة أو تعاوني معك

214
00:08:13,952 --> 00:08:15,542
. غالبا، الفقرة -
!"جاين"

215
00:08:15,579 --> 00:08:16,699
.لقد تأخرّت -
.حسنا -

216
00:08:16,747 --> 00:08:19,707
.بكل صراحة، كان يمكن أن تكون أسوء بكثير

217
00:08:19,750 --> 00:08:21,630
<i>هل رأيت ذلك؟</i>

218
00:08:21,668 --> 00:08:23,708
"كنت واقفا هناك و لم يدعُني "فورلونغ

219
00:08:23,754 --> 00:08:25,884
.لحفلة عشائه المخصّصة لذوي النفوذ

220
00:08:25,923 --> 00:08:26,893
.يُعجبني طبق الأرز

221
00:08:26,895 --> 00:08:29,804
.الزوجات هنّ من يرتّبن اللقاءات الاجتماعية في هذه البلدة

222
00:08:29,843 --> 00:08:32,303
،السيّدة فورلونغ" تفضّل دعوة الأشخاص المُرتبطين"

223
00:08:32,346 --> 00:08:33,926
و ليس أصحاب السوابق 
.في الاعتداءات الجنسية غير المسجّلين

224
00:08:33,972 --> 00:08:36,312
،إذا ما أردت أن تسّوق لنفسك 
لمنصب أعلى على المدى البعيد

225
00:08:36,350 --> 00:08:39,270
.ستحتاج شريك حياة ملتزم، أنثى على الخصوص

226
00:08:39,311 --> 00:08:41,101
.سحقاً لهذا الأسلوب في المواعدة

227
00:08:41,146 --> 00:08:44,356
أنا نائب عازب و نشط جنسيا

228
00:08:44,399 --> 00:08:47,899
سأقوم بتشريع القوانين في النهار 
و بمضاجعة النساء في الليل

229
00:08:47,945 --> 00:08:49,395
أيّها النائب، كونك عازب في هذه البلدة 

230
00:08:49,446 --> 00:08:51,736
.يعني أنّك أكثر شذوذاً من مبشّر يظهر على التلفزيون

231
00:08:51,782 --> 00:08:53,412
.ربّاه! كم أبغض الخوف المرضي من المثلية

232
00:08:53,450 --> 00:08:56,370
،إن كان فيه أيّ تخفيف عنك، إحصائياً

233
00:08:56,411 --> 00:08:59,871
السياسيون المتزوجون 
يحظون بمضاجعة أكبر عدد من العازبات

234
00:08:59,915 --> 00:09:01,705
.من نظراءهم العازبين

235
00:09:01,750 --> 00:09:03,920
."حسنا، جِدوا لي السيّدة "رايان

236
00:09:03,961 --> 00:09:06,131
.حسنا -
.غير أمّي -

237
00:09:07,589 --> 00:09:09,759
<i>لا أهتّم</i>

238
00:09:09,800 --> 00:09:11,470
،"لما يقوله النّاس عن "هويت ستبتو

239
00:09:11,510 --> 00:09:14,390
<i>لكن عندما يقوم منافسي بنشر شائعات عن زوجتي</i>

240
00:09:14,429 --> 00:09:16,549
<i>كيف تجرؤ "بادي كالهون"؟</i>

241
00:09:16,598 --> 00:09:18,598
كيف تجرؤ؟ -
لا، لايُصدّق -

242
00:09:18,642 --> 00:09:22,442
.إنّه يبكي، فتاة

243
00:09:22,479 --> 00:09:25,769
أيمكننا التحدّث على انفراد آنسة "بروكهايمر"؟

244
00:09:25,816 --> 00:09:27,646
،لم أفعل هذا

245
00:09:27,693 --> 00:09:29,533
.أبدا، قطعاً

246
00:09:29,569 --> 00:09:31,319
.حسنا، لقد فعلتها

247
00:09:31,363 --> 00:09:33,033
.لكن هذه وظيفتي

248
00:09:33,073 --> 00:09:35,533
،أحتاج لإعادة ترتيب أوراقي 
لأنّ هاته الحملة الانتخابية

249
00:09:35,575 --> 00:09:37,115
.لا تسير كما تصوّرت

250
00:09:37,160 --> 00:09:39,290
،"ماذا تصورت "وودي

251
00:09:39,329 --> 00:09:41,449
ستفوز أنت و رفيقك "باز لايتيار" بهذه الانتخابات

252
00:09:41,498 --> 00:09:43,208
ثم تتصالح أنت و "أندي" و تلعبا معاً؟

253
00:09:44,376 --> 00:09:45,456
،أعد تشغيل ذلك

254
00:09:45,502 --> 00:09:46,882
.أريد رؤيته يبكي مرة أخرى

255
00:09:46,920 --> 00:09:49,210
.(حسنا، اختر من قائمة الخيارات (سيارة الرئيس

256
00:09:49,256 --> 00:09:51,126
.ثم اختر قائمة الأغاني المفضّلة

257
00:09:51,174 --> 00:09:53,514
.إليك -
.هذه هي، عزيزتي -

258
00:09:53,552 --> 00:09:55,142
.تُعجبني

259
00:09:55,178 --> 00:09:57,048
من سنلتقي اليوم؟

260
00:09:57,097 --> 00:09:59,557
."رئيسة جامعة سميث "ريجينا بال

261
00:09:59,599 --> 00:10:02,849
.جيجي بال"، يا اللّه ذكرى رائعة"

262
00:10:02,894 --> 00:10:04,644
هل كنتم رفقاء في الجامعة؟

263
00:10:04,688 --> 00:10:06,558
.لا، لا أتذكّرها جيّداً

264
00:10:06,606 --> 00:10:09,766
.كذلك، التقديرات أنّ عملية البناء ستكلّف 300 مليون دولار

265
00:10:09,818 --> 00:10:11,688
ماذا؟ -
،المال متوفر -

266
00:10:11,737 --> 00:10:13,697
.غير أنّنا لا يمكننا التصرّف فيه الآن

267
00:10:13,739 --> 00:10:16,199
كيف يتّم تفعيل القراءة الذاتية 
للرسائل النصيّة و البريد الإلكتروني؟

268
00:10:16,241 --> 00:10:18,411
أيمكننا تحويل جزء من المال

269
00:10:18,452 --> 00:10:20,542
من ميزانية ماير إلى المكتبة؟

270
00:10:20,579 --> 00:10:22,369
.بالتأكيد، نعم -
.في حقيقة الأمر تلك جناية -

271
00:10:22,414 --> 00:10:23,714
...إذاً، نصرّح بأنّنا نحوزه كلّه

272
00:10:23,749 --> 00:10:24,909
ثم نقوم بالتلاعب ببعض الوثائق

273
00:10:24,958 --> 00:10:26,498
.حتى يبدو و كأنّنا نحوزه فعلاً

274
00:10:26,543 --> 00:10:28,043
.حسنا -
.أيضا تلك جناية -

275
00:10:28,086 --> 00:10:31,126
<i> ،حتى يمكن إيجاد الشخص المثالي</i>

276
00:10:31,173 --> 00:10:32,883
المطعم، الطاولة، الطعام، و الزمن

277
00:10:32,924 --> 00:10:34,844
،لن يتغيّروا في كلّ موعد 
و ذلك من أجل التحكّم في الأمر

278
00:10:34,885 --> 00:10:36,795
.الفتيات سيتغيّرن -
."ماذا دهاك؟ "كنت

279
00:10:36,845 --> 00:10:39,005
،كلّ ما عليه فعله 
أن يقابل فتاة في محلّ غسل الملابس

280
00:10:39,056 --> 00:10:40,886
،يذهبا لمشاهدة فيلم، يتحدّثا قليلا

281
00:10:40,932 --> 00:10:43,642
،يحتسيا بعض المشروبات 
،يداعبا بعضهما في سيارة الأجرة 

282
00:10:43,685 --> 00:10:45,095
.و بعد عام سيُصبح أباً

283
00:10:45,145 --> 00:10:47,305
لماذا عليك أن تُعقّد الأمر؟

284
00:10:47,356 --> 00:10:49,556
لعلمكم حاولت مرّة مغازلة فتاة في محلّ غسل الملابس

285
00:10:49,608 --> 00:10:52,528
.كانت مُعجبة بنفسها رغم لغتها الإنكليزية الضعيفة

286
00:10:52,569 --> 00:10:55,859
.إليك الجواب -
.واصل -

287
00:10:55,906 --> 00:10:57,736
تم اختيار الفتيات
من المشتركات في المواعدة الإلكترونية 

288
00:10:57,783 --> 00:11:01,373
ممن يقطنون واشنطن
و تتراوح أعمارهم بين 25 و 30 سنة

289
00:11:01,411 --> 00:11:04,291
.و لهم رغبة واضحة في الاقتران بك على وجه الخصوص

290
00:11:04,331 --> 00:11:06,621
.مرحى، لن أدّخر أي شئ خلال تلك المواعيد

291
00:11:06,666 --> 00:11:08,536
.للأسف، لم يتم إيجاد سوى أربعة

292
00:11:08,585 --> 00:11:11,955
استلزم الأمر أن نوسّع دائرة البحث
لبالتيمور، أرلينغتون، و أليكسندريا

293
00:11:12,005 --> 00:11:13,125
<i>.لإيجادهم</i>

294
00:11:13,173 --> 00:11:15,133
.قد نحصل على مُبتغانا في ديلاوير

295
00:11:15,175 --> 00:11:15,518
.بالفعل

296
00:11:15,520 --> 00:11:16,546
.إنّها تنتظر أن ينمو شعرك مجدّدا

297
00:11:16,593 --> 00:11:18,133
إذاً خمسة؟

298
00:11:18,178 --> 00:11:21,008
أنصحك ألّا تتوقّع أكثر من أربعة

299
00:11:21,056 --> 00:11:23,556
<i>علّي الإقرار، أنا متفاجئة أنّكم تمكّنتم</i>

300
00:11:23,600 --> 00:11:25,310
.من تحصيل مبلغ وفير من المال بهذه السرعة

301
00:11:25,352 --> 00:11:27,102
.أتعلمون؟ سأذهب لاقتناء قميص سبلت

302
00:11:27,145 --> 00:11:29,265
،عفوا، قميص قُطني 
.اعتدنا على تسميته هكذا في عائلتنا

303
00:11:29,314 --> 00:11:30,419
.حسنا، ممتاز

304
00:11:30,421 --> 00:11:33,735
.لا يوجد وقت أنسب من هذا

305
00:11:33,777 --> 00:11:36,107
"المكتبة الرئاسبة لـ "سيلينا ماير

306
00:11:36,154 --> 00:11:38,914
و معهد للعلاقات العامّة و دراسات المرأة

307
00:11:38,949 --> 00:11:40,449
.هذا ما نحتاجه

308
00:11:40,492 --> 00:11:42,742
.أعتقد أنّ العنوان أطول من اللازم

309
00:11:42,786 --> 00:11:44,826
ربّما عليك حذف كلمة المرأة

310
00:11:44,871 --> 00:11:47,871
.و بطبيعة الحال سيتم منحك درجة بروفيسور دائمة

311
00:11:47,916 --> 00:11:49,526
...أيعني ذلك أنّ علّي

312
00:11:49,528 --> 00:11:50,627
.التدريس؟ يا إلهي، لا

313
00:11:50,669 --> 00:11:52,129
...لأنّ جدول مواعيدي -
...جدول مواعيدك -

314
00:11:52,170 --> 00:11:53,550
...دائما

315
00:11:53,588 --> 00:11:55,258
.مملوء -
.تبّا -

316
00:11:55,298 --> 00:11:56,708
.مملوء، هذا ما قلت

317
00:11:56,758 --> 00:11:57,758
أتريد تعليق ذلك؟
.أجل -

318
00:11:57,801 --> 00:12:00,091
.عظيم -
!رائع -

319
00:12:00,137 --> 00:12:02,257
.لا...لا يمكنني أن أصدّق -
.ها نحن ذا -

320
00:12:02,305 --> 00:12:04,005
أتتذكّرين تلك الليلة في السنة الأولى؟

321
00:12:04,057 --> 00:12:04,870
.لا

322
00:12:04,872 --> 00:12:07,308
النبيذ الأبيض بعد انقضاء اليوم التذكاري لـ "جوليا تشايلد"؟

323
00:12:07,352 --> 00:12:09,022
أتعلمين ماذا، أفضّل السكوتش

324
00:12:09,062 --> 00:12:10,102
لطالما كنت أفضّله

325
00:12:10,147 --> 00:12:12,897
...لذا لا أعتقد أنّني جرّبت

326
00:12:14,526 --> 00:12:16,396
.النبيذ الأبيض

327
00:12:16,445 --> 00:12:21,605
.أعتقد أنّك ظننتني شخصا آخرا

328
00:12:21,658 --> 00:12:23,368
.لا أعتقد أنّني فعلت ذلك -
. هنيئا لك -

329
00:12:23,410 --> 00:12:24,780
.نعم -
.نعم -

330
00:12:24,828 --> 00:12:26,078
.حسنا -
أعلينا الصعود؟ -

331
00:12:26,121 --> 00:12:27,871
.نعم، علينا الصعود للأعلى

332
00:12:27,914 --> 00:12:30,214
<i>فتيات كما أعلم لديكم بعض الأسئلة</i>

333
00:12:30,250 --> 00:12:32,250
.حول المكتبة -
.أجل -

334
00:12:32,294 --> 00:12:33,901
...في الحقيقة، قبل ذلك

335
00:12:33,903 --> 00:12:34,545
.بالطبع

336
00:12:34,588 --> 00:12:37,418
أردت أن أسألك عن العفو المثير للجدل
..."عن "شرمان تانز

337
00:12:37,466 --> 00:12:38,309
."ريني"

338
00:12:38,311 --> 00:12:40,837
و ما كُشف مؤخراً من اعتداءات مستشرية

339
00:12:40,886 --> 00:12:43,046
.في سجون النساء التي يملكها بنيويورك

340
00:12:43,096 --> 00:12:44,886
.انتظري حتى تضع رجلاً على رجل -
.بالتأكيد، حسنا -

341
00:12:44,931 --> 00:12:49,181
.لا تُقاس الأمور دائما بتلك البساطة

342
00:12:49,227 --> 00:12:51,057
.الآن، الآن، الآن -

343
00:12:51,104 --> 00:12:52,654
رغم أنّه ليس للأمر بالغ الأهمية

344
00:12:52,689 --> 00:12:57,359
إلّا أنّه باعتباره ابن أخ
...أحد الناجين من المحرقة

345
00:12:57,402 --> 00:12:59,822


346
00:12:59,863 --> 00:13:03,363
فإنّ "شرمان تانز" لا يحتمل

347
00:13:03,408 --> 00:13:05,278
الوضع رهن الاعتقال

348
00:13:05,327 --> 00:13:07,487
كمأ أنّه يولي اهتماما خاصّا لجميع 

349
00:13:07,537 --> 00:13:10,747
.جوانب شركته

350
00:13:10,790 --> 00:13:14,500
...مع ذلك، لم يكن على علم بما كان يجري

351
00:13:14,544 --> 00:13:19,514
و سرعان ما أقال عدداً من ذوي المناصب

352
00:13:19,549 --> 00:13:21,469
.و آخرين أدنى رتبة

353
00:13:21,510 --> 00:13:24,510
...لكن كما تعلمون، الإعلام الذكوري -
.نعم -

354
00:13:24,554 --> 00:13:26,014
.لا يتّعظون

355
00:13:26,056 --> 00:13:27,966
<i>للأسف، هذا ما تعلّمت أن أتوقّعه</i>

356
00:13:28,016 --> 00:13:31,266
...من حُماة هذه المنظومة 

357
00:13:33,271 --> 00:13:34,771
.الذكرية

358
00:13:36,024 --> 00:13:37,324
<i> أعتذر</i> -
!الذكرية -

359
00:13:37,359 --> 00:13:39,439
لهذا إنّه لمن الضروري

360
00:13:39,486 --> 00:13:40,997
...أن يكون هناك معهد للعلاقات العامّة

361
00:13:40,999 --> 00:13:41,897
.و دراسات المرأة

362
00:13:41,947 --> 00:13:43,907
في انتظار المصادقة....هنا في سميث

363
00:13:43,949 --> 00:13:46,449
.نعم -
...لذا -

364
00:13:46,493 --> 00:13:49,204
إنّها أول رئيسة، ما بالكم؟

365
00:13:49,206 --> 00:13:51,254
.أجل، مرحى

366
00:13:51,289 --> 00:13:52,959
.شكرا لكم

367
00:13:52,999 --> 00:13:54,789
<i> آسف، سيّدتي</i>

368
00:13:54,834 --> 00:13:56,504
.والدة "ويندي" لم تتمكّن من رعايتها اليوم

369
00:13:56,545 --> 00:13:58,335
لكن يمكننا الاستمرار في صياغة ذلك التمهيد

370
00:13:58,380 --> 00:14:00,090
.أملك عدة أفكار رائعة

371
00:14:00,131 --> 00:14:02,091
أتمنّى ألّا تكون إحداها 
.بنفس سوء ما ينبعث من هناك

372
00:14:02,133 --> 00:14:04,223
.قولي إلى اللقاء -
.ليس عليها أن تقول ذلك -

373
00:14:04,261 --> 00:14:05,841
تذكرّي أنّنا على موعد مع حفل جمع التبرعات

374
00:14:05,887 --> 00:14:07,387
.للمكتبة، الليلة -
.اجل، بالتأكيد -

375
00:14:07,430 --> 00:14:08,720
.اِرتدي لباسا فاتنا-
ماذا؟ -

376
00:14:08,765 --> 00:14:10,305
.ليس من أجلهم، من أجلي

377
00:14:10,350 --> 00:14:12,390
!كم أنت سيء الطباع

378
00:14:12,435 --> 00:14:14,185
.أتّفق

379
00:14:14,229 --> 00:14:15,899
أبي، هل يمكنك تحويل مكتبك؟

380
00:14:15,939 --> 00:14:18,229
."غاري" عليك منح أحد أقمصتك لـ "مايك"

381
00:14:18,275 --> 00:14:20,145
.إنّهم مخاطون خصّيصا لي

382
00:14:20,193 --> 00:14:22,993
.حتى نتفق أنا و أمّك على كيفية العيش معاً

383
00:14:23,029 --> 00:14:25,069
.أظّن أنّني سأقوم بتغليف الهدايا على الرصيف

384
00:14:25,115 --> 00:14:26,525
.اِعتقدت أنّك ستكوني أكثر دعما لنا

385
00:14:26,575 --> 00:14:28,735
،أتذكّرين حين كنت تدرسين في السنة السابعة
و فررت من المنزل؟

386
00:14:28,785 --> 00:14:32,035
كُنت تظلّين تبكين عندما قرّرت 
أنا و والدك الانفصال

387
00:14:32,080 --> 00:14:33,410
.ثمّ بعثتني لمخيّم تعلّم السلوك الحسن

388
00:14:33,456 --> 00:14:35,456
،نعم 
.حيث تعلّمت مقاطعة الحديث على ما يبدو

389
00:14:35,500 --> 00:14:37,250
هل قام "مايك" بجلب أطفاله معه؟

390
00:14:37,294 --> 00:14:38,884
.ما أحلى أولئك الأطفال، أوّد أكلهم

391
00:14:38,920 --> 00:14:40,380
.سيوقف ذلك صُراخهم

392
00:14:40,422 --> 00:14:44,342
...على ذكر ذلك، أمي، أبي -
."غاري" -

393
00:14:44,384 --> 00:14:47,014
.مارجوري" و أنا نرغب في أن يكون لنا طفل"

394
00:14:47,053 --> 00:14:49,853
ماذا؟

395
00:14:49,889 --> 00:14:53,309
.هذه أخبار رائعة، أخبار رائعة

396
00:14:53,351 --> 00:14:56,141
مهلاً، ماذا؟ إحداكما حامل؟

397
00:14:56,187 --> 00:14:59,057
تهانينا. إذاً، مَن منكما ترغب في حمل الجنين؟

398
00:14:59,107 --> 00:15:01,477
.لسنا حامل بعد

399
00:15:01,526 --> 00:15:03,646
.سنقوم بالبحث عن متبرع بالسائل المنوي

400
00:15:03,695 --> 00:15:06,105
،إذا كان رَحِم "كاثرين" خصباً كما قال الدكتور

401
00:15:06,156 --> 00:15:08,026
.ستكونين جدّةً...سيدّتي

402
00:15:08,074 --> 00:15:10,164
.لكنّي أبلغ من العمر 49 سنة فقط

403
00:15:10,201 --> 00:15:13,701
.لِنتحدّث لاحقاً

404
00:15:13,747 --> 00:15:15,907
.علّي الذهاب -
مهلاً، أستغادر الآن "أندرو"؟

405
00:15:15,957 --> 00:15:17,617
!هذه أخبار تُثلج الصدر

406
00:15:17,667 --> 00:15:19,037
...نعم، لكن -
<i> علّي إخبار الجميع.</i>-

407
00:15:19,085 --> 00:15:20,625
،فقط عليكم الانتباه

408
00:15:20,670 --> 00:15:22,550
.عليكم التروّي في الاستعانة بصندوق السائل المنوي

409
00:15:22,589 --> 00:15:24,129
هل سمعتم ما حدث في جورجيا؟
.لا -

410
00:15:24,174 --> 00:15:27,184
.اِتضّح أن المتبرّع كان مريضا عقليا و مجرما

411
00:15:27,218 --> 00:15:29,718
يا إلهي، هل يمكنك تخيّل إنجاب طفل في جورجيا؟

412
00:15:29,763 --> 00:15:30,598
.يا إلهي

413
00:15:30,600 --> 00:15:33,104
.عليكم اختيار شخص يمكن الوثوق به

414
00:15:33,141 --> 00:15:35,811
لماذا لا تستخدمون السائل المنوي لـ "غاري"؟
.فلا فائدة منه ما دام لا يستخدمه

415
00:15:37,437 --> 00:15:39,227
.أقصد إذا ما قررّتم ذلك

416
00:15:39,272 --> 00:15:42,112
يا الله، أتمنى لو كان هناك طريقة ما 
.تُغنينا عن الاستعانة بالرجال

417
00:15:42,150 --> 00:15:43,940
.لا أقصد الإهانة -
.لا عليك -

418
00:15:43,985 --> 00:15:46,235
،حسنا، لا يمكنني النظر إليك بشكلك المخيف

419
00:15:46,279 --> 00:15:47,819
<i>حتى يمنحك "غاري" قميصا.</i>

420
00:15:47,864 --> 00:15:50,284
ما هو قياس ملابسك؟ -
.أنا؟ الحجم الكبير -

421
00:15:57,207 --> 00:15:59,827
هل تعلمين كيف يتّم استئصال الخصية المُسرطنة؟

422
00:15:59,876 --> 00:16:01,416
.لا

423
00:16:01,461 --> 00:16:03,881
.الكثيرون يعتقدون أنّهم يقتطعونها

424
00:16:03,922 --> 00:16:06,712
،لكن ما يقومون به في الحقيقة 
هو إحداث فتحة في الأعلى

425
00:16:06,758 --> 00:16:08,838
ثم يتّم إمساك تلك الخصية

426
00:16:08,885 --> 00:16:09,965
<i>و إخراجها من كيس الصفن</i>

427
00:16:10,011 --> 00:16:11,391
<i>ثم إخراجها من الجسم</i>

428
00:16:11,429 --> 00:16:12,429
<i>.أعلم ما تُفكّرين به</i>

429
00:16:12,472 --> 00:16:13,812
،ماذا عن المتبقّية

430
00:16:13,848 --> 00:16:15,638
.تعمل بشكل طبيعي

431
00:16:15,684 --> 00:16:17,234
.بالطبع -
حسنا، من يشعر بالجوع؟

432
00:16:17,268 --> 00:16:18,888
.أنا...أجل

433
00:16:18,937 --> 00:16:21,437
،عليك الاختيار بين المقبّلات أو التحلية
.لا يمكنك تناولهما معاً

434
00:16:23,024 --> 00:16:26,404
.التحلية، مُدمنة على السكّريات

435
00:16:26,444 --> 00:16:28,494
.حسنا

436
00:16:28,530 --> 00:16:31,160
سؤال...هل تملكين صور جديدة لأمّك؟

437
00:16:31,199 --> 00:16:32,909
.سأحتاج صوراً أمامية و خلفية

438
00:16:32,951 --> 00:16:35,451
.أتعلم، علّي الذهاب للمرحاض

439
00:16:35,495 --> 00:16:36,905
.حسنا، لا، بالتأكيد -
.جيّد -

440
00:16:39,207 --> 00:16:40,617
.المرحاض في ذلك الاتجاه

441
00:16:43,128 --> 00:16:45,208
من صاحب أكبر تبّرع

442
00:16:45,255 --> 00:16:47,505
في هاته الحفلة الشبيهة بحفلة فسق جماعي؟

443
00:16:47,549 --> 00:16:50,469
.دافيد سلون" مسيّر صندوق تحوّط"
.سيتبرّع بمليون دولار

444
00:16:50,510 --> 00:16:53,640
سيرفع مقدار التبّرع إلى 1.5 مليون إذا توسّطت
.لابنته التي تعاني من عُسر القراءة و الكتابة لدى جامعة سميث

445
00:16:53,680 --> 00:16:58,140
ربّما يجدر بها أن تكتب الصّك
.لِنحصل على 5.1 مليون دولار 

446
00:16:58,184 --> 00:17:01,564
ما رأيك في أنّ ابنتنا الصغيرة مُقبلة على أن تُصبح أُمّاً؟

447
00:17:01,604 --> 00:17:04,114
.أشعر...بأنّي أصبح مسنّة

448
00:17:04,149 --> 00:17:05,819
.لا تكوني سخيفة

449
00:17:05,859 --> 00:17:08,109
.سيظّن النّاس أنّك مرّبية الأطفال الفاتنة

450
00:17:08,153 --> 00:17:10,283
.لا، لن يظّنوا ذلك -
.مثلما فعلنا ليلة أمس -

451
00:17:10,321 --> 00:17:12,451
.يا إلهي

452
00:17:12,490 --> 00:17:15,160
."كفى، السيّد "ماير

453
00:17:17,662 --> 00:17:19,832
أتريدين لُمجة؟ -
.لا، شكرا على أي حال -

454
00:17:19,873 --> 00:17:22,003
<i>"لديك ثلاث رسائل من "هلين رايت</i>

455
00:17:22,041 --> 00:17:24,751
أذلك هاتفي؟ -
.لم أشعر باهتزازه -

456
00:17:24,794 --> 00:17:27,594
إنّه هاتفي
.سأقوم بـ...بإطفاءه

457
00:17:27,630 --> 00:17:29,560
<i> أترغب في سماع رسائلك؟</i>

458
00:17:29,562 --> 00:17:30,471
.كلّا، كلّا، لا بأس

459
00:17:30,508 --> 00:17:33,088
<i> .لم يتّم التعرّف على الأمر</i> - 
.لا -

460
00:17:33,136 --> 00:17:36,796
.عليك بالتوضيح جيّداً، لا، لا

461
00:17:36,848 --> 00:17:41,098
<i>.الرسالة الأولى: مازلت أتذوقك من ليلة الأمس</i>

462
00:17:41,144 --> 00:17:41,837
ماذا يجري هنا؟

463
00:17:41,839 --> 00:17:43,065
.لا يجدر بنا أن نستمتع لهذا

464
00:17:43,104 --> 00:17:44,944
.على الأغلب تلك رسالة موجّهة لخليلها

465
00:17:44,981 --> 00:17:48,521
أتصوّر أنّها تراسله و هي على متن دراجتها

466
00:17:48,568 --> 00:17:50,608
.و أرسلتها إليّ بالخطأ

467
00:17:50,653 --> 00:17:53,363
<i>الرسالة الثانية: لقد قذفت بكثافة</i>

468
00:17:53,406 --> 00:17:56,116
<i>أندرو" لقد أفسدنا أريكة مكتب زوجتك"</i>

469
00:17:56,159 --> 00:17:59,539
<i>تثيرني فكرة جلوس الرئيسة في مكان ممارسة غرامياتنا</i>

470
00:17:59,579 --> 00:18:01,289
<i>.اِتّصل بي بعد حفل جمع التبرعات</i>

471
00:18:01,331 --> 00:18:03,161
،لقد كانت رسالة طويلة 
.واضح أنّها كانت متوقّفة عند الإشارة الحمراء

472
00:18:09,714 --> 00:18:11,384
..."أنصتي "لي

473
00:18:11,424 --> 00:18:16,724
.لا تنبس ببنت شفة

474
00:18:21,017 --> 00:18:22,767
!أنت شيطان

475
00:18:22,811 --> 00:18:25,601
!أنت شيطان رجيم -
.با إلهي، إنّه مجنون

476
00:18:25,647 --> 00:18:27,187
!أنت شيطان رجيم -

477
00:18:27,232 --> 00:18:28,732
.لا، "غاري" كفى

478
00:18:28,775 --> 00:18:31,475
!"غاري" -
!أقسم بالله -

479
00:18:31,528 --> 00:18:33,108
.أنّي قاتلك من وجهك -
!كفى -

480
00:18:33,154 --> 00:18:35,574
<i>"الرئيسة "ماير</i> -
!مرحباً

481
00:18:35,615 --> 00:18:37,615
.تسرّنا رؤيتك، شكرا

482
00:18:37,659 --> 00:18:39,699
هل اِخترتم إسما للمكتبة -
مكتبة سيلينا ماير الرئاسية -

483
00:18:39,744 --> 00:18:44,214
.و معهد العلاقات العامّة، و كفى

484
00:18:44,249 --> 00:18:46,919
.نحن متحمسّون، متحمسّون جدّا

485
00:18:46,960 --> 00:18:49,670
<i>.شكرا جزيلا لكم، نعم نملك الكثير من الأصدقاء هنا</i>

486
00:18:49,712 --> 00:18:51,252
<i>لحسن الحظّ، نجح الأطبّاء</i>

487
00:18:51,297 --> 00:18:53,757
،في استئصال الورم 
.دونما حاجة لنزع الثدي بالكامل

488
00:18:53,800 --> 00:18:56,010
.لذا ما زال لدّي حَلَمة

489
00:18:56,052 --> 00:18:56,585
.مرحى

490
00:18:56,587 --> 00:18:58,183
سأكون بمنتهى الصراحة معك

491
00:18:58,221 --> 00:19:00,351
تلك كانت أكثر قصة مثيرة للإشمئزاز أسمعها

492
00:19:00,390 --> 00:19:02,680
الآن، لا يمكنني...لا يمكنني
.إنهاء طبق الدجاج

493
00:19:02,725 --> 00:19:03,845
.اُعذرني -
<i>نعم</i> -

494
00:19:03,893 --> 00:19:05,393
.ستأخذ تحليتها معها

495
00:19:05,436 --> 00:19:07,476
.عفواً، علّي الذهاب للمرحاض، حسنا

496
00:19:09,649 --> 00:19:12,069
.المرحاض يقع هناك

497
00:19:12,110 --> 00:19:16,030
أعني، لا يُمكنني أن أصدّق أنّي خُدعت
.مرّة أخرى 

498
00:19:16,072 --> 00:19:18,032
.أندرو" شخص يصعُب التخلّص منه"

499
00:19:18,074 --> 00:19:20,664
مثل فيروس الحلأ البسيط 
.أو طفل غير مرغوب فيه

500
00:19:20,702 --> 00:19:22,122
<i>.في هاته الحالة كان سبباّ فيهما معاً</i>

501
00:19:22,161 --> 00:19:23,241
لا يمكن أن تكوني تلك المرأة

502
00:19:23,288 --> 00:19:25,498
،التي تقف بجانب زوجها

503
00:19:25,540 --> 00:19:27,120
تتبسّم مثل باربي

504
00:19:27,166 --> 00:19:30,246
...في حين يضاجع هو -
<i>.أعلم، أعلم ذلك</i> -

505
00:19:30,295 --> 00:19:32,745
<i> ...لكن،"أيمي" أتعتقدين أنّ</i> -
.سيّدتي، علّي الذهاب -

506
00:19:32,797 --> 00:19:35,547
حسنا، "أيمي بروكهايمر" قامت
.بقطع اتصالها بي

507
00:19:35,592 --> 00:19:37,132
،لا يمكن أن يسوء الحال أكثر من ذلك
أليس كذلك؟

508
00:19:39,053 --> 00:19:41,893
.يا لسعادتك لما يحدث

509
00:19:41,931 --> 00:19:44,681
...لم أوّد إخبارك أنّني قد حذّرتك من قبل

510
00:19:44,726 --> 00:19:46,636
.لأنّك لم تفعل -
.حسنا -

511
00:19:46,686 --> 00:19:49,186
.كلّما ما فعلت كان إشخاص عينيك كالبلهاء

512
00:19:49,230 --> 00:19:50,940
.كما فعلت الآن

513
00:19:50,982 --> 00:19:52,232
و كما تفعل الآن، أترى؟ -
<i>مرحبا، أمي</i> -

514
00:19:52,275 --> 00:19:54,185
.أردت الاطمئنان عليك

515
00:19:54,235 --> 00:19:56,855
يا الله، بدأت الآن أستوعب ميولاتك الجنسية

516
00:19:56,905 --> 00:19:59,025
.يسّرني سماع ذلك -
بدأت أسكر -

517
00:19:59,073 --> 00:20:03,243
بسبب هذا الخمر الجيّد الّذي تحضّره 
.عائلة "غاري" الريفية و التي تتناسل فيما بينها

518
00:20:03,286 --> 00:20:06,196
.ماذا؟ لا توجد أي حالة تناسل بيننا

519
00:20:06,247 --> 00:20:08,747
.ليس صحيح، على الإطلاق -
،و حالة واحدة أصيبت بالشيزوفرينيا -

520
00:20:08,791 --> 00:20:10,461
،لكن عمّ جدّي قام بتلقيحها

521
00:20:10,501 --> 00:20:12,081
...و الآن نحن بأفضل حال

522
00:20:12,128 --> 00:20:13,878
،يستّمر في الثرثرة بلا داعي

523
00:20:13,922 --> 00:20:18,552
،اِسمعي عزيزتي
أريدك أن تخبري أباك الفاجر

524
00:20:18,593 --> 00:20:21,643
.أنّني قد طردت تلك العاهرة

525
00:20:21,679 --> 00:20:24,009
.نعم -
،لن أُخبره بما أخبرتني -

526
00:20:24,057 --> 00:20:27,977
.لكنّني أتعاطف معك لما فعله أبي بك

527
00:20:28,019 --> 00:20:29,599


528
00:20:29,646 --> 00:20:31,556
.ما ألطف ما قلت

529
00:20:31,606 --> 00:20:33,646
.إنّنا عائلة كبيرة و سعيدة

530
00:20:33,691 --> 00:20:35,571
.لا -
<i>.حسنا</i> - 

531
00:20:35,610 --> 00:20:37,400
...أتعلمين بما أفكّر؟ ربّما

532
00:20:38,821 --> 00:20:40,741
ربّما ليس الوقت المناسب 

533
00:20:40,782 --> 00:20:42,412
لك للحمل

534
00:20:42,450 --> 00:20:46,990
.لايوجد... من هو أسوء منك 


535
00:20:47,038 --> 00:20:48,408
ماذا؟

536
00:20:48,456 --> 00:20:49,786
<i>أين...ماذا؟</i>

537
00:20:49,832 --> 00:20:51,502
.لقد ورثت ذلك من أبيها -
.نعم -

538
00:20:51,542 --> 00:20:53,712
،سيّدتي

539
00:20:53,753 --> 00:20:56,423
أنت لست سوّية و مخادعة

540
00:20:56,464 --> 00:20:59,174
...و أنا قلقة ممّا ستورثينه من جينات لطفلنا

541
00:20:59,217 --> 00:21:01,377
.لكن طليقك أسوء -

542
00:21:03,262 --> 00:21:06,102
.أقدّر ما قلت، يعني لي الكثير

543
00:21:06,140 --> 00:21:07,850
.أعتبرك مثل ابني

544
00:21:07,892 --> 00:21:09,562
.شكرا، سيّدتي

545
00:21:09,602 --> 00:21:10,772
.يمكنك أن تدعوني أمّي

546
00:21:12,230 --> 00:21:14,150
.شكرا، أمّي

547
00:21:14,190 --> 00:21:17,110
،ماعدا، وقعها لا يبدو جيدّا

548
00:21:17,151 --> 00:21:19,321
.عندما تجهري بها -

549
00:21:19,362 --> 00:21:21,822
.لذا، لتدعوني بما كُنت تدعونني به -
.سيدّتي -

550
00:21:21,864 --> 00:21:23,414
.أي نعم -
.أجل، أجل، شكرا -

551
00:21:23,449 --> 00:21:24,949
.لقد كان استدراكا جيّدا
صحيح؟ -

552
00:21:24,993 --> 00:21:26,873
.أجل -
<i>.استدراكٌ جيّد</i> -

553
00:21:26,911 --> 00:21:28,371
.لِنستكمل من أين توقفنا -
<i>.أجل</i> -

554
00:21:33,042 --> 00:21:34,922


555
00:21:34,961 --> 00:21:36,541
أتريد عنونة أيّ من هذه الصناديق؟ -
!لا -

556
00:21:39,841 --> 00:21:41,631
و أريد كل الشاشات القابلة للمس

557
00:21:41,676 --> 00:21:44,676
أن يُظهروا بأنّهم أُنتجوا وفقا لمبادرتي للطاقة النظيفة

558
00:21:44,721 --> 00:21:46,431
.ﻷن أولئك المهووسين بالبيئة يحبّون تلك الترّهات

559
00:21:46,472 --> 00:21:48,642
أتريد قطعة من حلوى السكّر؟ -
.لا، أبداً -

560
00:21:48,683 --> 00:21:52,233
سيّدتي، أخبار سيئة، "هيلين رايت" كشفت
.عن أنّك قد طردتيها

561
00:21:52,270 --> 00:21:53,440
<i>.لقد نُشرت في البوست و بدأت تحظى بالتغطية</i>

562
00:21:53,479 --> 00:21:55,149
!يا ربّاه

563
00:21:55,189 --> 00:21:57,439
"أستكشف عمّا كانت تفعله لـ "أندرو

564
00:21:57,483 --> 00:21:59,193
على أريكة مكتبي؟

565
00:21:59,235 --> 00:22:01,235
لا، أغلب ما تقوله حول كيف أنّ
،أندرو" تحرّش بها"

566
00:22:01,279 --> 00:22:03,029
،كيف أنّها الضحية
،و كيف فقدت عملها

567
00:22:03,072 --> 00:22:04,532
.بالإضافة إلى ما يتعلّق باللقب

568
00:22:04,574 --> 00:22:06,704
عن أيّ لقب تتحدّث؟

569
00:22:06,743 --> 00:22:09,453
على مايبدو، "أندرو" كان يلّقب 
.عضوه الذكري بالغليظ

570
00:22:09,495 --> 00:22:11,035
.أفٍّ -
.يا إلهي -

571
00:22:11,080 --> 00:22:12,910
.حسنا، فتحة سروالك مفتوحة -
ماذا؟ -

572
00:22:12,957 --> 00:22:14,957
.مهلا، ليس هناك أي مشكلة

573
00:22:15,001 --> 00:22:16,541
.هيلين" وقّعت اتفاق عدم الإفصاح"

574
00:22:16,586 --> 00:22:19,126
.سنقاضيها لخرق ذلك الاتفاق

575
00:22:19,172 --> 00:22:21,342
.لو منحناها مستحقاتها لأمكننا ذلك

576
00:22:21,382 --> 00:22:23,672
من كان مسؤولا عن ذلك؟ -
."أندرو" -

577
00:22:23,718 --> 00:22:27,548
.عبث (الغليظ) بي مرّة أخرى

578
00:22:27,597 --> 00:22:29,217
.شريطا حذاءك غير مربوطين

579
00:22:29,265 --> 00:22:31,215
كيف حدث ذلك؟

580
00:22:31,267 --> 00:22:33,267
.لدّي نظرية

581
00:22:33,311 --> 00:22:35,021
.يا إلهي

582
00:22:35,063 --> 00:22:37,613
ماذا؟ -
.قصة "هيلين" تنتشر كالنّار في الهشيم

583
00:22:37,648 --> 00:22:40,318
الجميع يتحدّث بها، أأنت متأكدة أنّنا لا نحتاج
مسؤول اتصال؟

584
00:22:40,359 --> 00:22:42,899
.حسنا، ستتولّى أنت المنصب -
!تهانينا -

585
00:22:42,945 --> 00:22:43,818
ماذا يقولون؟

586
00:22:43,820 --> 00:22:46,106
"ساخطون عليك لعقابك الضحّية "هيلين

587
00:22:46,157 --> 00:22:47,617
."بذنب سلوك "أندرو

588
00:22:47,658 --> 00:22:49,448
.لقد اًُنهيت مهامك -
.لا بأس عليك صديقي -

589
00:22:49,494 --> 00:22:51,874
أنا الشخص الوحيد الذي لم يرتكب أي خطأ

590
00:22:51,913 --> 00:22:53,753
.في هذه المعمعة

591
00:22:53,790 --> 00:22:55,290
.و الآن يتّم تحميلي وزر ذلك

592
00:22:55,333 --> 00:22:57,083


593
00:22:57,126 --> 00:22:58,666
.سيّدتي، انظري إنّهم متحمسّون لرؤيتك

594
00:22:58,711 --> 00:23:00,381
.مهلاً، ربّما من الأفضل ألّا تنظري من النافذة

595
00:23:00,421 --> 00:23:01,881
...!لا للمكتبة

596
00:23:01,923 --> 00:23:04,423
!العدالة قبل المكتبة

597
00:23:04,467 --> 00:23:07,797
!العدالة قبل المكتبة -
.أتفهم مطالبكم -

598
00:23:07,845 --> 00:23:09,505
سأخبركم بأمر، يمكنني أن أدرك
كم أنتم عاطفيون

599
00:23:09,555 --> 00:23:13,265
.لأنّني مثلكم تماما فيما يخّص هاته المعضلة

600
00:23:13,309 --> 00:23:16,189
هيلين رايت" ضحيّة" -
...أعتقد أن كلانا ضحيّة -

601
00:23:16,229 --> 00:23:19,229
كيف يمكنك قول ذلك؟ -
...يمكنني القول بأنّ -

602
00:23:19,273 --> 00:23:21,233
لا تقاطعيني -
.حسنا -

603
00:23:21,275 --> 00:23:23,275
...أعتقد أنّه علينا التعقّل

604
00:23:23,319 --> 00:23:26,649
لماذا أنت هنا؟

605
00:23:26,697 --> 00:23:29,237
<i>..."الفضيحة تلاحق "سيلينا ماير</i>

606
00:23:29,283 --> 00:23:32,243
ما هاته الأصوات؟ -
حيث ادعاءات سوء السلوك -

607
00:23:32,286 --> 00:23:34,866
."تحوم حول طليقها "أندرو ماير

608
00:23:34,914 --> 00:23:36,794
،بمناسبة الحديث عن السياسة

609
00:23:36,833 --> 00:23:40,383
فارع الطول، و لا يستحّم إلاّ
.مرّة في العام

610
00:23:40,419 --> 00:23:42,209
."صحيح، "جاين

611
00:23:42,255 --> 00:23:44,375
،مقام لينكون يخضع حاليا لعمليات الصيانة السنوية

612
00:23:44,423 --> 00:23:46,013
.لذا سأغادر لواشنطن العاصمة

613
00:23:46,050 --> 00:23:47,340
سأتواصل مع الفاعلين هناك

614
00:23:47,385 --> 00:23:48,795
.ممن لهم علاقة بالمشروع

615
00:23:48,845 --> 00:23:51,795
.حدث مثير للاهتمام -
.يا له من أمر ممتع -

616
00:23:51,848 --> 00:23:53,694
."لا تنس أن توضبّ ملابسك الداخلية "دان

617
00:23:53,696 --> 00:23:54,696
.بالتأكيد

618
00:23:54,725 --> 00:23:57,635
."إلى أن نلتقي غداً، أنا "جاين مكايب

619
00:23:57,687 --> 00:24:00,687
."و أنا "داني إيغان
.إلى الملتقى يوم غد

620
00:24:00,731 --> 00:24:02,271
<i>.انتهى البثّ</i> -
!"دينيس" -

621
00:24:02,316 --> 00:24:04,856
.أسدني معروفاً -
.بالتأكيد -

622
00:24:04,902 --> 00:24:07,902
.لُفّ ذلك الخيط حول عنقي حتى أفارق الحياة

623
00:24:07,947 --> 00:24:10,867
<i>.آسفة جدّا حول ما لقيته من معارضة هناك</i>

624
00:24:10,908 --> 00:24:13,488
لا أحبّذ استعمال كلمة صخب
،لأنّها تُستعمل للإساءة للنساء

625
00:24:13,536 --> 00:24:15,576
...لكن في هذه الحالة -
<i>.صدّقيني، أتفهم ذلك</i> -

626
00:24:15,621 --> 00:24:17,781
أعني، لا توجد فوطة
...في هذا العالم

627
00:24:17,783 --> 00:24:18,502


628
00:24:18,541 --> 00:24:21,581
بحجم يسمح بتنظيف تلك الفوضى
.العارمة هناك، يا إلهي

629
00:24:21,627 --> 00:24:25,497
إذا، أعتقد أنّنا على موعد مع لقاء المهندسين
المعماريين أم...؟

630
00:24:25,548 --> 00:24:29,218
.سيلينا" علينا تجميد مشروع المكتبة"

631
00:24:29,260 --> 00:24:30,680
ماذا؟

632
00:24:30,720 --> 00:24:33,430
بسبب أولئك المراهقات هناك؟

633
00:24:33,472 --> 00:24:36,352
،ماذا علّي أن أفعل 
أعيد توظيف تلك البغيّ؟

634
00:24:36,392 --> 00:24:38,022
...يُمكن

635
00:24:38,060 --> 00:24:40,060
.لن يحدث ذلك

636
00:24:40,104 --> 00:24:42,194
.سيُخمد ذلك غضبهم -
.لا، لا، لا، لا

637
00:24:42,231 --> 00:24:44,691
سُيظهر ذلك أنّك أنصتي لمطالبهم 
.إذا ما أعدت الأمور إلى نصابها معها علنًا

638
00:24:44,734 --> 00:24:49,244
سيكون ذلك كأنّ الأميرة "ديانا" قامت بتوظيف
.كاميلا باركر باولز" كسائق خاص لها"

639
00:24:49,280 --> 00:24:51,110
،أعني، فقط...كما تعلمين
،على الرغم من أنّه في تلك الحالة

640
00:24:51,157 --> 00:24:53,567
كانت لتكون الأمور لصالحها
...كما هو واضح، لكن

641
00:24:53,618 --> 00:24:56,056
سيلينا" نحن نتحدّث عن تراثك"
.الذي ستٌخلّفينه للأجيال المُقبلة

642
00:24:56,058 --> 00:24:56,869
.يا إلهي

643
00:24:56,913 --> 00:24:58,081
.فقط تأمّلي الأمر 

644
00:24:58,083 --> 00:25:01,584
...مَه، "ريجينا" من فضلك
.من فضلك لِننس الأمر قليلا

645
00:25:01,626 --> 00:25:02,956
.حسناً

646
00:25:04,712 --> 00:25:07,922
لماذا لا نذهب لتناول العشاء؟

647
00:25:07,965 --> 00:25:09,165
...وإذا

648
00:25:10,635 --> 00:25:12,545
ضاق بنا الوقت، كما تعلمين

649
00:25:12,595 --> 00:25:15,045
نعود إلى الفندق

650
00:25:15,097 --> 00:25:17,007
...و نحتسي بعض النبيذ الأبيض

651
00:25:18,517 --> 00:25:20,807
.أنا مُرتبطة

652
00:25:20,853 --> 00:25:22,693
...أجل، أحقّا ذلك

653
00:25:22,730 --> 00:25:25,440
.ليست لدّي أيّة فكرة عمّا تتحدّثين عنه

654
00:25:25,483 --> 00:25:27,653
...أنتِ

655
00:25:27,693 --> 00:25:30,653
<i>.لا أصدّق أنّي قد قضيت الليلة في الحجز</i>

656
00:25:30,696 --> 00:25:32,276
.لم تكن سوى جنحة القيادة تحت تأثير الكحوليات

657
00:25:32,323 --> 00:25:33,993
في نيفادا، عملياً
.يمكن أن تُدرج ذلك في سيرتك الذاتية

658
00:25:34,033 --> 00:25:35,783
في علم هذه الولاية يتواجد شخص يقود و هو سكران

659
00:25:35,826 --> 00:25:37,486
.إلى جانب شخص يعتدي بالضرب على زوجته

660
00:25:37,536 --> 00:25:39,576
.لا، هناك نجمة خماسية

661
00:25:39,622 --> 00:25:41,962
ايّها الأغبياء، كُفّوا عن تصفح الإنترنت
.لسنا في مكتبة هنا

662
00:25:41,999 --> 00:25:45,079
هذا تصوير التقطته كاميرا السيّارة
.أثناء اعتقال "بادي" ليلة أمس

663
00:25:45,127 --> 00:25:47,167
.على مهلك، على مهلك، أيّتها الحسناء

664
00:25:47,213 --> 00:25:49,513
ماذا، اتمرّين بعادتك الشهرية؟ -
.اهدأ، أيها السيّد -

665
00:25:49,548 --> 00:25:51,588
.يا لها...يا لها من صورة واضحة

666
00:25:51,634 --> 00:25:53,594
.كم تبدين مثيرة و فاتنة الآن

667
00:25:53,636 --> 00:25:55,336
،أعدك إذا رافقتني للفراش الليلة

668
00:25:55,388 --> 00:25:58,058
لن يكون عليك فعل أي شيء

669
00:25:58,099 --> 00:26:00,099
<i>.و لن يكون عليك أن تثيريني بكلامك الفاحش</i>

670
00:26:00,142 --> 00:26:03,192
.لم أكن أعنيك بكلامي -
أتعتقدين أنّني لست فحلاً؟ -

671
00:26:03,229 --> 00:26:06,019
،خمّني ماذا 
.لا يمكن لأحد التشكيك في فحولتي

672
00:26:06,065 --> 00:26:07,475
تريدينني أن أثبت ذلك؟ -
.سيّد -

673
00:26:07,525 --> 00:26:10,065
تريدنني أن أثبت ذلك؟
!إليك

674
00:26:10,111 --> 00:26:12,491
اِرتكز على هيكل السيّارة -
!آه!آه -

675
00:26:12,530 --> 00:26:14,070
.لقد سكرت سكرا شديداً

676
00:26:14,115 --> 00:26:16,445
.لا...لا أتذّكر أيّا مما حدث

677
00:26:16,492 --> 00:26:19,032
أتعدنيني أنّك ستمنحينا صوتك؟

678
00:26:19,078 --> 00:26:20,488
<i>.أنا في الطريق إليك</i>

679
00:26:22,456 --> 00:26:24,076
.أعشق أغاني "ستينغ" التي أدّاها بمفرده

680
00:26:24,125 --> 00:26:25,535
.أخبريني ألبومك المفضّل بعد العدّ لثلاثة

681
00:26:25,584 --> 00:26:27,464
...واحد، اثنان، ثلاثة -
.(سول كايجس) -

682
00:26:27,503 --> 00:26:29,043
.بالله عليك، ما هذا؟ -
.كفاك -

683
00:26:29,088 --> 00:26:30,798
أأنت جادّ؟ -
.لا يوجد أفضل من ذلك

684
00:26:30,840 --> 00:26:32,760
.لا يُعقل -
أيمكنني أن أخبرك شيئا؟ -

685
00:26:32,800 --> 00:26:34,550
.بالطبع -
.جسدك رائع -

686
00:26:34,593 --> 00:26:37,263
.شكرا لك -
.أتعلمين، تفضّلي اطلبي تحلية -

687
00:26:37,305 --> 00:26:39,215
...أعلم أنّك طلبتي مقبّلات -
.لست من النوع الذي يُفضّل التحلية -

688
00:26:39,265 --> 00:26:42,305
لا أصّدق ما أرى، النائب عن نيوهامبشر
."جوناه رايان"

689
00:26:42,351 --> 00:26:43,931
!مرحبا -
،"هذا صديقي "دان -

690
00:26:43,978 --> 00:26:45,688
.و الذّي هو على وشك المغادرة -
ماذا تفعل؟ -

691
00:26:45,730 --> 00:26:48,190
.تبّا، يمكنها الإبصار، يا لها من مفاجأة

692
00:26:48,232 --> 00:26:50,112
."يا إلهي! أنت "داني

693
00:26:50,151 --> 00:26:51,651
.أشاهدك حينما أكون أركض على آلة الجري

694
00:26:51,694 --> 00:26:53,074
.بالطبع تتمرّنين -
."يمكنك دعوتي "دان -

695
00:26:53,112 --> 00:26:55,572
.دعيني أنصحك...اُركضي

696
00:26:55,614 --> 00:26:58,284
هذا المُفترس خدّر نساءً 
.أكثر من أخوية كابا ألفا كوسبي

697
00:26:58,326 --> 00:27:00,326
.لا توجد أخوية بهذا الإسم

698
00:27:00,369 --> 00:27:02,369
ما لم تكوني تجدين الاستيقاظ
...بقبو مخصّص للتعذيب أمراً مثيرا

699
00:27:02,413 --> 00:27:04,163
.كلّا -
.أنصحك بالمغادرة -

700
00:27:04,206 --> 00:27:06,206
.أتعلم، ربّما علّي المغادرة -
.كريستل"، لا بأس عليك" -

701
00:27:06,250 --> 00:27:08,170
،قبوي ما زال في طور الإنجاز
،لا تبالي به، يُحاول فقط إغاظتك

702
00:27:08,210 --> 00:27:09,540
هذه عاقبة تسببّك في ما أنا عليه اليوم

703
00:27:09,587 --> 00:27:11,377
."ممّا يجعلني أشتاق لأيّام "سيلينا ماير

704
00:27:11,422 --> 00:27:13,462
.سأضاجع خليلتك الليلة

705
00:27:13,507 --> 00:27:14,837
."كريستل" -
.نعم -

706
00:27:14,884 --> 00:27:16,264
أتريدنني أن أُقلّك للمنزل؟ -
.حسنا -

707
00:27:16,302 --> 00:27:18,552
.أقلّ ما يمكنني فعله

708
00:27:18,596 --> 00:27:20,636
سيّد، أيمكنني الحصول على الفاتورة...؟

709
00:27:24,685 --> 00:27:26,765
آسفة، أيمكنك إزاحة رأسك قليلا 
نحو الضوء، سيّدتي؟

710
00:27:28,439 --> 00:27:31,609
.لا، لن أفعل ذلك -
.صه -

711
00:27:31,650 --> 00:27:33,900
.عفواً على المقاطعة

712
00:27:33,944 --> 00:27:36,204
.لقد رفضوا في سميث

713
00:27:39,241 --> 00:27:42,791
.حسنا، يمكنك جمع معدّاتك و الانصراف من هنا

714
00:27:44,163 --> 00:27:45,703
ماذا؟ -
."غاري" -

715
00:27:45,748 --> 00:27:47,118
.نعم

716
00:27:48,376 --> 00:27:49,666
!آه

717
00:27:49,710 --> 00:27:51,460
.آسف

718
00:27:51,504 --> 00:27:53,924
إن كان هناك أي أمر تعلّمته في القوّات الجوّية

719
00:27:53,964 --> 00:27:56,674
.فسيكون ذلك احترام امرأة ترتدي الزيّ الرسمي

720
00:27:56,717 --> 00:27:58,547
.لا توجد بقلبي أي بغضاء

721
00:27:58,594 --> 00:28:02,434
أحبّ النساء، على وجه الخصوص
."خطيبتي الجميلة "آيمي

722
00:28:02,473 --> 00:28:05,063
لكن الآن علينا التركيز على المشاكل الراهنة

723
00:28:05,101 --> 00:28:07,601
.التي تؤرق سكان ولاية نيفادا

724
00:28:07,645 --> 00:28:08,845
.لِِنُصلّي

725
00:28:10,856 --> 00:28:12,516
يا الله

726
00:28:12,566 --> 00:28:16,646
،يا إله النّور

727
00:28:16,695 --> 00:28:19,315
،ألهمنا محبّة النساء

728
00:28:19,365 --> 00:28:22,565
.لكن محبّة طاهرة تضمن احترامهنّ

729
00:28:22,618 --> 00:28:25,118
.أيضا، أسبغ علينا رحمتك

730
00:28:26,997 --> 00:28:28,497
.آمين

