﻿1
00:01:16,533 --> 00:01:19,034
هل تعلم بشأن هذا؟

2
00:01:22,437 --> 00:01:24,104
إينيز كان يبكي

3
00:01:24,139 --> 00:01:26,606
لقد فعلت ما بأستطاعتي
لأخرجه من هنا

4
00:01:26,642 --> 00:01:29,109
أنهم بكل مكان

5
00:01:29,144 --> 00:01:31,444
على كلا الجانبين من النهر

6
00:01:31,480 --> 00:01:33,446
عليك اللعنة يا نايلز

7
00:01:33,482 --> 00:01:35,115
كنت تعلم بشأن هذا؟
لم أكن أعلم

8
00:01:35,150 --> 00:01:37,117
بأنه سيصنع نسخ ويقوم بتوزيعها

9
00:01:37,152 --> 00:01:38,952
هل كان تشارلز هناك يشاهد كل ما حصل؟

10
00:01:38,987 --> 00:01:41,788
لم أكن أريده هناك أكثر منكِ

11
00:01:45,060 --> 00:01:47,961
سالي، سالي، ماذا تريدين مني أن أفعل؟

12
00:01:47,996 --> 00:01:49,829
أريدك أن تتحمل المسؤولية

13
00:01:49,865 --> 00:01:51,698
من أجلي و من أجل الأولاد

14
00:01:52,868 --> 00:01:55,835
!ضعنا قبل أبقارك
<font color="#ff0000">"بمعنى: أهتم بنا قبل أن تهتم بأبقارك"</font>

15
00:01:55,871 --> 00:01:58,772
لك سنين و أنت تقول بأننا
سنخرج من هذه المزرعة

16
00:01:58,807 --> 00:02:00,507
وننتقل الى المدينة

17
00:02:00,542 --> 00:02:03,476
حسناً؟

18
00:02:03,512 --> 00:02:04,878
الوقت ليس مناسب

19
00:02:04,913 --> 00:02:07,514
متى سيكون الوقت المناسب؟

20
00:02:07,549 --> 00:02:10,717
هذا الوادي كله يبدو وكأن إعصار
سيقوم بتمزيقه الى أجزاء

21
00:02:10,752 --> 00:02:12,385
هناك رجل مدفون في الصحراء

22
00:02:12,421 --> 00:02:14,888
رجل أنت قتلته
إخفظي صوتكِ

23
00:02:14,923 --> 00:02:17,157
أنت تطلق النار و أنت نائم

24
00:02:17,192 --> 00:02:18,958
هل تعلم هذا؟

25
00:02:18,994 --> 00:02:21,895
أنت تطلق النار وتصرخ

26
00:02:21,930 --> 00:02:24,631
كل ليلة

27
00:02:24,665 --> 00:02:26,165
و الأمر يقتلني

28
00:02:26,201 --> 00:02:30,203
بأن أولادنا سوف يصبحون مثلك بالضبط

29
00:02:30,238 --> 00:02:32,505
مثل والدك بالضبط

30
00:02:39,269 --> 00:02:42,309
إيلي ماكولغ 1849

31
00:02:42,532 --> 00:02:45,645
ستة أشهر بالأسر

32
00:02:49,758 --> 00:02:52,325
فقط هذا؟
لا يوجد لحم جاموس؟

33
00:02:52,360 --> 00:02:54,394
أنطقها بالأنكليزي

34
00:02:54,429 --> 00:02:58,031
...أنا أريد

35
00:03:00,135 --> 00:03:01,735
...ًمراراً وتكرارا

36
00:03:01,770 --> 00:03:03,103
أن أتدرب

37
00:03:03,138 --> 00:03:05,605
أن أتدرب

38
00:03:05,640 --> 00:03:08,875
أنها لغة غبية

39
00:03:08,910 --> 00:03:10,510
أنا لم اطلب منكِ ان تتعلميها

40
00:03:10,545 --> 00:03:13,012
جيدة للتجارة

41
00:03:15,650 --> 00:03:17,751
حسناً، لا بد بأن هناك بعض لحم الجاموس هنا

42
00:03:17,786 --> 00:03:19,285
لا

43
00:03:19,321 --> 00:03:22,922
توشواي يقول يجب علينا أن
نحفظه من أجل الشتاء

44
00:03:22,958 --> 00:03:26,259
الرجال يتحدثون الأن

45
00:03:26,294 --> 00:03:28,194
لم يخبرني أحد

46
00:03:28,230 --> 00:03:31,131
مثلما قلت، الرجال

47
00:03:56,091 --> 00:03:58,458
متى أخر مرة وجدنا طريق الجاموس

48
00:03:58,505 --> 00:04:01,044
قبل عدة أشهر

49
00:04:01,638 --> 00:04:03,723
علينا أن نتجه شمالاً

50
00:04:04,099 --> 00:04:05,434
نتبع الجاموس

51
00:04:07,269 --> 00:04:09,269
إذ أتجهنا شمالاً
التونكس سيأخذون هذه الأرض

52
00:04:09,807 --> 00:04:13,108
لن يكون بمقدورنا أن نعود

53
00:04:15,527 --> 00:04:18,989
نحتاج الى اللحم من أجل الشتاء
أو سوف نموت من الجوع

54
00:04:19,906 --> 00:04:22,141
أفضل من فقدان الشرف

55
00:04:23,076 --> 00:04:29,458
نسائنا و أطفالنا
قد يشعرون بشعور مختلف

56
00:04:31,835 --> 00:04:36,798
يمكننا مطاردة الجاموس لاحقاً

57
00:04:37,466 --> 00:04:40,654
الأن علينا أن نتعامل مع أعدائنا

58
00:04:42,095 --> 00:04:46,266
التونكاوا يملكون سحر كبير

59
00:04:46,641 --> 00:04:48,477
أنهم أقوياء

60
00:04:49,102 --> 00:04:52,487
التونكس انهم سمينون لأنهم يعيشون بين البيض

61
00:04:53,482 --> 00:04:56,776
البيض يعطونهم البنادق و الأحصنة

62
00:04:57,027 --> 00:04:59,863
لكن يمكننا هزيمتهم

63
00:05:01,740 --> 00:05:07,859
كل هذا لأنك لا تستطيع أن تلتقي
بــ زهرة البراري و هو ثمن العروس

64
00:05:08,320 --> 00:05:15,128
لا يمكننا أكل الفرو. أنت تضع طموحك
قبل الشيء الجيد لقبيلتك

65
00:05:15,337 --> 00:05:16,963
ربما

66
00:05:17,047 --> 00:05:21,843
أو ربما قائدنا أصبح كبير في السن و ضعيف

67
00:05:27,516 --> 00:05:32,187
إذ لم تظهر لي الأحترام مرة أخرى
سأقطع حنجرتك

68
00:05:45,075 --> 00:05:46,409
...لكن هذا صحيح

69
00:05:46,910 --> 00:05:50,204
أنا كبير ولدي الكثير من الزوجات و الأحصنة

70
00:05:50,205 --> 00:05:52,384
هل تهمة العدو التكلم فقط عن نفسه؟

71
00:05:53,041 --> 00:06:00,423
أو هل هناك أخرين يريدون البقاء
و محاربة التونكس؟

72
00:06:40,455 --> 00:06:43,156
هان وقت الذهاب الى الحرب ،أيها الفتى

73
00:06:43,191 --> 00:06:44,590
لا، لا تبدو متفاجىء

74
00:06:44,626 --> 00:06:47,093
رأيتك تتنسط

75
00:06:52,701 --> 00:06:54,968
لم أستسلمت؟

76
00:06:55,003 --> 00:06:58,438
القرارات الكبيرة تتخذ من قبل المجموعة

77
00:06:58,473 --> 00:07:01,607
على أي حال ، ليست فكرة سيئة قتل التونكس

78
00:07:01,643 --> 00:07:02,809
كيف ذلك؟

79
00:07:02,844 --> 00:07:05,578
يحبون اكل الكومانشي

80
00:07:10,285 --> 00:07:12,785
سأقاتل بقوم. سأجعلك فخور

81
00:07:12,821 --> 00:07:15,688
وظيفتك ستكون تهدئة أحصنتنا

82
00:07:15,724 --> 00:07:17,690
عندما تستطيع صيد الغزلان بقوسك

83
00:07:17,726 --> 00:07:20,093
ويمكنك تتبعها عبر الصخور الصلبة

84
00:07:20,128 --> 00:07:22,695
في ذلك الوقت ستكون مستعد لتقاتل كــ رجل

85
00:07:27,535 --> 00:07:30,770
كم هم أقوياء التونكس؟

86
00:07:30,805 --> 00:07:32,872
سنقتلهم جميعاً

87
00:08:07,526 --> 00:08:09,592
يجب أن تبدو كــ كومانشي مناسب

88
00:08:38,406 --> 00:09:05,330
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي & زيوس</font>
<font color="#00ff00">نتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

89
00:09:07,012 --> 00:09:08,326
إيلي ماكولغ 1915

90
00:09:09,643 --> 00:09:10,676
نعم

91
00:09:21,362 --> 00:09:25,598
لقد حصلت بالفعل على ستائر
لجعل الغرفة مظلمة

92
00:09:25,633 --> 00:09:30,035
كم تعتقد هذه المزرعة تستحق؟

93
00:09:30,071 --> 00:09:34,740
لم يكن لدي أي سبب لأكتشف هذا

94
00:09:34,775 --> 00:09:35,988
....أتعلم، أنا

95
00:09:36,034 --> 00:09:37,884
أعتقدت ان القتال هنا انتهى

96
00:09:37,912 --> 00:09:42,181
أعتقدت أننا يمكن أن نربي
الاطفال هنا في سلام

97
00:09:42,216 --> 00:09:44,683
أنت تنظر إلى الصحيفة مؤخراً؟

98
00:09:44,719 --> 00:09:47,052
قارة أوربا بأكملها في حرب

99
00:09:47,088 --> 00:09:50,122
ما يحدث هنا هو مجرد قطرة في دلو

100
00:09:50,157 --> 00:09:53,425
تريد أن تربي أولادك بــ سلام؟

101
00:09:53,461 --> 00:09:55,928
جد لنا طريقة لنغير الطبيعة البشرية

102
00:10:00,272 --> 00:10:02,234
هل فكرت في ما يمكن أن نحصل عليه

103
00:10:02,236 --> 00:10:04,603
في الجزء الأخر من الولاية؟
ماذا عن بالو دورو؟

104
00:10:04,639 --> 00:10:06,939
حصلوا على النفط هناك
و أنا أعرف هؤلاء الرجال

105
00:10:06,974 --> 00:10:08,407
يتطلعون إلى تفريغ بعض الأقسام

106
00:10:08,409 --> 00:10:10,309
هذا الكلب يصطاد بأي مكان على وجه التحديد؟

107
00:10:10,344 --> 00:10:12,745
يمكننا بيع هذا المكان
ونسدد الديون التي علينا

108
00:10:12,780 --> 00:10:15,648
و نبدأ من جديد في مكان جديد

109
00:10:15,683 --> 00:10:17,416
والدتك دفنت هنا

110
00:10:17,451 --> 00:10:19,952
حسناً، أنا آمل
تجنب دفن أي شخص آخر

111
00:10:23,858 --> 00:10:25,324
أنت بخير ، يا جدي؟

112
00:10:25,359 --> 00:10:27,726
بالطبع

113
00:10:27,762 --> 00:10:31,096
بالطبع

114
00:10:31,132 --> 00:10:34,266
هل تريدين الخروج لركوب الخيل؟

115
00:10:34,302 --> 00:10:37,636
جيد. سأجهز
صهوة الفرس

116
00:10:41,842 --> 00:10:44,410
عندما ولد والدكِ

117
00:10:44,445 --> 00:10:47,479
ذلك الرافد أصبح 10 أقدام أعمق

118
00:10:47,515 --> 00:10:50,015
كان العشب أعلى من هذا

119
00:10:50,051 --> 00:10:53,285
ما يصل الى خصركِ

120
00:10:53,321 --> 00:10:55,020
جميع الجداول هي هكذا

121
00:10:55,056 --> 00:10:57,356
نعم، حسناً

122
00:10:57,391 --> 00:11:00,292
الأرض تجف، يا عزيزتي

123
00:11:00,328 --> 00:11:02,795
بسبب هذا بدأ الانسان يفعل أشياء

124
00:11:02,830 --> 00:11:05,297
التربة أصبحت رمال

125
00:11:05,333 --> 00:11:07,199
الأرض الخصبة اصبحت جرداء

126
00:11:07,234 --> 00:11:09,301
و الفاكهة أصبحت أشواك

127
00:11:14,208 --> 00:11:16,208
ماذا يدور برأسكِ، يا عزيزتي؟

128
00:11:18,713 --> 00:11:21,213
...في المدرسة اليوم

129
00:11:21,248 --> 00:11:22,781
جوي بيرلسون حرق

130
00:11:22,817 --> 00:11:26,118
واحدة من صور الكمين

131
00:11:26,153 --> 00:11:31,123
أنا دائماً أشبه جوي بيرلسون بالعقول الفارغة

132
00:11:31,158 --> 00:11:33,826
وقالت السيدة هايد ليس له
مكان في بيت العبادة

133
00:11:33,861 --> 00:11:36,295
ومزقته

134
00:11:36,330 --> 00:11:38,998
هي قالت هذا

135
00:11:39,033 --> 00:11:40,866
وفقاً لكتاب إنجيل متى

136
00:11:40,901 --> 00:11:44,570
أولئك الذين يعيشون بالسيف يموتون بالسيف

137
00:11:44,605 --> 00:11:46,538
حسناً، ما تركه كتاب متى

138
00:11:46,574 --> 00:11:49,708
بأن أولئك الذين لا يعيشون بالسيف

139
00:11:49,744 --> 00:11:51,944
يموتون بالجحيم بسرعة

140
00:11:54,548 --> 00:11:55,948
هل هذا رامون؟

141
00:11:57,952 --> 00:11:59,385
يبدو ذلك

142
00:11:59,420 --> 00:12:01,920
من الذي معه؟

143
00:12:01,956 --> 00:12:04,223
إبقي خلفي الأن

144
00:12:13,968 --> 00:12:17,036
مساء الخير، رامون

145
00:12:17,071 --> 00:12:19,004
لا أعتقد بأني حصلت على الشرف

146
00:12:19,040 --> 00:12:22,174
سيدي،هذا هو ابن عمي إدواردو

147
00:12:22,209 --> 00:12:26,045
أنه جديد في المدينة، وأنه يبحث
 عن عمل راعي بقر

148
00:12:26,080 --> 00:12:27,379
مساء الخير، سيدي

149
00:12:27,415 --> 00:12:29,014
مساء الخير

150
00:12:29,050 --> 00:12:31,717
حسناً، سأخبرك شيئاً إدواردو

151
00:12:31,752 --> 00:12:35,621
أن كنت نصف جيد مثل أبن عمك
سوف تكون على ما يرام

152
00:12:38,059 --> 00:12:40,826
سأكون بخير مع توم سوليفان

153
00:12:49,308 --> 00:12:50,741
سيدي، أنا أسف

154
00:12:50,747 --> 00:12:52,385
هناك العشرات منهم

155
00:12:52,406 --> 00:12:53,906
قبضوا علي في المراعي الجنوبية

156
00:12:53,908 --> 00:12:55,240
سيهجمون على المنزل

157
00:12:55,242 --> 00:12:56,675
علينا أن نعود الى هناك الأن

158
00:12:56,677 --> 00:12:59,445
!أنت أذهب الأن يا رامون أذهب

159
00:12:59,480 --> 00:13:01,447
جيني ،أذهبي الى مزرعة غارسيا

160
00:13:01,482 --> 00:13:02,781
لمعرفة ما إذا كان يمكنكِ
 الحصول على بعض المساعدة

161
00:13:02,817 --> 00:13:04,817
هيا. هيا

162
00:13:14,115 --> 00:13:15,649
الرجل الكبير يقود الخيل وحيداً

163
00:13:15,688 --> 00:13:19,230
صوت إطلاق النار جاء من هناك
هل تظن بأنه أصاب أحد رجالنا؟

164
00:13:19,786 --> 00:13:22,488
أرسل أحدهم ليتحقق ماذا يوجد في ذلك الأتجاه؟
منزله؟

165
00:13:22,525 --> 00:13:23,568
حسناً، يا رئيس

166
00:13:23,568 --> 00:13:27,238
لقد فقدنا عنصر المفاجأة
هل نلغي الامر؟

167
00:13:27,614 --> 00:13:32,577
لا،علينا أن نقطع خطوط الهاتف، حتى ماكولغ لن يستطيع
طلب المساعدة. الخطة ستنجح لكن علينا التحرك الأن

168
00:13:33,161 --> 00:13:34,245
الأن؟

169
00:13:34,412 --> 00:13:36,414
في وضح النهار؟

170
00:13:36,414 --> 00:13:40,377
إذ انطلقنا بسرعة كافية، يمكننا أن نحاصرهم
قبل أن يملكون فرصة للأنتشار

171
00:13:40,752 --> 00:13:43,838
الرجال لا يريدون أن يتعرضوا للخطر

172
00:13:50,553 --> 00:13:53,014
سأتحدث إليهم

173
00:13:58,139 --> 00:14:01,899
إخوتي، هذا ما نقاتل من أجله

174
00:14:02,399 --> 00:14:05,819
منذ 100 عام،هذا كان قدرنا

175
00:14:05,920 --> 00:14:11,866
على أن يقتلوا بالسلب والاغتصاب دون عقاب

176
00:14:12,409 --> 00:14:14,244
...الشرطة و السياسيين

177
00:14:14,244 --> 00:14:16,496
جميعهم واقفين يتفرجون بدون أي يهتموا

178
00:14:17,747 --> 00:14:19,958
هذا ينتهي الأن

179
00:14:20,027 --> 00:14:22,194
!لنذهب! لنذهب

180
00:15:38,806 --> 00:15:42,374
ماذا يحدث هنا؟

181
00:15:42,409 --> 00:15:43,809
المرض

182
00:15:43,844 --> 00:15:45,611
المرض؟

183
00:15:45,646 --> 00:15:48,080
سحر سيء

184
00:15:48,115 --> 00:15:51,650
أنت أذهب الى هناك وجلب الاحصنة

185
00:15:51,685 --> 00:15:53,418
وحيداً؟

186
00:15:53,454 --> 00:15:56,321
السحر هو أقل ضررا لنوعك

187
00:15:56,357 --> 00:15:59,157
أنا لا أخشى السحر

188
00:15:59,193 --> 00:16:00,659
أنت لن تخشاه

189
00:16:01,142 --> 00:16:03,186
أنا لن أسلب الغنائم الخاصة بي
توشواي

190
00:16:03,686 --> 00:16:06,856
ليس أمن بالنسبة لنا
الفتى الأبض سيذهب وحيداً

191
00:16:07,482 --> 00:16:09,317
لا تحاول أن تخدعني

192
00:16:10,938 --> 00:16:13,605
أذهب

193
00:16:13,641 --> 00:16:16,908
أيمكنني أخذ سلاحك؟

194
00:16:16,944 --> 00:16:19,144
لديك قوسك

195
00:16:19,202 --> 00:16:23,667
خذ ثلاث سهام ومسك بهم في اليد
التي تحمل القوس مثلما أريناك

196
00:16:23,722 --> 00:16:25,667
و إبقي اربع ساهم

197
00:16:25,953 --> 00:16:27,953
أنه جبان

198
00:16:31,020 --> 00:16:33,020
استخدم قوسك

199
00:18:21,101 --> 00:18:24,654
من أنت؟

200
00:18:26,162 --> 00:18:28,915
أنت لا تنتمي الى هنا

201
00:18:30,646 --> 00:18:31,955
سأقتلك، أيها الجبان

202
00:18:41,167 --> 00:18:42,400
مرحباً

203
00:18:42,435 --> 00:18:44,735
مرحباً

204
00:18:44,771 --> 00:18:47,605
لديك بشرة بيضاء

205
00:18:47,640 --> 00:18:51,909
كم من المدة وأنت... كومانشي؟

206
00:18:55,533 --> 00:18:59,203
ماء، رجاءً

207
00:19:06,946 --> 00:19:12,049
أسمي هيويل

208
00:19:12,084 --> 00:19:15,319
بالأنكليزي يعني
"شعر كثيف"

209
00:19:15,354 --> 00:19:17,488
أسمك؟
تيهتيتي تايبو

210
00:19:20,226 --> 00:19:24,161
"الفتى الابيض المثير للشفقة"

211
00:19:24,196 --> 00:19:28,332
الأن، ما الاسم الذي أعطتك أياه والدتك؟

212
00:19:28,367 --> 00:19:29,533
إيلي

213
00:19:29,568 --> 00:19:31,849
إيلي

214
00:19:38,244 --> 00:19:41,245
أيه البيض اللعينين

215
00:19:41,280 --> 00:19:43,747
سحر قوي

216
00:19:43,783 --> 00:19:46,417
أنظر ما الذي حدث لقومي

217
00:19:49,054 --> 00:19:50,754
أنه ليس سحر

218
00:19:50,790 --> 00:19:54,024
أنا متأكد بأنه الجدري

219
00:19:54,059 --> 00:19:56,860
هذا الجدري

220
00:19:56,896 --> 00:19:59,263
يقتل فقط الرجال الحمر؟

221
00:19:59,298 --> 00:20:02,065
عندما كنت صغيراً، الطبيب جلب الابرة

222
00:20:02,101 --> 00:20:04,234
حقنني بدواء جيد

223
00:20:04,270 --> 00:20:06,069
من المفترض أن يحميني و يحمي عائلتي

224
00:20:06,105 --> 00:20:10,240
هذا الدواء يساعدك أنت فقط، أليس كذلك؟

225
00:20:10,276 --> 00:20:14,945
الكومانشي قتلوا قومك؟

226
00:20:14,980 --> 00:20:17,781
نعم

227
00:20:17,817 --> 00:20:19,450
إيلي

228
00:20:23,622 --> 00:20:25,956
خذ هذه البطانية إليهم

229
00:20:28,260 --> 00:20:29,960
و الأحصنة أيضاً

230
00:20:29,995 --> 00:20:31,795
وجميع السروج

231
00:20:31,831 --> 00:20:34,631
أعدها جميعها الى سيدك

232
00:20:34,667 --> 00:20:39,002
خذ سحر قومك وقتلهم جميعاً

233
00:20:42,508 --> 00:20:45,676
لقد قتلوا قومي

234
00:20:45,711 --> 00:20:48,145
كما قتلوا قومك

235
00:20:53,319 --> 00:20:55,719
خذ بثأرك يا إيلي

236
00:21:39,349 --> 00:21:40,649
إذ اغلقت عيني

237
00:21:40,684 --> 00:21:43,451
كنت لأفكر في قاعة كارنيجي

238
00:21:43,487 --> 00:21:45,954
انت تقوم بعزف هذه الموسيقى الجميلة

239
00:21:47,457 --> 00:21:50,158
انها مجرد رياضيات

240
00:21:50,193 --> 00:21:53,128
الآن، لا تقوم بتقليل
من موهبتك، يا عزيزي

241
00:21:53,163 --> 00:21:56,531
أستطيع رؤيتكِ أمام كل
أولئك الناس ترتديّ ذيول

242
00:21:56,566 --> 00:21:58,833
ألنّ يكون هذا شيئاً؟

243
00:21:58,869 --> 00:22:01,336
لستُ بتلك الجودة، يا أمي

244
00:22:01,371 --> 00:22:05,240
أقول، عازف البيانو أتعرف
"أعدني إلي (فيرجيني) القديمة؟"

245
00:22:08,745 --> 00:22:11,212
"لقد كان يلعب على الـ"شوبان

246
00:22:33,603 --> 00:22:35,704
أتحتاجين الى أي مساعدة؟

247
00:22:35,739 --> 00:22:37,005
فقط أحاول إكتشاف

248
00:22:37,040 --> 00:22:39,741
أين وضع والدك مجموعة الكروكيت القديمة

249
00:22:39,776 --> 00:22:41,710
أتريدنيّ أن أسأله من أجلكِ؟

250
00:22:43,613 --> 00:22:46,572
هل تظن أن يوم التذكار قريب؟

251
00:22:46,575 --> 00:22:48,216
أقصد، أشعر كما لو كان بالأمس

252
00:22:48,218 --> 00:22:52,187
إننا نقوم بطهيّ أوزة عيد الميلاد

253
00:22:52,222 --> 00:22:54,589
تعرفين إنّ أعرف ما يحدث أليس كذلك؟

254
00:22:56,460 --> 00:22:59,327
أعرف إنكَ تظنُ ذلك

255
00:22:59,362 --> 00:23:01,863
أكرة تلك المزرعة أيضاً

256
00:23:05,368 --> 00:23:07,602
لقد وٌلدتَ هنا

257
00:23:07,637 --> 00:23:11,039
و أنا لا أكرهها

258
00:23:11,074 --> 00:23:14,008
الناس هُنا لا يحبوننا

259
00:23:14,044 --> 00:23:17,846
إنهم يلمونا بأي وقت
عندما يحدث شئ خاطئ

260
00:23:19,950 --> 00:23:22,717
و رائحة الناس هنا جميعاً
تبدو مثل غائط البقرة

261
00:23:22,753 --> 00:23:25,086
انتبه لألفاظك

262
00:23:25,122 --> 00:23:27,522
تعرفين إنها حقيقة

263
00:23:27,557 --> 00:23:29,524
حسناً، هذا ليس المغزىّ

264
00:23:29,559 --> 00:23:32,894
كلا، ليست كذلك
أتجعلك تضحك، أليس كذلك؟

265
00:23:36,967 --> 00:23:39,234
أنت ضوئيّ

266
00:23:39,269 --> 00:23:41,269
أتعلم ذلك؟

267
00:23:41,304 --> 00:23:45,140
أنت تجعل كل شيء يبدو أكثر عقلانية

268
00:23:45,175 --> 00:23:48,810
إسمع، سنذهب إلي منزل
..أوستن هذا الصيف

269
00:23:48,845 --> 00:23:50,111
العائلة كلها

270
00:23:50,147 --> 00:23:52,247
سنقضيّ الأجازة مع العم فينيس

271
00:23:52,282 --> 00:23:53,748
ألا يبدو هذا لطيفاً؟

272
00:23:58,321 --> 00:24:00,221
من هؤلاء الرجال؟

273
00:24:07,964 --> 00:24:11,399
!مهاجمون، هيا

274
00:24:11,434 --> 00:24:13,034
!أدخلوا الى المنزل

275
00:24:17,874 --> 00:24:19,407
أنا آسف يا أمي

276
00:24:19,442 --> 00:24:21,876
حاول ألا تتكلم

277
00:24:29,953 --> 00:24:31,119
أنا أسفة

278
00:24:31,154 --> 00:24:33,021
أنا أسفة،  تمهل دقيقة

279
00:24:34,157 --> 00:24:35,790
لا بأس

280
00:24:35,826 --> 00:24:38,459
لا بأس

281
00:24:41,665 --> 00:24:43,198
هل سأموت؟

282
00:24:43,233 --> 00:24:45,500
كلّا، يا عزيزي ستكون
بخير مثل المطر

283
00:24:45,535 --> 00:24:47,268
،ستذهب إلي جامعة برينستون

284
00:24:47,304 --> 00:24:48,903
وستقابل فتاة جميلة

285
00:24:48,905 --> 00:24:50,205
قبل أن تعلم ذلك

286
00:24:50,240 --> 00:24:52,841
و كل هذا سيبدوا مثل الحُلم السئ

287
00:25:02,519 --> 00:25:04,652
هل لدينا المزيد من الذخيرة
من أجل سلاح (لويس)؟

288
00:25:04,688 --> 00:25:06,821
إستخدمت الأخير على النهر
اللعنة

289
00:25:10,360 --> 00:25:12,060
سالي؟

290
00:25:12,095 --> 00:25:13,862
!جونز، سالي

291
00:25:13,897 --> 00:25:15,797
هل رأيت سالي و جونز؟
لقد كانوا هنا للتو

292
00:25:17,500 --> 00:25:18,975
ما الذي يحدث في الخارج بحق الجحيم؟

293
00:25:18,978 --> 00:25:20,072
إنخفض

294
00:25:20,075 --> 00:25:21,936
هل رأيت والدتك و جونز؟
لم أرى شيئاً

295
00:25:21,938 --> 00:25:23,404
سمعتُ طلقات النار فقط
أين جيني؟

296
00:25:23,406 --> 00:25:25,618
أنها بالخارج مع العقيد

297
00:25:25,621 --> 00:25:27,208
كم عدد الأشخاص في الخارج؟

298
00:25:27,210 --> 00:25:29,911
خمسة عشر أو عشرون
ربما أكثر

299
00:25:29,946 --> 00:25:34,082
الجميع في الخارج في المزرعة
فقط نحنُ و الخادمات

300
00:25:34,117 --> 00:25:35,383
يجب عليّ العثور على عائلتيّ

301
00:25:35,418 --> 00:25:37,185
كلا، لا يمكن هذا لا تخرج

302
00:25:37,220 --> 00:25:39,487
لقد علقوا الراية الحمراء، أنظر

303
00:25:39,522 --> 00:25:41,489
لا إستسلام، ولا سجناء

304
00:25:58,075 --> 00:26:00,642
ماذا تفعلين هنا؟
إغناسيو

305
00:26:00,677 --> 00:26:02,944
عائلتيّ في ورطة
يجب أن تساعدنا

306
00:26:02,980 --> 00:26:04,880
هل أنتِ مجنونة؟

307
00:26:06,483 --> 00:26:08,316
رجاءً، إغناسيو

308
00:26:10,988 --> 00:26:13,154
هيا

309
00:26:13,190 --> 00:26:14,456
هيا

310
00:26:24,601 --> 00:26:25,867
شكراً

311
00:26:30,374 --> 00:26:32,507
آسفة، لا يمكنني التواصل

312
00:26:32,543 --> 00:26:33,942
مع منزل مكولوغ

313
00:26:33,977 --> 00:26:35,944
حسناً، شكراً لك على المحاولة

314
00:26:35,979 --> 00:26:39,481
هل يمكنكَ إيصالي بمكتب
المأمور غرهام؟

315
00:26:39,516 --> 00:26:40,982
إنتظري، رجاءً

316
00:26:57,200 --> 00:26:59,935
!هناك ثلاثة بين الأشجار

317
00:26:59,970 --> 00:27:01,937
!هناك إثنان قادمان من الأمام

318
00:27:33,503 --> 00:27:35,003
جاء هذا من خلف السيارة

319
00:27:35,038 --> 00:27:36,638
أطلق عليه

320
00:27:45,616 --> 00:27:47,382
لا أستطيع الإطلاق

321
00:27:57,694 --> 00:27:59,861
لا

322
00:27:59,896 --> 00:28:01,696
كلا، هذا ليس موقفنا

323
00:28:01,732 --> 00:28:04,499
لكيّ نتدخل بين بيزانا
.و مكولوغ

324
00:28:04,534 --> 00:28:07,102
إنهم جيراننا

325
00:28:07,137 --> 00:28:08,536
ستكون مذبحة

326
00:28:08,572 --> 00:28:10,505
لقد قتلوا أرماندو و على الأغلب
قتلوا سيزار أيضاً

327
00:28:10,540 --> 00:28:11,873
أنت لا تعلم هذا

328
00:28:11,908 --> 00:28:13,475
.ماريا، أنتِ تتصرفين بسذاجة

329
00:28:13,477 --> 00:28:15,043
أغناسيو
لا يمكن أن يكون هذا جدالاً

330
00:28:15,045 --> 00:28:16,378
هناك فتاة صغيرة في الخارج

331
00:28:16,413 --> 00:28:17,779
والتي على وشك فقدان عائلتها كُلها

332
00:28:17,781 --> 00:28:21,750
سنخاطر برجالنا لكيّ ننقذهم

333
00:28:21,816 --> 00:28:24,383
و هم لديهم عائلات أيضاً

334
00:28:24,388 --> 00:28:28,189
أنت قلق حول علاقتك بــ بيزانا

335
00:28:28,225 --> 00:28:31,760
هذا سيجعل منا هدفاً يا ماريا

336
00:28:31,795 --> 00:28:36,898
إذن، لقد قررنا إننا خائفونّ

337
00:28:36,933 --> 00:28:39,467
هذا هو الخيار الذي نتخذهُ؟

338
00:28:39,503 --> 00:28:42,704
إذا فعلنا ذلك
سنشترك في الحرب

339
00:28:42,739 --> 00:28:44,706
و المرة القادمة التي تسمعين فيها
إطلاق النياران

340
00:28:44,741 --> 00:28:46,541
ستكون قادمة الى هنا

341
00:28:46,576 --> 00:28:49,210
لكيّ يتغير أي شئ هُنا

342
00:28:49,246 --> 00:28:52,480
الناس مثلنا يجب عليهم وضع مثال

343
00:28:55,519 --> 00:28:58,720
أنت من علمني هذا

344
00:29:02,526 --> 00:29:05,126
أنظر إلي

345
00:29:12,502 --> 00:29:15,003
ضع ذراعك حوليّ

346
00:29:16,173 --> 00:29:18,306
سننهض، يا عزيزيّ

347
00:29:18,341 --> 00:29:19,574
!لا أستطيع

348
00:29:19,609 --> 00:29:21,643
هذه المرة فقط يا عزيزي

349
00:29:23,013 --> 00:29:24,779
أنت تقوم بعمل جيد

350
00:29:37,861 --> 00:29:39,594
أنت بخير

351
00:30:19,703 --> 00:30:21,469
!هنا يا تشارلز

352
00:30:42,592 --> 00:30:44,492
رجاءً

353
00:30:44,528 --> 00:30:46,795
لديّ طفل

354
00:30:52,369 --> 00:30:54,202
إذهبِ
خذيّ إبنكِ و أختفيّ

355
00:30:54,604 --> 00:30:56,373
شكراً لك

356
00:30:56,706 --> 00:30:57,705
شكراً

357
00:31:03,146 --> 00:31:06,047
أدخليّ، إنظري لي
!إذهبِ الآن هيا

358
00:31:06,082 --> 00:31:08,016
هيا، يا بُني ستكون
بخير مثل المطر

359
00:31:08,051 --> 00:31:09,918
ها أنت ذا، هيا

360
00:31:20,876 --> 00:31:23,877
كيف حال الذخيرة؟

361
00:31:23,912 --> 00:31:25,679
!إنها تقلّ

362
00:31:50,539 --> 00:31:52,539
هيا، أيها الحقراء

363
00:31:55,544 --> 00:31:57,477
حسناً، يا بُني ستكون على ما يرام

364
00:31:57,512 --> 00:31:59,679
فقط أستلقِ هُنا
بيت جونز أصيب

365
00:31:59,715 --> 00:32:01,247
جونز أصيب

366
00:32:01,283 --> 00:32:02,549
أبق مستلقي

367
00:32:11,460 --> 00:32:13,860
اللعنة على ذلك

368
00:32:13,895 --> 00:32:15,295
أنتظرني

369
00:32:23,805 --> 00:32:26,206
تباً

370
00:32:26,257 --> 00:32:28,958
توم؟

371
00:32:28,977 --> 00:32:30,910
سوليفان

372
00:32:33,281 --> 00:32:35,448
يا للمسيح

373
00:32:40,155 --> 00:32:41,721
جيني بخير

374
00:32:41,757 --> 00:32:43,556
أعتني بإبنك
أنت تعال معي

375
00:32:43,592 --> 00:32:45,625
ساعدني بتلك الأريكة هُنا

376
00:32:45,661 --> 00:32:47,961
إنهم قادمون من الأمام

377
00:32:58,306 --> 00:32:59,906
لف تلكَ الضماضة

378
00:32:59,941 --> 00:33:01,041
ضعها تحت

379
00:33:01,076 --> 00:33:02,709
إرفعها لثانية، إرفعها

380
00:33:02,744 --> 00:33:04,377
جيد جداً
توليتُ هذا يا جونز

381
00:33:04,413 --> 00:33:06,813
أنتَ تُبليّ جيداً
يجب عليك أن تبق هُنا

382
00:33:06,848 --> 00:33:08,214
أنت بخير
أنت بخير

383
00:33:08,250 --> 00:33:09,649
لا بأس
أنت تُبليّ جيداً، يا صاح

384
00:33:09,651 --> 00:33:10,917
لا تقلق بشأن شئ
أجل

385
00:33:10,919 --> 00:33:12,285
لا تقلق بشأن شئ
أجل

386
00:33:13,955 --> 00:33:16,923
إنتظر، إنتظر كدتُ أنتهيّ

387
00:33:18,860 --> 00:33:20,820
حسناً، أنتَ مُضمدّ
أنت بخير، حسناً

388
00:33:20,829 --> 00:33:22,162
دعنا نأخذهُ إلي غُرفة أخرى

389
00:33:31,973 --> 00:33:35,075
أنت و نيبتون أحضروا
تلك الأريكة الأخرى، هيا

390
00:34:19,354 --> 00:34:21,855
تشبث

391
00:34:21,890 --> 00:34:23,723
تشبث

392
00:34:28,497 --> 00:34:31,664
لقد كان شرفاً لي أيها العقيد

393
00:34:34,536 --> 00:34:36,736
أحتفظ بهذا من اجل الشيطان

394
00:34:47,949 --> 00:34:49,849
تشبثوا، جميعاً

395
00:34:49,885 --> 00:34:53,052
لا تُطلقوا النار حتى
نحصل على رؤية واضحه

396
00:34:55,223 --> 00:34:58,091
نحنُ نحب كلاكما كثيراً

397
00:35:14,776 --> 00:35:16,643
توقفوا

398
00:35:16,937 --> 00:35:18,343
توقفوا
أذهبوا من الخلف

399
00:35:27,222 --> 00:35:28,922
لا تطلق النار

400
00:35:28,957 --> 00:35:30,590
أنه بيدرو غارسيا

401
00:35:30,625 --> 00:35:33,960
أنا هنا مع رجالي

402
00:35:33,995 --> 00:35:36,396
هل يمكننا الدخول؟

403
00:35:42,571 --> 00:35:44,671
أدخل

404
00:36:03,291 --> 00:36:05,325
لقد طردناهم

405
00:36:19,641 --> 00:36:21,641
أنتم آمنون

406
00:36:52,825 --> 00:36:54,293
لا تقترب مني

407
00:36:56,293 --> 00:36:58,493
اين أحصنتي؟

408
00:36:58,746 --> 00:37:00,658
أنا لم أحضرهم

409
00:37:01,199 --> 00:37:02,420
كان لديك عمل واحد

410
00:37:02,423 --> 00:37:03,953
أي شيء تأخذه سيقتلك

411
00:37:04,287 --> 00:37:05,580
أنت تكذب

412
00:37:09,709 --> 00:37:13,046
المثير للشفقة محق
سنترك كل شيء

413
00:37:23,053 --> 00:37:25,520
إذاً

414
00:37:25,555 --> 00:37:28,423
لم يتبقى أحد

415
00:37:28,458 --> 00:37:31,192
فقط رجل كبير

416
00:37:31,227 --> 00:37:33,127
...و الطعام

417
00:37:33,163 --> 00:37:37,098
كان به سحر؟

418
00:37:37,133 --> 00:37:41,602
أتعلمين أنها المرة الثانية تسأليني هذا

419
00:37:41,638 --> 00:37:44,205
فرقة الحرب

420
00:37:44,240 --> 00:37:46,507
...لقد أرادوا

421
00:37:46,543 --> 00:37:50,878
الفرو و الخيول

422
00:37:50,914 --> 00:37:55,717
ولكنيّ آملتُ أن يحضروا الطعام

423
00:37:57,821 --> 00:38:00,988
..أنت ترجع

424
00:38:01,024 --> 00:38:02,824
لا شيء

425
00:38:02,859 --> 00:38:05,993
ولكن لو كنا أحضرنا أي شئ
كان ليقتل الجميع

426
00:38:06,029 --> 00:38:07,895
..في الشتاء

427
00:38:07,931 --> 00:38:10,031
سنتضور جوعاً

428
00:38:13,236 --> 00:38:15,403
،والديّ

429
00:38:15,438 --> 00:38:18,339
أنه كبير

430
00:38:18,375 --> 00:38:19,907
أنا قلقة عليه

431
00:38:19,943 --> 00:38:23,077
المرض سيقتلنا أسرع
من الجوع

432
00:38:25,248 --> 00:38:28,416
البيض قادمون من الشرق
و الجنوب

433
00:38:28,451 --> 00:38:32,520
نحتاج إليّ الإبتعاد عنهم

434
00:38:32,555 --> 00:38:37,258
أنت تدعوا البيض بــ هم

435
00:38:37,293 --> 00:38:39,227
أنت كومانشي

436
00:38:41,898 --> 00:38:45,333
أنا لا أعلم ما أنا

437
00:38:45,368 --> 00:38:48,269
أعتقد إنيّ أعتدتُ على
الأمور هنا فحسب

438
00:38:48,304 --> 00:38:52,607
أظن إنيّ بدأتُ بالأعتياد
على الأمور هنا فحسب

439
00:38:52,642 --> 00:38:55,343
أنت تحب البقاء هنا

440
00:38:55,378 --> 00:38:58,546
معنا

441
00:38:58,581 --> 00:39:03,084
معي

442
00:39:03,119 --> 00:39:04,919
نعم

443
00:39:22,439 --> 00:39:24,038
يا إلهيّ، هذا رهيب

444
00:39:24,073 --> 00:39:25,773
ما مررتم بهِ للتو

445
00:39:25,809 --> 00:39:27,742
لا أستطيع التخيُل

446
00:39:27,777 --> 00:39:29,544
نحنُ نقدر هذا
تعال أيها الطبيب

447
00:39:29,579 --> 00:39:32,480
كن صريحاً معيّ
ما مدىّ سوء حالة إبني؟

448
00:39:32,515 --> 00:39:34,415
،فعلتُ كل ما بوسعيّ لإعاجلهُ

449
00:39:34,451 --> 00:39:36,651
.ولكنه سيحتاج لجراحة في أوستن

450
00:39:36,686 --> 00:39:38,719
هذا طريق طويل، هل أنت
متأكد من إنهُ سيكون بخير؟

451
00:39:38,755 --> 00:39:41,456
إنهُ خيارنُا الوحيد

452
00:39:41,491 --> 00:39:45,726
سأتصل وأطلب حجز فراش لهُ

453
00:39:45,762 --> 00:39:47,495
سالي إتصلي بنا
عندما تصلي لهُناك

454
00:39:47,530 --> 00:39:50,765
سننضم لكَ بقدر المستطاع
عندما ننظف كل تلك الفوضى

455
00:39:50,800 --> 00:39:52,633
علينا أن نذهب

456
00:40:16,025 --> 00:40:17,992
شكراً

457
00:40:18,027 --> 00:40:20,328
نحنُ كلنا في ذلك معاً يا إيلي

458
00:40:20,363 --> 00:40:22,129
الآن أنت تعلم هذا

459
00:40:32,141 --> 00:40:35,009
!أبي

460
00:40:39,215 --> 00:40:41,782
يا عزيزتي

461
00:40:41,818 --> 00:40:44,118
أنا سعيد لرؤيتكِ

462
00:40:45,755 --> 00:40:47,021
أنتِ شجاعة جداً

463
00:40:47,056 --> 00:40:48,689
لقد كنتُ خائفة جداً

464
00:40:48,725 --> 00:40:50,324
لقد أبليتِ حسناً

465
00:40:50,360 --> 00:40:52,226
أنا فخور بكِ

466
00:40:56,666 --> 00:40:59,700
جدكِ كان قلقاً جداً عليكِ

467
00:40:59,736 --> 00:41:02,003
من الأفضل أن تذهبيّ لهُ

468
00:41:16,753 --> 00:41:20,054
رجالكِ أنقذونا

469
00:41:20,089 --> 00:41:21,923
أنقذوا أبنائيّ

470
00:41:30,266 --> 00:41:31,933
!جديّ

471
00:41:31,968 --> 00:41:33,935
(جيني آن مكولوغ)

472
00:41:33,970 --> 00:41:36,237
تعاليّ لهُنا و عانقيّ جدكِ

473
00:41:36,272 --> 00:41:38,339
أنظريّ لحالكِ

474
00:41:38,374 --> 00:41:39,774
أنظريّ لحالكِ يا عزيزتيّ

475
00:41:39,809 --> 00:41:42,743
الآن، في المرة القادمة
أنتِ ستطلقيّ النار

476
00:41:42,779 --> 00:41:45,346
و أنا سأذهب للمساعدة؟

477
00:41:45,381 --> 00:41:46,847
حسناً
حسناً

478
00:41:46,883 --> 00:41:48,749
لابُد أن (شيستنوت) جائع

479
00:41:48,785 --> 00:41:51,252
بعد كل هذا الركض اليوم

480
00:41:53,957 --> 00:41:55,923
ها أنت ذا
يا عقيد؟

481
00:41:58,335 --> 00:42:00,635
ماذا هناك؟

482
00:42:00,663 --> 00:42:03,898
قطران

483
00:42:03,933 --> 00:42:06,367
ماذا يعني هذا

484
00:42:06,402 --> 00:42:09,303
حسناً، هذا يعني إنكِ
عبرتيّ من خلال زورق نفط

485
00:42:11,608 --> 00:42:15,042
هل يمكنكِ تذكر أين أتمطيتيّ
يا عزيزتي؟

486
00:42:15,078 --> 00:42:17,445
هذا مهم للغاية

487
00:42:18,015 --> 00:42:49,688
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي & زيوس</font>
<font color="#00ff00">نتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

