﻿1
00:00:00,734 --> 00:00:03,339
AMC سابقاً على
"The Son"

2
00:00:03,375 --> 00:00:04,674
سيد بيزانا

3
00:00:04,710 --> 00:00:07,554
اي شيء يفعله
سيكون بسببنا

4
00:00:08,847 --> 00:00:10,846
هناك شيء سيء سيحدث

5
00:00:10,882 --> 00:00:13,082
لقد فهمنا بأن هذا يعني عرقلة القطار

6
00:00:14,920 --> 00:00:16,385
سنقبض عليهم في الماء

7
00:00:16,421 --> 00:00:18,354
تشارلز
أين تظن أنك ذاهب؟

8
00:00:18,390 --> 00:00:19,989
تعجبني فكرة قتل المكسيكيين

9
00:00:20,025 --> 00:00:21,757
الأمر يؤلمني عندما تتحدث هكذا

10
00:01:40,577 --> 00:01:43,078
هل تعلم بشأن هذا؟

11
00:01:46,481 --> 00:01:48,148
إينيز كان يبكي

12
00:01:48,183 --> 00:01:50,650
لقد فعلت ما بأستطاعتي
لأخرجه من هنا

13
00:01:50,686 --> 00:01:53,153
أنهم بكل مكان

14
00:01:53,188 --> 00:01:55,488
على كلا الجانبين من النهر

15
00:01:55,524 --> 00:01:57,490
عليك اللعنة يا نايلز

16
00:01:57,526 --> 00:01:59,159
كنت تعلم بشأن هذا؟
لم أكن أعلم

17
00:01:59,194 --> 00:02:01,161
بأنه سيصنع نسخ ويقوم بتوزيعها

18
00:02:01,196 --> 00:02:02,996
هل كان تشارلز هناك يشاهد كل ما حصل؟

19
00:02:03,031 --> 00:02:05,832
لم أكن أريده هناك أكثر منكِ

20
00:02:09,104 --> 00:02:12,005
سالي، سالي، ماذا تريدين مني أن أفعل؟

21
00:02:12,040 --> 00:02:13,873
أريدك أن تتحمل المسؤولية

22
00:02:13,909 --> 00:02:15,742
من أجلي و من أجل الأولاد

23
00:02:16,912 --> 00:02:19,879
!ضعنا قبل أبقارك
<font color="#ff0000">"بمعنى: أهتم بنا قبل أن تهتم بأبقارك"</font>

24
00:02:19,915 --> 00:02:22,816
لك سنين و أنت تقول بأننا
سنخرج من هذه المزرعة

25
00:02:22,851 --> 00:02:24,551
وننتقل الى المدينة

26
00:02:24,586 --> 00:02:27,520
حسناً؟

27
00:02:27,556 --> 00:02:28,922
الوقت ليس مناسب

28
00:02:28,957 --> 00:02:31,558
متى سيكون الوقت المناسب؟

29
00:02:31,593 --> 00:02:34,761
هذا الوادي كله يبدو وكأن إعصار
سيقوم بتمزيقه الى أجزاء

30
00:02:34,796 --> 00:02:36,429
هناك رجل مدفون في الصحراء

31
00:02:36,465 --> 00:02:38,932
رجل أنت قتلته
إخفظي صوتكِ

32
00:02:38,967 --> 00:02:41,201
أنت تطلق النار و أنت نائم

33
00:02:41,236 --> 00:02:43,002
هل تعلم هذا؟

34
00:02:43,038 --> 00:02:45,939
أنت تطلق النار وتصرخ

35
00:02:45,974 --> 00:02:48,675
كل ليلة

36
00:02:48,709 --> 00:02:50,209
و الأمر يقتلني

37
00:02:50,245 --> 00:02:54,247
بأن أولادنا سوف يصبحون مثلك بالضبط

38
00:02:54,282 --> 00:02:56,549
مثل والدك بالضبط

39
00:03:03,313 --> 00:03:06,353
إيلي ماكولغ 1849

40
00:03:06,576 --> 00:03:09,689
ستة أشهر بالأسر

41
00:03:13,802 --> 00:03:16,369
فقط هذا؟
لا يوجد لحم جاموس؟

42
00:03:16,404 --> 00:03:18,438
أنطقها بالأنكليزي

43
00:03:18,473 --> 00:03:22,075
...أنا أريد

44
00:03:24,179 --> 00:03:25,779
...ًمراراً وتكرارا

45
00:03:25,814 --> 00:03:27,147
أن أتدرب

46
00:03:27,182 --> 00:03:29,649
أن أتدرب

47
00:03:29,684 --> 00:03:32,919
أنها لغة غبية

48
00:03:32,954 --> 00:03:34,554
أنا لم اطلب منكِ ان تتعلميها

49
00:03:34,589 --> 00:03:37,056
جيدة للتجارة

50
00:03:39,694 --> 00:03:41,795
حسناً، لا بد بأن هناك بعض لحم الجاموس هنا

51
00:03:41,830 --> 00:03:43,329
لا

52
00:03:43,365 --> 00:03:46,966
توشواي يقول يجب علينا أن
نحفظه من أجل الشتاء

53
00:03:47,002 --> 00:03:50,303
الرجال يتحدثون الأن

54
00:03:50,338 --> 00:03:52,238
لم يخبرني أحد

55
00:03:52,274 --> 00:03:55,175
مثلما قلت، الرجال

56
00:04:20,135 --> 00:04:22,502
متى أخر مرة وجدنا طريق الجاموس

57
00:04:22,549 --> 00:04:25,088
قبل عدة أشهر

58
00:04:25,682 --> 00:04:27,767
علينا أن نتجه شمالاً

59
00:04:28,143 --> 00:04:29,478
نتبع الجاموس

60
00:04:31,313 --> 00:04:33,313
إذ أتجهنا شمالاً
التونكس سيأخذون هذه الأرض

61
00:04:33,851 --> 00:04:37,152
لن يكون بمقدورنا أن نعود

62
00:04:39,571 --> 00:04:43,033
نحتاج الى اللحم من أجل الشتاء
أو سوف نموت من الجوع

63
00:04:43,950 --> 00:04:46,185
أفضل من فقدان الشرف

64
00:04:47,120 --> 00:04:53,502
نسائنا و أطفالنا
قد يشعرون بشعور مختلف

65
00:04:55,879 --> 00:05:00,842
يمكننا مطاردة الجاموس لاحقاً

66
00:05:01,510 --> 00:05:04,698
الأن علينا أن نتعامل مع أعدائنا

67
00:05:06,139 --> 00:05:10,310
التونكاوا يملكون سحر كبير

68
00:05:10,685 --> 00:05:12,521
أنهم أقوياء

69
00:05:13,146 --> 00:05:16,531
التونكس انهم سمينون لأنهم يعيشون بين البيض

70
00:05:17,526 --> 00:05:20,820
البيض يعطونهم البنادق و الأحصنة

71
00:05:21,071 --> 00:05:23,907
لكن يمكننا هزيمتهم

72
00:05:25,784 --> 00:05:31,903
كل هذا لأنك لا تستطيع أن تلتقي
بــ زهرة البراري و هو ثمن العروس

73
00:05:32,364 --> 00:05:39,172
لا يمكننا أكل فروة الرأس. أنت تضع طموحك
قبل الشيء الجيد لقبيلتك

74
00:05:39,381 --> 00:05:41,007
ربما

75
00:05:41,091 --> 00:05:45,887
أو ربما قائدنا أصبح كبير في السن و ضعيف

76
00:05:51,560 --> 00:05:56,231
إذ لم تظهر لي الأحترام مرة أخرى
سأقطع حنجرتك

77
00:06:09,119 --> 00:06:10,453
...لكن هذا صحيح

78
00:06:10,954 --> 00:06:14,248
أنا كبير ولدي الكثير من الزوجات و الأحصنة

79
00:06:14,249 --> 00:06:16,428
هل تهمة العدو التكلم فقط عن نفسه؟

80
00:06:17,085 --> 00:06:24,467
أو هل هناك أخرين يريدون البقاء
و محاربة التونكس؟

81
00:07:04,499 --> 00:07:07,200
هان وقت الذهاب الى الحرب ،أيها الفتى

82
00:07:07,235 --> 00:07:08,634
لا، لا تبدو متفاجىء

83
00:07:08,670 --> 00:07:11,137
رأيتك تتنسط

84
00:07:16,745 --> 00:07:19,012
لم أستسلمت؟

85
00:07:19,047 --> 00:07:22,482
القرارات الكبيرة تتخذ من قبل المجموعة

86
00:07:22,517 --> 00:07:25,651
على أي حال ، ليست فكرة سيئة قتل التونكس

87
00:07:25,687 --> 00:07:26,853
كيف ذلك؟

88
00:07:26,888 --> 00:07:29,622
يحبون اكل الكومانشي

89
00:07:34,329 --> 00:07:36,829
سأقاتل بقوم. سأجعلك فخور

90
00:07:36,865 --> 00:07:39,732
وظيفتك ستكون تهدئة أحصنتنا

91
00:07:39,768 --> 00:07:41,734
عندما تستطيع صيد الغزلان بقوسك

92
00:07:41,770 --> 00:07:44,137
ويمكنك تتبعها عبر الصخور الصلبة

93
00:07:44,172 --> 00:07:46,739
في ذلك الوقت ستكون مستعد لتقاتل كــ رجل

94
00:07:51,579 --> 00:07:54,814
كم هم أقوياء التونكس؟

95
00:07:54,849 --> 00:07:56,916
سنقتلهم جميعاً

96
00:08:31,570 --> 00:08:33,636
يجب أن تبدو كــ كومانشي مناسب

97
00:09:02,450 --> 00:09:29,374
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي & زيوس</font>
<font color="#00ff00">نتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

98
00:09:30,236 --> 00:09:31,946
إيلي ماكولغ 1915

99
00:09:32,014 --> 00:09:33,681
نعم

100
00:09:44,745 --> 00:09:48,981
لقد حصلت بالفعل على ستائر
لجعل الغرفة مظلمة

101
00:09:49,016 --> 00:09:53,418
كم تعتقد هذه المزرعة تستحق؟

102
00:09:53,454 --> 00:09:58,123
لم يكن لدي أي سبب لأكتشف هذا

103
00:09:58,158 --> 00:09:59,371
....أتعلم، أنا

104
00:09:59,417 --> 00:10:01,267
أعتقدت ان القتال هنا انتهى

105
00:10:01,295 --> 00:10:05,564
أعتقدت أننا يمكن أن نربي
الاطفال هنا في سلام

106
00:10:05,599 --> 00:10:08,066
أنت تنظر إلى الصحيفة مؤخراً؟

107
00:10:08,102 --> 00:10:10,435
قارة أوربا بأكملها في حرب

108
00:10:10,471 --> 00:10:13,505
ما يحدث هنا هو مجرد قطرة في دلو

109
00:10:13,540 --> 00:10:16,808
تريد أن تربي أولادك بــ سلام؟

110
00:10:16,844 --> 00:10:19,311
جد لنا طريقة لنغير الطبيعة البشرية

111
00:10:23,655 --> 00:10:25,617
هل فكرت في ما يمكن أن نحصل عليه

112
00:10:25,619 --> 00:10:27,986
في الجزء الأخر من الولاية؟
ماذا عن بالو دورو؟

113
00:10:28,022 --> 00:10:30,322
حصلوا على النفط هناك
و أنا أعرف هؤلاء الرجال

114
00:10:30,357 --> 00:10:31,790
يتطلعون إلى تفريغ بعض الأقسام

115
00:10:31,792 --> 00:10:33,692
هذا الكلب يصطاد بأي مكان على وجه التحديد؟

116
00:10:33,727 --> 00:10:36,128
يمكننا بيع هذا المكان
ونسدد الديون التي علينا

117
00:10:36,163 --> 00:10:39,031
و نبدأ من جديد في مكان جديد

118
00:10:39,066 --> 00:10:40,799
والدتك دفنت هنا

119
00:10:40,834 --> 00:10:43,335
حسناً، أنا آمل
تجنب دفن أي شخص آخر

120
00:10:47,241 --> 00:10:48,707
أنت بخير ، يا جدي؟

121
00:10:48,742 --> 00:10:51,109
بالطبع

122
00:10:51,145 --> 00:10:54,479
بالطبع

123
00:10:54,515 --> 00:10:57,649
هل تريدين الخروج لركوب الخيل؟

124
00:10:57,685 --> 00:11:01,019
جيد. سأجهز
صهوة الفرس

125
00:11:05,225 --> 00:11:07,793
عندما ولد والدكِ

126
00:11:07,828 --> 00:11:10,862
ذلك الرافد أصبح 10 أقدام أعمق

127
00:11:10,898 --> 00:11:13,398
كان العشب أعلى من هذا

128
00:11:13,434 --> 00:11:16,668
ما يصل الى خصركِ

129
00:11:16,704 --> 00:11:18,403
جميع الجداول هي هكذا

130
00:11:18,439 --> 00:11:20,739
نعم، حسناً

131
00:11:20,774 --> 00:11:23,675
الأرض تجف، يا عزيزتي

132
00:11:23,711 --> 00:11:26,178
بسبب هذا بدأ الانسان يفعل أشياء

133
00:11:26,213 --> 00:11:28,680
التربة أصبحت رمال

134
00:11:28,716 --> 00:11:30,582
الأرض الخصبة اصبحت جرداء

135
00:11:30,617 --> 00:11:32,684
و الفاكهة أصبحت أشواك

136
00:11:37,591 --> 00:11:39,591
ماذا يدور برأسكِ، يا عزيزتي؟

137
00:11:42,096 --> 00:11:44,596
...في المدرسة اليوم

138
00:11:44,631 --> 00:11:46,164
جوي بيرلسون حرق

139
00:11:46,200 --> 00:11:49,501
واحدة من صور الكمين

140
00:11:49,536 --> 00:11:54,506
أنا دائماً أشبه جوي بيرلسون بالعقول الفارغة

141
00:11:54,541 --> 00:11:57,209
وقالت السيدة هايد ليس له
مكان في بيت العبادة

142
00:11:57,244 --> 00:11:59,678
ومزقته

143
00:11:59,713 --> 00:12:02,381
هي قالت هذا

144
00:12:02,416 --> 00:12:04,249
وفقاً لكتاب إنجيل متى

145
00:12:04,284 --> 00:12:07,953
أولئك الذين يعيشون بالسيف يموتون بالسيف

146
00:12:07,988 --> 00:12:09,921
حسناً، ما تركه كتاب متى

147
00:12:09,957 --> 00:12:13,091
بأن أولئك الذين لا يعيشون بالسيف

148
00:12:13,127 --> 00:12:15,327
يموتون بالجحيم بسرعة

149
00:12:17,931 --> 00:12:19,331
هل هذا رامون؟

150
00:12:21,335 --> 00:12:22,768
يبدو ذلك

151
00:12:22,803 --> 00:12:25,303
من الذي معه؟

152
00:12:25,339 --> 00:12:27,606
إبقي خلفي الأن

153
00:12:37,351 --> 00:12:40,419
مساء الخير، رامون

154
00:12:40,454 --> 00:12:42,387
لا أعتقد بأني حصلت على الشرف

155
00:12:42,423 --> 00:12:45,557
سيدي،هذا هو ابن عمي إدواردو

156
00:12:45,592 --> 00:12:49,428
أنه جديد في المدينة، وأنه يبحث
 عن عمل راعي بقر

157
00:12:49,463 --> 00:12:50,762
مساء الخير، سيدي

158
00:12:50,798 --> 00:12:52,397
مساء الخير

159
00:12:52,433 --> 00:12:55,100
حسناً، سأخبرك شيئاً إدواردو

160
00:12:55,135 --> 00:12:59,004
أن كنت نصف جيد مثل أبن عمك
سوف تكون على ما يرام

161
00:13:01,442 --> 00:13:04,209
سأكون بخير مع توم سوليفان

162
00:13:12,691 --> 00:13:14,124
سيدي، أنا أسف

163
00:13:14,130 --> 00:13:15,768
هناك العشرات منهم

164
00:13:15,789 --> 00:13:17,289
قبضوا علي في المراعي الجنوبية

165
00:13:17,291 --> 00:13:18,623
سيهجمون على المنزل

166
00:13:18,625 --> 00:13:20,058
علينا أن نعود الى هناك الأن

167
00:13:20,060 --> 00:13:22,828
!أنت أذهب الأن يا رامون أذهب

168
00:13:22,863 --> 00:13:24,830
جيني ،أذهبي الى مزرعة غارسيا

169
00:13:24,865 --> 00:13:26,164
لمعرفة ما إذا كان يمكنكِ
 الحصول على بعض المساعدة

170
00:13:26,200 --> 00:13:28,200
هيا. هيا

171
00:13:37,498 --> 00:13:39,032
الرجل الكبير يقود الخيل وحيداً

172
00:13:39,071 --> 00:13:42,613
صوت إطلاق النار جاء من هناك
هل تظن بأنه أصاب أحد رجالنا؟

173
00:13:43,169 --> 00:13:45,871
أرسل أحدهم ليتحقق ماذا يوجد في ذلك الأتجاه؟
منزله؟

174
00:13:45,908 --> 00:13:46,951
حسناً، يا رئيس

175
00:13:46,951 --> 00:13:50,621
لقد فقدنا عنصر المفاجأة
هل نلغي الامر؟

176
00:13:50,997 --> 00:13:55,960
لا،علينا أن نقطع خطوط الهاتف، حتى ماكولغ لن يستطيع
طلب المساعدة. الخطة ستنجح لكن علينا التحرك الأن

177
00:13:56,544 --> 00:13:57,628
الأن؟

178
00:13:57,795 --> 00:13:59,797
في وضح النهار؟

179
00:13:59,797 --> 00:14:03,760
إذ انطلقنا بسرعة كافية، يمكننا أن نحاصرهم
قبل أن يملكون فرصة للأنتشار

180
00:14:04,135 --> 00:14:07,221
الرجال لا يريدون أن يتعرضوا للخطر

181
00:14:13,936 --> 00:14:16,397
سأتحدث إليهم

182
00:14:21,522 --> 00:14:25,282
إخوتي، هذا ما نقاتل من أجله

183
00:14:25,782 --> 00:14:29,202
منذ 100 عام،هذا كان قدرنا

184
00:14:29,303 --> 00:14:35,249
على أن يقتلوا بالسلب والاغتصاب دون عقاب

185
00:14:35,792 --> 00:14:37,627
...الشرطة و السياسيين

186
00:14:37,627 --> 00:14:39,879
جميعهم واقفين يتفرجون بدون أي يهتموا

187
00:14:41,130 --> 00:14:43,341
هذا ينتهي الأن

188
00:14:43,410 --> 00:14:45,577
!لنذهب! لنذهب

189
00:16:02,189 --> 00:16:05,757
ماذا يحدث هنا؟

190
00:16:05,792 --> 00:16:07,192
المرض

191
00:16:07,227 --> 00:16:08,994
السحر؟

192
00:16:09,029 --> 00:16:11,463
سحر سيء

193
00:16:11,498 --> 00:16:15,033
أنت أذهب الى هناك وجلب الاحصنة

194
00:16:15,068 --> 00:16:16,801
وحيداً؟

195
00:16:16,837 --> 00:16:19,704
السحر هو أقل ضررا لنوعك

196
00:16:19,740 --> 00:16:22,540
أنا لا أخشى السحر

197
00:16:22,576 --> 00:16:24,042
أنت لن تخشاه

198
00:16:24,525 --> 00:16:26,569
أنا لن أسلب الغنائم الخاصة بي
توشواي

199
00:16:27,069 --> 00:16:30,239
ليس أمن بالنسبة لنا
الفتى الأبض سيذهب وحيداً

200
00:16:30,865 --> 00:16:32,700
لا تحاول أن تخدعني

201
00:16:34,321 --> 00:16:36,988
أذهب

202
00:16:37,024 --> 00:16:40,291
أيمكنني أخذ سلاحك؟

203
00:16:40,327 --> 00:16:42,527
لديك قوسك

204
00:16:42,585 --> 00:16:47,050
خذ ثلاث سهام ومسك بهم في اليد
التي تحمل القوس مثلما أريناك

205
00:16:47,105 --> 00:16:49,050
و إبقي اربع ساهم

206
00:16:49,336 --> 00:16:51,336
أنه جبان

207
00:16:54,403 --> 00:16:56,403
استخدم قوسك

208
00:18:44,484 --> 00:18:48,037
من أنت؟

209
00:18:49,545 --> 00:18:52,298
أنت لا تنتمي الى هنا

210
00:18:53,883 --> 00:18:55,192
سأقتلك، أيها الجبان

211
00:19:04,404 --> 00:19:05,637
مرحباً

212
00:19:05,672 --> 00:19:07,972
مرحباً

213
00:19:08,008 --> 00:19:10,842
لديك بشرة بيضاء

214
00:19:10,877 --> 00:19:15,146
كم من المدة وأنت... كومانشي؟

215
00:19:18,770 --> 00:19:22,440
ماء، رجاءً

216
00:19:30,183 --> 00:19:35,286
أسمي هيويل

217
00:19:35,321 --> 00:19:38,556
بالأنكليزي يعني
"شعر كثيف"

218
00:19:38,591 --> 00:19:40,725
أسمك؟
تيهتيتي تايبو

219
00:19:43,463 --> 00:19:47,398
"الفتى الابيض المثير للشفقة"

220
00:19:47,433 --> 00:19:51,569
الأن، ما الاسم الذي أعطتك أياه والدتك؟

221
00:19:51,604 --> 00:19:52,770
إيلي

222
00:19:52,805 --> 00:19:55,086
إيلي

223
00:20:01,481 --> 00:20:04,482
أيه البيض اللعينين

224
00:20:04,517 --> 00:20:06,984
سحر قوي

225
00:20:07,020 --> 00:20:09,654
أنظر ما الذي حدث لقومي

226
00:20:12,291 --> 00:20:13,991
أنه ليس سحر

227
00:20:14,027 --> 00:20:17,261
أنا متأكد بأنه الجدري

228
00:20:17,296 --> 00:20:20,097
هذا الجدري

229
00:20:20,133 --> 00:20:22,500
يقتل فقط الرجال الحمر؟

230
00:20:22,535 --> 00:20:25,302
عندما كنت صغيراً، الطبيب جلب الابرة

231
00:20:25,338 --> 00:20:27,471
حقنني بدواء جيد

232
00:20:27,507 --> 00:20:29,306
من المفترض أن يحميني و يحمي عائلتي

233
00:20:29,342 --> 00:20:33,477
هذا الدواء يساعدك أنت فقط، أليس كذلك؟

234
00:20:33,513 --> 00:20:38,182
الكومانشي قتلوا قومك؟

235
00:20:38,217 --> 00:20:41,018
نعم

236
00:20:41,054 --> 00:20:42,687
إيلي

237
00:20:46,859 --> 00:20:49,193
خذ هذه البطانية إليهم

238
00:20:51,497 --> 00:20:53,197
و الأحصنة أيضاً

239
00:20:53,232 --> 00:20:55,032
وجميع السروج

240
00:20:55,068 --> 00:20:57,868
أعدها جميعها الى سيدك

241
00:20:57,904 --> 00:21:02,239
خذ سحر قومك وقتلهم جميعاً

242
00:21:05,745 --> 00:21:08,913
لقد قتلوا قومي

243
00:21:08,948 --> 00:21:11,382
كما قتلوا قومك

244
00:21:16,556 --> 00:21:18,956
خذ بثأرك يا إيلي

245
00:22:01,467 --> 00:22:02,767
إذ اغلقت عيني

246
00:22:02,802 --> 00:22:05,569
كنت لأفكر في قاعة كارنيجي

247
00:22:05,605 --> 00:22:08,072
انت تقوم بعزف هذه الموسيقى الجميلة

248
00:22:09,575 --> 00:22:12,276
انها مجرد رياضيات

249
00:22:12,311 --> 00:22:15,246
الآن، لا تقوم بتقليل
من موهبتك، يا عزيزي

250
00:22:15,281 --> 00:22:18,649
أستطيع رؤيتكِ أمام كل
أولئك الناس ترتديّ ذيول

251
00:22:18,684 --> 00:22:20,951
ألنّ يكون هذا شيئاً؟

252
00:22:20,987 --> 00:22:23,454
لستُ بتلك الجودة، يا أمي

253
00:22:23,489 --> 00:22:27,358
أقول، عازف البيانو أتعرف
"أعدني إلي (فيرجيني) القديمة؟"

254
00:22:30,863 --> 00:22:33,330
"لقد كان يلعب على الـ"شوبان

255
00:22:55,721 --> 00:22:57,822
أتحتاجين الى أي مساعدة؟

256
00:22:57,857 --> 00:22:59,123
فقط أحاول إكتشاف

257
00:22:59,158 --> 00:23:01,859
أين وضع والدك مجموعة الكروكيت القديمة

258
00:23:01,894 --> 00:23:03,828
أتريدنيّ أن أسأله من أجلكِ؟

259
00:23:05,731 --> 00:23:08,690
هل تظن أن يوم التذكار قريب؟

260
00:23:08,693 --> 00:23:10,334
أقصد، أشعر كما لو كان بالأمس

261
00:23:10,336 --> 00:23:14,305
إننا نقوم بطهيّ أوزة عيد الميلاد

262
00:23:14,340 --> 00:23:16,707
تعرفين إنّ أعرف ما يحدث أليس كذلك؟

263
00:23:18,578 --> 00:23:21,445
أعرف إنكَ تظنُ ذلك

264
00:23:21,480 --> 00:23:23,981
أكرة تلك المزرعة أيضاً

265
00:23:27,486 --> 00:23:29,720
لقد وٌلدتَ هنا

266
00:23:29,755 --> 00:23:33,157
و أنا لا أكرهها

267
00:23:33,192 --> 00:23:36,126
الناس هُنا لا يحبوننا

268
00:23:36,162 --> 00:23:39,964
إنهم يلمونا بأي وقت
عندما يحدث شئ خاطئ

269
00:23:42,068 --> 00:23:44,835
و رائحة الناس هنا جميعاً
تبدو مثل غائط البقرة

270
00:23:44,871 --> 00:23:47,204
انتبه لألفاظك

271
00:23:47,240 --> 00:23:49,640
تعرفين إنها حقيقة

272
00:23:49,675 --> 00:23:51,642
حسناً، هذا ليس المغزىّ

273
00:23:51,677 --> 00:23:55,012
كلا، ليست كذلك
أتجعلك تضحك، أليس كذلك؟

274
00:23:59,085 --> 00:24:01,352
أنت ضوئيّ

275
00:24:01,387 --> 00:24:03,387
أتعلم ذلك؟

276
00:24:03,422 --> 00:24:07,258
أنت تجعل كل شيء يبدو أكثر عقلانية

277
00:24:07,293 --> 00:24:10,928
إسمع، سنذهب إلي منزل
..أوستن هذا الصيف

278
00:24:10,963 --> 00:24:12,229
العائلة كلها

279
00:24:12,265 --> 00:24:14,365
سنقضيّ الأجازة مع العم فينيس

280
00:24:14,400 --> 00:24:15,866
ألا يبدو هذا لطيفاً؟

281
00:24:20,439 --> 00:24:22,339
من هؤلاء الرجال؟

282
00:24:30,082 --> 00:24:33,517
!مهاجمون، هيا

283
00:24:33,552 --> 00:24:35,152
!أدخلوا الى المنزل

284
00:24:39,992 --> 00:24:41,525
أنا آسف يا أمي

285
00:24:41,560 --> 00:24:43,994
حاول ألا تتكلم

286
00:24:52,071 --> 00:24:53,237
أنا أسفة

287
00:24:53,272 --> 00:24:55,139
أنا أسفة،  تمهل دقيقة

288
00:24:56,275 --> 00:24:57,908
لا بأس

289
00:24:57,944 --> 00:25:00,577
لا بأس

290
00:25:03,783 --> 00:25:05,316
هل سأموت؟

291
00:25:05,351 --> 00:25:07,618
كلّا، يا عزيزي ستكون
بخير مثل المطر

292
00:25:07,653 --> 00:25:09,386
،ستذهب إلي جامعة برينستون

293
00:25:09,422 --> 00:25:11,021
وستقابل فتاة جميلة

294
00:25:11,023 --> 00:25:12,323
قبل أن تعلم ذلك

295
00:25:12,358 --> 00:25:14,959
و كل هذا سيبدوا مثل الحُلم السئ

296
00:25:24,637 --> 00:25:26,770
هل لدينا المزيد من الذخيرة
من أجل سلاح (لويس)؟

297
00:25:26,806 --> 00:25:28,939
إستخدمت الأخير على النهر 
اللعنة

298
00:25:32,478 --> 00:25:34,178
سالي؟

299
00:25:34,213 --> 00:25:35,980
!جونز، سالي

300
00:25:36,015 --> 00:25:37,915
هل رأيت سالي و جونز؟
لقد كانوا هنا للتو

301
00:25:39,618 --> 00:25:41,093
ما الذي يحدث في الخارج بحق الجحيم؟

302
00:25:41,096 --> 00:25:42,190
إنخفض

303
00:25:42,193 --> 00:25:44,054
هل رأيت والدتك و جونز؟ 
لم أرى شيئاً

304
00:25:44,056 --> 00:25:45,522
سمعتُ طلقات النار فقط 
أين جيني؟

305
00:25:45,524 --> 00:25:47,736
أنها بالخارج مع العقيد

306
00:25:47,739 --> 00:25:49,326
كم عدد الأشخاص في الخارج؟

307
00:25:49,328 --> 00:25:52,029
خمسة عشر أو عشرون
ربما أكثر

308
00:25:52,064 --> 00:25:56,200
الجميع في الخارج في المزرعة
فقط نحنُ و الخادمات

309
00:25:56,235 --> 00:25:57,501
يجب عليّ العثور على عائلتيّ

310
00:25:57,536 --> 00:25:59,303
كلا، لا يمكن هذا لا تخرج

311
00:25:59,338 --> 00:26:01,605
لقد علقوا الراية الحمراء، أنظر

312
00:26:01,640 --> 00:26:03,607
لا إستسلام، ولا سجناء

313
00:26:19,036 --> 00:26:21,603
ماذا تفعلين هنا؟
إغناسيو

314
00:26:21,638 --> 00:26:23,905
عائلتيّ في ورطة
يجب أن تساعدنا

315
00:26:23,941 --> 00:26:25,841
هل أنتِ مجنونة؟

316
00:26:27,444 --> 00:26:29,277
رجاءً، إغناسيو

317
00:26:31,949 --> 00:26:34,115
هيا

318
00:26:34,151 --> 00:26:35,417
هيا

319
00:26:45,562 --> 00:26:46,828
شكراً

320
00:26:51,335 --> 00:26:53,468
آسفة، لا يمكنني التواصل

321
00:26:53,504 --> 00:26:54,903
مع منزل مكولوغ

322
00:26:54,938 --> 00:26:56,905
حسناً، شكراً لك على المحاولة

323
00:26:56,940 --> 00:27:00,442
هل يمكنكَ إيصالي بمكتب
المأمور غرهام؟

324
00:27:00,477 --> 00:27:01,943
إنتظري، رجاءً

325
00:27:18,161 --> 00:27:20,896
!هناك ثلاثة بين الأشجار

326
00:27:20,931 --> 00:27:22,898
!هناك إثنان قادمان من الأمام

327
00:27:54,464 --> 00:27:55,964
جاء هذا من خلف السيارة

328
00:27:55,999 --> 00:27:57,599
أطلق عليه

329
00:28:06,577 --> 00:28:08,343
لا أستطيع الإطلاق

330
00:28:18,655 --> 00:28:20,822
لا

331
00:28:20,857 --> 00:28:22,657
كلا، هذا ليس موقفنا

332
00:28:22,693 --> 00:28:25,460
لكيّ نتدخل بين بيزانا
.و مكولوغ

333
00:28:25,495 --> 00:28:28,063
إنهم جيراننا

334
00:28:28,098 --> 00:28:29,497
ستكون مذبحة

335
00:28:29,533 --> 00:28:31,466
لقد قتلوا أرماندو و على الأغلب
قتلوا سيزار أيضاً

336
00:28:31,501 --> 00:28:32,834
أنت لا تعلم هذا

337
00:28:32,869 --> 00:28:34,436
.ماريا، أنتِ تتصرفين بسذاجة

338
00:28:34,438 --> 00:28:36,004
أغناسيو
لا يمكن أن يكون هذا جدالاً

339
00:28:36,006 --> 00:28:37,339
هناك فتاة صغيرة في الخارج

340
00:28:37,374 --> 00:28:38,740
والتي على وشك فقدان عائلتها كُلها

341
00:28:38,742 --> 00:28:42,711
سنخاطر برجالنا لكيّ ننقذهم

342
00:28:42,777 --> 00:28:45,344
و هم لديهم عائلات أيضاً

343
00:28:45,349 --> 00:28:49,150
أنت قلق حول علاقتك بــ بيزانا

344
00:28:49,186 --> 00:28:52,721
هذا سيجعل منا هدفاً يا ماريا

345
00:28:52,756 --> 00:28:57,859
إذن، لقد قررنا إننا خائفونّ

346
00:28:57,894 --> 00:29:00,428
هذا هو الخيار الذي نتخذهُ؟

347
00:29:00,464 --> 00:29:03,665
إذا فعلنا ذلك
سنشترك في الحرب

348
00:29:03,700 --> 00:29:05,667
و المرة القادمة التي تسمعين فيها
إطلاق النياران

349
00:29:05,702 --> 00:29:07,502
ستكون قادمة الى هنا

350
00:29:07,537 --> 00:29:10,171
لكيّ يتغير أي شئ هُنا

351
00:29:10,207 --> 00:29:13,441
الناس مثلنا يجب عليهم وضع مثال

352
00:29:16,480 --> 00:29:19,681
أنت من علمني هذا

353
00:29:23,487 --> 00:29:26,087
أنظر إلي

354
00:29:33,463 --> 00:29:35,964
ضع ذراعك حوليّ

355
00:29:37,134 --> 00:29:39,267
سننهض، يا عزيزيّ

356
00:29:39,302 --> 00:29:40,535
!لا أستطيع

357
00:29:40,570 --> 00:29:42,604
هذه المرة فقط يا عزيزي

358
00:29:43,974 --> 00:29:45,740
أنت تقوم بعمل جيد

359
00:29:58,822 --> 00:30:00,555
أنت بخير

360
00:30:40,664 --> 00:30:42,430
!هنا يا تشارلز

361
00:31:03,553 --> 00:31:05,453
رجاءً

362
00:31:05,489 --> 00:31:07,756
لديّ طفل

363
00:31:13,330 --> 00:31:15,163
إذهبِ
خذيّ إبنكِ و أختفيّ

364
00:31:15,565 --> 00:31:17,334
شكراً لك

365
00:31:17,667 --> 00:31:18,666
شكراً

366
00:31:24,107 --> 00:31:27,008
أدخليّ، إنظري لي
!إذهبِ الآن هيا

367
00:31:27,043 --> 00:31:28,977
هيا، يا بُني ستكون
بخير مثل المطر

368
00:31:29,012 --> 00:31:30,879
ها أنت ذا، هيا

369
00:31:41,837 --> 00:31:44,838
كيف حال الذخيرة؟

370
00:31:44,873 --> 00:31:46,640
!إنها تقلّ

371
00:32:11,500 --> 00:32:13,500
هيا، أيها الحقراء

372
00:32:16,505 --> 00:32:18,438
حسناً، يا بُني ستكون على ما يرام

373
00:32:18,473 --> 00:32:20,640
فقط أستلقِ هُنا 
بيت جونز أصيب

374
00:32:20,676 --> 00:32:22,208
جونز أصيب

375
00:32:22,244 --> 00:32:23,510
أبق مستلقي

376
00:32:32,421 --> 00:32:34,821
اللعنة على ذلك

377
00:32:34,856 --> 00:32:36,256
أنتظرني

378
00:32:44,766 --> 00:32:47,167
تباً

379
00:32:47,218 --> 00:32:49,919
توم؟

380
00:32:49,938 --> 00:32:51,871
سوليفان

381
00:32:54,242 --> 00:32:56,409
يا للمسيح

382
00:33:01,116 --> 00:33:02,682
جيني بخير

383
00:33:02,718 --> 00:33:04,517
أعتني بإبنك
أنت تعال معي

384
00:33:04,553 --> 00:33:06,586
ساعدني بتلك الأريكة هُنا

385
00:33:06,622 --> 00:33:08,922
إنهم قادمون من الأمام

386
00:33:19,267 --> 00:33:20,867
لف تلكَ الضماضة

387
00:33:20,902 --> 00:33:22,002
ضعها تحت

388
00:33:22,037 --> 00:33:23,670
إرفعها لثانية، إرفعها

389
00:33:23,705 --> 00:33:25,338
جيد جداً 
توليتُ هذا يا جونز

390
00:33:25,374 --> 00:33:27,774
أنتَ تُبليّ جيداً
يجب عليك أن تبق هُنا

391
00:33:27,809 --> 00:33:29,175
أنت بخير
أنت بخير

392
00:33:29,211 --> 00:33:30,610
لا بأس
أنت تُبليّ جيداً، يا صاح

393
00:33:30,612 --> 00:33:31,878
لا تقلق بشأن شئ 
أجل

394
00:33:31,880 --> 00:33:33,246
لا تقلق بشأن شئ
أجل

395
00:33:34,916 --> 00:33:37,884
إنتظر، إنتظر كدتُ أنتهيّ

396
00:33:39,821 --> 00:33:41,781
حسناً، أنتَ مُضمدّ
أنت بخير، حسناً

397
00:33:41,790 --> 00:33:43,123
دعنا نأخذهُ إلي غُرفة أخرى

398
00:33:52,934 --> 00:33:56,036
أنت و نيبتون أحضروا
تلك الأريكة الأخرى، هيا

399
00:34:40,315 --> 00:34:42,816
تشبث

400
00:34:42,851 --> 00:34:44,684
تشبث

401
00:34:49,458 --> 00:34:52,625
لقد كان شرفاً لي أيها العقيد

402
00:34:55,497 --> 00:34:57,697
أحتفظ بهذا من اجل الشيطان

403
00:35:08,910 --> 00:35:10,810
تشبثوا، جميعاً

404
00:35:10,846 --> 00:35:14,013
لا تُطلقوا النار حتى
نحصل على رؤية واضحه

405
00:35:16,184 --> 00:35:19,052
نحنُ نحب كلاكما كثيراً

406
00:35:35,737 --> 00:35:37,604
توقفوا

407
00:35:37,898 --> 00:35:39,304
توقفوا
أذهبوا من الخلف

408
00:35:48,183 --> 00:35:49,883
لا تطلق النار

409
00:35:49,918 --> 00:35:51,551
أنه بيدرو غارسيا

410
00:35:51,586 --> 00:35:54,921
أنا هنا مع رجالي

411
00:35:54,956 --> 00:35:57,357
هل يمكننا الدخول؟

412
00:36:03,532 --> 00:36:05,632
أدخل

413
00:36:24,252 --> 00:36:26,286
لقد طردناهم

414
00:36:40,602 --> 00:36:42,602
أنتم آمنون

415
00:37:11,654 --> 00:37:13,122
لا تقترب مني

416
00:37:15,122 --> 00:37:17,322
اين أحصنتي؟

417
00:37:17,575 --> 00:37:19,487
أنا لم أحضرهم

418
00:37:20,028 --> 00:37:21,249
كان لديك عمل واحد

419
00:37:21,252 --> 00:37:22,782
أي شيء تأخذه سيقتلك

420
00:37:23,116 --> 00:37:24,409
أنت تكذب

421
00:37:28,538 --> 00:37:31,875
المثير للشفقة محق
سنترك كل شيء

422
00:37:41,882 --> 00:37:44,349
إذاً

423
00:37:44,384 --> 00:37:47,252
لم يتبقى أحد

424
00:37:47,287 --> 00:37:50,021
فقط رجل كبير

425
00:37:50,056 --> 00:37:51,956
...و الطعام

426
00:37:51,992 --> 00:37:55,927
كان به سحر؟

427
00:37:55,962 --> 00:38:00,431
أتعلمين أنها المرة الثانية تسأليني هذا

428
00:38:00,467 --> 00:38:03,034
فرقة الحرب

429
00:38:03,069 --> 00:38:05,336
...لقد أرادوا

430
00:38:05,372 --> 00:38:09,707
الفرو و الخيول

431
00:38:09,743 --> 00:38:14,546
ولكنيّ آملتُ أن يحضروا الطعام

432
00:38:16,650 --> 00:38:19,817
..أنت ترجع

433
00:38:19,853 --> 00:38:21,653
لا شيء

434
00:38:21,688 --> 00:38:24,822
ولكن لو كنا أحضرنا أي شئ
كان ليقتل الجميع

435
00:38:24,858 --> 00:38:26,724
..في الشتاء

436
00:38:26,760 --> 00:38:28,860
سنتضور جوعاً

437
00:38:32,065 --> 00:38:34,232
،والديّ

438
00:38:34,267 --> 00:38:37,168
أنه كبير

439
00:38:37,204 --> 00:38:38,736
أنا قلقة عليه

440
00:38:38,772 --> 00:38:41,906
المرض سيقتلنا أسرع
من الجوع

441
00:38:44,077 --> 00:38:47,245
البيض قادمون من الشرق
و الجنوب

442
00:38:47,280 --> 00:38:51,349
نحتاج إليّ الإبتعاد عنهم

443
00:38:51,384 --> 00:38:56,087
أنت تدعوا البيض بــ هم

444
00:38:56,122 --> 00:38:58,056
أنت كومانشي

445
00:39:00,727 --> 00:39:04,162
أنا لا أعلم ما أنا

446
00:39:04,197 --> 00:39:07,098
أعتقد إنيّ أعتدتُ على
الأمور هنا فحسب

447
00:39:07,133 --> 00:39:11,436
أظن إنيّ بدأتُ بالأعتياد
على الأمور هنا فحسب

448
00:39:11,471 --> 00:39:14,172
أنت تحب البقاء هنا

449
00:39:14,207 --> 00:39:17,375
معنا

450
00:39:17,410 --> 00:39:21,913
معي

451
00:39:21,948 --> 00:39:23,748
نعم

452
00:39:41,268 --> 00:39:42,867
يا إلهيّ، هذا رهيب

453
00:39:42,902 --> 00:39:44,602
ما مررتم بهِ للتو

454
00:39:44,638 --> 00:39:46,571
لا أستطيع التخيُل

455
00:39:46,606 --> 00:39:48,373
نحنُ نقدر هذا
تعال أيها الطبيب

456
00:39:48,408 --> 00:39:51,309
كن صريحاً معيّ
ما مدىّ سوء حالة إبني؟

457
00:39:51,344 --> 00:39:53,244
،فعلتُ كل ما بوسعيّ لإعاجلهُ

458
00:39:53,280 --> 00:39:55,480
.ولكنه سيحتاج لجراحة في أوستن

459
00:39:55,515 --> 00:39:57,548
هذا طريق طويل، هل أنت
متأكد من إنهُ سيكون بخير؟

460
00:39:57,584 --> 00:40:00,285
إنهُ خيارنُا الوحيد

461
00:40:00,320 --> 00:40:04,555
سأتصل وأطلب حجز فراش لهُ

462
00:40:04,591 --> 00:40:06,324
سالي إتصلي بنا
عندما تصلي لهُناك

463
00:40:06,359 --> 00:40:09,594
سننضم لكَ بقدر المستطاع
عندما ننظف كل تلك الفوضى

464
00:40:09,629 --> 00:40:11,462
علينا أن نذهب

465
00:40:34,854 --> 00:40:36,821
شكراً

466
00:40:36,856 --> 00:40:39,157
نحنُ كلنا في ذلك معاً يا إيلي

467
00:40:39,192 --> 00:40:40,958
الآن أنت تعلم هذا

468
00:40:50,970 --> 00:40:53,838
!أبي

469
00:40:58,044 --> 00:41:00,611
يا عزيزتي

470
00:41:00,647 --> 00:41:02,947
أنا سعيد لرؤيتكِ

471
00:41:04,584 --> 00:41:05,850
أنتِ شجاعة جداً

472
00:41:05,885 --> 00:41:07,518
لقد كنتُ خائفة جداً

473
00:41:07,554 --> 00:41:09,153
لقد أبليتِ حسناً

474
00:41:09,189 --> 00:41:11,055
أنا فخور بكِ

475
00:41:15,495 --> 00:41:18,529
جدكِ كان قلقاً جداً عليكِ

476
00:41:18,565 --> 00:41:20,832
من الأفضل أن تذهبيّ لهُ

477
00:41:35,582 --> 00:41:38,883
رجالكِ أنقذونا

478
00:41:38,918 --> 00:41:40,752
أنقذوا أبنائيّ

479
00:41:49,095 --> 00:41:50,762
!جديّ

480
00:41:50,797 --> 00:41:52,764
(جيني آن مكولوغ)

481
00:41:52,799 --> 00:41:55,066
تعاليّ لهُنا و عانقيّ جدكِ

482
00:41:55,101 --> 00:41:57,168
أنظريّ لحالكِ

483
00:41:57,203 --> 00:41:58,603
أنظريّ لحالكِ يا عزيزتيّ

484
00:41:58,638 --> 00:42:01,572
الآن، في المرة القادمة
أنتِ ستطلقيّ النار

485
00:42:01,608 --> 00:42:04,175
و أنا سأذهب للمساعدة؟

486
00:42:04,210 --> 00:42:05,676
حسناً
حسناً

487
00:42:05,712 --> 00:42:07,578
لابُد أن (شيستنوت) جائع

488
00:42:07,614 --> 00:42:10,081
بعد كل هذا الركض اليوم

489
00:42:12,786 --> 00:42:14,752
ها أنت ذا
يا عقيد؟

490
00:42:17,164 --> 00:42:19,464
ماذا هناك؟

491
00:42:19,492 --> 00:42:22,727
قطران

492
00:42:22,762 --> 00:42:25,196
ماذا يعني هذا

493
00:42:25,231 --> 00:42:28,132
حسناً، هذا يعني إنكِ
عبرتيّ من خلال زورق نفط

494
00:42:30,437 --> 00:42:33,871
هل يمكنكِ تذكر أين أتمطيتيّ
يا عزيزتي؟

495
00:42:33,907 --> 00:42:36,274
هذا مهم للغاية

496
00:42:36,844 --> 00:42:41,643
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي & زيوس</font>
<font color="#00ff00">نتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

