﻿1
00:00:22,188 --> 00:00:54,312
<font face="Sakkal Majalla" color="#8ec1fb">ترجمة وإعداد: مُـنْـذِر</font>
<font color="#ff0080">Twitter: @Monthereses</font>

2
00:01:24,634 --> 00:01:27,828
<font color="#ff0000"><b>آلــــهــــة أمــريــكــيــة</b></font>
<font color="#ffff80">الحلقة الأولى: بُسْتَان العِظَامْ</font>

3
00:01:38,899 --> 00:01:41,234


4
00:01:44,899 --> 00:01:49,859


5
00:01:51,899 --> 00:01:55,317


6
00:02:03,109 --> 00:02:06,275


7
00:02:09,651 --> 00:02:11,609
<i>،لقد كانوا جوعى.. بالطبع</i>

8
00:02:11,692 --> 00:02:16,275
<i>منذ أن قطعُوا طريقهم عبر متاجر اللحوم
المُجفّفة، والأسماك المُملّحة قبل أعوام</i>

9
00:02:16,359 --> 00:02:19,900
<i>على الرغم من أنّهم زوّدوا
.أنفسهم بالمؤن بعناية</i>

10
00:02:24,109 --> 00:02:27,192
<i></i>

11
00:02:27,275 --> 00:02:29,983
<i>قد يظنّ المرء أنّهم كانوا بحّارة
،لايُشقّ لهم غبار</i>

12
00:02:30,067 --> 00:02:33,359
<i>ومع ذلك لايوجد أي خبرة تتجاوز تلك التي تخصّ</i>

13
00:02:33,442 --> 00:02:35,942
<i>الوصول إلى شاطئٍ بحرٍ لايرغب
.منك أن تصل إلى شاطئه</i>

14
00:02:36,025 --> 00:02:38,899
!هيّا

15
00:02:38,942 --> 00:02:40,818
<i>♪ تنَهّد ولا تُهمهم ♪</i>

16
00:02:40,899 --> 00:02:44,651
<i>...إلى حين أن</i>

17
00:02:44,734 --> 00:02:46,898
<i>♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪</i>

18
00:02:46,899 --> 00:02:50,109
<i>♪ تَنهّد واستمرّ بالتنّهد ♪</i>

19
00:02:50,192 --> 00:02:52,109
<i>♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪</i>

20
00:02:52,192 --> 00:02:54,442
<i>.اُختِصِرَ الإحتفال</i>

21
00:02:54,526 --> 00:02:57,692
<i>.الأرض التي وُصل إليها كانت قاحلة، وصخريّة</i>

22
00:02:57,776 --> 00:02:59,898
<i>.لاتحملُ طعاماً أو مأوى</i>

23
00:02:59,899 --> 00:03:02,150
<i>ولايوجد عليها سوى الحشرات
.اللاسعة والثعابين</i>

24
00:03:04,359 --> 00:03:06,192
<i>،حينما انطلقوا
..كان يحلموا</i>

25
00:03:06,275 --> 00:03:07,899
<i>،بالثروات التي سيجمّوعها</i>

26
00:03:07,900 --> 00:03:11,067
<i>وبالنساء ذوي النهود الكبيرة
.اللواتي قد يطلبونهن</i>

27
00:03:11,150 --> 00:03:15,734
<i>،تبدّلت أحلامهم إلى الحصول على الخبز
.واللحوم المحمصة</i>

28
00:03:15,818 --> 00:03:17,899
<i>.حتى سلطة ما ستكفي</i>

29
00:03:17,942 --> 00:03:19,776


30
00:03:23,651 --> 00:03:25,051


31
00:03:27,818 --> 00:03:28,734


32
00:03:28,818 --> 00:03:30,218


33
00:03:39,359 --> 00:03:40,759
!(ريغين)

34
00:03:40,818 --> 00:03:42,734
<i>.الآلهة</i>

35
00:03:42,818 --> 00:03:48,818
<i>لم يكن لديهم كلمة "بأس" بعد
.في لغتهم</i>

36
00:03:48,899 --> 00:03:50,899
<i>.كان عليهم أن يخترعوا كلمة</i>

37
00:03:53,234 --> 00:03:56,898
<i>وكان الوقت قد حان لمغادرة
،هذه الأرض البغيضة</i>

38
00:03:56,899 --> 00:04:01,900
<i>ولكنّ أشرعتهم تهاوت على نفسها
.مثل حلمةٍ مترهلّة تخصّ جدّةٍ ما</i>

39
00:04:01,983 --> 00:04:04,609
<i>.الرياح لم تشأ أن يرحلوا</i>

40
00:04:05,983 --> 00:04:08,150
<i>.كانوا عالقين في جحيمٍ منفرجة الساقين</i>

41
00:04:08,234 --> 00:04:12,899
<i>من حسن حظّهم عرفوا أنّه من
.الممكن التعامل مع الرياح</i>

42
00:04:21,692 --> 00:04:25,898
<i>قد يلتمس (أب الجميع) رحمة
،الرياح نيابةً عنهم
<font color="#ffff00">("أب الجميع: إحدى أسماء الإله "أودين)</font></i>

43
00:04:25,899 --> 00:04:30,359
<i>ولكنّهم كانوا يخشون أنّه لن يعرف كيف
.يفعل ذلك وهو بعيدٌ كلّ البعد عن دياره</i>

44
00:04:30,442 --> 00:04:34,234
<i>.كان عليهم أن يجعلوه ينظر</i>

45
00:04:35,899 --> 00:04:37,299


46
00:04:40,899 --> 00:04:42,442


47
00:04:42,526 --> 00:04:44,567


48
00:04:44,651 --> 00:04:46,067


49
00:04:46,150 --> 00:04:47,651
!نعم

50
00:04:47,734 --> 00:04:49,359
<i></i>

51
00:04:49,442 --> 00:04:50,842
<i></i>

52
00:04:50,859 --> 00:04:52,025
<i></i>

53
00:04:52,109 --> 00:04:54,275
<i></i>

54
00:04:54,359 --> 00:04:58,317
<i>.ولكن مع ذلك.. لم يكن هناك رياح</i>

55
00:05:07,275 --> 00:05:09,526
<i>♪ !تنّهد ♪</i>

56
00:05:09,609 --> 00:05:11,899
♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪

57
00:05:11,900 --> 00:05:15,275
♪ تَنهّد ♪

58
00:05:15,359 --> 00:05:18,900
<i></i>

59
00:05:20,859 --> 00:05:22,900
♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪

60
00:05:22,983 --> 00:05:24,442
♪ ♪ تَنهّد ♪ ♪

61
00:05:24,526 --> 00:05:25,859
♪ ♪ تَنهّد ♪ ♪

62
00:05:25,899 --> 00:05:28,899
♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪

63
00:05:28,900 --> 00:05:31,898
<i>.كان من الواضح الآن ماهو مطلوب</i>

64
00:05:31,899 --> 00:05:35,567
<i>.في نهاية المطاف، إلههم كان إله حرب</i>

65
00:05:38,776 --> 00:05:41,192
<i></i>

66
00:05:42,317 --> 00:05:43,717
<i></i>

67
00:06:18,899 --> 00:06:21,150
<i></i>

68
00:06:25,899 --> 00:06:28,109
<i>،غادروا على عجلةٍ من أمرهم</i>

69
00:06:28,192 --> 00:06:30,109
<i>دون أن يكلّفوا أنفسهم
عناء خياطة جروحهم</i>

70
00:06:30,192 --> 00:06:31,900
<i>.ودون أن يحرقوا الموتى</i>

71
00:06:31,983 --> 00:06:33,898
<i>،وحينما وصلوا إلى شواطئ ديارهم</i>

72
00:06:33,899 --> 00:06:36,734
<i>لم تطأ قدم أي واحد منهم أيّ قارب</i>

73
00:06:36,818 --> 00:06:39,609
<i>ولم يتحدثوا إلى ذلك العالم
.الجديد مُجدداً أبداً</i>

74
00:06:44,776 --> 00:06:48,317
♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪

75
00:06:51,692 --> 00:06:53,776
<i>،بعد أكثر من مئة عام</i>

76
00:06:53,859 --> 00:06:56,275
<i>،حين قام (ليف المحظوظ)
،ابن (إيريك الأحمر)</i>

77
00:06:56,359 --> 00:06:58,898
<i>،بإعادة اكتشاف تلك الأرض</i>

78
00:06:58,899 --> 00:07:01,899
<i>...وجد إلهه ينتظر</i>

79
00:07:03,067 --> 00:07:05,526
<i>.جنباً إلى جنب مع حاربه</i>

80
00:07:07,609 --> 00:07:12,442
<i>♪ تَنهّد وهَمْهِم ♪</i>

81
00:07:15,899 --> 00:07:17,734


82
00:07:17,818 --> 00:07:18,898
<i>،أفضل شيء</i>

83
00:07:18,899 --> 00:07:22,401
<i>،والشيء الجيّد الوحيد حول التواجد بالسجن</i>

84
00:07:22,484 --> 00:07:24,776
<i>.هو الراحة</i>

85
00:07:24,859 --> 00:07:28,192
<i>لن تقلق ما إذا كانوا سيقبضون عليك
.حينما يكونوا قد قبضوا عليك بالفعل</i>

86
00:07:28,275 --> 00:07:30,983
<i>ولايمكن للـغـد أن يفعل أي شيء
.لم يتكلّف به الـيـوم بالفعل</i>

87
00:07:31,067 --> 00:07:32,275


88
00:07:32,359 --> 00:07:33,899
.سيكون أفضل أكثر بوجود حكم إعدام

89
00:07:33,900 --> 00:07:36,899
.فلقد حدث ماهو سيّء بالفعل

90
00:07:36,900 --> 00:07:38,983
حيث تتمكن من الحصول على
،عدّة أيام لتُصفّي ذهنك

91
00:07:39,067 --> 00:07:41,942
ومن ثم ستركب العربة على الطريق
.لترقصَ رقصتك التي لايوجد لها مبرّر

92
00:07:44,526 --> 00:07:46,899
لقد أصبحت هذه الدولة فاسدة
.حينما توقفوا عن شنق الناس

93
00:07:46,983 --> 00:07:50,192
،إذا لم يكن حبل المشنقة متسّخ
.فلن يكون هناك أي جدوى منه

94
00:07:50,275 --> 00:07:52,898
.ولن يكون للحبل نكاته

95
00:07:52,899 --> 00:07:54,299
.نعم

96
00:07:58,359 --> 00:08:01,818
.أظرف هراء في العالم

97
00:08:03,234 --> 00:08:05,150
.أتعلم، أنا لستُ مؤمن بالخرافات

98
00:08:05,234 --> 00:08:09,898
أؤمن بالكثير منها حينما يكون هناك
.سبب ودليل للإيمان

99
00:08:09,899 --> 00:08:12,150
.لا أؤمن بأي شيء لايمكنني رؤيته

100
00:08:12,234 --> 00:08:15,692
"أشعر أنّ هناك "فأس لعين
.مُعلّق فوق رأسي

101
00:08:15,776 --> 00:08:19,109
،كما تعلم، لا أستطيع رؤيته
.ولكنني أؤمن بوجوده

102
00:08:20,442 --> 00:08:22,899
.بإمكاني رؤية ذلك تماماً

103
00:08:22,942 --> 00:08:26,275
للسجن طريقته في محاولة
.إبقائك بداخله

104
00:08:26,359 --> 00:08:28,067
سيفعلون كل مابوسعهم

105
00:08:28,150 --> 00:08:30,734
.ليبقوك بالداخل.. معهم

106
00:08:38,442 --> 00:08:40,150
.إنني أشتم رائحة الثلج

107
00:08:47,109 --> 00:08:49,442


108
00:08:51,692 --> 00:08:54,150


109
00:08:54,234 --> 00:08:55,634
<i>مرحباً؟</i>

110
00:08:55,651 --> 00:08:56,776
.أحبّكِ

111
00:08:56,859 --> 00:08:58,359
.شيء ما يُشعرني بالغرابة

112
00:08:58,442 --> 00:09:00,942
<i>أحبّك أيضاً، ما الغريب؟</i>

113
00:09:01,025 --> 00:09:04,609
...لا أعلم

114
00:09:04,692 --> 00:09:06,092
.الطقس

115
00:09:07,651 --> 00:09:09,051
،أشعر أن الهواء متماسك

116
00:09:09,067 --> 00:09:12,526
،كما لو أنّه إذا كان سيأتي بعاصفةٍ
.لما كنت سأمانع بذلك

117
00:09:12,609 --> 00:09:14,359
<i>.الطقس لطيف هنا</i>

118
00:09:14,442 --> 00:09:15,983
<i>.الأشجار تنمو براعمها</i>

119
00:09:16,067 --> 00:09:18,401
<i>سيكون هناك أوراق عليها
.حينما تعود</i>

120
00:09:20,234 --> 00:09:22,150
.خمسة أيّام

121
00:09:22,234 --> 00:09:24,899
<i>مئة وعشرون ساعة إلى
.حين أن تصل إلى ديارك</i>

122
00:09:27,025 --> 00:09:29,776
كل شيء بخير هناك، صحيح؟

123
00:09:29,859 --> 00:09:32,359
<i>أن ينتظر المرء سقوط السماء لهو
أمرٌ سيسبب المزيد من العناء</i>

124
00:09:32,442 --> 00:09:35,899
<i>،من سقوط السماء بالفعل
.وهو شيء لن يحدث</i>

125
00:09:35,900 --> 00:09:38,234
نعم. إذاً لايوجد أي شيء؟

126
00:09:38,317 --> 00:09:39,900
<i>.كل شيء على مايرام</i>

127
00:09:41,317 --> 00:09:42,983
<i>.(روبي) قادم</i>

128
00:09:43,067 --> 00:09:46,359
<i>إنّنا نُجهز لحفلة الترحيب
.بك بعودتك إلى منزلك</i>

129
00:09:46,442 --> 00:09:47,842
حفلة؟

130
00:09:47,859 --> 00:09:49,025
<i>.والتي لاتعرف شيئاً عنها</i>

131
00:09:49,109 --> 00:09:50,509


132
00:09:51,899 --> 00:09:53,299
.لاشيء

133
00:09:54,900 --> 00:09:56,609
<i>.أحبّك، (بوبي)</i>
<font color="#ffff00">من الرواية: طلبت "لورا" منه أن يجلب لها جرواً)
.(فقال لها أنّه هو جروها</font>

134
00:09:57,859 --> 00:09:59,259
.أحبّكِ أيضاً

135
00:10:05,401 --> 00:10:07,899


136
00:10:58,899 --> 00:11:00,692
.أحبّك، (بوبي)

137
00:11:03,317 --> 00:11:04,942
.أحبّكِ أيضاً ياحبيبتي

138
00:11:14,818 --> 00:11:17,776


139
00:11:21,983 --> 00:11:25,900


140
00:12:04,900 --> 00:12:06,776


141
00:12:06,859 --> 00:12:09,526
.(شادو مون)
.من هذا الطريق

142
00:12:09,609 --> 00:12:11,609


143
00:12:12,899 --> 00:12:14,899


144
00:12:28,275 --> 00:12:29,899


145
00:12:36,401 --> 00:12:37,801


146
00:12:37,859 --> 00:12:39,067
.شكراً لك على مجيئك

147
00:12:39,150 --> 00:12:41,609
.اجلس

148
00:12:41,692 --> 00:12:43,150
.من فضلك

149
00:12:49,567 --> 00:12:50,967


150
00:12:53,651 --> 00:12:58,234
مكتوبٌ هنا أنّك حُكمت بست أعوام
.للإعتداء المشدد والتهديد

151
00:12:58,317 --> 00:13:00,692
.نعم، سيّدي -
،خدمت ثلاثة أعوام -

152
00:13:00,776 --> 00:13:03,898
وكان من المقرر أن يُطلق
.سراحك يوم الجمعة

153
00:13:03,899 --> 00:13:07,692
(شادو)، سنُطلق سراحك في
.وقت لاحق من بعد ظهر اليوم

154
00:13:07,776 --> 00:13:09,818
.ستخرج بوقتٍ أبكر مما هو مقرر لك

155
00:13:09,899 --> 00:13:10,983


156
00:13:11,067 --> 00:13:14,009
،ليس هناك طريقة جيّدة لقول هذا
.لذا سأتحدث بشكلٍ صريح

157
00:13:15,692 --> 00:13:19,609
<i>هذا التقرير جاء من مستشفى
.(جونسون سيتي) في (إيغل بوينت)</i>

158
00:13:19,692 --> 00:13:21,234
<i>...زوجتك</i>

159
00:13:21,317 --> 00:13:24,067
<i>لقد توفّت في الساعات
.الأولى من صباح اليوم</i>

160
00:13:24,150 --> 00:13:27,484
<i>.قد كان... حادث سيارة</i>

161
00:13:55,942 --> 00:13:58,898
الأمر يشبه النكات التي تحتوي
على أخبار سارّة وسيّئة، صحيح؟

162
00:13:58,899 --> 00:14:01,275
.السارّة هي أننا سنطلق سراحك مبكراً

163
00:14:01,359 --> 00:14:03,401
.والسيئة هي أنّ زوجتك قد ماتت

164
00:14:06,401 --> 00:14:11,651


165
00:14:37,109 --> 00:14:40,734


166
00:15:07,484 --> 00:15:09,776
.أنا آسفة، إنّها سياستنا

167
00:15:09,859 --> 00:15:11,150
لايمكنني تغيير موعد رحلتك

168
00:15:11,234 --> 00:15:13,317
.من يومين من الآن حتى اليوم

169
00:15:13,401 --> 00:15:15,150
إذا توجب عليك تغيير تاريخ مغادرتك

170
00:15:15,234 --> 00:15:16,776
،من الجمعة إلى اليوم

171
00:15:16,859 --> 00:15:20,776
فهناك رسوم تبلغ 200 دولار
.بالإضافة إلى الفرق في الأجرة

172
00:15:20,859 --> 00:15:23,899
مئتان دولار؟ -
.بالإضافة إلى الفرق في الأجرة -

173
00:15:23,900 --> 00:15:25,776
هل يجب أن تسافر اليوم؟

174
00:15:25,859 --> 00:15:28,651
،يجب عليّ الوصول إلى (إيغل بوينت)
.نعم، لأجل حضور جنازة

175
00:15:28,734 --> 00:15:31,067
،دون وجود شهادة وفاة أصليّة

176
00:15:31,150 --> 00:15:33,900
،وليس هناك أي رسائل إلكترونية
.أو نسخ

177
00:15:42,192 --> 00:15:48,818
<i>.لاتُغضب موظّفي المطارات الدَعَرة</i>

178
00:15:48,899 --> 00:15:51,401
.تلقّن درساً من (جوني لارتش)

179
00:15:51,484 --> 00:15:52,734
.لا أعرف (جوني لارتش)

180
00:15:52,818 --> 00:15:53,900
.(جوني لارتش) خرج بعد خمسة أعوام

181
00:15:53,983 --> 00:15:55,383
،وذهب إلى المطار

182
00:15:55,401 --> 00:15:58,192
وسلّم تذكرته للمرأة الموظّفة
.التي طلبت منه رخصة قيادته

183
00:15:58,275 --> 00:15:59,776
:سلّمها إياها، وقالت
."قد انتهت صلاحيّتها"

184
00:15:59,859 --> 00:16:02,898
وهو قال: "قد لاتكون
."رخصة قيادة صالحة

185
00:16:02,899 --> 00:16:04,898
."ولكنّها تعريف جيّد لعين"

186
00:16:04,899 --> 00:16:06,734
."هذه صورتي، ووزني، وطولي"

187
00:16:06,818 --> 00:16:08,317
"لمن تعتقدين أنّها تنتمي بحق اللعنة؟"

188
00:16:08,401 --> 00:16:11,899
لتقول هي: "سأشكرك إذا لم تستخدم
."هذه الألفاظ معي، سيّدي

189
00:16:11,900 --> 00:16:14,484
فيقول هو: "أعطيني تذكرة
."صعودي الآن بحق اللعنة

190
00:16:14,567 --> 00:16:16,899
.الآن، لديه الحقّ بأن يتكلم هكذا

191
00:16:16,942 --> 00:16:18,734
.لقد كانت تقوم بإهانته

192
00:16:18,818 --> 00:16:20,859
والمرء لايسمح للناس أن
.يهينوه في السجن

193
00:16:20,899 --> 00:16:25,234
فلماذا بحق اللعنة قد يسمح لها
بأن تهينه وهو رجلٌ حر؟

194
00:16:25,317 --> 00:16:27,898
.قامت بالضغط على زرٍ ما

195
00:16:27,899 --> 00:16:29,299
.وجاء الأمن

196
00:16:29,317 --> 00:16:30,900
.وتمّت إعادته إلى السجن

197
00:16:30,983 --> 00:16:33,109
أتفهم ما أقوله الآن؟

198
00:16:33,192 --> 00:16:37,234
إحدى تلك: "السلوكيّات التي تنجح
".داخل بيئة متخصصة مثل السجن

199
00:16:37,317 --> 00:16:39,898
ولكنّها قد تفشل حينما يتم"
."تطبيقها في بيئة أخرى

200
00:16:39,899 --> 00:16:42,025
.لا، أيها الأحمق

201
00:16:42,109 --> 00:16:44,899
...إنني أقول: لا

202
00:16:44,942 --> 00:16:46,859
تُغضب

203
00:16:46,899 --> 00:16:47,899
أولئك الدَعَرة

204
00:16:47,900 --> 00:16:50,025
.في المطارات

205
00:16:53,899 --> 00:16:56,898


206
00:16:56,899 --> 00:16:58,609


207
00:16:58,692 --> 00:17:00,484
كم تبلغ قيمة رحلة الغد؟

208
00:17:01,818 --> 00:17:05,983


209
00:17:31,401 --> 00:17:34,025
...(روبي)، مرحباً

210
00:17:35,983 --> 00:17:37,609
.أخبروني أنّ (لورا) ماتت

211
00:17:38,899 --> 00:17:40,734
.وأخرجوني بوقتٍ مبكّر

212
00:17:40,818 --> 00:17:42,359
.سأعود للديار

213
00:17:53,942 --> 00:17:55,983
<i>.لقد قمت بشرائها
!لقد.. لقد فعلت</i>

214
00:17:56,067 --> 00:18:00,025
لقد فعلت. يجب أن عليّ الوصول
إلى حفلة تعميد ابني. مارأيك؟

215
00:18:00,109 --> 00:18:02,484
.لقد.. لقد اشتريت تذكرة من الدرجة الأولى

216
00:18:02,567 --> 00:18:05,609
.سيّدي، هذه ليست تذكرة درجة أولى

217
00:18:05,692 --> 00:18:07,898
.لقد أرسلت شيكاً
...انظري، هذا

218
00:18:07,899 --> 00:18:09,898
.هذا هو اسمي

219
00:18:09,899 --> 00:18:11,609
.يجب أن أعود

220
00:18:11,692 --> 00:18:13,317
.قد وُلِد قبل يومين فحسب

221
00:18:13,401 --> 00:18:14,899
...لقد سمّيناه

222
00:18:14,942 --> 00:18:17,818
...لقد سمّيناه

223
00:18:17,899 --> 00:18:20,898
سيّدي، هل أنت متأكد من أنّه
يفترض بك السفر بمفردك؟

224
00:18:20,899 --> 00:18:22,192
.لا، لا، لا

225
00:18:22,275 --> 00:18:23,567
.ابني يسافر معي دائماً

226
00:18:23,651 --> 00:18:25,898
،إنّه يعتني بكلّ شيء
.جميع الفواتير

227
00:18:25,899 --> 00:18:27,898
يجب أن أعود لحفلة تعميده
،فحسب

228
00:18:27,899 --> 00:18:29,192
.وكلّ شيء سيكون على مايرام

229
00:18:29,275 --> 00:18:30,899
أتعلم أمراً؟

230
00:18:30,942 --> 00:18:32,484
.سوف... سوف يعتني بي

231
00:18:32,567 --> 00:18:34,025
.سنضعك بالأولى

232
00:18:34,109 --> 00:18:35,275
.ضعوه... ضعوه بالأولى

233
00:18:35,359 --> 00:18:36,818
.الدرجة الأولى؟ شكراً لكِ

234
00:18:36,899 --> 00:18:38,484
نعم، ستكون بالدرجة الأولى، حسناً؟

235
00:18:38,567 --> 00:18:40,192
.شكراً لكِ -
.لاتقلق بعد الآن -

236
00:18:40,275 --> 00:18:41,818
.شكراً لك -
.وانتبه لحقيبتك -

237
00:18:41,899 --> 00:18:43,359
<i>.وانتبه لخطواتك -
.شكراً لك، شكراً لك -</i>

238
00:18:43,442 --> 00:18:44,899
<i>.التالي، آسفة جداً</i>

239
00:18:47,526 --> 00:18:49,484
<i>أيمكنك أن تجلس في مقعدك؟</i>

240
00:18:49,567 --> 00:18:50,898
.هذه السيّدة تجلس عليه

241
00:18:50,899 --> 00:18:53,275
المقعد رقم (فايف دي)، أترين
المشكلة الآن؟

242
00:18:53,359 --> 00:18:54,776
.أريدك أن تأخذ مقعداً آخراً

243
00:18:54,859 --> 00:18:56,734
،فقط أشيري إلى مقعد ما
.وسوف أجلس عليه

244
00:19:04,442 --> 00:19:05,842
حقاً؟

245
00:19:09,526 --> 00:19:11,899


246
00:19:11,942 --> 00:19:15,484
أعتقد أنّ هذا يجب أن
يكون يوم حظّك، هاه؟

247
00:19:15,567 --> 00:19:18,275
.الكاجو، أحبّه

248
00:19:18,359 --> 00:19:21,734
الأصلية في البرازيل ولكنها تنمو
.بشكلٍ رائع في (فلوريدا)

249
00:19:21,818 --> 00:19:23,567


250
00:19:23,651 --> 00:19:25,942
.مفترضٌ بي أن آخذ مشروبك، سيّدي

251
00:19:26,025 --> 00:19:26,942
نعم ولكنك لن تفعلي ذلك، صحيح؟

252
00:19:27,025 --> 00:19:28,567
:لأنّكِ كنتِ ستقولي

253
00:19:28,651 --> 00:19:30,109
."يجب أن آخذ مشروبك، سيّدي"

254
00:19:30,192 --> 00:19:31,592
أو "سيتوجب عليّ أن
."آخذ مشروبك، سيّدي

255
00:19:31,651 --> 00:19:32,692
.ولم تقولي أي منهما

256
00:19:32,776 --> 00:19:33,734
.لذا لاتقلقي حول ذلك

257
00:19:33,818 --> 00:19:35,109
سأمسك الكأس جيداً

258
00:19:35,192 --> 00:19:37,898
بينما تسكبين لصديقي
.هنا مشروب (جاك آند كوك)

259
00:19:37,899 --> 00:19:39,484
واجلبي لي مشروب آخر، حسناً؟

260
00:19:39,567 --> 00:19:40,898
.شكراً لكِ

261
00:19:40,899 --> 00:19:42,401


262
00:19:46,859 --> 00:19:47,898
هل أنت متوتر؟

263
00:19:47,899 --> 00:19:50,275
.لم أحلّق بطائرة من قبل

264
00:19:50,359 --> 00:19:53,776
.لايوجد أي مشكلة
.فقط اجلس وكُن طيراً

265
00:19:53,859 --> 00:19:55,401
.واشرب

266
00:19:58,109 --> 00:19:59,898
،أقوم بإستضافتك على أفضل شكل

267
00:19:59,899 --> 00:20:01,567
وتنظر إليّ كما لو أنني
ضاجعت والدتك؟

268
00:20:01,651 --> 00:20:03,051
...آسف. لا، الأمر

269
00:20:04,359 --> 00:20:07,299
أنت فقط أول شخص أتحدث إليه
.دون أن يكون وغداً

270
00:20:08,025 --> 00:20:09,898
.امنحني وقتاً

271
00:20:09,899 --> 00:20:11,317


272
00:20:13,359 --> 00:20:15,734
.أحسنت صنعاً بخصوص الترقية

273
00:20:15,818 --> 00:20:18,109
تمثيلية تعاطفية مباشرة، هاه؟

274
00:20:18,192 --> 00:20:20,359
.إنّها مليئة بالمخاطر

275
00:20:20,442 --> 00:20:22,898
إنّ المطارات مثل حانةً
.تفرضُ أسعاراً باهظة

276
00:20:22,899 --> 00:20:24,942
.يستحقون ماحدث وأسوأ

277
00:20:25,025 --> 00:20:27,150
ما الذي كنت ستفعله، يابُني؟

278
00:20:27,234 --> 00:20:29,776
.رجلٌ صالح

279
00:20:29,859 --> 00:20:31,567
،كما تعلم، انحناء السادة

280
00:20:31,651 --> 00:20:32,898
.إذا كنت رجلاً مسافراً

281
00:20:32,899 --> 00:20:34,567
.وهو ليس ماتكونه

282
00:20:34,651 --> 00:20:35,899
.لا سيّدي، لست كذلك

283
00:20:35,942 --> 00:20:38,275
يبدو ذلك مثل قرار ثابت
.اُتّخذ لأسباب وجيهة

284
00:20:38,359 --> 00:20:40,776
.بإمكاني احترامي ذلك
،إذا خرج رجلٌ ما من السجن

285
00:20:40,859 --> 00:20:42,942
فعليه أن يركّز على أن
.لايعود أبداً

286
00:20:43,025 --> 00:20:45,898
.لاتقلق بشأني
.لديّ رؤية بخصوص هذه الأمور

287
00:20:45,899 --> 00:20:48,025
،مجرّد عين واحد
ولكن يمكنني رؤية

288
00:20:48,109 --> 00:20:49,859
،أنّك لست معتاد على الهواء النقيّ

289
00:20:49,899 --> 00:20:52,567
.ولكنني لا أرى متعة الخروج من السجن

290
00:20:52,651 --> 00:20:56,025
وأيضاً، لقد خسرت شيئاً حيوياً
.هناك، وليس الوقت فحسب

291
00:20:56,109 --> 00:21:00,109
ماذا يجب أن أطلق عليك
إذا كانت لديّ نزعة بهذه الأمور؟

292
00:21:00,192 --> 00:21:01,898
.(شادو مون)

293
00:21:01,899 --> 00:21:04,859
يافتاي، هذا اسمٌ
.غير محتمل أبداً

294
00:21:04,899 --> 00:21:08,651
.(شادو مون)، (مون شادو)
.وكأنّ لديك والدين يتعاطان المخدّرات

295
00:21:08,734 --> 00:21:09,818
.والدةً تتعاطى المخدرات

296
00:21:09,899 --> 00:21:12,025
كان لدى والدتك تسريحة
شعر ذات قمة كبيرة؟

297
00:21:12,109 --> 00:21:13,734
الملكة الراقصة؟

298
00:21:13,818 --> 00:21:15,899
.نعم. كان لديها المجموعة الكاملة

299
00:21:15,900 --> 00:21:19,776
،ولو كان لديّ نزعة بذلك
ما الذي يجب عليّ أن أدعوك به؟

300
00:21:19,859 --> 00:21:21,442
ما اليوم؟

301
00:21:22,818 --> 00:21:23,898
(وينزداي: الأربعاء)

302
00:21:23,899 --> 00:21:27,899
.اليوم هو يومي

303
00:21:27,942 --> 00:21:30,234
لنتفق على ذلك، حسناً؟

304
00:21:30,317 --> 00:21:33,442
.شكراً جزيلاً لك عزيزتي

305
00:21:33,526 --> 00:21:35,150


306
00:21:35,234 --> 00:21:37,526
.شكراً

307
00:21:37,609 --> 00:21:39,734
من الجيد دائماً أن تلتقي
...بزميل سفر، (شادو)

308
00:21:39,818 --> 00:21:41,898
.المعذرة، أنا آسف

309
00:21:41,899 --> 00:21:44,651
،ولكن حينما كنت شخص مسافر
ماذا كانت وجهاتك؟

310
00:21:44,734 --> 00:21:46,899
.الكازينوهات

311
00:21:46,983 --> 00:21:48,899
.وقتٌ رائع

312
00:21:48,900 --> 00:21:50,900
.نعم، وبعض الوقت الصغير

313
00:21:52,526 --> 00:21:53,926
.حسناً

314
00:21:57,359 --> 00:21:58,651


315
00:21:58,734 --> 00:21:59,983


316
00:22:00,067 --> 00:22:02,442
.نعم
.الصغير أفضل من الكبير

317
00:22:02,526 --> 00:22:03,899
.لديك موهبة أكثر مني

318
00:22:03,900 --> 00:22:07,526
أنا لديّ موهبتين: الأولى هي أنني
.أستطيع النوم بأي وقت أو مكان

319
00:22:07,609 --> 00:22:10,609
والثانية هي أنني أحصل في
.نهاية المطاف على ما أريده

320
00:22:10,692 --> 00:22:12,898
.في المتوسط، مع مرور الوقت

321
00:22:12,899 --> 00:22:15,651
الأمر كلّه حول إيمان
.الناس بك

322
00:22:15,734 --> 00:22:17,734
،ليس المال
.إنّما إيمانهم

323
00:22:17,818 --> 00:22:19,109


324
00:22:19,192 --> 00:22:20,983
.حسناً، سنأخذ هذه الطائرة كمثال

325
00:22:21,067 --> 00:22:24,899
،الـ80 طنّاً من المعدن هذه

326
00:22:24,900 --> 00:22:26,567
،بوسائد للمقاعد
ومزيج مشروب (بلودي ماري)

327
00:22:26,651 --> 00:22:29,317
لاتملك أي حق بالتحليق
،في السماء

328
00:22:29,401 --> 00:22:30,942
ولكن مع ذلك يأتي (نيوتن)
وهو يوضّح شيئاً

329
00:22:31,025 --> 00:22:35,025
حول تدفق الهواء على الجناح
،خالقاً رفعاً أو شيء من هذا الهراء

330
00:22:35,109 --> 00:22:36,734
،لاشيء من ذلك منطقيّ

331
00:22:36,818 --> 00:22:40,567
ولكن لديك 82 راكباً بالخلف
يؤمنون ،بذلك بكلّ شراسة

332
00:22:40,651 --> 00:22:43,234
.وتستمر الطائرة برحلتها بأمان

333
00:22:43,317 --> 00:22:45,651
الآن، ما الذي يبقينا مرتفعين؟

334
00:22:45,734 --> 00:22:48,900
الإيمان أم (نيوتن)؟

335
00:22:48,983 --> 00:22:54,898
إنّهم يعطونك مجموعة هراء مجانيّة
.في الدرجة الأولى

336
00:22:54,899 --> 00:22:57,526
.ربّما لم تكن تعرف ذلك

337
00:22:57,609 --> 00:22:59,526
كيف هو حالك بشأن العمل؟

338
00:22:59,609 --> 00:23:01,526
من يحتاج للعمل حينما
يكون المرء ثريّاً، هاه؟

339
00:23:01,609 --> 00:23:04,401
حسناً، يحدث فقط أن
.أكون في منصب توظيف

340
00:23:04,484 --> 00:23:08,067
وقد أكون السيّد (وينزداي) مع
.مصافحة أيدي

341
00:23:08,150 --> 00:23:10,900
أعني، عمل قانوني تماماً
.في معظم الحالات

342
00:23:10,983 --> 00:23:13,900
هناك راتب جيّد، والطرق مفتوحة
...دون أي تفاقم

343
00:23:13,983 --> 00:23:17,359
حسناً، القليل في كلّ حين
،وآخر ولكن كما تعلم

344
00:23:17,442 --> 00:23:20,526
لن أتردد أبداً في توظيف
.مُتهم سابق

345
00:23:20,609 --> 00:23:23,067
.لاتتسرع بهذا الأمر
خذ وقتك، حسناً؟

346
00:23:23,150 --> 00:23:24,550
،لا، شكراً لك

347
00:23:24,609 --> 00:23:26,025
ولكن لديّ وظيفة بإنتظاري بالفعل

348
00:23:26,109 --> 00:23:28,275
.في صالة صديقي الرياضية -
.لا، ليس صحيحاً -

349
00:23:28,359 --> 00:23:30,818
.بإمكاني الإستفادة من شخص مثلك

350
00:23:30,899 --> 00:23:33,900
دائماً مايوجد هناك عمل لرجل
كبير، وذكي بما يكفي

351
00:23:33,983 --> 00:23:36,359
لأن يسمح للناس بأن يعتقدوا
.أنّه غبي

352
00:23:36,442 --> 00:23:38,109
وبالمناسبة، هل ذكرت
لك المكافآت؟

353
00:23:38,192 --> 00:23:39,734
.فوائد مستحقة

354
00:23:39,818 --> 00:23:41,692
،سأعطي لك معاشاً حتى إذا رغبت

355
00:23:41,776 --> 00:23:44,192
وبإمكاني أن أخبرك ماهو
.المعاش" حقاً"

356
00:23:44,275 --> 00:23:45,898
،في نهاية فترة عملك

357
00:23:45,899 --> 00:23:47,899
.قد تكون ملك أمريكا القادم

358
00:23:47,900 --> 00:23:49,401
.ولقد أخبرتك، لديّ وظيفة

359
00:23:49,484 --> 00:23:50,484
.بالطبع، بالطبع

360
00:23:50,567 --> 00:23:54,898
على أي حال، كما قال
،رجلٌ حكيم ذات يوم

361
00:23:54,899 --> 00:23:56,692
،إذا خرج الرجل من السجن

362
00:23:56,776 --> 00:24:00,275
عليه أن يركّز على ألّا
.يعود أكثر من أي شيء

363
00:24:00,359 --> 00:24:02,109


364
00:24:02,192 --> 00:24:03,734
.لاتتسرع

365
00:24:03,818 --> 00:24:05,275


366
00:24:06,899 --> 00:24:08,692


367
00:24:16,067 --> 00:24:17,899


368
00:24:27,692 --> 00:24:30,067


369
00:24:49,776 --> 00:24:52,942


370
00:25:03,899 --> 00:25:06,025


371
00:25:25,651 --> 00:25:27,859
.آمِن

372
00:25:28,899 --> 00:25:30,067
سيّدي؟

373
00:25:30,150 --> 00:25:31,550
سيّدي؟

374
00:25:37,442 --> 00:25:40,484
.عظيم
.لقد نمت في مقاعد الدرجة الأولى

375
00:25:40,567 --> 00:25:42,898
.نعتذر على هبوطنا الإضطراري

376
00:25:42,899 --> 00:25:44,484
.لايمكن أن يُلقى الليوم علينا بسبب الطقس

377
00:25:44,567 --> 00:25:48,898
بإمكاني أن أضعك في رحلة غداً ستوصلك
.إلى (إيغل بوينت) بالساعة السادسة

378
00:25:48,899 --> 00:25:50,899
كم ميلاً تبعد من هنا؟

379
00:25:50,900 --> 00:25:54,898


380
00:25:54,899 --> 00:25:57,818
<i>♪ عذاب ♪</i>

381
00:25:58,899 --> 00:26:01,651
<i>♪ عذاب ♪</i>

382
00:26:03,025 --> 00:26:07,899
<i>♪ حَبيبتي، أنْتِ تُعذّبيِنَنِي ♪</i>

383
00:26:10,859 --> 00:26:18,401
<i>♪ لِذّا إذَا كنتِ تُحبينني، أخبريني ♪</i>

384
00:26:20,609 --> 00:26:26,025
<i> ،ولكِن إذَا لَمْ تَكُوني كَذَلك ♪
 ♪ رَجاءً، دَعِيني أرْحَل</i>

385
00:26:27,899 --> 00:26:30,526
<i>♪ عذاب ♪</i>

386
00:26:31,734 --> 00:26:34,275
<i>♪ عذاب ♪</i>

387
00:26:36,067 --> 00:26:40,442
<i>♪ حَبيبتي، أنْتِ تُعذّبيِنَنِي ♪</i>

388
00:26:42,899 --> 00:26:46,983
<i>♪ تَعلمِين أنّني مَجْنونٌ بِحُبّكِ ♪</i>

389
00:26:47,067 --> 00:26:49,899
<i>♪ ...مَع ذَلك، تَجْعلِينَنِي أعِيش بِدُونك ♪</i>

390
00:26:49,900 --> 00:26:54,401


391
00:26:57,484 --> 00:27:01,900
<i>♪ أنتِ تُعَذّبِينَني ♪</i>

392
00:27:01,983 --> 00:27:06,899
<i>♪ تُعَذّبِينَني ♪</i>

393
00:27:11,150 --> 00:27:14,899


394
00:27:29,067 --> 00:27:32,801
لم أذهب إلّا إلى ثلاثة
.لقاءات من الكمبيوتر

395
00:27:34,067 --> 00:27:36,067
.لا أعتقد أنني أملك موهبة الحصول على النساء

396
00:27:39,192 --> 00:27:41,526
...ولكن لقائي بكِ

397
00:27:41,609 --> 00:27:45,526
إنني سعيد بأن أطفالي أرغموني
.على استخدام ذلك الموقع الغبيّ

398
00:27:45,609 --> 00:27:49,401
أنت... مُعجبٌ بي؟

399
00:28:17,859 --> 00:28:18,983
هل أنتِ متأكّدة؟

400
00:28:19,067 --> 00:28:20,734
.أريد أن أراكِ مُجدّداً

401
00:28:20,818 --> 00:28:22,218
.أعلم

402
00:28:24,234 --> 00:28:26,526
.أعلم، بإمكاننا أن ننتظر ونفعل ذلك لاحقاً

403
00:28:26,609 --> 00:28:28,025
.سنفعل

404
00:28:31,692 --> 00:28:33,150
،أشعل تلك الشموع لأجلي
هلّا فعلت؟

405
00:28:36,401 --> 00:28:39,692
<i><font color="#ff0000">تحذير: مشهد إباحي قادم</font></i>

406
00:29:02,899 --> 00:29:04,776
.لستُ ماكنتُ عليه ذات يوم

407
00:29:06,776 --> 00:29:08,234
.أنتِ مثاليّة

408
00:29:08,317 --> 00:29:10,900
ألاتعتقد أنني مُنقضية؟

409
00:29:10,983 --> 00:29:15,899
أنتِ أكثر النساء إثارةً سُنِح
.لي أن ألمسها مجّاناً

410
00:29:28,067 --> 00:29:29,734
...إنني

411
00:29:30,899 --> 00:29:31,899
.لا أعرف ما الذي أفعله

412
00:29:31,900 --> 00:29:34,898
ما الذي يفعله الرجال؟

413
00:29:34,899 --> 00:29:35,899
...دعني

414
00:29:35,900 --> 00:29:38,317


415
00:29:43,899 --> 00:29:46,899
.لاتبتعد، ليس بعد

416
00:29:50,317 --> 00:29:51,899
.افعل شيء لأجلي

417
00:29:53,484 --> 00:29:54,900
.اعبدني

418
00:29:58,275 --> 00:30:00,526
...ابقَ هنا

419
00:30:00,609 --> 00:30:02,692
...بكلماتك

420
00:30:02,776 --> 00:30:04,176
.بجسدك

421
00:30:08,651 --> 00:30:10,898
.اعبدني

422
00:30:10,899 --> 00:30:13,401
.صلِّ لي وكأنني إلهك

423
00:30:13,484 --> 00:30:15,692
.إلهتك

424
00:30:17,317 --> 00:30:18,734
.لا أعرف كيف أفعل ذلك

425
00:30:20,899 --> 00:30:22,609
.إنّكِ جيّدة جداً

426
00:30:22,692 --> 00:30:25,401


427
00:30:25,484 --> 00:30:27,067
.بإمكاني أن أضاجعكِ للأبد

428
00:30:27,150 --> 00:30:28,776
.اعبدني

429
00:30:28,859 --> 00:30:29,898
.قُل اسمي

430
00:30:29,899 --> 00:30:30,899
.(بلقيس)

431
00:30:30,900 --> 00:30:32,526
!مرّة أخرى -
.(بلقيس) -

432
00:30:37,025 --> 00:30:40,899
.(بلقيس)

433
00:30:42,692 --> 00:30:43,983
.حبيبتي

434
00:30:44,067 --> 00:30:49,898
إنني أعبد نهديكِ وعينيكِ
،وفرجكِ

435
00:30:49,899 --> 00:30:55,067
وإنني أعبد فخذيك وعينيك
.وشفتيك الحمراء الكرزيّة

436
00:30:55,150 --> 00:30:58,898
.ابنة الجنوب

437
00:30:58,899 --> 00:31:03,067
.ملكة الصخر على عرشٍ من العسل

438
00:31:03,150 --> 00:31:06,359
.المالكة السريّة لكلّ الذهب

439
00:31:06,442 --> 00:31:10,234
.أنا ملكٌ لكِ، ياحبيبتي (بلقيس)

440
00:31:10,317 --> 00:31:13,484
الملكات والخليلات والعذارى

441
00:31:13,567 --> 00:31:15,899
يخبئون وجوههن أمامكِ

442
00:31:15,942 --> 00:31:19,609
.لأنّكِ أمّ الجمال الكامل

443
00:31:19,692 --> 00:31:22,898
.الأشجار تنحني، والمحاربين يقعوا

444
00:31:22,899 --> 00:31:25,859
!أعطيني بركتك

445
00:31:25,899 --> 00:31:29,899
إنني أحني رأسي
.أمامكِ وأعبدكِ

446
00:31:29,942 --> 00:31:32,067
.يا إلهي، هذا أمرٌ لايُصدّق

447
00:31:32,150 --> 00:31:33,317
ما الذي تفعلينه؟

448
00:31:33,401 --> 00:31:34,651
.لاتتوقف ياحبيبي

449
00:31:34,734 --> 00:31:37,234
...إنني أعرض عليكِ كلّ شيء

450
00:31:37,317 --> 00:31:40,067
!أمولي، دمي، حياتي

451
00:31:40,150 --> 00:31:42,898
رجاءً، إنني أصلي أن
،تعطيني بركتك

452
00:31:42,899 --> 00:31:45,067
بركتك النقية الوحيدة

453
00:31:45,150 --> 00:31:48,734
...وهي أن أكون دائماً

454
00:31:48,818 --> 00:31:50,234
!هيّا، اتركه

455
00:31:50,317 --> 00:31:52,234
.أعطيني كلّ شيء

456
00:31:52,317 --> 00:31:53,898
!كل ما أملكه

457
00:31:53,899 --> 00:31:56,025
!كلّ شيء

458
00:31:56,109 --> 00:31:58,401
.أهدِني جسدك

459
00:31:58,484 --> 00:32:00,150


460
00:32:00,234 --> 00:32:02,692
.أحبّكِ

461
00:32:25,900 --> 00:32:29,651


462
00:32:39,651 --> 00:32:42,401
.مرحباً ياعزيزي
ماذا يمكن أن أحضر لك؟

463
00:32:42,484 --> 00:32:45,567
ما الذي يمكن أحصل إليه
بالقرب من "لاشيء"؟

464
00:32:45,651 --> 00:32:47,442
.برغر (بوفالو) عظيم

465
00:32:47,526 --> 00:32:48,859
.و (تشيلي) أفضل

466
00:32:48,899 --> 00:32:50,899
.وكلاهما سويّاً سيسعدانك

467
00:32:50,942 --> 00:32:54,651
.نعم
.زوجتي تحضّر لي (تشيلي) رائع

468
00:32:54,734 --> 00:32:57,859
حسناً، لم تحظَ بـ(تشيلي) مثل
.هذا من قبل ياعزيزي

469
00:32:57,899 --> 00:33:00,067
.لدي أفضل (تشيلي) في الولاية

470
00:33:01,734 --> 00:33:03,192
.لايمكنني تحمّل نفقة الإثنين مع الوقود

471
00:33:03,275 --> 00:33:04,859
.بالطبع تستطيع

472
00:33:04,899 --> 00:33:07,859
،فقط لاتُحدث فوضى
.واقس عليّ بالبقشيش

473
00:33:07,899 --> 00:33:09,299
.أُذِن لكَ ذلك

474
00:33:20,899 --> 00:33:23,651
ليس أنّ التسرّع في الأمور
.قد يكون شيئاً جيداً

475
00:33:23,734 --> 00:33:25,609


476
00:33:28,317 --> 00:33:30,025
ولكن حينما يتسرّع المرء بالجنس

477
00:33:30,109 --> 00:33:32,651
.فإنّ النتائج تكون رائعة لكلّ المشاركين

478
00:33:32,734 --> 00:33:35,150
،الزيجات... إنني أقول

479
00:33:35,234 --> 00:33:37,734
إنّها تستحق وقتاً
.إضافيّاً بالإعتبار

480
00:33:38,983 --> 00:33:41,192
.اعتذاراتي يا صديقي

481
00:33:41,275 --> 00:33:43,109
ياله من تصرّف يفتقر للحساسية
.مني لأتحدث حول الزواج

482
00:33:43,192 --> 00:33:47,734
.إنني آسف حقاً وصدقاً بشأن زوجتك

483
00:33:47,818 --> 00:33:49,898
،نعيٌ لطيف
.أظن

484
00:33:49,899 --> 00:33:51,109


485
00:33:51,192 --> 00:33:55,317
حسناً، لقد قلت ارحل بأدب
.بكلّ طريقة يمكنني قول ذلك بها

486
00:33:55,401 --> 00:33:56,818
.الآن سأكون مباشراً

487
00:33:56,899 --> 00:33:58,898
ألاتريد أن تسألني حول الوظيفة؟

488
00:33:58,899 --> 00:34:02,109
.لا أريد وظيفتك اللعينة

489
00:34:02,192 --> 00:34:03,898
.اسألني عن الوظيفة

490
00:34:03,899 --> 00:34:07,526
ظننت أنّك تريد أن تعيد النظر
على حساب حالة صديقك (روبي)

491
00:34:07,609 --> 00:34:09,484
.وعلى حساب كونك مفلساً

492
00:34:13,025 --> 00:34:14,425


493
00:34:19,192 --> 00:34:21,192
ماذا عن حالته؟

494
00:34:22,818 --> 00:34:25,401
ما الذي تعرفه بحقّ اللعنة حول (روبي)؟

495
00:34:25,484 --> 00:34:27,109
.أكثر مما تعرفه على مايبدو

496
00:34:27,192 --> 00:34:30,899
.(روبي بورتن) مات
.الصفحة رقم سبعة

497
00:34:34,025 --> 00:34:35,425


498
00:34:44,484 --> 00:34:45,942


499
00:34:50,109 --> 00:34:54,818
<i>♪ جدتي وجدتك كانا بالقرب من النار ♪</i>

500
00:34:54,899 --> 00:34:56,983
<i>♪ وجدتي قالت لجدتك ♪</i>

501
00:34:57,067 --> 00:34:59,067
<i>♪ "سأحرق علمك بالنار" ♪</i>

502
00:34:59,150 --> 00:35:00,898
<i> ♪ مهلا الآن ♪
 ♪ مهلا الآن ♪</i>

503
00:35:00,899 --> 00:35:02,067
<i> ♪ مهلا الآن ♪
 ♪ مهلا الآن ♪</i>

504
00:35:02,150 --> 00:35:03,192


505
00:35:03,275 --> 00:35:04,983
.أنت مُحق

506
00:35:05,067 --> 00:35:06,899
.إنني مُفلس

507
00:35:09,109 --> 00:35:10,509
.ليس لديّ وظيفة

508
00:35:14,275 --> 00:35:16,317
ولكن كما تعلم، لن أعمل
لدى أي شخص

509
00:35:16,401 --> 00:35:19,401
.لديه حظ أسوأ مني، لذا اختر

510
00:35:19,484 --> 00:35:21,899
إذا فزت، ستعمل لدي؟

511
00:35:23,651 --> 00:35:25,051
.نعم

512
00:35:27,401 --> 00:35:29,067
.وجه

513
00:35:37,899 --> 00:35:40,567
.كتابة
.أنا سأرمي

514
00:35:41,942 --> 00:35:43,898
.ألعاب الرمي هي الأسهل من ناحية الفوز

515
00:35:43,899 --> 00:35:46,818
ستكون دائماً (كتابة)

516
00:35:46,899 --> 00:35:48,484
.لأنني لا أريد أن أعمل لديك

517
00:35:48,567 --> 00:35:50,567
،أيّها المُرعب الصغير

518
00:35:50,651 --> 00:35:52,484
،وأنت صريح ومألوف

519
00:35:52,567 --> 00:35:53,967
.ولايعجبني ذلك

520
00:35:55,359 --> 00:35:56,899
.لستُ أحبك

521
00:35:56,900 --> 00:36:00,484
.لن تكون "كتابة" دائماً

522
00:36:00,567 --> 00:36:02,942
<i>♪ أترون ذلك الرجل الذي يرتدي الأخضر؟ ♪</i>

523
00:36:03,025 --> 00:36:05,275


524
00:36:05,359 --> 00:36:06,898
<i>♪ ...إنّه ليس رجلاً ♪</i>

525
00:36:06,899 --> 00:36:08,899
سنقوم بالتفاوض بخصوص
شروط عملك

526
00:36:08,900 --> 00:36:10,692
.أثناء شربنا

527
00:36:10,776 --> 00:36:12,567


528
00:36:12,651 --> 00:36:15,025


529
00:36:15,109 --> 00:36:16,942


530
00:36:17,025 --> 00:36:19,150


531
00:36:22,442 --> 00:36:25,899
."كتابة"
.في كلّ مرّة لعينة

532
00:36:28,359 --> 00:36:30,192
خُدع العملات، صحيح؟

533
00:36:44,567 --> 00:36:46,109
.أنت تعمل لدى رجلنا، إذاً

534
00:36:48,275 --> 00:36:49,442
من أنت؟

535
00:36:49,526 --> 00:36:50,898
.أنا جنّي

536
00:36:50,899 --> 00:36:53,899
حسناً، أنت طويل القامة
.مقارنةً بجنّي ما

537
00:36:53,900 --> 00:36:55,776
تلك صورة نمطيّة

538
00:36:55,859 --> 00:36:57,899
.تُقدّم رؤية ضيقة جداً للعالم

539
00:36:59,275 --> 00:37:01,192
إذاً ماذا، أنت من (إيرلندا)؟

540
00:37:01,275 --> 00:37:02,898
.أخبرتك أنني جنّي

541
00:37:02,899 --> 00:37:05,776
ونحن لانأتي من
.(موسكو)، (روسيا)

542
00:37:05,859 --> 00:37:07,899
.أو (موسكو)، (آيداهو)، بهذا الأمر

543
00:37:14,025 --> 00:37:15,651
كم من المال عرض عليك رجلنا؟

544
00:37:17,983 --> 00:37:19,383
.بدون تفاصيل

545
00:37:19,442 --> 00:37:21,526
.الشيطان بين التفاصيل

546
00:37:21,609 --> 00:37:23,776
هل تعلم من هو؟

547
00:37:23,859 --> 00:37:25,442
من هو حقاً؟

548
00:37:27,899 --> 00:37:31,942
.حسناً، لم أسمع بشيء كذلك قط
.(ماد سويني) بينما أحيا وأتنفس

549
00:37:32,025 --> 00:37:33,425
.يالها من مفاجأة

550
00:37:33,442 --> 00:37:36,025
.(سوثرن كومفرت) والـ(كولا) لك

551
00:37:36,109 --> 00:37:37,734
.(وجاك دانيلز) لي

552
00:37:37,818 --> 00:37:41,025
،وهذه لك
.(شادو مون)

553
00:37:44,567 --> 00:37:45,818
ماهذا؟

554
00:37:45,899 --> 00:37:47,818


555
00:37:55,067 --> 00:37:56,818
،طعمها مثل جعة السجن

556
00:37:56,899 --> 00:37:58,899
مخمّرة في كيس قمامة
.مع فاكهة فاسدة

557
00:37:58,900 --> 00:38:01,899
.ولكن أحلى، أكثر سلاسة، وغرابة

558
00:38:01,900 --> 00:38:04,609
.إنّه (ميد)، خمر العسل

559
00:38:04,692 --> 00:38:07,734
،شراب الأبطال
.والآلهة

560
00:38:07,818 --> 00:38:09,442
طعمه مثل بول رجلٌ
.مُصاب بالسكّريّ

561
00:38:09,526 --> 00:38:11,983
.إنّه تقليد
.يختتم صفقتنا

562
00:38:12,067 --> 00:38:14,109
.ليس لدينا صفقة

563
00:38:14,192 --> 00:38:15,859
.بالطبع لدينا
.لقد فزت بالرمية

564
00:38:15,899 --> 00:38:16,983
.أنت تعمل لدي الآن

565
00:38:17,067 --> 00:38:19,900
."أنت.. "مساعدي في المخيم
."آمر قلعتي"

566
00:38:19,983 --> 00:38:21,526
.احمِ واخدم

567
00:38:21,609 --> 00:38:23,942
.ستقود حيث أحتاج للقيادة

568
00:38:24,025 --> 00:38:26,818
وستعتني بالأمور بشكلٍ عام
.نيابةً عنّي

569
00:38:26,899 --> 00:38:29,651
،في حالة الطواري
،وفي حالة الطوارئ فقط

570
00:38:29,734 --> 00:38:32,899
تركل مؤخرات أولئك الذين تتطلب
.مؤخراتهم الركل

571
00:38:32,900 --> 00:38:36,025
،وفي حالة موتي التي لن تحدث على الأرجح

572
00:38:36,109 --> 00:38:37,900
.ستحميني وأنا ميّت

573
00:38:37,983 --> 00:38:40,899
.إنّه يزعجك، إنّه مزعج

574
00:38:40,900 --> 00:38:44,899
،محق تماماً، إنني مزعج
.مُساوم وغشاش وكاذب

575
00:38:44,900 --> 00:38:46,317
.لهذا السبب أحتاج للمساعدة

576
00:38:49,818 --> 00:38:51,275
.حسناً
،لقد أخبرتني بما تريده

577
00:38:51,359 --> 00:38:52,526
ولكن أتريد معرفة ما أريده؟

578
00:38:52,609 --> 00:38:55,900
.بالطبع أريد معرفة ذلك
.ضع ثمنك

579
00:38:55,983 --> 00:38:58,526
.أريد فقط أن أذهب جنازة زوجتي

580
00:38:58,609 --> 00:39:00,692
.حسناً؟ أريد أن أقول وداعاً فحسب

581
00:39:00,776 --> 00:39:04,651
الآن بعد ذلك، لابأس، سأعمل لصالحك
.مقابل 2000 دولار أسبوعيّاً

582
00:39:04,734 --> 00:39:06,983
تريد مني أن أؤذي الناس؟

583
00:39:07,067 --> 00:39:08,317
،حسناً

584
00:39:08,401 --> 00:39:11,359
سأؤذي الناس إذا
.حاولوا أن يؤذوك

585
00:39:11,442 --> 00:39:14,609
لن أؤذِ أي شخص
.من دافع المتعة أو الربح

586
00:39:16,776 --> 00:39:19,898
سأعمل لديك إلى حين
،أن تبدأ بإبغاضي

587
00:39:19,899 --> 00:39:21,609
.وحينها سأذهب

588
00:39:23,609 --> 00:39:25,025
.جيّد

589
00:39:25,109 --> 00:39:26,734
.لدينا اندماج

590
00:39:26,818 --> 00:39:29,025
،المشروب الثاني يختم الصفقة

591
00:39:29,109 --> 00:39:31,609
،وبالثالثة تتم الأمور
.وسننتهي

592
00:39:44,401 --> 00:39:45,801


593
00:39:46,899 --> 00:39:48,299


594
00:39:51,359 --> 00:39:52,818
.هناك

595
00:39:56,150 --> 00:39:57,609
.أنت رجلي الآن

596
00:40:05,776 --> 00:40:07,176


597
00:40:09,609 --> 00:40:11,009
."ستكون "وجهاً

598
00:40:16,983 --> 00:40:19,234
...حسناً، إذا كانت تلك حيل عملات

599
00:40:20,818 --> 00:40:22,218
.شاهد هذا

600
00:40:50,900 --> 00:40:53,025
.هذه حيلة عملات لك الآن

601
00:40:55,859 --> 00:40:56,983
كيف فعلتها؟

602
00:40:57,067 --> 00:40:58,692
.بالثقة الكاملة

603
00:40:58,776 --> 00:41:01,275
إذاً ماذا، هل تحمل قطعاً
نقدية في أكمامك؟

604
00:41:01,359 --> 00:41:03,692
.يبدو ذلك مثل جهد كثير لي

605
00:41:03,776 --> 00:41:05,983
.من السهل أن تأخذها من الهواء فحسب

606
00:41:06,067 --> 00:41:07,983
.أبسط خدعة في العالم

607
00:41:08,067 --> 00:41:09,609
كيف فعلتها؟

608
00:41:09,692 --> 00:41:11,092
.سأخبرك أمراً

609
00:41:13,899 --> 00:41:15,299
.سأقاتلك مقابل أن أخبرك

610
00:41:16,692 --> 00:41:18,092
حقاً؟ -
.حقاً -

611
00:41:18,900 --> 00:41:20,317


612
00:41:23,067 --> 00:41:24,651
.هيّا

613
00:41:29,067 --> 00:41:31,067
.لن أقاتلك

614
00:41:37,692 --> 00:41:40,692
.ذهب حقيقي، إذا كنت تتساءل

615
00:41:40,776 --> 00:41:43,983
.فز أو اخسر، وأنت ستخسر

616
00:41:44,067 --> 00:41:45,467
.إنّه لك إذا قاتلتني

617
00:41:45,484 --> 00:41:47,275
.يقول أنّه لايريد أن يقاتلك

618
00:41:47,359 --> 00:41:49,067
.هيّا

619
00:41:49,150 --> 00:41:50,692
.رجل بحجمك

620
00:41:50,776 --> 00:41:53,567
من ظنّ أنّك ستكون
جبان لعين؟

621
00:41:55,359 --> 00:41:57,150


622
00:42:00,275 --> 00:42:02,776
.نفحة موت على الصفحة

623
00:42:02,859 --> 00:42:04,359


624
00:42:04,442 --> 00:42:06,899
.(لورا مون)

625
00:42:06,900 --> 00:42:08,942
...أوه، هل

626
00:42:10,359 --> 00:42:13,150
هل هذا هو نعيّ سيّدتك المتوفاة؟

627
00:42:14,983 --> 00:42:16,942
...لقد كانت امرأة

628
00:42:28,234 --> 00:42:30,067
!أيها الجميع

629
00:42:30,150 --> 00:42:33,067
!سيكون هناك درس ليتم تلقينه

630
00:42:33,150 --> 00:42:34,776
.شاهدوا هذا

631
00:43:09,401 --> 00:43:10,359


632
00:43:10,442 --> 00:43:12,983
.حسناً يارجل

633
00:43:13,067 --> 00:43:15,025
،الآن أن تقاتل لأجل الشعور بالمتعة

634
00:43:15,109 --> 00:43:17,942
لمحض المتعة السخيفة
!القادمة من القتال

635
00:43:18,025 --> 00:43:19,425


636
00:43:27,526 --> 00:43:28,926


637
00:43:33,067 --> 00:43:34,651


638
00:43:34,734 --> 00:43:36,651


639
00:43:39,734 --> 00:43:42,898
أيمكنك أن تشعر بالمتعة
وهو يجري في عروقك

640
00:43:42,899 --> 00:43:44,442
مل النسغ في فصل الربيع؟

641
00:43:50,317 --> 00:43:51,717
.لقد انتهينا

642
00:44:03,609 --> 00:44:06,442
.لن ينتهي الأمر إلى حين أن أقول أنا ذلك

643
00:44:06,526 --> 00:44:07,926


644
00:44:10,899 --> 00:44:13,317


645
00:44:26,401 --> 00:44:28,234
.ربّما شربت الكثير

646
00:44:28,317 --> 00:44:30,899
.دع ذلك يعود إليك

647
00:44:32,526 --> 00:44:33,983
إذاً ما الذي تعرفه؟

648
00:44:34,067 --> 00:44:35,734
.أعلم أنني أتألم

649
00:44:37,150 --> 00:44:40,898
وأعلم أنني قلت مؤخراً نعم
.لشيء غبي

650
00:44:40,899 --> 00:44:42,899
.قد يكون ذلك صحيحاً

651
00:44:47,692 --> 00:44:49,818
هل علّمني تلك الخدعة؟

652
00:44:49,899 --> 00:44:51,776
.أتعلم، أعتقد أنّه فعل

653
00:44:51,859 --> 00:44:53,150
.لا أفترض أنّك سمعته

654
00:44:53,234 --> 00:44:54,692
.لايوجد حظّ كذلك

655
00:44:56,484 --> 00:44:57,884
أين سيّارتي؟

656
00:44:57,899 --> 00:44:59,067
.لقد تخلّصت منها

657
00:44:59,150 --> 00:45:00,192
،الأحمر ليس لونك

658
00:45:00,275 --> 00:45:01,692
.ولاتعتاد على هذه

659
00:45:01,776 --> 00:45:04,317
ستقود (بيتي) هنا
.من الآن فصاعداً

660
00:45:04,401 --> 00:45:06,899
.ظننت فقط أنّك قد تستفيد من النوم

661
00:45:06,942 --> 00:45:09,899
المرء لايتمكن من دفن زوجته
.كلّ يوم

662
00:45:13,192 --> 00:45:16,818


663
00:45:48,899 --> 00:45:52,467
لديّ استعدادات واتصالات
،لتبقيني مشغولاً بما يكفي

664
00:45:52,484 --> 00:45:53,983
.وبعدها سأرفّه عن نفسي

665
00:45:54,067 --> 00:45:58,899
،الآن سأخبرك بهذا مرّة واحدة
.مرّة واحدة فحسب

666
00:46:00,150 --> 00:46:02,067
.خذ كل الوقت الذي تحتاجه

667
00:46:08,067 --> 00:46:11,692


668
00:46:37,899 --> 00:46:40,859


669
00:47:12,899 --> 00:47:18,150
♪ أقتربُ إليكَ يا إلَهي ♪

670
00:47:18,234 --> 00:47:21,275
.مرحباً، (شادو)

671
00:47:21,359 --> 00:47:23,983
.من اللطيف رؤيتك

672
00:47:24,067 --> 00:47:27,067
هل هربت، أم أنّهم.. أطلقوا سراحك؟

673
00:47:27,150 --> 00:47:28,067
.(أودري)

674
00:47:28,150 --> 00:47:29,942
،حسناً

675
00:47:30,025 --> 00:47:32,401
.ليس لمّ الشمل الذي كنت تأمل به

676
00:47:34,776 --> 00:47:36,692
.حسناً، إنّها تبدو جميلة

677
00:47:36,776 --> 00:47:41,359
لقد قاموا بعملٍ رائع وهم
.يعيدوا بناء وجهها وعنقها

678
00:47:41,442 --> 00:47:44,942
أعتقد أنّ ذلك التابوب
.قضى على مدخراتك

679
00:47:45,025 --> 00:47:47,942
كل ذلك لأجل أن تحظى
،بذلك النعش الجميل المفتوح

680
00:47:48,025 --> 00:47:49,942
وتحصل على نظرة أخيرة
.على وجهها الجميل

681
00:47:50,025 --> 00:47:51,898
أنا آسف حيال (روبي)، حسناً؟

682
00:47:51,899 --> 00:47:53,359
،لقد كان صديقاً جيّد حقاً

683
00:47:53,442 --> 00:47:55,776
.وأعلم أنّه أحبّكِ بجنون

684
00:47:55,859 --> 00:47:57,259
.وكذلك فعلت (لورا)

685
00:48:00,025 --> 00:48:02,651
.اللعنة، (شادو)

686
00:48:02,734 --> 00:48:04,134
لم يخبرك أي شخص؟

687
00:48:05,899 --> 00:48:08,442
لقد توفت وقضيب
.زوجي داخل فمها

688
00:48:15,317 --> 00:48:18,942
<i>♪ ابنتي، ابنتي ♪</i>

689
00:48:19,025 --> 00:48:23,234
<i>♪ لا تكذبي عليّ ♪</i>

690
00:48:23,317 --> 00:48:29,442
<i>♪ أخبريني أين نمتِ بالأمس؟ ♪</i>

691
00:48:32,025 --> 00:48:36,109
<i>♪ في أشجار الصنوبر، في أشجار الصنوبر ♪</i>

692
00:48:36,192 --> 00:48:40,651
<i>♪ حيث لاتُشرق الشَّمْس أبداً ♪</i>

693
00:48:40,734 --> 00:48:46,442
<i>♪ سَنَرْتَجف طَوَال اللّيلة ♪</i>

694
00:48:49,317 --> 00:48:57,317
<i>♪ والدي كَان عاملاً بالسّكك الحديديّة ♪</i>

695
00:48:57,942 --> 00:49:02,899
<i>♪ قُتل على بعدِ ميل ونصف من هنا ♪</i>

696
00:49:05,734 --> 00:49:09,025
<i>♪ عُثِر على رأسه ♪</i>

697
00:49:09,109 --> 00:49:13,898
<i>♪ فِي عَجلة سائقٍ ما ♪</i>

698
00:49:13,899 --> 00:49:19,734
<i>♪ ولَم يُعثر على جَسَدهِ أبداً ♪</i>

699
00:49:21,899 --> 00:49:24,859
ما الذي فعلتِه، (لورا)؟

700
00:49:24,899 --> 00:49:26,109
وماذا كان؟

701
00:49:26,192 --> 00:49:27,651
هل كان أمراً لليلة واحدة؟

702
00:49:27,734 --> 00:49:29,526
قبل أن أعود؟

703
00:49:31,109 --> 00:49:32,651
...ذلك

704
00:49:32,734 --> 00:49:34,234
."ذلك أمر يخصّ "نحنُ مشتركان بهذا

705
00:49:34,317 --> 00:49:36,109
هل كنتِ تحبينه؟ لأنّكِ إذا كنتِ
،ترغبين بالرحيل

706
00:49:36,192 --> 00:49:39,025
كان بإمكانك أن تخبريني فحسب، حسناً؟
.كان بإمكاني أن أتحمل ذلك

707
00:49:39,109 --> 00:49:41,651
.أتعلمين، كان لديّ مفاجأة لكِ

708
00:49:41,734 --> 00:49:43,899
.لقد قرأت حينما كنت بالسجن

709
00:49:45,859 --> 00:49:47,259
.التاريخ

710
00:49:48,401 --> 00:49:51,317
.ستة كتب أسبوعيّاً لمدّة ثلاثة أعوام

711
00:49:52,526 --> 00:49:54,734
لقد قرأت 813 كتاباً

712
00:49:55,983 --> 00:49:59,150
.ثمانية وثلاثة عشرة... بأرقام (فيبوناتشي)

713
00:49:59,234 --> 00:50:01,317
وأنا أعلم ذلك لأي سبب؟

714
00:50:01,401 --> 00:50:03,025
.لأنّ أربعة من الكتب كانت حول الرياضيات

715
00:50:03,109 --> 00:50:04,818
.أنا أحب الرياضيات
من كان يعلم ذلك؟

716
00:50:09,818 --> 00:50:12,859
أردت فقط أن أعود أفضل
...مما كنت عليه حينما رحلت

717
00:50:12,899 --> 00:50:14,651
.لأجلكِ

718
00:50:14,734 --> 00:50:16,818
.أردت أن أكون جزءاً من تاريخكِ

719
00:50:23,899 --> 00:50:25,942
.اللعنة، (لورا)

720
00:50:42,609 --> 00:50:44,651
...جنازتين في يوم واحد

721
00:50:44,734 --> 00:50:46,898
.زوج وصديقة مقربة

722
00:50:46,899 --> 00:50:49,859
.لقد تخطّيت جنازة (روبي)
.ذلك مُنصف

723
00:50:49,899 --> 00:50:51,859
...(أودري) -
.كنتُ أصرخ على قبره أيضاً -

724
00:50:51,899 --> 00:50:52,942
.ذلك ليس مفيد على الإطلاق

725
00:50:53,025 --> 00:50:57,818
الأمر فقط هو أنّ الغضب يجعلك
.تشعر أنّك تستطيع تغيير النتائج

726
00:50:57,899 --> 00:51:02,609
،ولكن ليس هناك أي جدال مع الموتى
،أو نقاش

727
00:51:02,692 --> 00:51:05,734
.لأنّ الميّت سيفوز بالكامل

728
00:51:05,818 --> 00:51:07,859
.لذا تبوّلت عليه

729
00:51:07,899 --> 00:51:09,299
...لكم من الوقت كانا

730
00:51:09,359 --> 00:51:11,983
.لستُ متأكدة
،وقتٌ طويل

731
00:51:12,067 --> 00:51:14,734
.الآن بما أنني فكّرت بالماضي

732
00:51:14,818 --> 00:51:17,401
.الليالي المتأخرة، والإستحمام بالنهار

733
00:51:17,484 --> 00:51:19,484
.وغدٌ بلا قضيب

734
00:51:19,567 --> 00:51:23,567
.ذلك ليس لقب
.إنّما وصف حرفيّ

735
00:51:23,651 --> 00:51:26,609
.مقطوع في جذر الحادث

736
00:51:26,692 --> 00:51:28,567
الطبيب الشرعيّ كان لديه
الجرأة ليسألني

737
00:51:28,651 --> 00:51:30,567
.ما أردت منه أن يفعله بقضيبه

738
00:51:30,651 --> 00:51:32,899
.أخبرته بأن يتركه حيث عثر عليه

739
00:51:34,484 --> 00:51:37,899
استرخِ، لم يدفنوا (لورا)
.مع وجوده داخل فمها

740
00:51:37,942 --> 00:51:40,609
.جعلتهم يضعوه بمكانٍ مميز

741
00:51:40,692 --> 00:51:45,275
.لاتستمع إليّ، (شادو)
.ماعدت أعرف كم حبة شرب من الـ(آتيفان)
<font color="#ffff00">(دواء لعلاج القلق)</font>

742
00:51:45,359 --> 00:51:47,942
.إنني أقاطعك
.كنتُ تحادثها

743
00:51:48,025 --> 00:51:51,317
.لا، لست كذلك
.الناس تحدثوا بما يكفي اليوم

744
00:51:51,401 --> 00:51:54,692
أعتقد أنّ شخص ما قد قال بالفعل
.أنّها في مكانٍ أفضل

745
00:51:54,776 --> 00:51:56,818
.إنّها في مقبرة (باركفيو)

746
00:51:56,899 --> 00:51:59,567
الهدف سيكون أكثر إثارة
.للإهتمام من هنا

747
00:51:59,651 --> 00:52:04,942
،إذا لم يكن هناك أي نوع من الحياة بعد الموت
.سأكون غاضبة جداً

748
00:52:07,567 --> 00:52:09,692
.وسأركل (بوبي) اللعين

749
00:52:09,776 --> 00:52:11,899
كرهتكما يارفاق وأنتما زوجين

750
00:52:11,942 --> 00:52:14,898
بسبب.. طريقتك
.بالنظر إليها

751
00:52:14,899 --> 00:52:17,899
.(روبي) فعل مابوسعه لتجنّب النظر إليّ

752
00:52:17,942 --> 00:52:19,899
.اعتد على التمهيد، (بوبي)

753
00:52:19,942 --> 00:52:21,899
.ليس هناك أي ختام مع الموتى

754
00:52:21,942 --> 00:52:23,899
،ربما، بعد ثلاثة أعوام من الآن

755
00:52:23,942 --> 00:52:27,818
،مُعالج ما سيخبرك
...اكتب لها رسالة

756
00:52:27,899 --> 00:52:30,275
أخبرها بكلّ شيء تمنيت
لو أنّك تستطيع قوله لها

757
00:52:30,359 --> 00:52:32,025
.وألقي بها في البحر

758
00:52:32,109 --> 00:52:34,025
.وربّما ذلك سيساعدك

759
00:52:34,109 --> 00:52:35,567
.لن يساعدك ذلك

760
00:52:37,776 --> 00:52:40,317
.آسفة على خسارتك، (شادو)

761
00:52:41,734 --> 00:52:43,818
.أنا حقاً كذلك

762
00:52:43,899 --> 00:52:46,898
هل أخبرك أي شخص بذلك بعد؟

763
00:52:46,899 --> 00:52:48,734
.لستُ متأكد

764
00:52:48,818 --> 00:52:50,484
هل عانقك أي شخص حتى؟

765
00:52:50,567 --> 00:52:52,942
.اللعنة
.لقد خرجت لتوّك من السجن

766
00:52:53,025 --> 00:52:55,898
لم يعانقك أي شخص لفترة طويلة؟

767
00:52:55,899 --> 00:52:58,275
،قرأت أنّ هذا "أمر" يخص المتهمين السابقين

768
00:52:58,359 --> 00:53:00,818
أن ينسوا ماهية الشعور
.بوجود شخص ما بالقرب منهم

769
00:53:10,942 --> 00:53:14,109
اللعنة. أنت... تمرنّت
.في السجن

770
00:53:14,192 --> 00:53:15,592


771
00:53:19,651 --> 00:53:22,275
لدي اقتراح لإنهاء
.أمورنا سويّاً

772
00:53:22,359 --> 00:53:23,942
...(أودري) -
.لا، لا -

773
00:53:24,025 --> 00:53:25,651
.اسمعني، هذا اقتراح جيّد

774
00:53:25,734 --> 00:53:27,567
<i>.(ليكس تاليونيس)</i>
<font color="#ffff00">(قانون الإنتقام)</font>

775
00:53:27,651 --> 00:53:29,899
عين مقابل عين، جنسٌ
،فمويّ مقابل جنس فمويّ

776
00:53:29,942 --> 00:53:31,898
.هنا حيث يمكنهم أن يرونا

777
00:53:31,899 --> 00:53:33,299
...أقدّر هذا العرض، ولكن

778
00:53:33,359 --> 00:53:34,899
...زوجي وزوجتك

779
00:53:34,942 --> 00:53:37,567
...صديقتي المقربة

780
00:53:37,651 --> 00:53:39,567
.أريدهم أن يروا ذلك

781
00:53:39,651 --> 00:53:41,359
أريد (روبي) أن يشاهد

782
00:53:41,442 --> 00:53:44,359
بينما أضع قضيب هذا الرجل
.الرائع في فمي

783
00:53:44,442 --> 00:53:45,942
.التبول عليه لم يكن كافياً

784
00:53:46,025 --> 00:53:48,109
،أريدك أن تصل لنشوتك في فمي

785
00:53:48,192 --> 00:53:49,651
.وسوف أبصق ذلك على قبره

786
00:53:49,734 --> 00:53:52,359
بحق المسيح، من كان يعلم
أنني أستطيع أن أغضب لهذا الحد؟

787
00:53:52,442 --> 00:53:53,651
.لا، لا، لا، توقفي

788
00:53:53,734 --> 00:53:55,567
.توقفي، توقفي، توقفي

789
00:53:55,651 --> 00:53:57,192
.أنت محق
.ضاجعني بالفعل

790
00:53:57,275 --> 00:53:59,109
.لاتفعلي، (أودري)

791
00:53:59,192 --> 00:54:01,150
.(أودري)، لاتفعلي ذلك
.لايمكنني فعل هذا

792
00:54:01,234 --> 00:54:02,898
!إنني أحاول استعادة كرامتي هنا

793
00:54:02,899 --> 00:54:04,898
.انظر، انتظري

794
00:54:04,899 --> 00:54:06,401
!انتظري. (أودري)

795
00:54:08,609 --> 00:54:10,234


796
00:55:00,734 --> 00:55:02,692


797
00:55:24,900 --> 00:55:27,192


798
00:56:07,442 --> 00:56:08,842
.مرحباً، (شادو)

799
00:56:13,401 --> 00:56:14,899
.لاتهزأ مني

800
00:56:16,899 --> 00:56:20,484
.حسناً، لن أفعل

801
00:56:23,609 --> 00:56:25,401
ولكن إذا كان بإمكانك أن تقلّني

802
00:56:25,484 --> 00:56:26,884
...في فندق (موتل أميركا) -
<i>.أضربه -</i>

803
00:56:35,983 --> 00:56:37,651
.أترى، لقد أخبرتك بأن لاتهزأ مني

804
00:56:37,734 --> 00:56:39,192
.الآن، ذلك يعتبر كذلك

805
00:56:39,275 --> 00:56:40,818
اجعل إجاباتك قصيرة
،لحدّ المقصد

806
00:56:40,899 --> 00:56:42,526
،وإلّا سأقتلك

807
00:56:42,609 --> 00:56:43,900
.أو ربما لن أفعل

808
00:56:43,983 --> 00:56:45,383
ربّما سأجعل "الأطفال" هنا

809
00:56:45,442 --> 00:56:47,192
.يكسروا كل عظمة في جسدك اللعين

810
00:56:47,275 --> 00:56:49,484
.لذا لاتمزح معي

811
00:56:51,692 --> 00:56:52,734
.فهمت ذلك

812
00:56:52,818 --> 00:56:54,609
.أنت تعمل لصالح (وينزداي)

813
00:56:54,692 --> 00:56:56,092
.نعم

814
00:56:58,275 --> 00:57:00,900
أتدخن؟ -
.شكراً لك -

815
00:57:13,899 --> 00:57:15,299


816
00:57:16,692 --> 00:57:18,899
،حسناً، إنّه ليس تبع
.وليس حشيش

817
00:57:20,067 --> 00:57:21,898
.يبدو مثل حريق جهاز ما

818
00:57:21,899 --> 00:57:23,317
.جلد ضفادع اصطناعية

819
00:57:25,899 --> 00:57:27,299


820
00:57:27,359 --> 00:57:28,983
ما الذي يسعى إليه
(وينزداي) بحق اللعنة؟

821
00:57:29,067 --> 00:57:30,898
ما الذي يفعله هنا؟
.لابدّ من وجود خطة

822
00:57:30,899 --> 00:57:32,609
ماهي خطة اللعبة يارجل؟

823
00:57:32,692 --> 00:57:34,899
بدأت بالعمل لصالح السيّد
.(وينزداي) هذا الصباح

824
00:57:34,900 --> 00:57:36,442
.ياله من أمر مبشّر
.لابدّ من أنّك مميز

825
00:57:36,526 --> 00:57:37,692
.لا، إنني رجلٌ مهام فحسب

826
00:57:37,776 --> 00:57:39,176
أهذا كل شيء؟

827
00:57:39,899 --> 00:57:41,734


828
00:57:41,818 --> 00:57:43,899
.(وينزداي) عبارة عن تاريخ

829
00:57:43,900 --> 00:57:47,692
.منسي و... قديم

830
00:57:47,776 --> 00:57:49,900
.يجب عليه أن يسمح لذلك أن يحدث فحسب

831
00:57:49,983 --> 00:57:52,359
،نحن المستقبل
ولسنا نكترث به أبداً

832
00:57:52,442 --> 00:57:53,859
.أو بأي شخص مثله بعد الآن

833
00:57:53,899 --> 00:57:55,818
.إنّهم سينقلوا إلى القمامة

834
00:57:55,899 --> 00:57:58,692
.الآن قمنا بإعادة برمجة الواقع

835
00:57:58,776 --> 00:57:59,900
.اللغة عبارة عن فيروس

836
00:57:59,983 --> 00:58:01,526
،والدين عبارة عن نظام تشغيل

837
00:58:01,609 --> 00:58:04,275
والصلاة عبارة عن رسائل بريد لعينة
.غير مرغوب بها

838
00:58:04,359 --> 00:58:06,359
حسناً، أنت تقول كل هذا

839
00:58:06,442 --> 00:58:09,067
وكأنّه مفترضاً بي أن أعلم
.ما الذي تتحدث عنه بحق اللعنة

840
00:58:09,150 --> 00:58:11,275
.النموذج المهيمن اللعين، (شادو)

841
00:58:11,359 --> 00:58:12,900
.ذلك هو الشيء المهم الوحيد

842
00:58:12,983 --> 00:58:15,067
بالمناسبة، كنت حزين لسماعي
.حول ماحدث لزوجتك

843
00:58:15,150 --> 00:58:16,550
.يالها من استراحة صعبة

844
00:58:18,234 --> 00:58:19,275
.شكراً

845
00:58:19,359 --> 00:58:21,898
.إذاً، سأسألك مجدداً

846
00:58:21,899 --> 00:58:24,898
ما الذي يسعى (وينزداي) لفعله؟

847
00:58:24,899 --> 00:58:26,818
.بالكاد تبادلت الحديث معه

848
00:58:26,899 --> 00:58:28,692
ولكنّ بإمكانك أن تخرجني من هنا
.ومن ثم سأكمل بقية الطريق

849
00:58:28,776 --> 00:58:29,899
أتقول أنّك لاتعلم؟

850
00:58:29,942 --> 00:58:31,526
.أخبرك أنني لا أعلم

851
00:58:31,609 --> 00:58:33,009
هل كنت ستخبرني حتى
لو كنت تعلم؟

852
00:58:33,025 --> 00:58:34,484
.على الأرجح لا

853
00:58:34,567 --> 00:58:36,192
.كما تقول، أنا أعمل للسيّد (وينزداي)

854
00:58:37,900 --> 00:58:40,898
حسناً، لماذا اقوم بتضييع
وقتي بحق اللعنة

855
00:58:40,899 --> 00:58:42,776
وأنا أجلس هنا متحدثاً إليك؟

856
00:58:42,859 --> 00:58:43,942
أتعلم، لقد كنت أشعر بالفضول

857
00:58:44,025 --> 00:58:46,192
لكم من الوقت ستستمر
.بمصّ قضيبك

858
00:58:51,899 --> 00:58:53,299
<i>.اقتلوه</i>

859
00:59:00,317 --> 00:59:02,234
.لن نقتلك فحسب، (شادو)

860
00:59:02,317 --> 00:59:04,442
.سنحذفك

861
00:59:04,526 --> 00:59:07,983
.نقرة واحدة، وسيتم تجاوز كتابتك

862
00:59:08,067 --> 00:59:10,150
...إلغاء الحذف

863
00:59:10,234 --> 00:59:11,651
.ذلك ليس خياراً

864
00:59:24,900 --> 00:59:27,899


865
00:59:59,317 --> 01:00:02,067


866
01:00:07,234 --> 01:00:08,818


867
01:00:30,983 --> 01:00:34,609


868
01:01:23,384 --> 01:01:27,269
<font color="#800040"><i>شكراً على المشاهدة</i></font>
<font face="Sakkal Majalla" color="#8ec1fb">ترجمة وإعداد: مُـنْـذِر</font>
<font color="#ff0080">Twitter: @Monthereses</font>

869
01:02:28,692 --> 01:02:30,484

