﻿1
00:00:01,203 --> 00:00:03,601
... والفائز هو
الطريق إلى جوائز الأوسكار

2
00:00:07,586 --> 00:00:09,689
:خط التاريخ
هوليوود، كاليفورنيا

3
00:00:09,690 --> 00:00:13,525
تينسلتاون تجهّز نفسها لأحد أعظم لياليها

4
00:00:13,526 --> 00:00:15,460
جوائز الأكاديمية

5
00:00:15,461 --> 00:00:18,596
الأوسكار هذا العام، يعد أن يكون حماسياً

6
00:00:18,597 --> 00:00:21,266
بين مفضلات الجماهير
لورانس أوف أريبيا

7
00:00:21,267 --> 00:00:22,467
و ذا ميوزك مان

8
00:00:22,468 --> 00:00:24,269
لكن المشكلة الحقيقية هنا

9
00:00:24,270 --> 00:00:26,438
والسباق الذي يتحدث الجميع عنه

10
00:00:26,439 --> 00:00:27,672
المنافسة المتطّلع لها

11
00:00:27,673 --> 00:00:30,508
من سيتوّج بلقب أفضل ممثلة

12
00:00:30,509 --> 00:00:32,544
هنا الجميلة كالجليد، لي ريميك

13
00:00:32,545 --> 00:00:36,348
مرشحّة لدورها زوجة جاك ليمون السكيّرة

14
00:00:36,349 --> 00:00:39,351
فوّتي الشراب، واهتميتي بالأزهار..ها يا لي؟

15
00:00:39,352 --> 00:00:41,386
والغريبة آن بانكروفت

16
00:00:41,387 --> 00:00:43,555
التي أتت بدورها آني سوليفان
الغير مضاهى، إلى الشاشة

17
00:00:43,556 --> 00:00:45,724
في فلمها مع المخرج آرثر بين
[ذا ميركل ووركر [صانع المعجزات

18
00:00:45,725 --> 00:00:47,659
ستصنع المعجزات بنفسها

19
00:00:47,660 --> 00:00:50,662
بإزالة الستارة عن آخر إنتصار لها في برودواي

20
00:00:50,663 --> 00:00:54,466
الفائزة بالقولدن قلوب، جيرلدين بيج
تمشّي كلبها

21
00:00:54,467 --> 00:00:56,735
هل سيتبع الأوسكار خطى القولدن قلوب

22
00:00:56,736 --> 00:00:59,404
و يمنح آخر أفلام تينسي وليامز

23
00:00:59,405 --> 00:01:01,373
أعظم شرف في هوليوود؟

24
00:01:01,374 --> 00:01:02,707
مع ترشيحها التاسع

25
00:01:02,708 --> 00:01:05,276
أسطورة الشاشة كاثرين هيبرن

26
00:01:05,277 --> 00:01:07,245
لن تأتي

27
00:01:07,246 --> 00:01:08,646
للساحل الغربي هذه السنة

28
00:01:08,647 --> 00:01:11,583
مخططة مجدداً، لتجنّب الإحتفالات

29
00:01:11,584 --> 00:01:13,651
والجلوس في معزلها في كنيتيكت

30
00:01:13,652 --> 00:01:16,654
كل المقامرين في فيقاس

31
00:01:16,655 --> 00:01:18,556
يقولون أن الرهان الآمن على بيتي ديفس

32
00:01:18,557 --> 00:01:21,359
إنه لشرف لي أن أترشّح...مجدداً

33
00:01:21,360 --> 00:01:23,328
سيدة ديفس، ألديك تعليق عن الأكاديمية

34
00:01:23,329 --> 00:01:24,596
ومعاملتهم بازدراء لشريكتك جون كروفورد؟

35
00:01:24,597 --> 00:01:28,333
عرّف الإزدراء -
السؤال التالي -

36
00:01:28,334 --> 00:01:30,602
شيئاً واحد مؤكد

37
00:01:30,603 --> 00:01:32,470
أياً كان الفائز، التاريخ سيصنع

38
00:01:32,471 --> 00:01:35,273
خلال ثلاثة أسابيع حين فرانك سيناترا

39
00:01:35,274 --> 00:01:37,476
سيأتي لتقديم حفل الأكاديمية الخامس والثلاثون

40
00:01:40,160 --> 00:02:56,110
تـرجـمـة
{\c&HFFA500&\u1}Sultan & MomiStar

41
00:03:00,561 --> 00:03:04,130
أوسكار سنة 1963

42
00:03:04,131 --> 00:03:08,301
هنا بدأت الأمور تنحدر للأسوأ

43
00:03:08,302 --> 00:03:13,206
ليس وكأن الأوضاع قبل ذلك
كانت جيدة وسعيدة

44
00:03:13,207 --> 00:03:15,457
لكن في جوائز الأكاديمية تلك السنة

45
00:03:15,459 --> 00:03:19,061
وصلت الأمور لمحل اللاعودة

46
00:03:19,141 --> 00:03:21,142
لكل من بيتي و جون

47
00:03:21,143 --> 00:03:24,112
أنا آمنت صدقاً أن السيدات

48
00:03:24,113 --> 00:03:28,383
سيضعون عداوتهم الشخصية على جنب

49
00:03:28,384 --> 00:03:31,319
لكن العديد من البشر تربّح

50
00:03:31,320 --> 00:03:33,555
من شجارهم العنيف

51
00:03:33,556 --> 00:03:37,158
الاستيديو، وأصحاب الدعايات

52
00:03:37,159 --> 00:03:39,461
وطبعاً، كتاب الجرائد

53
00:03:39,462 --> 00:03:43,164
أنا أخبر بذلك

54
00:03:43,165 --> 00:03:45,600
الصحفيين المجردين من المبادئ
قاموا بكل ما في وسعهم

55
00:03:45,601 --> 00:03:48,503
لنشر بذرة الكراهية

56
00:03:48,504 --> 00:03:51,439
بيني و بين أختي

57
00:03:51,440 --> 00:03:53,208
الممثلة جون فونتين هي أختك الصغيرة

58
00:03:53,209 --> 00:03:56,377
ليست أصغر مني كثيراً، لكن نعم

59
00:03:56,378 --> 00:03:58,113
إذاً لم تكن هناك حزازيات

60
00:03:58,114 --> 00:03:59,514
بينكما؟

61
00:03:59,515 --> 00:04:01,516
مصطلح حزازية يوحي

62
00:04:01,517 --> 00:04:04,185
تصرف عداوي مستمر

63
00:04:04,186 --> 00:04:06,421
بين طرفين

64
00:04:06,422 --> 00:04:08,256
ولا أستطيع تذكّر لحظة

65
00:04:08,257 --> 00:04:11,259
بدأت أنا بها بسلوك عداوي

66
00:04:11,260 --> 00:04:14,162
رفضتي الحديث معها خلف الكواليس

67
00:04:14,163 --> 00:04:15,463
بعد فوزك بأوسكار سنة 1947

68
00:04:15,464 --> 00:04:17,265
أنت تشير

69
00:04:17,266 --> 00:04:21,202
إلى صورتي التي نشرت في مجلة فوتوبلاي

70
00:04:21,203 --> 00:04:25,106
لم أدر ظهري لأختي في تلك الصورة

71
00:04:25,107 --> 00:04:28,376
أنا فقط لم أرها هناك

72
00:04:28,377 --> 00:04:30,411
من الصعب تصوّر

73
00:04:30,412 --> 00:04:34,115
الضغوط التي تضعها جوائز الأكاديمية على الشخص

74
00:04:34,116 --> 00:04:36,117
مما يعيدنا

75
00:04:36,118 --> 00:04:38,520
إلى بيتي، و جون الأخرى

76
00:04:38,521 --> 00:04:41,122
كل شيء بدأ، حسب ما اذكر

77
00:04:41,123 --> 00:04:42,490
مع الترشيحات

78
00:04:42,491 --> 00:04:45,393
و بالطبع جونت تألمت

79
00:04:45,394 --> 00:04:47,428
لمعاملتها بازدراء

80
00:04:47,429 --> 00:04:49,364
ولسوء الحظ، عزيزتي بيتي

81
00:04:49,365 --> 00:04:53,234
لم تنوي أن تخفف عنها

82
00:04:53,235 --> 00:04:56,371
لكن جون لكونها مقاتلة

83
00:04:56,372 --> 00:05:00,074
لم تكن ستدع تفصيلة صغيرة

84
00:05:00,075 --> 00:05:03,279
مثل عدم ترشيحها، أن يدفع بها خارج الأضواء

85
00:05:04,547 --> 00:05:07,315
في نفس يوم الترشيحات

86
00:05:07,316 --> 00:05:10,418
جون ذهبت بنفسها لمركز الأكاديمية

87
00:05:10,419 --> 00:05:13,421
وطالبت بمقابلة السيد وينديل كوري

88
00:05:13,422 --> 00:05:15,290
رئيس الأكاديمية

89
00:05:15,291 --> 00:05:16,491
سيد كوري

90
00:05:16,492 --> 00:05:18,159
جون كروفورد متجهّة هنا

91
00:05:18,160 --> 00:05:19,295
مسرعة الخطى

92
00:05:26,435 --> 00:05:28,436
جون أنا أضمن لك

93
00:05:28,437 --> 00:05:31,206
تعداد الأصوات، خارج عن نطاق التوبيخ

94
00:05:31,207 --> 00:05:34,275
العاملون في برايس واتر هاوس
نزيهون جداً

95
00:05:34,276 --> 00:05:36,477
أنا واثقة تماماً، أن تحت إدارتك

96
00:05:36,478 --> 00:05:39,380
كل شيء هنا في الأكاديمية، متفوق بالمعايير

97
00:05:39,381 --> 00:05:42,317
و أتمنى لكل المرشحين المؤهلين

98
00:05:42,318 --> 00:05:43,585
التوفيق والسداد

99
00:05:43,586 --> 00:05:46,287
أنا هنا لأعرض خدماتي

100
00:05:46,288 --> 00:05:49,324
كما تبين، جدولي يسمح لي
أن أقدّم هذه السنة

101
00:05:49,325 --> 00:05:53,161
إما جائزة أفضل فيلم، أو أفضل مخرج

102
00:05:53,162 --> 00:05:55,129
لك الاختيار

103
00:05:55,130 --> 00:05:57,131
حسناً، هذا

104
00:05:57,132 --> 00:05:59,067
هذا كريم للغاية

105
00:05:59,068 --> 00:06:01,269
بالطبع سأتطلب بعض الحاجات

106
00:06:01,270 --> 00:06:03,304
سأكون ممنونة

107
00:06:03,305 --> 00:06:05,440
لو دفعت الأكاديمية ثمن المكياج والشعر

108
00:06:05,441 --> 00:06:09,477
وبالطبع تزويدي بسيارة مع سائق

109
00:06:09,478 --> 00:06:12,514
عادة لا نفعل هذا للمقدمين

110
00:06:15,150 --> 00:06:18,286
ستفعل لأجلي

111
00:06:18,287 --> 00:06:20,555
أنا مؤمنة أن لو قالت بيتي

112
00:06:20,556 --> 00:06:22,523
لو حتى لمراسل واحد

113
00:06:22,524 --> 00:06:26,160
أنها متحسفة لعدم ترشح جون

114
00:06:26,161 --> 00:06:29,097
كل البغضاء ستختفي

115
00:06:29,098 --> 00:06:35,503
شوهدت باردة و غير متعاطفة من قبل البعض

116
00:06:35,504 --> 00:06:38,306
لكنها في الحقيقية متوترة

117
00:06:38,307 --> 00:06:40,109
بشدّة

118
00:06:45,147 --> 00:06:47,448
مساء الخير، لدي مكالمة

119
00:06:47,449 --> 00:06:50,151
للمدام هافيلاند، من قبل المدام ديفس

120
00:06:50,152 --> 00:06:53,388
نعم بالطبع، يا عامل الهاتف

121
00:06:53,389 --> 00:06:55,123
بيتي

122
00:06:55,124 --> 00:06:57,258
ليفي، ليس لدي أدنى علم عن الوقت عندك

123
00:06:57,259 --> 00:06:58,493
هل أيقظتك؟

124
00:06:58,494 --> 00:07:01,195
لا، على الإطلاق
للتو كنت أقرأ

125
00:07:01,196 --> 00:07:04,365
نصاً لفلم عُرض علي

126
00:07:04,366 --> 00:07:06,234
أهناك دور فيه لي؟

127
00:07:06,235 --> 00:07:10,138
لا، إلا إذا أردتي تمثيل دور سكيّرة أو قاطعة طرق

128
00:07:10,139 --> 00:07:13,207
العنوان لوحده يصيبني بالقشعريرة

129
00:07:13,208 --> 00:07:14,442
ليدي إن كيج

130
00:07:16,178 --> 00:07:18,313
يبدو فظيعاً

131
00:07:18,314 --> 00:07:19,414
!فظيعاً

132
00:07:19,415 --> 00:07:21,316
إذا لم تقطعيه، سأقطعه عنك

133
00:07:23,085 --> 00:07:25,153
أنا شبه متيقنة

134
00:07:25,154 --> 00:07:27,155
أنه سيحصد لك الأوسكار الرابع

135
00:07:27,156 --> 00:07:29,157
لا تنحسيني، فلم أفز بالثالث بعد

136
00:07:29,158 --> 00:07:30,525
ستفوزين

137
00:07:30,526 --> 00:07:32,427
في غضون أسابيع كذلك

138
00:07:32,428 --> 00:07:35,096
تعلمين أني سأساندك

139
00:07:35,097 --> 00:07:37,365
ستسانديني؟ بل ستجلسين بجانبي

140
00:07:37,366 --> 00:07:41,202
من غير الممكن ان تتوقعي أن أقطع كل هذه المسافة

141
00:07:41,203 --> 00:07:42,503
من أجل عرض جوائز

142
00:07:42,504 --> 00:07:45,173
بالتأكيد أتوقع ذلك

143
00:07:45,174 --> 00:07:47,208
ليفي، لا تملكين أدنى فكرة عما يقولونه

144
00:07:47,209 --> 00:07:49,277
عني في الصحافة

145
00:07:49,278 --> 00:07:51,212
عنك و عن جون تقصدين

146
00:07:51,213 --> 00:07:53,348
إلهي، أوصلت الأخبار للصحف الفرنسية أيضاً؟

147
00:07:53,349 --> 00:07:55,516
في كل اللغات، الناس فقط تريد

148
00:07:55,517 --> 00:07:57,418
شجار بين النساء

149
00:07:57,419 --> 00:07:59,253
توقفي عن إطعامهم ذلك

150
00:07:59,254 --> 00:08:00,421
أعلم

151
00:08:00,422 --> 00:08:03,191
من المفترض أن اكون ألطف
أرغب أن أكون كذلك

152
00:08:03,192 --> 00:08:05,493
لكنها تغضبني

153
00:08:05,494 --> 00:08:07,295
أتفهم هذا الشعور جيداً

154
00:08:07,296 --> 00:08:10,131
: ولكن كلمتين

155
00:08:10,132 --> 00:08:12,367
"لا...تعليق"

156
00:08:12,368 --> 00:08:15,536
من السهل عليك قول هذا
جون التي معي أسوأ بكثير من جون التي معك

157
00:08:15,537 --> 00:08:18,072
هذا غير ممكن

158
00:08:18,073 --> 00:08:22,210
أتعلمين ما قالت أختي العاهرة للصحافة؟

159
00:08:23,512 --> 00:08:27,281
أني كسرت ترقوتها عندما كنا صغاراً

160
00:08:27,282 --> 00:08:29,450
أتتخيلين؟

161
00:08:29,451 --> 00:08:31,386
والصحافة

162
00:08:31,387 --> 00:08:33,521
التهمت هذا الموضوع

163
00:08:33,522 --> 00:08:36,157
وحوش

164
00:08:36,158 --> 00:08:38,226
ليفي، حضورك مهم

165
00:08:38,227 --> 00:08:39,527
صحافة هوليوود الملعونة

166
00:08:39,528 --> 00:08:41,462
الصحافة لن تجرؤ على قول شيء

167
00:08:41,463 --> 00:08:43,297
إن تواجدت امرأة بمثل مكانتك

168
00:08:43,298 --> 00:08:44,532
و دعمتني

169
00:08:44,533 --> 00:08:47,368
قصدك، بمثل مكانة جون

170
00:08:47,369 --> 00:08:49,537
أهناك مقصد آخر لكلامي؟

171
00:08:49,538 --> 00:08:51,439
بيتي لم تكن سهلة أبداً

172
00:08:51,440 --> 00:08:55,209
لكني أعلم أنها احترمتني

173
00:08:55,210 --> 00:08:57,345
كلانا نملك أوسكارين

174
00:08:57,346 --> 00:08:59,180
وعلمت أن فوزها بالثالث

175
00:08:59,181 --> 00:09:01,048
لن يعني لي الشيء الكثير

176
00:09:01,049 --> 00:09:04,252
لذا لم اكن منافسة لها، أعتقد

177
00:09:04,253 --> 00:09:05,453
لم أكن تهديداً

178
00:09:05,454 --> 00:09:09,223
في تصورها علاقتنا كانت مثل ميلاني والكس

179
00:09:09,224 --> 00:09:12,293
لسكارليت أوهيرا

180
00:09:12,294 --> 00:09:14,363
طبعاً أنا كنت مثل ميلاني والكس تماماً

181
00:09:20,335 --> 00:09:22,537
أوسكارها الثالث

182
00:09:22,538 --> 00:09:25,306
لطالما كنتي فاشلة في الرياضيات ياجون
ليس أوسكار ثالث

183
00:09:25,307 --> 00:09:27,208
بل يعتبر ترشيحها العاشر
وخسارتها الثامنة

184
00:09:27,209 --> 00:09:29,143
يجب أن تريها من هذا المنظور

185
00:09:29,144 --> 00:09:31,245
لكن من المرجح كثيراً فوزها

186
00:09:31,246 --> 00:09:34,282
هذا فقط لأن هذه البلدة تعشق

187
00:09:34,283 --> 00:09:35,416
منح الألقاب

188
00:09:35,417 --> 00:09:37,084
وهم يتوقون الآن

189
00:09:37,085 --> 00:09:38,419
لمنح تلك المتذمرة العجوز
تاج الثلاثية

190
00:09:38,420 --> 00:09:40,221
لكننا سنمنع حدوث ذلك

191
00:09:40,222 --> 00:09:41,156
كيف؟

192
00:09:41,157 --> 00:09:43,257
سهل

193
00:09:43,258 --> 00:09:46,360
يوجد الآن 655 عضو بالأكاديمية

194
00:09:46,361 --> 00:09:51,165
من أقرانك، وسيصوتون لأفضل ممثلة

195
00:09:51,166 --> 00:09:54,101
من المفترض أن نحصل على، فلنقل مئة

196
00:09:54,102 --> 00:09:55,403
وسنقلب الوضع

197
00:09:55,404 --> 00:09:58,539
أتتحدثين فعلاً عن وضع ضغط على الأكاديمية

198
00:09:58,540 --> 00:10:00,174
للتصويت ضدها؟

199
00:10:00,175 --> 00:10:01,442
لم لا؟

200
00:10:01,443 --> 00:10:03,144
لأنه سيفسر

201
00:10:03,145 --> 00:10:04,412
وكأنه امتعاض من قبلي

202
00:10:04,413 --> 00:10:07,315
لهذا يجب أن تبتعدي عن الموضوع

203
00:10:07,316 --> 00:10:09,417
وتدعين تسميم البئر لي

204
00:10:09,418 --> 00:10:10,518
لن تقولي

205
00:10:10,519 --> 00:10:13,354
إلا الكلام الطيب

206
00:10:13,355 --> 00:10:15,490
هاتي سجل الهاتف

207
00:10:15,491 --> 00:10:18,125
سنلعب لعبة صغيرة
تعلمتها من جاك ويب

208
00:10:18,126 --> 00:10:20,328
"شرطي صالح، شرطي فاسد"

209
00:10:20,329 --> 00:10:23,297
سأتكلم بسوء عن ديفس

210
00:10:23,298 --> 00:10:25,333
وأنتي طبلّي لبقية المرشحين

211
00:10:25,334 --> 00:10:28,503
من بظنك أقرب منافسة لها؟

212
00:10:28,504 --> 00:10:31,405
إلى حد ما، لن يعطوها للغير مستحفة هيبورن

213
00:10:31,406 --> 00:10:33,541
لم تحضر ولا حفل مراسم من قبل

214
00:10:33,542 --> 00:10:35,409
سأتحدث عنها بسوء قليلاً أيضاً

215
00:10:35,410 --> 00:10:37,478
هي وسراويلها

216
00:10:37,479 --> 00:10:39,447
ريميك لا تشكّل خطر
ما زالوا يرونها

217
00:10:39,448 --> 00:10:41,315
كممثلة تلفاز

218
00:10:41,316 --> 00:10:43,284
طبلي لبيج أو بانكروفت

219
00:10:43,285 --> 00:10:47,321
والعبي على زاوية
" هوليوود تمتد إلى برودواي"

220
00:10:47,322 --> 00:10:50,359
لو فازت أحدهما
ستكون اللدغة أشد

221
00:10:51,493 --> 00:10:53,461
تكرهينها أكثر مني

222
00:10:53,462 --> 00:10:56,130
أراها سوقية

223
00:10:56,131 --> 00:10:58,299
بالإضافة، تعتقد أننا كلنا منافقين

224
00:10:58,300 --> 00:11:00,368
أولسنا كذلك يا هيدا؟

225
00:11:00,369 --> 00:11:02,370
بالطبع نحن،

226
00:11:02,371 --> 00:11:04,438
لكني لن أحاكم بسبب ذلك

227
00:11:04,439 --> 00:11:06,541
ليس من قبلها

228
00:11:06,542 --> 00:11:11,579
النفاق جزية
تدفعها الرذيلة للفضيلة

229
00:11:11,580 --> 00:11:13,514
لطالما فهمتي ذلك

230
00:11:13,515 --> 00:11:15,383
على غرارها

231
00:11:15,384 --> 00:11:17,318
السبب الوحيد

232
00:11:17,319 --> 00:11:20,421
الذي جعل بقية البلاد تحافظ على هذه البابلية

233
00:11:20,422 --> 00:11:22,456
لأنها تؤمن أننا نملك ضمير

234
00:11:22,457 --> 00:11:26,127
ولطيلة ثلاثين سنة
أنا كنت هذا الضمير

235
00:11:26,128 --> 00:11:28,296
وضحيت بكل شيء له

236
00:11:28,297 --> 00:11:30,598
مهنتي كممثلة، زواجي

237
00:11:30,599 --> 00:11:33,334
وحلمي بالحصول على أطفال

238
00:11:33,335 --> 00:11:36,203
بماذا ضحّت هي؟ ولا شيء

239
00:11:36,204 --> 00:11:39,107
إذاً لنجر بعض المكالمات

240
00:11:40,576 --> 00:11:42,476
تشك، أنا هيدا

241
00:11:42,477 --> 00:11:46,314
وجب أن اتصل واخبرك بكمية حبي لك في
" إل سيد"

242
00:11:46,315 --> 00:11:49,150
كيف أعشق الرجل بتنورة جلدية

243
00:11:49,151 --> 00:11:52,420
شكراً دوريس، لطيف منك قول هذا

244
00:11:52,421 --> 00:11:55,323
لكني لم أتوقع ترشيحاً هذه السنة

245
00:11:55,324 --> 00:11:58,292
لكني تحمّست لمشاهدة جيرالدين بيج تترشح

246
00:11:58,293 --> 00:11:59,560
أأنتي مثلي؟

247
00:11:59,561 --> 00:12:01,362
نعم، إرتجاج

248
00:12:01,363 --> 00:12:03,397
رفستها بالرأس مرتين

249
00:12:03,398 --> 00:12:05,366
كان بإمكان جون أن

250
00:12:05,367 --> 00:12:07,268
أن ترافع بتهمة إعتداء

251
00:12:07,269 --> 00:12:10,404
كنت محظوظة لمشاهدة الآنسة بان كروفت
تمثّلها على المسرح

252
00:12:10,405 --> 00:12:12,239
وتعلمين أيضاً يا لوريتا

253
00:12:12,240 --> 00:12:16,344
تمثيلها لدور آني سوليفان
بدى أكثر إعماءّ على الشاشة

254
00:12:16,345 --> 00:12:17,578
لم يجب أن تحصل على ثلاثة؟

255
00:12:17,579 --> 00:12:19,313
أتعلمين أنها تستعمل الجائزة التي

256
00:12:19,314 --> 00:12:21,349
فازت بها عن فلم دينجروس
كعتبة

257
00:12:21,350 --> 00:12:24,552
نعم، لباب حمامها
أتصدقين ذلك؟

258
00:12:24,553 --> 00:12:28,589
ذاك الأوسكار المسكين
مرغم بمشاهدة تلك المرأة تذهب للمرحاض

259
00:12:28,590 --> 00:12:31,492
لا، آن بان كروفت
مبدعة جداً

260
00:12:31,493 --> 00:12:34,362
تحياتي لك، كاري

261
00:12:34,363 --> 00:12:36,564
هذا كله بلا فائدة

262
00:12:36,565 --> 00:12:38,232
عن ماذا تتحدثين؟

263
00:12:38,233 --> 00:12:39,400
مهمة مغفلين

264
00:12:39,401 --> 00:12:41,268
هي فازت مسبقاً

265
00:12:41,269 --> 00:12:42,295
جون

266
00:12:42,297 --> 00:12:45,373
لا أقصد اليوم، أو ليلة الأوسكار

267
00:12:45,374 --> 00:12:47,274
كنت في منافسة

268
00:12:47,275 --> 00:12:50,578
مع تلك المرأة اللعينة
طيلة سيرتي المهنية

269
00:12:50,579 --> 00:12:53,381
معركة مستمرة

270
00:12:53,382 --> 00:12:57,052
من أجل الرجال، الادوار، أغلفة المجلات

271
00:12:58,220 --> 00:13:00,187
ولا أعلم السبب

272
00:13:00,188 --> 00:13:03,324
فقد كنت النجمة الأكبر

273
00:13:03,325 --> 00:13:06,127
الرجال المشاركين بأفلامي أكثر جذابية

274
00:13:06,128 --> 00:13:08,362
أفلامي ربحت أموال أكثر

275
00:13:08,363 --> 00:13:13,167
مع ذلك، دائماً شعرت بالدونية

276
00:13:13,168 --> 00:13:16,103
بعد سنوات عديدة للعمل بجد لأصبح

277
00:13:16,104 --> 00:13:19,407
سفيرة لهوليوود
لأكون جزء من هذا المجتمع

278
00:13:19,408 --> 00:13:21,575
بينما هي أعطتهم الأصبع الأوسط

279
00:13:21,576 --> 00:13:24,178
من بيتها المعفن في كنيتيكت

280
00:13:24,179 --> 00:13:27,448
بعد كل ذلك، حين تسنح الفرصة

281
00:13:27,449 --> 00:13:31,585
يرشحونها، بدلاً عني

282
00:13:31,586 --> 00:13:34,488
هذا مهين للغاية

283
00:13:34,489 --> 00:13:37,458
أعتقد أنك شربتي كفايتك من الشاي المثلج

284
00:13:37,459 --> 00:13:40,128
أنا أقصد كلامي يا هيدا

285
00:13:41,463 --> 00:13:43,464
شيء في داخلي انفطر

286
00:13:43,465 --> 00:13:45,499
عندما أعلنوا تلك الترشيحات

287
00:13:45,500 --> 00:13:48,402
ليس لأني اعتمدت عليها

288
00:13:48,403 --> 00:13:50,371
بل لأني رجوت أنه سيؤمن لي

289
00:13:50,372 --> 00:13:52,306
سنوات نفيسة أكثر مليئة بالعمل

290
00:13:52,307 --> 00:13:55,276
الواقع خالف ذلك

291
00:13:55,277 --> 00:14:01,115
أي ثقة بالنفس كانت متبقية معي اختفت لحظتها

292
00:14:01,116 --> 00:14:03,484
امتصتها مني

293
00:14:06,121 --> 00:14:10,424
إلهي، لا أستطيع التصديق
أني طلبت التقديم في الحفل

294
00:14:10,425 --> 00:14:12,293
لا أعلم ما كنت أفكر
لا أقدر

295
00:14:12,294 --> 00:14:14,195
أن أذهب للعرض

296
00:14:14,196 --> 00:14:16,397
لا أستطيع أن أري وجهي بعد ذلك

297
00:14:16,398 --> 00:14:20,134
جون، أنتي ذاهبة للعرض

298
00:14:20,135 --> 00:14:22,470
نستطيع استعادة ثقتك بنفسك

299
00:14:22,471 --> 00:14:24,238
لا أرى سبل لذلك

300
00:14:24,239 --> 00:14:26,273
سأخبرك كيف

301
00:14:26,274 --> 00:14:28,442
ربما تكون هي المترشحة من بينكما

302
00:14:28,443 --> 00:14:31,145
ولكن والله شاهد على ما أقول

303
00:14:31,146 --> 00:14:36,217
أن تلك المرأة لن تخرج من المسرح

304
00:14:36,218 --> 00:14:38,486
حاملة أوسكار أفضل ممثلة

305
00:14:38,487 --> 00:14:41,456
ستكون أنتي

306
00:14:55,370 --> 00:14:58,039
لا، دعك مرتاحاً..لا تنهض للرد

307
00:15:00,375 --> 00:15:01,542
مرحباً

308
00:15:01,543 --> 00:15:03,077
جيري؟

309
00:15:03,078 --> 00:15:05,312
أهذه الآنسة جيرالدين بيج؟

310
00:15:05,313 --> 00:15:07,414
نعم، ريب أقصر الصوت

311
00:15:07,415 --> 00:15:09,083
لا أستطيع السماع

312
00:15:09,084 --> 00:15:11,218
معك جون كروفورد عزيزتي

313
00:15:11,219 --> 00:15:14,121
أحدثك من هوليوود, كاليفورنيا

314
00:15:14,122 --> 00:15:16,524
!إنها جون كروفرد

315
00:15:16,525 --> 00:15:18,125
جون كروفورد

316
00:15:18,126 --> 00:15:20,261
جيري؟

317
00:15:20,262 --> 00:15:24,465
سيدة كروفرد، كيف ممكن أن أخدمك؟

318
00:15:24,466 --> 00:15:26,500
أرغب أن أقول في البداية

319
00:15:26,501 --> 00:15:28,302
أني لست مستاءة

320
00:15:28,303 --> 00:15:30,171
مستاءة؟

321
00:15:30,172 --> 00:15:32,206
لم قد تكوني مستاءة؟

322
00:15:32,207 --> 00:15:34,175
لأدائك المترشحة عنه

323
00:15:34,176 --> 00:15:35,409
في
" سويت بيرد أوف يوث"

324
00:15:37,212 --> 00:15:39,413
ممثلة قوية منسيّة تتمشى بلا هدف

325
00:15:39,414 --> 00:15:41,182
أعتقد أن كلنا

326
00:15:41,183 --> 00:15:43,350
نعرف الدور بُني على من يا عزيزتي

327
00:15:43,351 --> 00:15:45,286
أوه، لا يا سيدة كروفورد

328
00:15:45,287 --> 00:15:47,588
السيد ويليامز ابتكر الشخصية
أنا كنت فقط

329
00:15:47,589 --> 00:15:49,356
لا، أنا شعرت بالإطراء يا جيري

330
00:15:49,357 --> 00:15:51,225
بحق

331
00:15:51,226 --> 00:15:53,460
أتقنتي الدور

332
00:15:53,461 --> 00:15:56,363
لكني، مستحيل أن أواعد رجل تحت سن الأربعين

333
00:15:56,364 --> 00:15:59,500
لا يوجد قدر من المال كفيل بإبقائي سعيدة

334
00:16:01,069 --> 00:16:03,238
ماذا تريد؟

335
00:16:05,173 --> 00:16:07,441
أتحتاجين شيئاً سيدة كروفورد؟

336
00:16:07,442 --> 00:16:11,345
لا، أنا رغبت بتهنئتك فقط يا جيري

337
00:16:11,346 --> 00:16:14,315
أقصد، مع أداءات عديدة عظيمة في هذه السنة

338
00:16:14,316 --> 00:16:16,350
و خمسة ترشيحات فقط

339
00:16:16,351 --> 00:16:19,486
سعدت جداُ للاعتراف بك

340
00:16:19,487 --> 00:16:21,555
شكراً لك

341
00:16:21,556 --> 00:16:25,092
أتستطيعين التصديق، أنها خلال أسبوعين فقط

342
00:16:25,093 --> 00:16:27,528
وما زلت أتناول البطاط

343
00:16:27,529 --> 00:16:29,096
بطاط؟

344
00:16:29,097 --> 00:16:31,265
كاميرات التلفزيون

345
00:16:31,266 --> 00:16:33,167
تضيف أوزاناً

346
00:16:33,168 --> 00:16:35,269
أكثر من كاميرات الأفلام

347
00:16:35,270 --> 00:16:37,338
من سيحيك مريولك؟

348
00:16:37,339 --> 00:16:39,340
مريولي؟

349
00:16:39,341 --> 00:16:42,443
لم أفكر بعد بمريولي

350
00:16:42,444 --> 00:16:44,545
بالطبع تملكين العديد من الخيارات

351
00:16:44,546 --> 00:16:47,114
هناك في نيوورك

352
00:16:47,115 --> 00:16:49,550
لكن يستحسن أن تقاسي هنا بيومها

353
00:16:49,551 --> 00:16:52,152
ممكن أقترح المصممة إيدث هيد؟

354
00:16:52,153 --> 00:16:54,455
لا يوجد أفضل منها بالفعل يا عزيزتي

355
00:16:54,456 --> 00:16:57,424
استطيع مخاطبتها بخصوصك، ومن ثم إن أحببتي

356
00:16:57,425 --> 00:17:00,494
أستطيع شخصياً أن أساعدك بإختيار المجوهرات

357
00:17:00,495 --> 00:17:03,097
هذا كرم شديد من قبلك سيدة كروفورد
حقاً

358
00:17:03,098 --> 00:17:05,266
لكني أظن أني سألتزم بالبساطة

359
00:17:05,267 --> 00:17:06,467
لا تنسي، يا جيري

360
00:17:06,468 --> 00:17:09,069
أنتي تمثلين هوليوود الآن

361
00:17:09,070 --> 00:17:13,240
هذا البث، سيشاهد في جميع أنحاء العالم

362
00:17:13,241 --> 00:17:16,377
الناس يعتمدون علينا، لنشرق حياتهم الاعتيادية

363
00:17:16,378 --> 00:17:18,145
ببريق صغير

364
00:17:18,146 --> 00:17:20,548
إن اعتمدت حياتهم على بريقي

365
00:17:20,549 --> 00:17:23,051
فلدي أخبار سيئة لهم

366
00:17:25,287 --> 00:17:29,490
هذا مجهد، أليس كذلك؟

367
00:17:29,491 --> 00:17:31,292
عزيزتي؟

368
00:17:31,293 --> 00:17:33,460
الخالق يعلم أن في سنة ترشيحي

369
00:17:33,461 --> 00:17:35,329
لفلم ميلدريد بيرس

370
00:17:35,330 --> 00:17:37,231
كنت متوترة جداً لأحضر

371
00:17:37,232 --> 00:17:39,099
لا، لقد جلست في المنزل
وزيفت أنني مصابة بإلتهاب الرئة

372
00:17:40,302 --> 00:17:42,236
وأتعرفين أمراً؟

373
00:17:42,237 --> 00:17:45,539
لقد أحضروا الجائزة إلي

374
00:17:45,540 --> 00:17:49,077
وبشكل ما، كانت تلك البادرة حميمة أكثر
وكانت تشريفية أكثر

375
00:17:52,180 --> 00:17:54,415
أذلك ما تظنين أن عليّ فعله؟

376
00:17:54,416 --> 00:17:57,118
أن أبقى في المنزل؟

377
00:17:59,054 --> 00:18:01,088
حسناً، يمكنني أن أقبلها بدلاً منكِ

378
00:18:02,290 --> 00:18:06,060
إنها قريبة مني
وعلي الحضور على أية حال

379
00:18:06,061 --> 00:18:07,394
سأقول أمور طيبة

380
00:18:07,395 --> 00:18:13,500
ويمكنني المشاهدة من راحة
غرفتكِ في نيويورك

381
00:18:17,072 --> 00:18:20,074
بالتأكيد .. سيدة كروفرد

382
00:18:20,075 --> 00:18:23,410
يمكنكِ قبول الجائزة بدلاً مني

383
00:18:23,411 --> 00:18:25,380
حقاً؟

384
00:18:27,182 --> 00:18:30,117
حسناً، إن كان ذلك ما تريدينه

385
00:18:30,118 --> 00:18:33,187
فلترسلي لي قائمة أناس لأشكرهم

386
00:18:33,188 --> 00:18:35,489
وأجعليها ثلاثة أسماء

387
00:18:35,490 --> 00:18:38,526
فبرأي، كلما كانت أقصر كلما كانت ألطف

388
00:18:40,462 --> 00:18:42,396
سأقوم بذلك

389
00:18:42,397 --> 00:18:45,132
رائع

390
00:18:45,133 --> 00:18:47,334
لكِ أطيب تحياتي، جيري

391
00:18:47,335 --> 00:18:48,535
سيدة كروفرد؟

392
00:18:55,410 --> 00:18:58,078
.. حسناً

393
00:18:58,079 --> 00:19:00,048
خبر جيد

394
00:19:01,316 --> 00:19:04,118
لن أجعلك ترتدي بدلة رسمية هذه السنة

395
00:19:04,119 --> 00:19:08,023
ستجعلين تلك التي تشبه مهر العرض المتوتر
أن تمثلكِ في حفل الأوسكار؟

396
00:19:10,091 --> 00:19:13,061
حسناً، إنها تحتاج لذلك

397
00:19:14,195 --> 00:19:21,168
وبالإضافة، على هوليود أن تكون مجبورة
بأن تنظر إلى ما فعلوه لها

398
00:19:54,834 --> 00:19:57,870
آني، لديكِ زائر

399
00:19:57,871 --> 00:19:59,805
جون كروفرد

400
00:19:59,806 --> 00:20:02,775
أحضرت جون كروفرد العرض؟

401
00:20:02,776 --> 00:20:04,877
بالتأكيد، حاولي أن تخبريني بكذبة أخرى، ليديا

402
00:20:04,878 --> 00:20:07,781
أنا جادة، فهي خلف هذا الباب

403
00:20:11,747 --> 00:20:13,915
حسناً، فلتدخليها

404
00:20:19,922 --> 00:20:21,856
سيدة كروفرد

405
00:20:21,857 --> 00:20:23,591
ياله من شرف

406
00:20:23,592 --> 00:20:24,926
أردت أن أمر عليك

407
00:20:24,927 --> 00:20:30,765
وأخبركِ أنكِ قدمتِ أداء عظيم الليلة
لجمهور قليل

408
00:20:30,766 --> 00:20:33,601
فذلك إخلاص فعلاً

409
00:20:33,602 --> 00:20:35,536
حسناً، شكراً لك

410
00:20:35,537 --> 00:20:36,838
يا ممثلات المسرح

411
00:20:38,640 --> 00:20:39,941
لا أعرف كيف يمكنكم فعلها

412
00:20:39,942 --> 00:20:42,977
ليلة تلو الأخرى، وفي أيام نهاية الأسبوع

413
00:20:42,978 --> 00:20:44,745
والعروض النهارية

414
00:20:44,746 --> 00:20:47,782
ولابد أنه متعب لصوتكِ

415
00:20:47,783 --> 00:20:49,717
أشرب الكثير من الشاي

416
00:20:49,718 --> 00:20:51,919
حركة ذكية

417
00:20:51,920 --> 00:20:56,791
كنت أتطلع لرؤيتكِ الأسبوع القادم
في حفل الأكاديمية

418
00:20:56,792 --> 00:21:01,863
لكن قرأت مقال دورثي كيلجالين أنكِ لن تحضري؟

419
00:21:01,864 --> 00:21:03,664
أخشى ذلك، فلا يمكنني الحضور

420
00:21:03,665 --> 00:21:05,533
فسأضطر بألا أؤدي ثلاثة عروض

421
00:21:05,534 --> 00:21:08,736
ولا يمكنني فعل ذلك
لأناس دفعوا لرؤية العرض

422
00:21:08,737 --> 00:21:10,705
إما العمل أو الجائزة، كما تعرفين

423
00:21:10,706 --> 00:21:14,609
إذاً أنتِ لستِ غاضبة على مستعمرة الأفلام؟

424
00:21:14,610 --> 00:21:20,848
أعرف أنهم أعطوا شيرلي مكلين دوراً بدلاً منكِ
"في فيلم "تو فور ذا سي ساو

425
00:21:20,849 --> 00:21:23,551
حسناً، سمعت أن الفيلم فشل

426
00:21:23,552 --> 00:21:25,720
جداً

427
00:21:25,721 --> 00:21:27,488
جيد

428
00:21:27,489 --> 00:21:29,590
أيمكنني أن أعرض لكِ شراباً؟

429
00:21:29,591 --> 00:21:32,928
لا، لا، لا، من فضلكِ
دعيني أتولى ذلك

430
00:21:34,863 --> 00:21:43,504
وفهمت أيضاً أنكِ طلبتِ من الصغيرة باتي دوك
بأن تقبل الجائزة عنكِ إن فزتِ

431
00:21:43,505 --> 00:21:45,973
أجل، لكن بسبب ترشيحها كذلك

432
00:21:45,974 --> 00:21:48,743
رفضت الأكادمية تلك الفكرة

433
00:21:48,744 --> 00:21:51,512
حسناً، ذلك يبدو ساذجاً

434
00:21:51,513 --> 00:21:53,547
إنها حسنة، رغم ذلك

435
00:21:53,548 --> 00:21:57,752
ماذا لو فزت بجائزة أفضل ممثلة، وخسرت باتي أفضل ممثلة ثانوية؟

436
00:21:57,753 --> 00:21:59,521
سأكره بأن أضع تلك الصغيرة في ذلك الموقف

437
00:22:00,622 --> 00:22:02,490
لكن، بيني وبينكِ

438
00:22:02,491 --> 00:22:04,492
أظن أنها ستفوز

439
00:22:04,493 --> 00:22:06,694
أجل، أظن ذلك، كذلك

440
00:22:06,695 --> 00:22:12,600
وحاستي السادسة تخبرني بأنكِ ستفوزين كذلك

441
00:22:12,601 --> 00:22:14,502
ألن يكون ذلك أمراً؟

442
00:22:14,503 --> 00:22:15,870
أجل، بالتأكيد

443
00:22:15,871 --> 00:22:19,541
يقود العاجز العاجز

444
00:22:30,919 --> 00:22:32,721
.. سيدة كروفرد

445
00:22:35,857 --> 00:22:39,860
هل حلقتِ إلى هنا لتسأليني
إن كان يمكنكِ قبول الجائزة عني؟

446
00:22:39,861 --> 00:22:43,597
... لا، لا، لكن بالتأكيد سأسعد لـ

447
00:22:43,598 --> 00:22:46,735
لكن هل سيسعدكِ؟

448
00:22:51,573 --> 00:22:53,775
للغاية

449
00:22:54,910 --> 00:22:58,679
حسناً، فأتمنى فعلاً أن أفوز

450
00:22:58,680 --> 00:23:04,720
سيشرفني بأن يقبل شخص بمكانتكِ
الجائزة نيابة عني

451
00:23:09,591 --> 00:23:10,892
شكراً لكِ

452
00:23:13,628 --> 00:23:14,762
أتأسف

453
00:23:14,763 --> 00:23:15,930
فعلي المغادرة الأن

454
00:23:15,931 --> 00:23:18,566
لدي أرتباط عشاء خلال ساعة

455
00:23:18,567 --> 00:23:19,867
لقد أسعدني لقاءك، سيدة كروفرد

456
00:23:19,868 --> 00:23:21,602
أجل، وأنتِ كذلك

457
00:23:21,603 --> 00:23:23,839
شكراً لكِ

458
00:23:25,507 --> 00:23:26,607
جون؟

459
00:23:28,844 --> 00:23:32,480
قد يكون دور دافيس صارخ في الفيلم

460
00:23:32,481 --> 00:23:35,783
لكن أنتِ من جعلتيه ينجح

461
00:23:35,784 --> 00:23:38,754
أنني أقدر ما فعلتيه

462
00:23:54,770 --> 00:23:56,670
جيد

463
00:23:56,671 --> 00:23:59,507
وافقت السيدة كروفرد على الفستان والمجوهرات

464
00:23:59,508 --> 00:24:01,710
تعرفون أين تضعوهم بحذر

465
00:24:03,578 --> 00:24:05,780
بالطابق الأعلى، لقد أستيقظت للتو

466
00:24:05,781 --> 00:24:08,517
تحركوا، تحركوا، تحركوا
لا تتحدثوا، فلتشتغلوا وحسب

467
00:24:11,787 --> 00:24:13,854
وهذا ينطبق على الجميع

468
00:24:13,855 --> 00:24:16,724
لا تخاطبوا السيدة كروفرد إلا أن تحدثت إليكم أولاً

469
00:24:16,725 --> 00:24:17,858
وأسرعوا

470
00:24:17,859 --> 00:24:20,494
إنه يوم الأوسكار

471
00:24:20,495 --> 00:24:21,929
عزيزتي بيتي"

472
00:24:21,930 --> 00:24:24,698
حظاً موفقاً الليلة، فأنتِ تستحقين الفوز

473
00:24:24,699 --> 00:24:26,700
"جاك وارنر

474
00:24:26,701 --> 00:24:28,903
بيتي، فلتأخذي الذهب"

475
00:24:28,904 --> 00:24:31,739
نحن فخورين بكِ

476
00:24:31,740 --> 00:24:33,641
"روني و نانسي ريغان

477
00:24:34,876 --> 00:24:36,844
فوزكِ مؤكد، سيدة ديفس

478
00:24:36,845 --> 00:24:38,479
الجميع يظن ذلك

479
00:24:38,480 --> 00:24:40,615
على مايبدو

480
00:24:45,787 --> 00:24:48,722
أعطاني إيدث هيد هذه الفكره
كل شيء بالفضة

481
00:24:48,723 --> 00:24:50,491
مثل الأوسكار الفضية

482
00:24:50,492 --> 00:24:53,794
أظن أن الفضة أكثر أناقة من الذهب
ألا تظنين ذلك؟

483
00:24:53,795 --> 00:24:58,532
أتعرفين أن إيدث لديها سبعة جوائز أوسكار؟

484
00:24:58,533 --> 00:24:59,834
وأنتِ لديكِ إثنتان؟

485
00:24:59,835 --> 00:25:01,702
ليس بعد

486
00:25:01,703 --> 00:25:04,606
حسناً، حان وقت الذهاب

487
00:25:05,907 --> 00:25:06,842
الشعر

488
00:25:50,919 --> 00:25:52,887
كيفَ أبدو؟

489
00:25:54,589 --> 00:25:56,857
تبدين جميلة

490
00:25:56,858 --> 00:25:59,593
وكأنكِ أول قطعة ثلج في الخريف

491
00:25:59,594 --> 00:26:01,896
... مثل سونيا هيني في إحدى

492
00:26:01,897 --> 00:26:04,498
أفلام التزلج

493
00:26:04,499 --> 00:26:05,766
مضحك جداً

494
00:26:05,767 --> 00:26:09,570
سيد كوكر، هلا قمت بالشرف؟

495
00:26:09,571 --> 00:26:11,540
يسعدني ذلك

496
00:26:16,878 --> 00:26:19,680
أنكِ من أقدم أصدقائي

497
00:26:19,681 --> 00:26:22,917
لقد عرفنا بعضنا البعض منذ أربعين سنة

498
00:26:22,918 --> 00:26:25,786
ولم أكذب عليك من قبل

499
00:26:25,787 --> 00:26:30,492
الأن، لدي شي لأقوله وعليكِ الإستماع

500
00:26:32,761 --> 00:26:34,429
لا تقومي بهذا

501
00:26:35,497 --> 00:26:36,931
بماذا؟

502
00:26:36,932 --> 00:26:39,934
تحاولي أن تأخذيها منها

503
00:26:39,935 --> 00:26:43,737
الليلة

504
00:26:43,738 --> 00:26:48,642
سيرى في جميع الأنحاء على ماهو عليه

505
00:26:48,643 --> 00:26:51,813
إنتقام تافه من كره إمرأة

506
00:26:54,849 --> 00:26:57,685
إن لم تفوزين، فستتلقين على موجة إعلام سيئة

507
00:26:57,686 --> 00:26:59,587
أفضل من عدم وجود أية إعلام

508
00:26:59,588 --> 00:27:01,488
أولئك الناس لن يعملوا معكِ مجدداً

509
00:27:01,489 --> 00:27:03,457
.. دافيس، ألدريتش

510
00:27:03,458 --> 00:27:04,592
جيد

511
00:27:04,593 --> 00:27:08,430
جوني، إنك أفضل من هذا

512
00:27:16,471 --> 00:27:18,640
لا، لست كذلك

513
00:27:31,586 --> 00:27:34,488
ياللهول، تبدين أفضل مني

514
00:27:34,489 --> 00:27:35,889
أتريدين شراباً؟

515
00:27:35,890 --> 00:27:37,558
لنحضى بشراب هناك

516
00:27:37,559 --> 00:27:39,560
فعربتنا تنتظرنا

517
00:27:39,561 --> 00:27:41,562
بيتي، مالذي حدث لهذه؟

518
00:27:41,563 --> 00:27:43,464
هل سقط تصفيح الذهب؟

519
00:27:43,465 --> 00:27:45,633
تعنين مسح

520
00:27:45,634 --> 00:27:48,769
عندما أشاهد التلفاز عند كل ليلة
أمسكه

521
00:27:48,770 --> 00:27:50,671
إنه المرافق الأفضل

522
00:27:50,672 --> 00:27:52,773
لا يرد الكلام، ويستمع

523
00:27:52,774 --> 00:27:54,676
إنه صبور

524
00:27:58,513 --> 00:28:00,581
وأحياناً

525
00:28:00,582 --> 00:28:02,816
عندما أحتاج لذلك

526
00:28:02,817 --> 00:28:06,487
يذكرني بتلك الليلة المثالية

527
00:28:06,488 --> 00:28:08,722
.. عندما ربحته

528
00:28:08,723 --> 00:28:16,497
وعندما وقف العالم كله
وصفق لي

529
00:28:16,498 --> 00:28:18,633
وكنتُ محبوبة

530
00:28:23,772 --> 00:28:25,640
يا إلهي، ذلك محزن

531
00:28:27,709 --> 00:28:29,543
في الحقيقة

532
00:28:29,544 --> 00:28:34,782
كـ إمرأة في طريقها لطلاقها الثاني
أتفهم ذلك

533
00:28:34,783 --> 00:28:37,519
أتفهمه تماماً

534
00:28:40,755 --> 00:28:44,526
فلنذهب لـ دورة المياة وبعدها سنغادر

535
00:28:51,733 --> 00:28:54,735
أنتظروني يا فتية

536
00:28:54,736 --> 00:28:57,772
فسأحضر الليلة شقيقاً صغيراً لكم

537
00:29:12,799 --> 00:29:16,540
... تقدم الأكادمية للأفلام و الفنون والعلوم

538
00:29:16,541 --> 00:29:19,511
التكريم السنوي الخامس والثلاثون

539
00:29:21,338 --> 00:29:24,673
هؤلاء الناس مثل غالبيتنا محبوا للأفلام

540
00:29:24,674 --> 00:29:26,709
لقد أتوا من جميع أرجاء الدولة

541
00:29:26,710 --> 00:29:29,612
هنا في "باسيفيك أوديتيريم" في سانتا مونيكا كاليفورنيا

542
00:29:29,613 --> 00:29:32,615
ليلمحوا نظرة على ممثلينهم المفضلين

543
00:29:32,616 --> 00:29:34,417
وأشهر الناس في العالم

544
00:29:34,418 --> 00:29:38,255
وصلوا لحضور حفل الأوسكار

545
00:29:39,523 --> 00:29:42,391
"أنظروا، هاهو جاك لورد من فلم "ستوني برك

546
00:29:44,494 --> 00:29:46,463
إيفا ماري سينت

547
00:29:47,764 --> 00:29:50,766
وهاهي باتي دوك الصغيرة

548
00:29:50,767 --> 00:29:53,769
وهاهي لي ريميك مع زوجها بيل كوليران

549
00:29:53,770 --> 00:29:58,541
وهاهو بوب ستاك و الأنسة ستاك

550
00:29:58,542 --> 00:30:01,744
وغريغوري بيك المرشح على عمله هذه السنة

551
00:30:01,745 --> 00:30:04,614
"بدور أتيكس فينش في فيلم "تو كيل أموكينغ بيرد

552
00:30:05,715 --> 00:30:07,550
وهاهي السيدة بيتي ديفس

553
00:30:07,551 --> 00:30:11,754
مرشحة على أداءها في فيلم
"وات إيفر هابند تو بيني جاين؟"

554
00:30:11,755 --> 00:30:17,793
سيدة دي هافيلاند، أهو صحيح أنكِ سافرت من باريس
حتى تقدمي جائزة أفضل فيلم؟

555
00:30:17,794 --> 00:30:24,366
سأقدم تلك الجائزة، لكنني سافرت إلى هنا
لأكون مع صديقتي العزيزة بيتي

556
00:30:24,367 --> 00:30:29,338
أتيت لأراها تكون أول ممثلة تفوز بثلاث جوائز أوسكار

557
00:30:29,339 --> 00:30:30,773
إنها الأفضل

558
00:30:30,774 --> 00:30:33,676
وصناع الأفلام مدينون لها بذلك

559
00:30:33,677 --> 00:30:35,678
ما ردكِ على ذلك سيدة ديفس؟

560
00:30:35,679 --> 00:30:40,483
لست محرجة بأن أقول أني أريد الفوز

561
00:30:41,618 --> 00:30:43,686
هاهي أسطورة التلفاز جون كروفرد

562
00:30:43,687 --> 00:30:46,522
ستقدم جائزة أفضل مخرج هذه الليلة

563
00:30:46,523 --> 00:30:49,391
سيدة كروفرد، سيدة كروفرد

564
00:30:49,392 --> 00:30:52,428
شريكتكِ في فيلم "بيبي جاين" بيتي ديفس

565
00:30:52,429 --> 00:30:54,430
مرشحة للفوز بأفضل ممثلة الليلة

566
00:30:54,431 --> 00:30:57,299
لمن صوتِ؟

567
00:30:57,300 --> 00:30:58,468
للفائزة

568
00:31:12,649 --> 00:31:15,684
ضعِ القطع الباردة هناك على الطاولة

569
00:31:15,685 --> 00:31:19,421
وأفتحِ الفودكا للضيوف

570
00:31:19,422 --> 00:31:20,422
ماذا عن المزهرية؟

571
00:31:20,423 --> 00:31:21,358
فلتزيلها

572
00:31:22,792 --> 00:31:24,360
سيدة كروفرد

573
00:31:24,361 --> 00:31:25,694
ستان

574
00:31:25,695 --> 00:31:28,364
تسرني رؤيتك
كيفَ حال جودي والأطفال؟

575
00:31:28,365 --> 00:31:31,767
سيدة كروفرد، لا يمكنكِ تحويل غرفة الإستراحة

576
00:31:31,768 --> 00:31:34,470
لتكون حفلتكِ الخاصة
إنه ضد قوانين الأكاديمية

577
00:31:34,471 --> 00:31:35,405
أشعل سجارتي

578
00:31:43,713 --> 00:31:44,681
الشراب

579
00:31:45,815 --> 00:31:47,517
فلتحضى بأمسية جميلة

580
00:31:49,452 --> 00:31:50,753
ماماسيتا

581
00:31:50,754 --> 00:31:52,689
حسني

582
00:31:55,759 --> 00:32:01,597
الأن، المرشحين لجائزة
.... أفضل إخراج لفلم ملون هم

583
00:32:01,598 --> 00:32:03,567
يالهول هذه الليلة

584
00:32:05,302 --> 00:32:09,638
ياللحماقة، بأن تهتم بشيء لهذه الدرجة
أو ترغبه بهذه الشدة

585
00:32:09,639 --> 00:32:11,640
بيتي، أستريحي

586
00:32:13,476 --> 00:32:14,677
أنظري إلي

587
00:32:16,680 --> 00:32:18,380
خذي نفساً عميقاً

588
00:32:18,381 --> 00:32:21,317
ستفوزين

589
00:32:21,318 --> 00:32:23,519
التاج لكِ

590
00:32:23,520 --> 00:32:24,653
وكذلك الرقم القياسي

591
00:32:26,623 --> 00:32:29,425
مالذي فعلته لأستحقكِ؟

592
00:32:29,426 --> 00:32:31,560
عندما كنا صغار

593
00:32:31,561 --> 00:32:36,366
أنتِ من الأوائل الذين أخبروني
أني لست مجرد وجه جميل

594
00:32:37,434 --> 00:32:39,568
لقد أريتيني كيفَ أقاتل

595
00:32:39,569 --> 00:32:43,473
وياللهول، لقد قاتلتِ من أجلِ في بداية مهنتي

596
00:32:44,507 --> 00:32:46,542
والأن ها أنتِ هنا

597
00:32:46,543 --> 00:32:49,311
تقاتلين من أجلي في نهاية مسيرتي المهنية

598
00:32:49,312 --> 00:32:51,714
لا تكونِ عاطفية لهذه الدرجة

599
00:32:51,715 --> 00:32:54,316
"ها نحن هنا في قمة "ماونت أوليمبس

600
00:32:54,317 --> 00:32:56,452
وكل ما تريدين فعله هو القفز منه

601
00:32:56,453 --> 00:32:58,387
من المفترض أن يكون هذا إحتفال

602
00:32:58,388 --> 00:33:01,724
حسناً إذاً، أين الخمر؟

603
00:33:01,725 --> 00:33:04,293
أظن أن فرانك شربه كله

604
00:33:04,294 --> 00:33:06,328
هيا بنا أجل، فلنذهب لغرفة الإستراحة

605
00:33:06,329 --> 00:33:09,665
ونحتسى بعضاً من مياه المتسنقع

606
00:33:09,666 --> 00:33:12,602
لا تريدين الذهاب إلى هناك

607
00:33:15,639 --> 00:33:19,509
لمَ لا؟

608
00:33:34,424 --> 00:33:36,458
يا إلهي

609
00:33:36,459 --> 00:33:39,561
فائزة بالأوسكار بعمر السابعة عشر

610
00:33:39,562 --> 00:33:41,430
فوجهتكِ القادمة هي الهبوط

611
00:33:41,431 --> 00:33:46,568
إذاً، أنتِ أصغر رابحة لجائزة الأكاديمية بالتاريخ، صحيح؟

612
00:33:46,569 --> 00:33:47,670
ذلك ما يخبروني

613
00:33:49,339 --> 00:33:51,640
ما أسم جروكِ؟ -
بامبي -

614
00:33:51,641 --> 00:33:52,708
إنها تميمة حسن الحظ

615
00:33:52,709 --> 00:33:54,343
حسناً، سأقر بذلك

616
00:33:55,679 --> 00:34:01,417
حسناً، عزيزتي، ليس من اللائق لسيدة
أن تحضري حيوانكِ لحفل الأكاديمية

617
00:34:25,709 --> 00:34:29,479
حظاً موفقاً

618
00:34:31,781 --> 00:34:34,383
يا سيدة كروفرد
تصنيفكِ قادم

619
00:34:34,384 --> 00:34:35,617
أفضل مخرج؟
أنتِ ستقدمينه؟

620
00:34:35,618 --> 00:34:38,420
أجل، شكراً لك

621
00:34:38,421 --> 00:34:39,489
من هنا

622
00:34:56,373 --> 00:34:59,675
متى سيأتي تصنيفي؟

623
00:34:59,676 --> 00:35:01,510
أفضل ممثلة؟

624
00:35:01,511 --> 00:35:03,613
بعد عشر دقائق تقريباً

625
00:35:27,281 --> 00:35:30,804
المرشحين لجائزة أفضل إنجاز في الأخراج هم

626
00:35:31,087 --> 00:35:33,922
فرانك بيري لفيلم ديفد وليزا

627
00:35:33,923 --> 00:35:37,859
بيترو جيرمي لفيلم ديفورس إيتاليان ستايل

628
00:35:37,860 --> 00:35:40,996
دافيد لين لفيلم لورنس أوف ارابيا

629
00:35:40,997 --> 00:35:44,166
أرثر بين لفيلم ذا ميركل وركر

630
00:35:44,167 --> 00:35:48,837
و روبرت موليغان لفيلم تو كيل أموكينغ بريد

631
00:35:48,838 --> 00:35:50,840
من فضلك

632
00:35:58,268 --> 00:36:01,103
ديفيد لين

633
00:36:01,104 --> 00:36:03,438
فلم لورنس أوف اربيا

634
00:36:22,158 --> 00:36:24,093
بارك الله فيك

635
00:36:25,395 --> 00:36:30,065
هذا البحار متأثر ومتشرف بذلك

636
00:36:30,066 --> 00:36:31,166
شكراً لكِ

637
00:36:45,114 --> 00:36:47,115
أعذريني، سيدة كروفرد
أين عليَ الذهاب؟

638
00:36:47,116 --> 00:36:48,283
أتبعني

639
00:36:48,284 --> 00:36:50,152
نادي السيد سيناترا

640
00:36:50,153 --> 00:36:53,155
هاهي السيدة ديفس الرائعة والبارعة

641
00:36:53,156 --> 00:36:55,257
أهلاً، كيفَ حالك؟

642
00:37:05,335 --> 00:37:07,069
بين، تسرني رؤيتك

643
00:37:15,311 --> 00:37:17,179
يا بوب

644
00:37:32,028 --> 00:37:34,129
هنا

645
00:37:34,130 --> 00:37:36,431
سيد لين، هنا، تهانينا

646
00:37:36,432 --> 00:37:39,501
هذه الأسماء الإيطالية الصعبة

647
00:37:39,502 --> 00:37:42,305
ديفورس إيتاليان ستايل

648
00:37:56,052 --> 00:38:00,055
الجائزة القادمة ستكون لأفضل ممثلة

649
00:38:00,056 --> 00:38:02,224
ويسعدني أن أعلن أن هذه السنة

650
00:38:02,225 --> 00:38:04,092
بالإضافة لجائزة الأوسكار
الممثلة الفائزة

651
00:38:04,093 --> 00:38:06,061
ستستمتع بثلاثة أيام رائعة

652
00:38:06,062 --> 00:38:07,329
في فندق ساندس في لاس فيغاس

653
00:38:12,101 --> 00:38:15,203
... سيقدم الجائزة الفائز السنة الماضية لهذا

654
00:38:15,204 --> 00:38:17,439
"لأداءه المثير في "جوجمنت أت نيورمبرغ

655
00:38:17,440 --> 00:38:20,042
سيداتي وسادتي، السيد ماكسميليان شيل

656
00:38:29,185 --> 00:38:31,187
شكراً لك

657
00:38:39,067 --> 00:38:42,541
.. المرشحين لجائزة أفضل أداء من ممثلة هم

658
00:38:42,543 --> 00:38:45,846
"أن بانكروفت من فيلم "ذا ميركل وركر

659
00:38:45,848 --> 00:38:49,617
"بيتي ديفس من فلم "وت إيفر هابند تو بيبي جين

660
00:38:49,619 --> 00:38:52,232
"كاثرين هيبرن من فيلم "لونغ دايز جورني إنتو نايت

661
00:38:52,234 --> 00:38:54,902
"جيرلدين بايج لفيلم "سويت بيرد أوف يوث

662
00:38:55,011 --> 00:38:58,365
"و لي ريمك لفيلم "دايز اوف واين اند روزس

663
00:39:07,056 --> 00:39:09,236
.. والفائزة هي

664
00:39:13,429 --> 00:39:16,031
أن بانكروفت

665
00:39:16,032 --> 00:39:18,400
"من فيلم "ذا ميركل وركر

666
00:39:18,401 --> 00:39:21,103
لتقبل نيابة عن آن بانكروفت

667
00:39:21,104 --> 00:39:22,304
السيدة جون كروفرد

668
00:39:58,174 --> 00:40:02,444
السيدة بانكروفت قالت: هاهو خطابي الصغير عزيزتي جون

669
00:40:02,445 --> 00:40:07,149
إقتباس: هنالك ثلاث أسباب لإستحقاقي هذه الجائزة

670
00:40:07,150 --> 00:40:08,417
أرثر بين

671
00:40:08,418 --> 00:40:11,420
بيل غيبسون و فريد كو

672
00:40:11,421 --> 00:40:13,288
نهاية الإقتباس

673
00:40:13,289 --> 00:40:15,257
شكراً لكم

674
00:40:45,388 --> 00:40:47,389
سيدة كروفرد
جميل، جميل، ذلك رائع

675
00:40:47,390 --> 00:40:49,491
رائع، واحدة أخرى
هنا، سيدة كروفرد

676
00:40:51,294 --> 00:40:53,361
رائع، جميل
مرة أخرى

677
00:40:53,362 --> 00:40:55,130
شعركِ يبدو رائعاً

678
00:40:55,131 --> 00:40:56,331
سيدة كروفرد

679
00:40:56,332 --> 00:40:59,068
أتمانعين بصورة مع الفائزون الأخرون؟

680
00:41:02,338 --> 00:41:04,272
بالطبع لا، عزيزي

681
00:41:04,273 --> 00:41:06,174
سيد بيك، هنا

682
00:41:06,175 --> 00:41:07,409
هنا

683
00:41:07,410 --> 00:41:11,079
سيداتي وسادتي من الإعلام

684
00:41:11,080 --> 00:41:13,148
أبطال الليلة

685
00:41:20,456 --> 00:41:22,190
لا أصدق ذلك

686
00:41:25,161 --> 00:41:27,362
لا يمكنني تصديق ذلك

687
00:41:27,363 --> 00:41:30,298
أنا مصدومة جداً

688
00:41:34,470 --> 00:41:36,271
شراب مزدوج، بيتي؟

689
00:41:36,272 --> 00:41:39,074
لا، جون
ليست كلها لي

690
00:41:39,075 --> 00:41:43,111
هذا لي، وهذا لأرميه في وجه كروفرد
حينما أراها

691
00:41:51,153 --> 00:41:53,221
كدت أن أصنع تاريخاً

692
00:41:55,358 --> 00:41:59,027
كان بالإمكان

693
00:41:59,028 --> 00:42:00,462
لازال يمكنكِ

694
00:42:00,463 --> 00:42:03,431
حقاً، ليفي؟

695
00:42:03,432 --> 00:42:06,269
بأي دور؟ وبأي فيلم؟

696
00:42:12,341 --> 00:42:14,410
أنا آسفة

697
00:42:16,512 --> 00:42:19,414
... أنني

698
00:42:19,415 --> 00:42:23,351
.. لقد ظننت للحظة

699
00:42:23,352 --> 00:42:25,221
أنني عُدت للقمة

700
00:43:24,581 --> 00:44:40,581
تـرجـمـة
{\c&HFFA500&\u1}Sultan & MomiStar

