1
00:00:05,500 --> 00:00:07,220
سابقًا

2
00:00:07,240 --> 00:00:09,180
ميغان موريسون -
أنت ممثلة ، صحيح ؟ -

3
00:00:09,210 --> 00:00:10,490
أجل ، هذا صحيح

4
00:00:10,520 --> 00:00:12,460
أم أنك مجرد نادلة تحاول التمثيل ؟

5
00:00:12,490 --> 00:00:14,920
نيك ؟ ما الذي يجري ؟ -
لا شيء يجري -

6
00:00:14,950 --> 00:00:17,790
من أنت ؟ -
أنا نيكا ، وأنا حبلى -

7
00:00:17,840 --> 00:00:19,440
هل مارست الجنس معها ؟ رباه

8
00:00:19,470 --> 00:00:20,480
ماذا تفعلين ؟ ميغان ؟

9
00:00:20,500 --> 00:00:23,140
من الأفضل أن تفعلي
ما يلزم لكي تتجهزي

10
00:00:23,170 --> 00:00:24,410
لأنك ليس لديك سوى ساعتين

11
00:00:24,440 --> 00:00:25,520
حتى ماذا؟

12
00:00:25,550 --> 00:00:27,910
حتى تقرأين مع كايل ويست

13
00:00:27,960 --> 00:00:30,090
العالم كله يريد العمل مع كايل ويست

14
00:00:30,120 --> 00:00:31,770
بوسعه فعل ما يحلو له

15
00:00:31,800 --> 00:00:33,130
انا ذاهب الى أوسلو

16
00:00:33,250 --> 00:00:34,440
هذا هو السبيل الوحيد لردع هذا

17
00:00:34,610 --> 00:00:36,900
ما الذي يجعلك تعتقد أن بوسعك ردعه ؟

18
00:00:37,120 --> 00:00:38,420
ميغان ، مهلًا

19
00:00:38,460 --> 00:00:39,800
هذا هو التمثيل الحق

20
00:00:39,820 --> 00:00:41,820
هل يُمكنني دعوتك إلى الغداء ؟

21
00:00:43,160 --> 00:00:44,160
كايل ليس في موقع جيدًا

22
00:00:44,200 --> 00:00:46,030
هل هناك طريقة لمعرفة خط سير
ليزبيث في البندقية ؟

23
00:00:46,060 --> 00:00:47,150
دومًا ما توجد طريقة

24
00:00:47,170 --> 00:00:49,680
لم أعتقد أبدًا أن ليزبيث ستهجرني في زفافنا

25
00:00:49,740 --> 00:00:50,970
هل فسرت فعلتها ؟

26
00:00:51,000 --> 00:00:52,970
قالت شيئًا بخصوص
أنها أصبحت ضائعه في العالم

27
00:00:53,010 --> 00:00:54,810
أخذ تلك الممثلة النكرة إلى المسكيك

28
00:00:54,840 --> 00:00:56,450
لا أريد تنظيف حطام قطار آخر

29
00:00:56,480 --> 00:00:58,810
إذًا دعنا نحرص على بقاء
هذا القطار على القضبان

30
00:00:58,840 --> 00:01:01,560
( هذا عرض مقدم من ( كايل ويست -
لفيلم ؟ -

31
00:01:01,590 --> 00:01:04,080
يعرف عليك عقد زواج

32
00:01:04,120 --> 00:01:05,820
إلتقينا للتو

33
00:01:05,850 --> 00:01:07,530
أعتقد أنك مدهشه

34
00:01:07,560 --> 00:01:09,090
تعالِ إلى البندقية معي

35
00:01:09,120 --> 00:01:10,960
إلى إيطاليا ؟

36
00:01:11,740 --> 00:01:13,470
أنت قبالة بداية رائعة

37
00:01:13,500 --> 00:01:15,700
ولكن عليك مواصلة فعل ذلك -
أخطط لذلك -

38
00:01:15,720 --> 00:01:19,170
لنرى ما بوسعنا فعله
للحصول لك على عميل

39
00:01:25,650 --> 00:01:28,252
تخيل طاولة أمامك

40
00:01:28,992 --> 00:01:31,433
الآن خذ ال 48 ساعة الماضية من حياتك

41
00:01:31,474 --> 00:01:33,705
وضعها على هذه الطاولة

42
00:01:34,176 --> 00:01:37,518
انشرها وألقي نظرة فاحصة على عملك

43
00:01:37,879 --> 00:01:39,730
إنها غير عاديه، أليس كذلك؟

44
00:01:40,521 --> 00:01:43,373
كل منكم هنا يشعر بالضياع

45
00:01:43,894 --> 00:01:46,305
ومُحاصر برواية مكتوبة من قبل الآخرين

46
00:01:47,177 --> 00:01:48,768
... وخلال أربعة أيام

47
00:01:49,699 --> 00:01:51,380
... أربعة أيام فقط

48
00:01:52,491 --> 00:01:56,033
وجدتم الرؤية لتصميم مخطط لذاتكم الأفضل

49
00:02:00,768 --> 00:02:03,199
وهذه مجرد البداية

50
00:02:03,970 --> 00:02:07,452
من الآن فصاعدا، عندما تنظرون حياتكم

51
00:02:07,493 --> 00:02:09,344
والناس الذين فيها

52
00:02:10,095 --> 00:02:11,956
الأمور سوف تبدو مختلفة

53
00:02:13,228 --> 00:02:16,040
الأمور الغير إنتاجيه سوف تتلاشى في الخلفية

54
00:02:16,270 --> 00:02:18,942
بينما سيُصَب التركيز على الإحتماليه

55
00:02:19,523 --> 00:02:21,284
ولكن كونوا على إستعداد

56
00:02:21,715 --> 00:02:24,186
كما بدأتم في بناء حياتكم الجديدة

57
00:02:24,457 --> 00:02:28,179
الناس من حياتكم القديمة
قد يختلفوا مع تصميمكم

58
00:02:28,660 --> 00:02:30,521
واصلوا البناء فحسب

59
00:02:30,992 --> 00:02:34,184
وأعلموا أن معهد العقل العالي موجود لأجلكم

60
00:02:35,906 --> 00:02:38,898
أنتم تنظرون في النهاية الصحيحة
من المنظار الآن

61
00:02:43,992 --> 00:02:45,923
تريدين أداء التمارين قبل الفطور ؟

62
00:02:45,954 --> 00:02:47,725
أستحمُ فحسب

63
00:02:49,457 --> 00:02:54,270
ولكن ربما لديك مفهوم مختلف
عن التمارين في عقلك

64
00:02:55,251 --> 00:02:57,032
( قولي مرحبًا، لـ ( بين

65
00:03:00,145 --> 00:03:02,016
( مرحبا، يا ( بين

66
00:03:02,047 --> 00:03:03,718
( أنا ( ميغان

67
00:03:03,748 --> 00:03:05,789
مرحبًا، تسرني مقابلتك

68
00:03:06,861 --> 00:03:08,252
أجل

69
00:03:08,272 --> 00:03:10,143
... حسبتُ أنني سأكون رائعه

70
00:03:10,173 --> 00:03:12,995
لكن هذا محرج للغايه ، أليس كذلك ؟

71
00:03:13,026 --> 00:03:15,548
لا على الإطلاق

72
00:03:16,098 --> 00:03:17,649
هذا ليس صحيحا. حسنا

73
00:03:17,670 --> 00:03:20,282
سأمسك بمنشفتي الآن

74
00:03:24,940 --> 00:03:34,780
ترجمة محمد البصر!وي
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

75
00:03:36,770 --> 00:03:38,792
لقد تمرنتي حتى إنفتحت شهيتك

76
00:03:38,822 --> 00:03:42,583
كان لدي شهيه قبل أن نتمرن، تذكر ؟

77
00:03:47,367 --> 00:03:49,126
عذرًا ، سأعمل على توقيت مجيئي

78
00:03:49,157 --> 00:03:51,118
مكالمتك مع اندريس بعد خمس دقائق

79
00:03:51,139 --> 00:03:52,483
أيّ مكالمة مع اندريس ؟

80
00:03:52,514 --> 00:03:54,152
يريد ملاحظاتك على السيناريو
قبل أن تتوجه إلى البندقية

81
00:03:54,183 --> 00:03:55,902
عليّ الذهاب أيضًا

82
00:03:55,922 --> 00:03:57,519
عليّ القيام ببعض التسوق قبل الرحلة

83
00:03:57,560 --> 00:03:59,400
حسنا، يمكنك تولي هذا

84
00:03:59,431 --> 00:04:00,947
حسنًا

85
00:04:02,586 --> 00:04:05,083
تولي ماذا ؟ -
لستِ مضطرره للتسوق -

86
00:04:05,114 --> 00:04:07,106
لقد تولينا كل إحتياجاتك لرحلة البندقية

87
00:04:08,188 --> 00:04:10,857
الآن هل جواز سفرك ساري ؟

88
00:04:11,151 --> 00:04:12,910
ربما

89
00:04:12,940 --> 00:04:14,032
لا توجد مشكلة

90
00:04:14,063 --> 00:04:15,670
سوف نعجل إذا ما لزم الأمر -
حسنًا -

91
00:04:15,691 --> 00:04:18,289
أي قيود الغذائية
أو حساسية غذائية ؟

92
00:04:18,320 --> 00:04:20,858
لا أحب الفطائر كثيرًا

93
00:04:20,909 --> 00:04:22,092
عُلم

94
00:04:22,122 --> 00:04:23,648
أي وسادات مفضلة ؟

95
00:04:23,669 --> 00:04:25,792
الرفيعه ، أعتقد

96
00:04:25,985 --> 00:04:28,239
أنا أكثر قلقًا حول الضروريات

97
00:04:28,260 --> 00:04:30,130
مثل فستان حضور العرض الأول

98
00:04:30,151 --> 00:04:31,404
لا تفزعي

99
00:04:31,435 --> 00:04:34,013
مصممة أزياء كايل ستزودك
بالملابس للحدث بأكمله

100
00:04:36,582 --> 00:04:40,454
مصمم أزيائي مشغول ، لذا فإن ذلك منطقيًا

101
00:04:40,637 --> 00:04:42,143
ستأتي إليك

102
00:04:42,185 --> 00:04:44,713
هل يناسبك ال 6  مساءًا -
اجل ، يناسبني -

103
00:04:44,733 --> 00:04:46,077
رائع

104
00:04:46,877 --> 00:04:48,353
شكرا ، يا بين

105
00:05:03,824 --> 00:05:05,775
عذرا لمقاطعة التدفق

106
00:05:05,816 --> 00:05:07,706
أشعر وكأنني لم أكتب كتابًا من قبل

107
00:05:07,738 --> 00:05:10,488
والذي على الأرجح حيث
... يجب أن أكون ، ولكن

108
00:05:10,519 --> 00:05:12,258
ربما

109
00:05:12,288 --> 00:05:15,594
أرى أنك قد وضعت خططا
للانضمام إلينا في البندقية

110
00:05:18,032 --> 00:05:20,994
هذا لأنني لم أتحمل فكرة
وجودي هنا بدونك

111
00:05:21,035 --> 00:05:24,301
أتصور أن هذا صعبًا عليك

112
00:05:25,889 --> 00:05:28,042
في الواقع ، إنه يصبح صعبًا عليك

113
00:05:29,226 --> 00:05:31,116
أنت تتزوج مني

114
00:05:31,420 --> 00:05:33,786
هل تشعرين بأنه مزيف
كما أشعر بذلك ؟

115
00:05:33,807 --> 00:05:35,435
أشعر أنه قول دفاعي

116
00:05:36,719 --> 00:05:39,156
هذا لأنني أعرف أنك لا ترغبي
في مجيئي إلى البندقية

117
00:05:39,186 --> 00:05:40,702
لأنك تعرفين أنّي مُحق

118
00:05:40,733 --> 00:05:43,513
العالم يراقب ليرى رد فعل
كايل عندما يرى ليزبيث

119
00:05:43,545 --> 00:05:46,285
لن يكون منظرًا جيدًا بأن يتواجد
مستشاره معه في كل خطوه

120
00:05:46,305 --> 00:05:48,529
وجودك سيزيد الأمر سوءًا
لو حلّت مشكلة

121
00:05:48,570 --> 00:05:49,945
لن تحلّ مشكلة

122
00:05:49,966 --> 00:05:53,242
دعني أذهب بصفتي منتجة الفيلم

123
00:05:53,272 --> 00:05:55,264
وأنت إبقَ هنا وأكتب كتابك

124
00:05:55,285 --> 00:05:57,580
ميغان ستكون مع كايل
بوسعه الإتكاء عليها

125
00:05:57,611 --> 00:06:00,765
أتعتقدين أن بوسع هذه الفتاة التعامل مع هذا ؟

126
00:06:01,868 --> 00:06:03,202
يا رفاق

127
00:06:03,233 --> 00:06:05,154
هل هذا هو الثوب ؟ -
تفقدوني -

128
00:06:07,632 --> 00:06:09,624
رباه -
أجل، أجل -

129
00:06:09,654 --> 00:06:12,434
إنه جميل -
هذا هو الثوب بالتأكيد -

130
00:06:12,455 --> 00:06:15,781
هل يروقك ؟ -
رباه، تمامًا -

131
00:06:15,812 --> 00:06:19,442
أتسائل لو يُمكنك تقصيره لفوق الركبة

132
00:06:19,473 --> 00:06:20,838
تم الموافقة على جميع الملابس

133
00:06:20,868 --> 00:06:22,607
لا أستطيع تغييرها

134
00:06:23,144 --> 00:06:24,539
الموافقه عليها مِن قبل مَن ؟

135
00:06:24,569 --> 00:06:26,126
بواسطة كايل ؟

136
00:06:26,147 --> 00:06:27,431
رجاله

137
00:06:27,451 --> 00:06:28,917
كايل لديه رجال -
رجاله -

138
00:06:28,938 --> 00:06:31,890
هل رجاله يعرفون ما سرتديه ليزبيث ؟

139
00:06:32,750 --> 00:06:35,308
أعني ، الملابس كلها مذهله بالطبع

140
00:06:35,339 --> 00:06:38,483
ولكن ألن يكون رائعًا أن تكون بميزه إضافيه ؟

141
00:06:38,524 --> 00:06:40,414
ليس إذا كانت ستُكمل كايل

142
00:06:40,435 --> 00:06:44,004
ولكن يُمكننا تعزيز ما لدينا بالفعل

143
00:06:44,035 --> 00:06:45,925
أخرسي ، أخرسي

144
00:06:45,946 --> 00:06:47,331
ماذا ؟ -
أخرسي -

145
00:06:47,362 --> 00:06:49,687
ماذا ؟ -
رباه -

146
00:06:49,718 --> 00:06:52,620
لمسة صغيرة قيمتها 80 ألف دولار

147
00:06:52,661 --> 00:06:53,813
ماذا؟

148
00:06:53,844 --> 00:06:56,139
إنه ثقيل للغايه

149
00:06:56,301 --> 00:06:57,858
لقد متُ

150
00:06:57,889 --> 00:06:59,638
... رباه

151
00:06:59,668 --> 00:07:02,337
أنا أموت -
لا أعرف ما أقوله -

152
00:07:02,358 --> 00:07:04,521
ماذا ؟ -
تبدين مذهله

153
00:07:04,542 --> 00:07:06,271
أعرف ما هي مشكلتك -
رباه -

154
00:07:06,292 --> 00:07:08,081
لا أعتقد أن بها مشكلة -
بلى -

155
00:07:08,112 --> 00:07:10,913
بها مشكلة ، لأنها لا تملك مساعده

156
00:07:10,933 --> 00:07:13,359
لن تكوني مساعدتي الثملة

157
00:07:13,390 --> 00:07:15,574
كلّا ، كلّا ، كلّا -
تحتاجين إلى شخصًا لاجراء المحادثات -

158
00:07:15,605 --> 00:07:18,709
اثناء ما تقومين بمقابلة
السجادة الحمراء مع كايل

159
00:07:18,740 --> 00:07:20,307
بحقك

160
00:07:20,499 --> 00:07:22,319
يا للمسيح ، يا نيك

161
00:07:22,340 --> 00:07:23,866
إذًا الأمر صحيحًا ؟

162
00:07:23,887 --> 00:07:25,545
إنه صحيحًا ، رباه

163
00:07:25,727 --> 00:07:27,880
هذا يفسر عدم ردك على مكالماتي

164
00:07:27,911 --> 00:07:30,368
أجل ، وبسب كون عشيقتك الآخرى حبلى

165
00:07:30,389 --> 00:07:31,531
أتعرفين أمرًا ؟ -
... لا بأس، سوف -

166
00:07:31,562 --> 00:07:33,463
سأتحدث إليه بنفسي

167
00:07:33,483 --> 00:07:35,748
... نيك ، هلّا تتفضل

168
00:07:35,779 --> 00:07:37,356
رائع

169
00:07:37,771 --> 00:07:39,237
سوف أقاضيك

170
00:07:39,267 --> 00:07:41,259
اللعنة عليك ، يا هوب

171
00:07:41,401 --> 00:07:43,696
قبل ثلاثة أيام ، كنا
في طريقنا إلى بانش بالمز

172
00:07:43,737 --> 00:07:45,183
نتحدث عن مستقبلنا ، يا ميغان

173
00:07:45,213 --> 00:07:47,609
نتحدث عن مستقبلنا ؟
نيك ، لا تحاول ذلك حتى

174
00:07:47,640 --> 00:07:48,843
هذه كانت خطتي

175
00:07:48,874 --> 00:07:51,169
خطتك كانت تدخين الحشيش

176
00:07:51,189 --> 00:07:52,715
"والإفراط في مشاهدة "هاوس أوف كاردز

177
00:07:52,737 --> 00:07:54,840
والحديث عن مستقبلنا

178
00:07:54,870 --> 00:07:58,055
نيك ، لم يكن لدينا مستقبل

179
00:07:58,086 --> 00:07:59,825
مُذهل ، حسنًا -
لقد عرفتَ ذلك -

180
00:07:59,855 --> 00:08:01,483
وإلا فلم تكن لتمارس الجنس مع تلك الفتاة

181
00:08:01,514 --> 00:08:03,131
مهلًا دقيقة -
ما الذي تتكلم عنه ؟ -

182
00:08:03,162 --> 00:08:05,154
هل تحاول إلقاء اللوم عليّ
في كل مشاكلنا ؟

183
00:08:05,195 --> 00:08:06,732
كلّا، لستُ كذلك

184
00:08:06,752 --> 00:08:09,553
أتعرفين أمرًا ؟
لا يُمكنك التغاضي عن ماضيك، يا ميغان

185
00:08:09,583 --> 00:08:11,605
كايل ويست لهو نجم أفلام

186
00:08:11,636 --> 00:08:15,306
يبحث عن ممثلة مجهوله مُثيره
لإبقائه دافئا لمدة أسبوع

187
00:08:15,327 --> 00:08:18,663
وسيتغيّر عليك عندما يكتشف
أنك لست بارعه في ذلك

188
00:08:18,785 --> 00:08:20,938
إذهب إلى الجحيم -
انا في طريقي -

189
00:08:24,741 --> 00:08:27,713
ستكونان مسجلين تحت إسم
مايكل وإليزابيث كونر

190
00:08:27,825 --> 00:08:29,604
الموظفين الذين تروهم عندما تذهبوا هناك

191
00:08:29,636 --> 00:08:31,193
سيكونوا الموظفين الذين تروهم كل يوم

192
00:08:31,223 --> 00:08:33,417
لو تغيّر شيئًا سوف نبلغكما

193
00:08:33,448 --> 00:08:35,409
الإعداد المعتاد للغرفة الوهمية ؟

194
00:08:35,440 --> 00:08:36,653
ليال أيست

195
00:08:36,684 --> 00:08:38,473
عذرا، ما هي الغرفة الوهمية ؟

196
00:08:38,494 --> 00:08:40,486
إنها غرفة فارغة مسجلة بإسم مزيف

197
00:08:40,506 --> 00:08:42,295
في حال قام أحد الغير مرغوب بهم
بالإطلّاع على سجل النزلاء

198
00:08:42,326 --> 00:08:43,347
سوف يرون الإسم ليال إيست

199
00:08:43,378 --> 00:08:45,228
ويعتقدون أننا مسجلون تحت هذا الإسم ؟

200
00:08:45,259 --> 00:08:46,280
بالضبط

201
00:08:46,310 --> 00:08:48,838
أرأيت أنا لستُ غبيه

202
00:08:50,295 --> 00:08:51,639
عذرا

203
00:08:51,660 --> 00:08:53,854
قللوا المراسلات إلى أدنى حد ممكن

204
00:08:53,884 --> 00:08:56,786
وأستبعدا أي تفاصيل قد تكشف عن موقعكما

205
00:08:56,807 --> 00:08:58,526
صديقاتي لن يقولن شيئًا

206
00:08:58,556 --> 00:09:00,093
ليس حول صديقاتك

207
00:09:00,123 --> 00:09:02,792
إنه حاول الأشخاص الذين
قد يخترقوا بريدك الإلكتروني

208
00:09:02,813 --> 00:09:04,168
سوف نجعل بريدك مُشفر

209
00:09:04,189 --> 00:09:07,708
كل وسائل التواصل الإجتماعي
تم فحصها من قبل ديان في العقد

210
00:09:09,022 --> 00:09:12,267
أنا مستعد لإستمتاع
هل نحن جاهزون ؟

211
00:09:12,298 --> 00:09:13,521
أجل

212
00:09:14,695 --> 00:09:16,120
إحتسي كأس بارولو نيابة عني

213
00:09:18,932 --> 00:09:20,246
وداعا

214
00:09:20,580 --> 00:09:24,806
ميغان ، سيكون هناك بعض
المطبات في الطريق

215
00:09:24,837 --> 00:09:27,779
لا أحد يستطيع أن يُهيئك
لمدى الإهتمام الذي يناله كايل

216
00:09:27,810 --> 00:09:30,964
... أجل ، أحاول أن أتصور ، لكن

217
00:09:30,986 --> 00:09:33,746
... خذِ خطوة واحده كل مرة ، و

218
00:09:33,766 --> 00:09:35,353
حاولي تذكر الأشياء الصغيرة

219
00:09:35,374 --> 00:09:38,579
مثل كيف تحتفظين بالتعبير على وجهك

220
00:09:38,944 --> 00:09:42,351
كل هذا ينعكس عائدًا عليك

221
00:09:42,523 --> 00:09:45,880
هل تلتزمين بأنك ستضعين ذلك في إعتبارك ؟

222
00:09:54,800 --> 00:09:56,751
مرحبا بكم على متن الطائرة

223
00:10:52,590 --> 00:10:54,334
... ماريا

224
00:11:25,449 --> 00:11:27,173
تبحث عن الرجل على الطائرة

225
00:11:27,194 --> 00:11:29,664
وكنت تتحدث إلى فتاة المزرعة تلك

226
00:11:29,694 --> 00:11:31,458
وأخبرتها أنك ستعود، ولكنك لم تفعل

227
00:11:31,489 --> 00:11:33,838
... لم أستطع ، كنتُ انتحب

228
00:11:33,869 --> 00:11:36,278
لقد فطرت قلبي

229
00:11:36,974 --> 00:11:40,563
لم أتأثر بأداء منذ أمد بعيد

230
00:11:40,765 --> 00:11:42,216
رباه ، كنتَ مُذهل

231
00:11:42,237 --> 00:11:44,525
لستِ مضطره لقول ذلك -
أنا جاده -

232
00:11:44,536 --> 00:11:46,411
تمثيلك ألهمني

233
00:11:46,452 --> 00:11:47,893
مُذهل ، حقًا ؟

234
00:11:47,934 --> 00:11:49,950
أجل -
شكرًا لك -

235
00:11:56,343 --> 00:11:59,216
آسفه -
حسنًا، لنذهب -

236
00:12:01,455 --> 00:12:04,459
آسف لقطع اللحظة المؤثرة
ولكن لدينا ساعة إحتساء الكوكتيل

237
00:12:04,480 --> 00:12:06,466
مع لجنة السينما الإيطالية
في غضون خمس دقائق

238
00:12:06,497 --> 00:12:08,301
أجل ، أنا أشعر بالتوعك قليلًا

239
00:12:08,332 --> 00:12:09,995
قد يكون الطعام مُسمم ، لا أعرف

240
00:12:10,036 --> 00:12:12,657
هل أكلتن من الدجاج ؟ -
حقًا ؟ هل كان يوجد دجاج -

241
00:12:12,687 --> 00:12:15,036
هل ستدعمين ذلك ؟ -
لا أعرف -

242
00:12:15,067 --> 00:12:16,539
كايل، أنت منتج الفيلم

243
00:12:16,569 --> 00:12:18,998
وأنا أشعر بالمرض

244
00:12:19,030 --> 00:12:20,129
جديًا

245
00:12:20,149 --> 00:12:21,863
وكاذب رهيب

246
00:12:22,064 --> 00:12:24,383
حسنًا ، سأذهب لساعة الكوكتيل بمفردي

247
00:12:24,404 --> 00:12:26,188
سأنهي بعض الأعمال

248
00:12:26,219 --> 00:12:30,121
إحظيا بقسط من الراحة  ، أو أيًا كان

249
00:12:31,058 --> 00:12:32,136
شكرًا لك

250
00:12:32,157 --> 00:12:33,709
وداعًا

251
00:12:34,507 --> 00:12:36,090
ما رأيك أن نذهب لرؤية المناظر السياحية ؟

252
00:12:36,120 --> 00:12:38,247
أنا وأنت وعشرين من أصدقائنا المقربين؟

253
00:12:38,268 --> 00:12:41,444
لو لم يرونا نغادر الفندق
فلن يتمكنوا من ملاحقتنا

254
00:12:41,635 --> 00:12:43,651
حسنًا

255
00:13:30,063 --> 00:13:31,575
هذا شعر حقيقي

256
00:13:31,606 --> 00:13:34,469
"صنعوه لي في فيلم "إل فاكيرو
ولقد إحتفظتُ به

257
00:13:34,499 --> 00:13:37,009
أنقذني بضع مرات -
إنه مُذهل -

258
00:13:37,030 --> 00:13:39,016
بوسعي إبقاءه عليك لو ترغبين

259
00:13:39,248 --> 00:13:40,760
تروقني أكثر وأنت عاري

260
00:13:40,791 --> 00:13:42,242
حقًا ؟ -
أجل -

261
00:13:42,273 --> 00:13:43,674
حقًا ؟ -
أجل -

262
00:13:49,523 --> 00:13:51,952
ما كان حفلك الأول ؟

263
00:13:51,973 --> 00:13:53,959
أول حفل لي

264
00:13:53,990 --> 00:13:56,954
"كان حفل فريق "باكستريت بويز

265
00:13:56,984 --> 00:13:59,303
ها أنتِ ذي

266
00:13:59,333 --> 00:14:00,684
كان مُمتعًا

267
00:14:00,705 --> 00:14:01,864
حسنًا ، ماذا عن ذلك ؟

268
00:14:01,884 --> 00:14:03,819
لا أعرف -
ما هي الحفلة التى تتمني حضورها ؟ -

269
00:14:03,851 --> 00:14:05,353
لو بوسعك الذهاب لمشاهدة أيّ شخص
سواء كان حيًا أو ميتًا

270
00:14:05,383 --> 00:14:07,328
من سيكون ؟ -
رباه، هندريكس ؟ -

271
00:14:07,349 --> 00:14:08,649
حسنًا -
أجل -

272
00:14:08,680 --> 00:14:10,192
هذا جيد -
بالطبع -

273
00:14:10,213 --> 00:14:12,219
يروقني ذلك -
ماذا عنك ؟ -

274
00:14:12,320 --> 00:14:14,376
حلمي أم حفلتي الأولى ؟

275
00:14:14,397 --> 00:14:15,949
حلمك

276
00:14:16,131 --> 00:14:21,686
"حلمي مشاهدة "بيتش بويز
عندما كانوا أحياء

277
00:14:21,717 --> 00:14:23,239
جيد

278
00:14:23,270 --> 00:14:25,105
اجل -
هذا جيد -

279
00:14:30,136 --> 00:14:31,174
أنت جائعة ؟

280
00:14:31,205 --> 00:14:33,796
يُمكن أن آكل الطعام

281
00:14:35,753 --> 00:14:37,043
تعالي معي

282
00:14:37,073 --> 00:14:38,877
لمن هذا القارب ؟

283
00:14:38,909 --> 00:14:40,229
أنا لا أعرف

284
00:14:40,260 --> 00:14:42,528
ماذا تفعل إذًا ؟

285
00:14:42,861 --> 00:14:44,766
أبحث عن طعام

286
00:14:50,978 --> 00:14:53,165
لقد نلتَ مني

287
00:14:53,196 --> 00:14:55,111
هل خططت كل هذا ؟

288
00:14:59,276 --> 00:15:01,141
آمل أن يُناسبك

289
00:15:06,465 --> 00:15:08,289
إنه مثالي

290
00:15:09,601 --> 00:15:11,466
أجده كذلك أيضًا

291
00:15:48,722 --> 00:15:50,607
علينا أن نذهب

292
00:15:50,638 --> 00:15:53,259
كلّا ، دعنا نبقى

293
00:15:54,620 --> 00:15:59,167
لو لم أذهب أنا فسأنام هنا
بين ذراعيك الملفوفه حولي

294
00:15:59,198 --> 00:16:00,881
أجل ، من فضلك

295
00:16:02,999 --> 00:16:07,324
سيكون هناك أزمة عالمية
لو لم نعد إلى الفندق الليلة

296
00:16:07,345 --> 00:16:08,958
صحيح ، صحيح ، صحيح

297
00:16:08,988 --> 00:16:10,500
أجل

298
00:16:16,087 --> 00:16:18,073
هيا. لنذهب

299
00:16:23,155 --> 00:16:24,627
يا رفاق، أنظرا إليُّ -
يا للمسيح -

300
00:16:24,667 --> 00:16:25,715
يا رفاق

301
00:16:25,746 --> 00:16:28,065
حسنًا ، حسنًا ، سأخبركما أمرًا

302
00:16:28,085 --> 00:16:29,788
سأعطيكا صورة قبالة المركب

303
00:16:29,809 --> 00:16:31,321
ومن ثم تذهبا إلى بيوتكما
ماذا عن ذلك ؟

304
00:16:31,362 --> 00:16:32,430
حسنًا -
حسنًا ؟ -

305
00:16:32,451 --> 00:16:33,751
شكرًا -
شكرًا -

306
00:16:33,782 --> 00:16:34,991
حسنًا ، جاهزه ؟

307
00:16:35,022 --> 00:16:37,209
أكون أفضل في الصورة الثانية

308
00:16:42,957 --> 00:16:44,852
حسنًا، سنفعل هذا مرة واحده

309
00:16:44,873 --> 00:16:46,042
حسنا

310
00:16:46,940 --> 00:16:48,885
مستعده ؟ ها نحن ذا

311
00:16:55,793 --> 00:16:57,698
حسنًا ، يا رفاق

312
00:16:59,745 --> 00:17:01,086
شكرًا

313
00:17:05,533 --> 00:17:08,204
كلّا ، أفهم ، يا تيرنس

314
00:17:08,659 --> 00:17:09,848
حسنًا ، سأعاود الإتصال به

315
00:17:09,879 --> 00:17:12,399
أخرسي ، يا كاثي ، أنتِ غبيه

316
00:17:12,430 --> 00:17:14,305
قلت لا

317
00:17:14,799 --> 00:17:16,543
حسنا

318
00:17:19,286 --> 00:17:20,969
صباح الخير عليكما

319
00:17:21,000 --> 00:17:22,159
صباح الخير

320
00:17:22,190 --> 00:17:24,035
كيف سار الشرب مع لجنة الفيلم ؟

321
00:17:24,065 --> 00:17:26,515
إتضح أن الرجال الإيطاليون طماعون

322
00:17:26,556 --> 00:17:28,038
دعونا نتحدث حول اليوم

323
00:17:28,068 --> 00:17:30,830
لديك لقاء صحفي
وأنتِ ما الذي ترغبين بفعله ؟

324
00:17:30,861 --> 00:17:32,222
إنه مهرجان سينمائي ، صحيح ؟

325
00:17:32,242 --> 00:17:33,794
سأذهب لمشاهدة بضعة أفلام

326
00:17:33,815 --> 00:17:35,297
غيور

327
00:17:35,328 --> 00:17:37,969
أحرصي أن تعودي باكرًا
لتزيين شعرك وتبرجك

328
00:17:37,989 --> 00:17:40,711
سيكونوا في إنتظارنا في ال 4 -
حسنًا -

329
00:17:40,742 --> 00:17:42,708
وبعد ذلك سنذهب إلى السيرك

330
00:17:42,728 --> 00:17:43,958
توقفِ عن ذلك

331
00:17:43,989 --> 00:17:45,481
أنا أحب السيرك

332
00:17:45,511 --> 00:17:47,456
لن يكون سيرك

333
00:17:50,361 --> 00:17:53,315
أنا أتحدث عن عشاء مؤسسة بيرتولوتشي

334
00:17:53,346 --> 00:17:55,433
ليزبيث سوف تجلس
في الطاولة المجاورو لنا

335
00:17:55,453 --> 00:17:57,328
ليس بأمرًا جلل

336
00:17:57,349 --> 00:17:59,345
... فقط أحرصي على إستعدادك لـ

337
00:18:02,350 --> 00:18:04,658
إستعدادي للجنون ؟

338
00:18:04,850 --> 00:18:06,795
أجل ، بالضبط

339
00:18:07,401 --> 00:18:09,578
الآن ، لو تعذريني
لديّ عمل لأقوم به

340
00:18:11,979 --> 00:18:13,390
لقد وصلت إلى ديان أندرسون

341
00:18:13,431 --> 00:18:14,802
رجاءًا إترك رسالة

342
00:18:16,627 --> 00:18:18,441
مرحبا ، أنا أنيكا

343
00:18:18,482 --> 00:18:23,896
أنا جالسه هنا أنظر إلى صور
لميغان وعشيقها الجديد

344
00:18:24,391 --> 00:18:26,286
هذه مفاجأة

345
00:18:28,494 --> 00:18:30,722
عليك الإتصال بي

346
00:18:35,210 --> 00:18:37,791
كايل ويست وميغان موريسون في البندقية

347
00:18:41,330 --> 00:18:43,506
حسنا، شكرا لكم ، يا رفاق

348
00:18:43,536 --> 00:18:45,401
كلّا ، هذا أمر رائع

349
00:18:45,432 --> 00:18:48,220
لو أخبرتوني بذلك قبل عام

350
00:18:48,261 --> 00:18:49,845
بأنني سأكون في مهرجان البندقية السينمائي

351
00:18:49,876 --> 00:18:52,955
بفيلم يُشارك في المنافسة

352
00:18:52,986 --> 00:18:55,523
لكنتُ ضحكت عليكم

353
00:18:57,119 --> 00:18:59,697
على أيّ حال ، هذا ماكنتُ عليه

354
00:18:59,727 --> 00:19:01,733
مرحبًا ، آسفه -
مرحبًا -

355
00:19:01,753 --> 00:19:03,999
أود إعلامك بأنني أحببتُ فيلمك للغاية

356
00:19:04,030 --> 00:19:06,126
في الواقع لقد نشأتُ بجانبك في ميلدتاون

357
00:19:06,147 --> 00:19:08,554
إعتدنا التسكع في ميلدتاون طوال الوقت

358
00:19:08,574 --> 00:19:10,941
ما إسمك ؟ -
ميغان موريسون -

359
00:19:10,962 --> 00:19:12,306
رائع ، أنا ديزي

360
00:19:12,326 --> 00:19:13,589
ماذا تفعلين هنا ؟

361
00:19:13,620 --> 00:19:15,375
هل لديك فيلم هنا ؟

362
00:19:15,395 --> 00:19:17,702
كلّا ، عشيقي هو من يشارك بفيلم

363
00:19:17,733 --> 00:19:21,394
إذًا أنت وعشيقك ينبغي بكما
حضور حفلة معي ومع فرقتي

364
00:19:21,414 --> 00:19:23,289
أين تمكثين ؟ -
"في "ذا سافويا -

365
00:19:23,310 --> 00:19:24,624
نحن أيضًا ، هذا رائع

366
00:19:24,644 --> 00:19:25,677
حسنًا ، تعالي وجديني

367
00:19:25,707 --> 00:19:27,322
حسنًا ، سآراك في الأرجاء -
حسنًا ، وداعًا

368
00:19:27,353 --> 00:19:28,426
آراك لاحقًا

369
00:19:30,984 --> 00:19:33,321
لماذا قد آبه بعشيقها الحالي؟

370
00:19:33,341 --> 00:19:35,317
لأنه كايل ويست

371
00:19:35,347 --> 00:19:38,707
ما يعني أن الأمر أكثر أهميه مما قلتيه

372
00:19:38,788 --> 00:19:40,523
طوال الوقت كنا نخطط

373
00:19:40,554 --> 00:19:42,580
ألم يخطر ببالك أنه أمر مهم ؟

374
00:19:42,610 --> 00:19:47,645
لم يخطر ببالي أن العميل الجديد الذي
أحضرتيه لي لن يرسل لي سوى القمامة

375
00:19:48,247 --> 00:19:51,176
أمهلي الأمر وقتًا ، أنت محبوبه وموهوبة

376
00:19:51,197 --> 00:19:52,902
هذه الامور لا تحدث بين عشية وضحاها

377
00:19:52,932 --> 00:19:54,757
حدثت بين عشيه وضحاها مع ميغان

378
00:19:54,788 --> 00:19:57,034
هذا تفاح وبرتقال

379
00:19:57,296 --> 00:20:00,405
تعرفين ما طلبتُ منك فعله

380
00:20:00,435 --> 00:20:02,802
أردتِ مني مساعدتك، ولقد فعلت

381
00:20:02,833 --> 00:20:05,531
كنتُ لأطلب المزيد

382
00:20:05,561 --> 00:20:07,226
إذًا لن تحصلي على شيء

383
00:20:07,257 --> 00:20:08,751
وكانت ميغان لتظل مع نيك

384
00:20:08,771 --> 00:20:11,369
وأنا وأنت لن يكون بيننا سر
ولكن ها نحن الآن

385
00:20:11,389 --> 00:20:13,365
ما لم تكوني تريدين مني إفشاءه

386
00:20:13,396 --> 00:20:16,254
من الأفضل أن نبدأ الحديث عن صفقة جديدة

387
00:20:16,285 --> 00:20:17,528
حسنا ، أنيكا

388
00:20:17,549 --> 00:20:20,397
سأعيطك نصحة لما بعد إغلاقي الهاتف

389
00:20:20,608 --> 00:20:24,851
أريدك أن تفكرِ لأيّ درجة يُمكن
لحياتك أن تسوء أكثر ما هي عليه الآن ؟

390
00:20:24,871 --> 00:20:28,422
ومن ثم فكرِ لو كان تهديدي خيار جيد

391
00:20:35,815 --> 00:20:37,871
لا أجده

392
00:20:37,892 --> 00:20:40,068
أنت لا تبحث جيدًا

393
00:20:40,430 --> 00:20:43,168
تيرينس ، أنا أبحث

394
00:20:43,910 --> 00:20:46,839
أنت تتصرف بدفاعيه
وهذا يحميك من لاشيء

395
00:20:47,050 --> 00:20:48,865
المشاعر موجوده

396
00:20:48,886 --> 00:20:50,320
إبق منفتحًا

397
00:20:52,487 --> 00:20:54,884
حسنًا، أفهم

398
00:20:55,165 --> 00:20:57,000
جيد

399
00:20:57,031 --> 00:20:58,736
ما شعورك ؟

400
00:20:58,757 --> 00:21:00,833
بألم -
صحيح -

401
00:21:00,863 --> 00:21:03,270
هناك الكثير من الأذى
هناك الكثير من الألم

402
00:21:03,592 --> 00:21:07,243
أريد منك أخذ كل ذلك الألم والأذى

403
00:21:07,273 --> 00:21:09,018
وكل تلك المشاعر حول ليزبيث

404
00:21:09,039 --> 00:21:10,995
وكل ما حدث

405
00:21:11,025 --> 00:21:13,011
وضعها بين يديك

406
00:21:15,057 --> 00:21:17,203
الآن لقد خرجوا من جسمك

407
00:21:20,083 --> 00:21:21,808
ما هو شعورهم ؟

408
00:21:22,360 --> 00:21:24,466
ما شعور تلك المشاعر على يديك ؟

409
00:21:24,497 --> 00:21:25,971
ثقيلة

410
00:21:27,055 --> 00:21:29,984
وبارده

411
00:21:30,154 --> 00:21:32,100
مثل الطين الرطب

412
00:21:32,251 --> 00:21:33,815
جيد

413
00:21:33,836 --> 00:21:35,942
هل يُمكنك أن تشكلهم في صورة كرة ؟

414
00:21:39,985 --> 00:21:42,081
وضعها على الرف عندما تنتهي

415
00:21:45,703 --> 00:21:50,026
الليلة عندما تذهب لذلك العشاء
تلك الكرة ستكون على الرف

416
00:21:50,056 --> 00:21:52,573
لن تحملها بعد بعد الآن

417
00:21:52,764 --> 00:21:55,713
ولكنك ستعرف مكانها بالتحديد

418
00:22:09,567 --> 00:22:11,864
أنت هادئة، كل شيء على ما يرام ؟

419
00:22:11,894 --> 00:22:14,873
أعتقد أنني متوتره قليلًا بشأن لقاء ليزبيث

420
00:22:15,064 --> 00:22:17,712
لا تبدي لي كشخصًا يهاب الناس

421
00:22:17,742 --> 00:22:19,587
لا أقول أنني أهابها

422
00:22:19,618 --> 00:22:23,349
وكلنك قلقه حول رد فعل
كايل عندما يراها

423
00:22:24,192 --> 00:22:28,385
الأمر غريب، لأنني
لا أعرف حقًا بما حصل بينهما

424
00:22:28,415 --> 00:22:31,635
... قرأتُ الصحف ، مثل الجميع، لكن

425
00:22:32,398 --> 00:22:35,367
مؤكد أن كايل سيقص عليك الأمر برمته يومًا ما

426
00:22:37,383 --> 00:22:39,258
أجل ، متأكده أنه سيفعل

427
00:22:39,901 --> 00:22:42,479
ولكن أؤكد لك أن ليزبيث هذه من الماضي

428
00:22:42,670 --> 00:22:44,425
نحن في اليوم

429
00:22:47,495 --> 00:22:48,899
كيغان ؟

430
00:22:48,939 --> 00:22:50,273
هل أنت جادة ؟

431
00:22:50,303 --> 00:22:52,349
أجل ، كيغان

432
00:22:52,901 --> 00:22:55,468
لا أعتقد لو كان هذا قول فصيح

433
00:22:55,499 --> 00:22:57,234
لا يهم ، إنه شائع على تويتر

434
00:22:57,265 --> 00:22:58,910
وكل وسائل التواصل الإجتماعي

435
00:22:58,940 --> 00:23:00,715
ماذا ؟ -
خلال أسبوع، 12 طفلًا -

436
00:23:00,736 --> 00:23:02,461
في مقاطعة لوس انجلوس يُسمون بهذا الإسم

437
00:23:02,491 --> 00:23:04,697
هذا أمر محزن

438
00:23:04,728 --> 00:23:06,503
حسنًا ، ها نحن ذا

439
00:23:06,544 --> 00:23:07,677
كايل

440
00:23:07,707 --> 00:23:09,974
أحسنتَ ، كايل . مرة اخرى

441
00:23:10,005 --> 00:23:11,599
أحسنت ، شكرًا شكرًا

442
00:23:11,630 --> 00:23:12,803
شكرًا لك

443
00:23:12,823 --> 00:23:14,708
العام المقبل ، سنلتقط هذه الصور معًا

444
00:23:14,739 --> 00:23:16,213
"أجل ، لفيلم "ذا كيل بلان

445
00:23:16,234 --> 00:23:18,400
مرحبًا ، يا ليزبيث، أنتِ التالية

446
00:23:21,791 --> 00:23:23,556
هل كنتِ تعرفين بأن دورها مباشرة بعدي ؟

447
00:23:23,577 --> 00:23:25,101
بالطبع لا

448
00:23:27,068 --> 00:23:29,084
يا له من ثوب

449
00:23:29,114 --> 00:23:31,421
ليزبيث ، مرحبًا أيتها الجميلة

450
00:23:31,441 --> 00:23:32,985
تعالي هنا

451
00:23:33,207 --> 00:23:35,554
صورة مع كايل ، من فضلك

452
00:23:35,574 --> 00:23:36,878
كايل

453
00:23:39,737 --> 00:23:41,151
ستكون سريعه ، أعدكما

454
00:23:41,191 --> 00:23:42,284
تعال هنا

455
00:23:48,705 --> 00:23:51,142
مثير ، هيا ، انظر إليَّ

456
00:23:53,209 --> 00:23:54,824
هل قمتَ بإعادة ترتيب الجدول ؟

457
00:23:54,854 --> 00:23:56,529
الكل يريد هذه الصورة

458
00:23:56,549 --> 00:23:57,822
هيا يا رفاق

459
00:23:57,843 --> 00:23:59,959
مُثير ، ها نحن ذا

460
00:24:00,441 --> 00:24:02,206
شكرًا ، يا كايل

461
00:24:03,090 --> 00:24:04,975
واحده إضافيه ، لمَ لا ؟

462
00:24:09,830 --> 00:24:11,597
إليكم أخبار عاجلة من البندقية ، إيطاليا

463
00:24:11,617 --> 00:24:14,519
حيث كايل ويست يحضر
"العرض الأول لفيلمه الجديد "أول

464
00:24:14,541 --> 00:24:17,192
ومرة أخرى يجد نفسه في وسط

465
00:24:17,222 --> 00:24:18,929
في درامة خارج التمثيل -
هذا صحيح، يا جيسون -

466
00:24:18,960 --> 00:24:21,611
بعد أيام فقط من التحليق مع
عشيقته ميغان موريسون

467
00:24:21,632 --> 00:24:23,500
إلى إيطاليا على متن طائرته الخاصة

468
00:24:23,561 --> 00:24:26,544
تقابل كايل مع خطيبته السابقة ليزبيث غرافيز

469
00:24:26,574 --> 00:24:28,080
أنظروا بأنفسكم

470
00:24:28,101 --> 00:24:30,953
كادا أن يكونا السيد والسيدة ويست

471
00:24:30,974 --> 00:24:32,420
وهم الآن مبتسمين وسعداء

472
00:24:32,511 --> 00:24:34,178
... التعبير على وجه ميغان

473
00:24:34,208 --> 00:24:37,191
أعتقد أن هذا شيئًا لا يسر

474
00:24:37,212 --> 00:24:39,783
هل تشاهدين هذا الهراء؟

475
00:24:39,813 --> 00:24:43,670
كلّا ولكن أرى #فريق_ليزبيث في كل مكان

476
00:24:43,700 --> 00:24:47,165
أقسم أنه لو إفتعل هذا الشيء برمته

477
00:24:47,186 --> 00:24:50,902
فقط لكي يخون ميغان
فسأطلق النار عليه

478
00:24:50,943 --> 00:24:52,339
أعتقد أنه ينبغي بي مراسلتها

479
00:24:52,359 --> 00:24:55,181
لا تخبريها بما تقوله الصحافة، يا هوب

480
00:24:55,202 --> 00:24:57,130
بالطبع لا ، لستُ حمقاء

481
00:24:57,201 --> 00:25:01,249
هذا لم يكن ليحدث
لو كانت آخذتني معها

482
00:25:33,442 --> 00:25:35,350
في الواقع ، لا أعتقد أنها رأت الصورة حتى

483
00:25:35,381 --> 00:25:38,123
لكن اللحظة أزعجتها، ولقد تخطتها الآن

484
00:25:38,143 --> 00:25:39,388
جليًا أنها أزعجتها

485
00:25:39,409 --> 00:25:41,387
أخبرتها أن تُراقب تعابير وجهها

486
00:25:41,418 --> 00:25:43,105
الكاميرات لم تكن موجهه نحونا

487
00:25:43,125 --> 00:25:44,511
كل حنكتنا سقطت مع ظهور ليزبيث

488
00:25:44,542 --> 00:25:46,550
ربما ميغان قصدت فعل ذلك أمام الكاميرا

489
00:25:46,581 --> 00:25:51,332
هذا يُسمى حظ عاثر، يا ترينس
وبالمناسبة ، أمكن أن يسوء الوضع أكثر

490
00:25:51,372 --> 00:25:53,200
لا آبه حول الدعاية ، يا ديان

491
00:25:53,220 --> 00:25:54,827
آبه بوجود شخصًا في حياة كايل

492
00:25:54,848 --> 00:25:56,736
لا تستطيع تتبع التعليمات

493
00:25:56,766 --> 00:25:58,403
كانت لحظة ، يا تيرينس

494
00:25:58,444 --> 00:26:00,242
أنت تُبالغ في رد فعلك

495
00:26:00,272 --> 00:26:02,863
حقًا ؟ ما الذي يجعلك تظنين
بأنك تعرفينها جيدًا ؟

496
00:26:02,883 --> 00:26:04,299
حدسي

497
00:26:04,330 --> 00:26:07,242
ستكون بخير -
هذا مُثير للإهتمام -

498
00:26:07,464 --> 00:26:10,487
لأن حدسي يخبرني شيئا مختلفا تماما

499
00:26:11,261 --> 00:26:13,822
أبقيها بعيدًا عن وسائل التواصل
الإجتماعي أثناء العشاء أقله

500
00:26:20,291 --> 00:26:22,078
مرحبا

501
00:26:24,620 --> 00:26:27,281
ما جلبك إلى معهد العقل العالي ؟

502
00:26:28,287 --> 00:26:31,320
أريد أن أشعر بالرضا عن نفسي

503
00:26:32,676 --> 00:26:34,253
ما اسمك ؟

504
00:26:34,936 --> 00:26:36,834
أنيكا

505
00:27:22,076 --> 00:27:25,230
لمَ لا تأتِ معي
وأنت إذهب لإنهاء هذا الأمر

506
00:27:25,261 --> 00:27:26,707
الآن وقتًا مناسبًا

507
00:27:26,727 --> 00:27:28,464
سأعود بعد دقيقة

508
00:27:32,031 --> 00:27:34,471
ما الذي يجري ؟ -
دعينا نحتسي مشروب -

509
00:27:35,185 --> 00:27:37,394
نبيذ أحمر ، رجاءًا -
أجل ، نبيذ -

510
00:27:37,917 --> 00:27:41,683
هذه محادثه لطيفة حيث يدرك الجميع

511
00:27:41,724 --> 00:27:44,205
أن كايل وليزبيث سيكونا صديقين

512
00:27:44,235 --> 00:27:47,449
لذا سنمنحهما وقتهما ، حسنًا ؟

513
00:27:47,470 --> 00:27:48,584
شكرًا لك

514
00:27:48,625 --> 00:27:49,699
مرحبًا ، يا دان

515
00:27:49,730 --> 00:27:51,176
عذرا للمقاطعة

516
00:27:53,647 --> 00:27:55,495
مرحبًا ، أيتها الغريبة

517
00:27:55,978 --> 00:27:57,454
مرحبا

518
00:27:57,886 --> 00:28:00,728
... أردتُ أن -
ألا يجب أن نُنهي ذلك ؟ -

519
00:28:04,405 --> 00:28:08,573
من المفترض أن كون هادئين
ومرتاحين مع بعضنا البعض الآن

520
00:28:08,594 --> 00:28:10,512
هل هذا جزءً من سيناريو تيرينس ؟

521
00:28:10,543 --> 00:28:12,491
ظننتُ أن هذه كانت فكرتك

522
00:28:12,521 --> 00:28:15,152
لا أعرف ، ربما

523
00:28:16,258 --> 00:28:21,009
كنتُ افكر في هذه اللحظة ، كثيرًا

524
00:28:22,697 --> 00:28:24,304
كان أمرًا عصيبًا

525
00:28:26,805 --> 00:28:28,201
عليّ أيضًا

526
00:28:53,062 --> 00:28:54,860
كيف يسير الأمر ، يا سيسيولينا ؟
أرسلي صور أرجوك

527
00:28:57,130 --> 00:28:58,315
مشغوله قليلًا

528
00:28:58,346 --> 00:28:59,531
أرسلي صور
صور ، صور ، صور

529
00:28:59,882 --> 00:29:01,298
أنتظرِ أيتها المترصدة

530
00:29:23,819 --> 00:29:25,355
حسنًا

531
00:29:25,497 --> 00:29:27,445
أنا لا أريد أن أفعل هذا

532
00:29:27,465 --> 00:29:30,478
لا أصدق أنك تجعليني أفعل ذلك

533
00:29:30,509 --> 00:29:32,055
حسنًا

534
00:29:43,326 --> 00:29:46,510
ضبطك وانتِ تلتقطين صور سيلفي بالمرحاض

535
00:29:46,812 --> 00:29:49,051
يؤسفني أنك رأيتِ ذلك

536
00:29:51,151 --> 00:29:53,330
والآن بما أنّي أحرجتُ نفسي بالفعل

537
00:29:53,351 --> 00:29:55,832
أردتُ أن أقول ، أنني أحب أفلامك

538
00:29:55,852 --> 00:29:57,097
ولا أطيق صبرًا لمشاهدة فيلمك

539
00:29:57,118 --> 00:29:59,578
أنت تهدرين وقتك

540
00:29:59,980 --> 00:30:01,145
المعذرة؟

541
00:30:01,186 --> 00:30:03,365
قيامك بملاطفتي

542
00:30:03,396 --> 00:30:05,274
لأنني لن أكون صديقتك

543
00:30:05,304 --> 00:30:07,272
أو شخصًا يُمكنك الحديث معه

544
00:30:08,920 --> 00:30:10,677
سترين

545
00:30:11,000 --> 00:30:12,617
أنت مع نفسك

546
00:30:19,440 --> 00:30:21,478
مُذهل

547
00:30:21,619 --> 00:30:24,059
الأمسيات من تلك القبيل
دومًا ما تكون جنونية

548
00:30:24,080 --> 00:30:26,822
أجل ، كانت ليلة طويلة

549
00:30:27,957 --> 00:30:31,934
يسعدني أنها إنتهت أخيرًا

550
00:30:32,778 --> 00:30:35,550
لم آرك طوال الليل

551
00:30:36,404 --> 00:30:38,402
كنتَ مشغول للغاية

552
00:30:38,423 --> 00:30:41,315
والناس كانوا يموتون لرؤيتك مع ليزبيث

553
00:30:44,369 --> 00:30:46,217
أنتِ ، تعالي هنا

554
00:30:53,630 --> 00:30:55,407
... أنظرِ

555
00:30:58,350 --> 00:31:01,333
الناس يريدون إستمرار القصة

556
00:31:01,394 --> 00:31:04,407
إنه إدمان

557
00:31:04,688 --> 00:31:07,520
وعلينا تغذيته شئنا أم أبينا

558
00:31:08,485 --> 00:31:10,493
لذا غدًا ستتكلم الصحافة

559
00:31:10,524 --> 00:31:13,195
حول عودتي إلى ليزبيث

560
00:31:13,969 --> 00:31:15,786
الناس سيتهامزون ويتلامزون

561
00:31:18,881 --> 00:31:21,191
هل كانت هذه هي الخطة منذ البداية ؟

562
00:31:22,687 --> 00:31:26,463
كانت الخطة تجنب ما أمكن حدوثه

563
00:31:27,850 --> 00:31:30,029
أننا نكره بعضنا البعض

564
00:31:30,351 --> 00:31:32,189
وهذا ليس منظرًا جيدًا

565
00:31:32,209 --> 00:31:34,318
وما هي الحقيقة ؟

566
00:31:37,040 --> 00:31:38,837
أنتِ الحقيقة

567
00:31:39,351 --> 00:31:42,163
هذا هو الشيء الوحيد الذي يُهمني

568
00:31:58,183 --> 00:32:00,442
ما الذي ينبغي بنا فعله الآن ؟

569
00:32:01,438 --> 00:32:03,316
لا أعرف -
لا تعرف -

570
00:32:03,346 --> 00:32:04,892
... أنا

571
00:32:04,923 --> 00:32:07,454
لا أستطيع التفكير بأيّ شيء

572
00:32:09,342 --> 00:32:14,645
حسنًا ، مهلًا ، هناك عملية هنا

573
00:32:14,857 --> 00:32:16,373
عملية -
أجل -

574
00:32:16,393 --> 00:32:17,598
أجل -

575
00:32:58,207 --> 00:33:00,386
المشروبات على حسابي

576
00:33:01,029 --> 00:33:03,309
إنه الطابق الخطأ ، أيها الآبله

577
00:33:05,921 --> 00:33:07,447
ما الذي يجري ؟ -
تعالِ هنا -

578
00:33:07,468 --> 00:33:08,512
كيف الحال ؟ -
مرحبًا -

579
00:33:08,532 --> 00:33:10,460
تسرني رؤيتك -
تسرني رؤيتك أيضًا -

580
00:33:10,491 --> 00:33:11,625
لأين أنتِ ذاهبه ؟
ما الأمر ؟

581
00:33:11,656 --> 00:33:13,353
ذاهبة إلى الصالة الرياضية

582
00:33:13,374 --> 00:33:14,599
مازلتُ معتاده على توقيت لوس أنغلوس

583
00:33:14,629 --> 00:33:16,326
رباه ، يُمكنك الذهاب إلى
الصالة الرياضية في أيّ مكان

584
00:33:16,347 --> 00:33:17,803
نحن في البندقية -
أعرف -

585
00:33:17,833 --> 00:33:21,207
هذه الفتاة باعت فيلمها للتو

586
00:33:21,228 --> 00:33:23,307
هل تمزحين ؟ -
فعلتُ ذلك -

587
00:33:23,347 --> 00:33:24,984
هذا أمر لا يصدق

588
00:33:25,005 --> 00:33:26,250
شكرًا لك -
أنا سعيده لأجلك -

589
00:33:26,270 --> 00:33:27,746
أعرف ، لا أصدق ذلك

590
00:33:27,767 --> 00:33:31,161
أين عشيقك ؟ -
إنه نائم -

591
00:33:32,397 --> 00:33:34,214
مرّينا بيوم جنوني للغايه

592
00:33:34,235 --> 00:33:36,083
كلّا ، هيّا ، ستأتين معنا

593
00:33:36,113 --> 00:33:38,885
لا أعرف -
أرسلي له رسالة -

594
00:33:38,916 --> 00:33:40,171
أخبريه بوجهتنا

595
00:33:40,201 --> 00:33:42,089
إذا يستيقظ ، بوسعه الإنضمام إلينا

596
00:33:42,110 --> 00:33:43,867
هيّا ، علينا أن نحتفل

597
00:33:45,234 --> 00:33:47,011
سنذهب لإحتساء مشروبات فحسب -
كلّا ، بحقك -

598
00:33:47,052 --> 00:33:49,552
واحد... إثنان.. ثلاثة

599
00:33:49,583 --> 00:33:51,712
سكورسيزي

600
00:33:54,585 --> 00:33:56,222
إملئها ، سنشرب مجددًا

601
00:33:56,252 --> 00:33:57,808
لدي ما أود قوله

602
00:33:57,829 --> 00:34:02,298
هذه الفتاة نامت
على أريكتي لستة أشهر

603
00:34:02,319 --> 00:34:05,171
ولم تبرح الحديث عن أفلام تود صنعها

604
00:34:05,201 --> 00:34:07,340
... وكنتُ أقول، حسنًا، أجل، لكن

605
00:34:07,361 --> 00:34:08,968
متى ستدعيني أضرب ذلك ؟

606
00:34:08,998 --> 00:34:10,143
ماذا ؟

607
00:34:10,163 --> 00:34:11,970
كلّا ، لم تفعل

608
00:34:12,001 --> 00:34:14,140
هل سرقت وعائك ؟
لقد سرقت وعائي

609
00:34:14,171 --> 00:34:16,782
لذا في الأسبوع القادم
عندما تصبحي مليونيرة

610
00:34:16,812 --> 00:34:21,552
وتصنعين الأفلام التى يقبل عليها الجمهور
مثل هراء كايل ويست الهوليوودي

611
00:34:21,573 --> 00:34:22,928
توقف -
كلّا -

612
00:34:22,959 --> 00:34:25,751
سأبيع مبادئي مقابل سيارة شانينغ تاتوم

613
00:34:25,782 --> 00:34:28,915
الأسبوع المقبل عندما تصنعين فيلم
"بـ "تمديد قضيب ماجيك مايك

614
00:34:30,030 --> 00:34:32,109
لا تنسي أصلك

615
00:34:32,130 --> 00:34:35,354
كتبتِ حقيقتك ، وتستحقين ما جنيتيه

616
00:34:35,374 --> 00:34:37,925
لم يمنحك أحد شيئًا

617
00:34:39,020 --> 00:34:40,084
مرحى

618
00:34:40,115 --> 00:34:41,159
مرحى -
مرحى -

619
00:34:41,179 --> 00:34:42,354
مرحى

620
00:34:42,375 --> 00:34:44,142
مرحى

621
00:34:48,712 --> 00:34:50,288
هل تمانعن لو شربتُ مرة آخرى ؟

622
00:34:50,319 --> 00:34:51,825
لا بأس ، يا رجل

623
00:34:51,846 --> 00:34:54,256
ستخرجين ؟ -
عليّ أن أذهب ، أجل، أجل -

624
00:34:58,033 --> 00:35:00,785
لم أسمع قصتك

625
00:35:01,780 --> 00:35:06,028
أنا مجرد ممثلة ترجو دور في
فيلم ديزي بارسوزنز القادم

626
00:35:42,167 --> 00:35:43,512
مرحبًا

627
00:35:43,533 --> 00:35:45,049
مرحبًا ، أيتها الجميلة

628
00:35:45,070 --> 00:35:46,546
مرحبًا

629
00:35:46,577 --> 00:35:47,752
مرحبًا

630
00:35:48,254 --> 00:35:50,925
لماذا أنتِ راحله

631
00:35:50,946 --> 00:35:52,924
أنا ذاهبه إلى فندقي

632
00:35:52,945 --> 00:35:54,994
مُذهل ، تتكلمين الإيطالية بطلاقة

633
00:35:55,024 --> 00:35:57,745
أفضل السير بمفردي ، حسنًا ؟

634
00:35:57,776 --> 00:35:58,961
أود أن أكون بمفردي

635
00:35:58,991 --> 00:36:01,170
كلّا ، كلّا ، أنتِ لستِ جادة

636
00:36:01,221 --> 00:36:03,069
الفتيات الأمريكيات يحبن أن يحظن بالمتعة

637
00:36:03,089 --> 00:36:04,354
لا تلمسني

638
00:36:05,520 --> 00:36:07,398
إبعد يديك عني

639
00:36:07,428 --> 00:36:08,874
أنت

640
00:36:09,075 --> 00:36:10,340
تعال هنا

641
00:36:11,064 --> 00:36:12,771
أنت بخير ؟ -
أجل

642
00:36:13,183 --> 00:36:16,326
مهلًا ، يا كايل ، دعه يذهب فحسب

643
00:36:18,246 --> 00:36:20,063
كايل

644
00:36:23,670 --> 00:36:25,317
ماذا فعل بك ؟

645
00:36:25,337 --> 00:36:26,411
أنا بخير

646
00:36:26,442 --> 00:36:27,727
كلّا ، كان فوقك ، يا ميغان

647
00:36:27,757 --> 00:36:29,263
لا تقولي أنكِ بخير فحسب -
أنا بخير -

648
00:36:29,284 --> 00:36:31,594
لا أعرف كيف بدى الأمر
ولكني بخير

649
00:36:32,830 --> 00:36:34,979
لماذا غادرتي الفندق بتلك الطريقة ؟

650
00:36:35,009 --> 00:36:36,515
كنتُ في طريقي لصالة الألعاب الرياضية

651
00:36:36,556 --> 00:36:38,655
وقابلتُ بعض الأصدقاء
ولقد دعوني للخروج

652
00:36:38,675 --> 00:36:40,613
الأمر ليس بهذه البساطة، حسنًا ؟

653
00:36:40,634 --> 00:36:41,738
عليكِ أن تمعني التفكير

654
00:36:41,759 --> 00:36:43,165
لا يُمكنك فعل ما يحلو لك

655
00:36:43,185 --> 00:36:44,882
ولا تتدعي أن هذه غلطتي

656
00:36:44,913 --> 00:36:46,831
لأنها ليست كذلك

657
00:36:47,544 --> 00:36:49,070
أرجوكما ، أنظرا ، أنظرا

658
00:36:49,101 --> 00:36:51,039
ليس الآن ، حسنا ؟

659
00:36:51,602 --> 00:36:53,510
قلت ليس الآن

660
00:36:53,772 --> 00:36:55,991
اللعنة عليك، أخبرتك أن تتوقف

661
00:36:56,373 --> 00:36:57,819
رباه

662
00:37:03,977 --> 00:37:05,523
تبًا

663
00:37:16,020 --> 00:37:17,627
أحتاجك

664
00:37:43,110 --> 00:37:45,264
تم الإعتناء بالأمر

665
00:38:14,391 --> 00:38:18,931
هذا الرجل ، جاء إلينا في وقت غير مناسب

666
00:38:18,952 --> 00:38:25,425
ردة فعلك كانت طبيعية بكونك إنسان

667
00:38:27,761 --> 00:38:29,422
سيكون الأمر على ما يُرام

668
00:38:30,057 --> 00:38:31,466
أعدك

669
00:39:31,452 --> 00:39:34,200
أمتأكده أنكِ تريدين التشبث بهذا ؟

670
00:39:34,220 --> 00:39:36,203
ستصبح قديمة بسرعة

671
00:39:36,234 --> 00:39:38,378
لن أتركك

672
00:39:46,614 --> 00:39:48,426
تيرينس ؟

673
00:39:49,645 --> 00:39:51,628
لم يتعيّن عليك المجيء إلى هنا

674
00:39:51,658 --> 00:39:53,107
ولكن أنا سعيد لأنك فعلت

675
00:39:54,749 --> 00:39:56,430
كل شيء بخير ، يا رجل

676
00:40:00,367 --> 00:40:02,269
مرحبا ، يا حبيبتي

677
00:40:02,683 --> 00:40:04,847
هذا متطرف قليلًا ، أليس كذلك ؟

678
00:40:05,975 --> 00:40:07,757
أنا لا أعتقد ذلك

679
00:40:08,260 --> 00:40:10,364
... بعد موقف واحد تعاملتُ معه

680
00:40:10,395 --> 00:40:13,173
قررتَ أن مُلاحقة كايل فكرة سديدة ؟

681
00:40:13,214 --> 00:40:14,744
هذا ليس سبب وجودي هنا

682
00:40:23,685 --> 00:40:25,497
هل السبب كانت رؤية كايل مع ليزبيث؟

683
00:40:25,547 --> 00:40:27,963
هل هذا ما أزعجك كثيرا ؟

684
00:40:28,467 --> 00:40:29,876
المعذرة ؟

685
00:40:29,907 --> 00:40:33,924
أحاول فهم سبب مغادرتك الفندق
الليلة الماضية دون إبلاغ أحد

686
00:40:34,115 --> 00:40:35,162
.. كيف

687
00:40:35,182 --> 00:40:37,104
أجيبي على السؤال فحسب

688
00:40:40,478 --> 00:40:42,833
.. كايل سقط في النوم ، وانا

689
00:40:42,995 --> 00:40:45,874
قابلتُ بعض الأصدقاء، وأرسلتُ له رسالة

690
00:40:46,167 --> 00:40:47,868
ديان لم تخبرك ؟

691
00:40:48,371 --> 00:40:49,871
إلتزمتُ أن تمعني التفكير

692
00:40:49,902 --> 00:40:51,311
عن كون أفعالك تؤثر على كايل

693
00:40:51,331 --> 00:40:53,012
أتعتقدين أنكِ شرفتِ هذا الإلتزام ؟

694
00:40:53,335 --> 00:40:55,247
أنا وكايل تعاملنا مع ذلك

695
00:40:55,308 --> 00:40:57,633
.. لقد إنتهى ، ونحن بخير لذا

696
00:40:58,288 --> 00:41:01,821
لستُ أفهم سبب إستجوابك لي الآن

697
00:41:19,361 --> 00:41:21,586
هل هذه تبدو مألوفه ؟

698
00:41:26,700 --> 00:41:29,347
إما لا يُمكنك الإلتزام

699
00:41:29,530 --> 00:41:31,614
أم أنكِ لستِ حادة الذكاء

700
00:41:33,325 --> 00:41:36,013
بل أنك لا تعرف شيئًا عني

701
00:41:36,708 --> 00:41:38,479
لقد وقعتِ عقدًا

702
00:41:38,510 --> 00:41:41,097
وقد أعطيتني سببًا لإنهاءه الآن

703
00:41:41,118 --> 00:41:43,151
ربما هذا هو مبتغاك

704
00:41:44,863 --> 00:41:47,420
كلّا ، هذا ليس مبتغاي

705
00:41:48,045 --> 00:41:50,330
وهذا ليس ما يريده كايل أيضًا

706
00:41:51,085 --> 00:41:54,387
ولكن عليك تولي مشاكلك بحكمة

707
00:41:55,505 --> 00:41:57,790
وإلا سينتهي هذا الأمر برمته

708
00:42:02,684 --> 00:42:04,476
حسنًا ، الجميع جاهز

709
00:42:06,499 --> 00:42:08,844
كايل ويست يلتقط مشهد منفردًا

710
00:42:09,480 --> 00:42:10,708
حركة

711
00:42:17,650 --> 00:42:25,950
تنبية
ترجمة الحلقة هذه فقط محفوظة لصاحبها
Anonymous
انا قمت بلتعديل عليها قليلاً
لذلك وجب التنبية
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

