﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,050
Ms.Vampire : ترجمة 
The.Legend : ضبط تواقيت الترجمة

2
00:00:013,050 --> 00:00:16,050
King Sarab :مؤثرات

3
00:00:28,250 --> 00:00:28,530
Phantom Group
www.ALPhantom.com

4
00:00:28,530 --> 00:00:31,030
!أُشعروا بالإثارة! إلى الفضاء، لنَنطلِق
Phantom Group
www.ALPhantom.com

5
00:00:31,030 --> 00:00:31,160
Phantom Group
www.ALPhantom.com

6
00:00:31,160 --> 00:00:33,480
الشّغف الأخير! هل ستنضمّون إلى التيّار؟
Phantom Group
www.ALPhantom.com

7
00:00:33,480 --> 00:00:33,660
الشّغف الأخير! هل ستنضمّون إلى التيّار؟

8
00:00:33,790 --> 00:00:38,750
سأُمسكها بيَدي

9
00:00:38,880 --> 00:00:41,250
!أُريد أن أضحك بجُنون

10
00:00:41,380 --> 00:00:43,880
!إعتدتّ على أن أكون مُرتبكاً

11
00:00:44,010 --> 00:00:49,050
لا يُمكنني الحُصول على أيّ رِضى

12
00:00:49,180 --> 00:00:51,560
(وو-هوو)
مَلل

13
00:00:51,680 --> 00:00:54,140
(وو-هوو)
يُصبح حجراً

14
00:00:54,270 --> 00:00:59,230
قبل أن يُصبح ثقيلاً جدّاً و يسقط
(لنَطِر عالياً)

15
00:00:59,350 --> 00:01:01,900
(وو-هوو)
لنَنشُر

16
00:01:02,020 --> 00:01:04,230
(وو-هوو)
أجنحة إثارتنا

17
00:01:04,360 --> 00:01:09,410
لنَذهب إلى العالَم الآخر

18
00:01:11,700 --> 00:01:16,620
مازال باب الإمكانيّات مُقفلاً

19
00:01:16,750 --> 00:01:21,790
أوه، حسناً، سأُحطّم الجّدار ثانيةً

20
00:01:21,920 --> 00:01:26,840
الآن! إنطلِقوا مُتجاوزين الحُدود
"أُصرُخوا "هذا سهل

21
00:01:26,970 --> 00:01:32,010
أنا الذي لا أُقهر أنتظر هناك

22
00:01:32,140 --> 00:01:37,940
كُرات التنّين الفائقة
!!حتّى زين-أوه ساما سيَنبهر

23
00:01:47,400 --> 00:01:51,260
<i>،لجمع الأعضاء للمُشاركة في بُطولة القوّة</i>

24
00:01:51,260 --> 00:01:55,830
<i>...ذهب غوكو لرُؤية الرّقم 17، لكن</i>

25
00:01:56,270 --> 00:01:59,060
.أحمي هذه الجّزيرة لوَحدي

26
00:01:59,060 --> 00:02:01,150
.لا يُمكنني أن أُغادرها

27
00:02:02,230 --> 00:02:07,530
<i>.خلال كلّ هذا، تمّ اختطاف حيوانات الجّزيرة إلى سفينةٍ فضائيّة</i>

28
00:02:16,810 --> 00:02:20,620
.يُوجد جهاز تدميرٍ ذاتيٍّ مزروعٌ في جسدي

29
00:02:22,000 --> 00:02:26,250
هل تُريد أن تُصبح الحيوانات حُطاماً فضائيّاً معي؟

30
00:02:27,420 --> 00:02:28,710
.سون غوكو

31
00:02:29,070 --> 00:02:30,590
.سأترك الباقي لك

32
00:02:35,580 --> 00:02:41,600
<i>...بمُساعدةٍ من غوكو، تمّ إنقاذ حيوانات الجّزيرة من الصيّادين غير القانونيّين، و</i>

33
00:02:43,170 --> 00:02:45,630
.أوه، حسناً. أظنّني سأذهب

34
00:02:46,710 --> 00:02:48,880
.سأنضمّ إلى فريقك

35
00:02:48,880 --> 00:02:51,720
.أظنّني مدينٌ لشخصٍ ما

36
00:02:51,720 --> 00:02:55,680
.سأترك هذه الجّزيرة لترانكس و غوتن

37
00:02:55,680 --> 00:03:01,270
<i>.وَافق الرّقم 17 على المُشاركة في البُطولة أيضاً</i>

38
00:03:03,960 --> 00:03:11,190
غوهان و بيكولو
!المُعلّم و تِلميذه يتضاربان بتدريبٍ في حدّه الأقصى

39
00:03:34,380 --> 00:03:36,910
.إذاً هذا هو مُستواكَ الآن

40
00:03:37,950 --> 00:03:43,390
.لأكون صادقاً، أتى غوكو لرُؤيتي بعد نِزال زين الإستعراضيّ

41
00:03:44,440 --> 00:03:47,190
.إذاً عرَفتَ بهذا بالفِعل بعد كلّ شيء

42
00:03:47,190 --> 00:03:50,860
.نعم
،أعلَم كيف أنّه من المُمكن أن يُمحى الكون

43
00:03:50,860 --> 00:03:53,630
.و كيف قاتلتَ في نِزال زين الإستعراضيّ

44
00:03:58,280 --> 00:04:00,850
.سأُشارك في البُطولة

45
00:04:02,410 --> 00:04:06,120
...مُحاربون عريقون من جميع الأكوان يُقاتلون لأجل وُجودهم

46
00:04:07,000 --> 00:04:09,670
.أتحرّق حماساً لمثل هذا التّحدّي المُتطرّف

47
00:04:09,670 --> 00:04:13,030
.ظننتُكَ ستقول هذا

48
00:04:14,550 --> 00:04:17,390
كيف حال غوهان بالمُناسبة؟

49
00:04:17,390 --> 00:04:19,390
،ضعيفٌ من قِلّة التّدريب

50
00:04:19,390 --> 00:04:23,480
.لكنّه كان يبذل جهده في نِزال زين الإستعراضيّ

51
00:04:23,480 --> 00:04:29,210
لكن، بأخذ قوّة غوهان الأصليّة بعين الإعتبار، كان
.يُفترض أن يتمكّن من القيام بعملٍ أفضل

52
00:04:30,750 --> 00:04:33,240
غوكو، هل معكَ أيّ فاصولياء سينزو؟

53
00:04:34,150 --> 00:04:36,160
.لَيس الآن

54
00:04:36,160 --> 00:04:38,220
.أحضر لي إثنتان من الفاصولياء بالحال

55
00:04:38,570 --> 00:04:42,180
.سأُدرّبه لأُعيد له إحساسه القِتاليّ

56
00:04:42,180 --> 00:04:45,560
.فهمت. أعتمد عليك، بيكولو

57
00:04:48,020 --> 00:04:50,980
.لَن نستخدم فاصولياء السينزو حتّى النّهاية

58
00:04:50,980 --> 00:04:53,230
!سأُصبح قاسياً معكَ من الآن

59
00:04:53,230 --> 00:04:55,510
.أنا مُستعدٌّ لهذا

60
00:04:56,010 --> 00:04:59,930
!يجب أن أُصبح أقوى حتّى

61
00:05:49,190 --> 00:05:50,710
!أكثر

62
00:05:59,630 --> 00:06:01,830
...يُوضع هذا هُنا و

63
00:06:01,830 --> 00:06:02,910
هاه؟

64
00:06:02,910 --> 00:06:06,770
ترانكس كن، ألَيس بالعكس؟

65
00:06:07,660 --> 00:06:09,290
.بالعكس؟ أوه، صحيح

66
00:06:09,290 --> 00:06:11,840
...إذاً هذا يُوضع هُنا

67
00:06:11,840 --> 00:06:14,230
.هذا صحيح. إنّها فتاة

68
00:06:14,230 --> 00:06:16,460
.إسمها بولا. بولا

69
00:06:16,840 --> 00:06:19,090
هذا صحيح. ألَيس ظريفاً؟

70
00:06:19,090 --> 00:06:22,050
!هل رأيتِ الصّورة؟ إنّها ظريفةٌ جدّاً

71
00:06:24,300 --> 00:06:25,810
!أوه، يا إلهي

72
00:06:26,700 --> 00:06:28,180
!أبي

73
00:06:28,680 --> 00:06:29,980
حفّاضها، هاه؟

74
00:06:35,130 --> 00:06:36,530
!هذا مُدهش، أبي

75
00:06:36,530 --> 00:06:38,070
.أنتَ مُدهش

76
00:06:38,960 --> 00:06:41,990
ألَيس هذا رائعاً، بولا تشان؟

77
00:06:41,990 --> 00:06:45,280
.ستكون رائعة الجّمال، مِثلي تماماً

78
00:06:46,310 --> 00:06:51,630
.حقّاً، يُمكن أن يختفي الكون و مع هذا يتصرّفون بابتهاجٍ كبير

79
00:06:51,630 --> 00:06:54,840
.يُمكن أن يكون الجّهل مُرعباً بالفِعل

80
00:06:55,210 --> 00:06:57,590
.يجب أن أُخبرهم بالحقيقة فقط

81
00:06:57,590 --> 00:07:02,130
بيروس ساما، ألا تظنّ أنّه من الحِكمة الإمتناع عن فِعل هذا؟

82
00:07:02,650 --> 00:07:05,820
...إن قُلتَ الحقيقة

83
00:07:06,930 --> 00:07:09,850
!ماذا؟ إن خسرنا سيُمحى الكون؟

84
00:07:09,850 --> 00:07:12,400
!كيف حصل هذا بحقّ الله؟

85
00:07:12,400 --> 00:07:14,690
كـ-كيف؟

86
00:07:14,690 --> 00:07:18,950
...أُخبركِ، ذهب غوكو لوَحده إلى زين-أوه ساما و

87
00:07:18,950 --> 00:07:21,530
!لوَحده؟ ألم تُوقِفه؟

88
00:07:21,530 --> 00:07:25,120
...حسناً، بالتّأكيد حاولتُ إيقافه، لكن

89
00:07:25,120 --> 00:07:27,310
تعلَم أنّكَ إن تركتَ سون غوكو كن

90
00:07:27,310 --> 00:07:30,060
!يُغادر لوَحده كما يشاء، سيحصل شيءٌ كهذا

91
00:07:30,450 --> 00:07:32,730
!و تدعو نفسكَ بسيّد؟

92
00:07:33,100 --> 00:07:34,480
!أيّها الغبيّ

93
00:07:34,600 --> 00:07:38,270
!غبيّ! مُغفّل! سيّدٌ لا قيمة له

94
00:07:38,270 --> 00:07:40,910
!أخرَق

95
00:07:40,910 --> 00:07:42,430
!توَقّف

96
00:07:42,430 --> 00:07:43,610
.أوه، يا إلهي

97
00:07:44,050 --> 00:07:45,890
إذاً، ماذا نفعل الآن؟

98
00:07:45,890 --> 00:07:48,350
هل أُخبر بولما سان؟

99
00:07:48,650 --> 00:07:52,910
.لا تقلَقي بشأن الإحتفال
.لا حاجة لأن تفعلي هذا

100
00:07:54,600 --> 00:07:56,250
.لا حاجة لإخبارها

101
00:08:00,460 --> 00:08:02,720
.لَقد عاد أبي إلى المنزل

102
00:08:05,970 --> 00:08:08,680
مرحباً بعودتك. كيف كان العمل؟

103
00:08:08,680 --> 00:08:10,290
!أوه، يا إلهي

104
00:08:10,290 --> 00:08:13,870
.شِجارات الأحبّاء قد تصاعدَت مُؤخّراً بالتّأكيد

105
00:08:16,960 --> 00:08:19,840
!أبي و أُمّي، إبذلا جهدكما

106
00:08:23,800 --> 00:08:25,800
!تفوز أُمّي

107
00:08:26,430 --> 00:08:28,030
.مازلتَ ضعيفاً

108
00:08:29,720 --> 00:08:31,390
.آلَمني هذا

109
00:08:31,390 --> 00:08:34,150
.إكبحي نفسكِ قليلاً

110
00:08:34,150 --> 00:08:38,440
.الآن الـ10 مليون زيني خاصّتكَ مِلكي، كوريرين

111
00:08:38,810 --> 00:08:41,960
.مارون، سأشتري لكِ ما تشائين

112
00:08:43,490 --> 00:08:47,180
.أظنّ بأنّ على آلة التّدريب الجّديدة الإنتظار

113
00:09:06,650 --> 00:09:08,930
...المزيد... المزيد

114
00:09:09,340 --> 00:09:12,870
...يجب... أن أحمي الجّميع

115
00:09:23,570 --> 00:09:25,590
.لا أرى سوى اللّهفة الشّديدة

116
00:09:28,070 --> 00:09:30,740
.لَن تُنجز شيئاً هكذا

117
00:09:30,740 --> 00:09:35,600
.لا طائل من التّدريب، فما ظنّكَ بالحُصول على قوّةٍ أكبر

118
00:09:36,410 --> 00:09:39,830
،إن لَم يكن بإمكانكَ حتّى استحضار قوّتكَ الأصليّة

119
00:09:40,170 --> 00:09:42,520
!لَن تتمكّن من حماية عائلتكَ أبداً

120
00:09:44,710 --> 00:09:48,550
.بالفِعل، الرّغبة بالحماية يُمكنها أن تُعطيكَ القوّة

121
00:09:48,930 --> 00:09:52,430
.لكن الرّغبة بشدّةٍ كبيرةٍ يُمكن أن يكون خطِراً

122
00:09:52,430 --> 00:09:56,810
.إن لَم يكن بإمكانكَ السّيطرة عليها بشلٍ مُلائم، ستُعيق أكثر من الإفادة

123
00:09:58,330 --> 00:10:03,170
،إن كنتَ مَهووساً بالفوز، لا يُمكنكَ تقييم الوَضع بهُدوء

124
00:10:03,940 --> 00:10:06,650
.و ستُخطئ بالحُكم على قوّة العدوّ الحقيقيّة

125
00:10:08,400 --> 00:10:12,740
...فهمت... لَم أتمكّن من إدراك هذا حتّى

126
00:10:21,560 --> 00:10:24,590
!لا قِتال سيؤدّي إلى فوزٍ مُؤكّد

127
00:10:24,590 --> 00:10:27,930
.إن خسرت، سيُمحى هذا الكون

128
00:10:27,930 --> 00:10:30,150
!تقبّل هذه الحقيقة أوّلاً

129
00:10:30,590 --> 00:10:32,930
!و فُز بعدها

130
00:10:33,390 --> 00:10:34,350
!نعم

131
00:10:37,290 --> 00:10:40,330
.لا تقلَق. يُمكنكَ أن تفوز

132
00:10:41,040 --> 00:10:44,500
.أنا من أُخبركَ بهذا
.فلتملك بعض الثّقة بنفسك

133
00:10:45,520 --> 00:10:46,840
.بيكولو سان

134
00:10:47,650 --> 00:10:49,360
!شُكراً جزيلاً لك

135
00:11:08,360 --> 00:11:12,650
<i>.لا يُمكنني أن أُصدّق بأنّنا سنُقاتل لأجل وُجود الكون</i>

136
00:11:13,550 --> 00:11:19,270
<i>.قد يكون هيت سان قويّاً، لكن بمُوَاجهة 70 خصماً، الفوز غير مُؤكّد</i>

137
00:11:19,270 --> 00:11:21,770
<i>.إختيار الأعضاء الآخرين سيكون المِفتاح</i>

138
00:11:22,000 --> 00:11:25,250
<i>.بتلك الحال، هناك شخصٌ وَاحدٌ فقط للذّهاب إليه</i>

139
00:11:58,950 --> 00:12:00,970
.رينسو سان. أنا كابا

140
00:12:01,390 --> 00:12:02,290
!كابا؟

141
00:12:06,130 --> 00:12:07,190
!أوو، أوو، أوو

142
00:12:07,190 --> 00:12:08,170
!رينسو سان

143
00:12:09,730 --> 00:12:10,960
هل أنتَ بخير؟

144
00:12:10,960 --> 00:12:12,780
.أ-أعتذر

145
00:12:12,780 --> 00:12:17,180
.سمعتُ صوتاً مألوفاً و نسيتُ أمر قدَمي بالكامل

146
00:12:21,370 --> 00:12:25,040
حسناً، لَقد مرّت فترةٌ طويلةٌ بالتّأكيد، صحيح؟

147
00:12:25,040 --> 00:12:26,810
.سمعتُ بأنّكَ تعمل جاهداً

148
00:12:27,670 --> 00:12:32,470
.أنتَ الآيس لوِحدة نُخبة السّايان، قوّة الدّفاع عن سادالا

149
00:12:32,470 --> 00:12:34,860
.هذا لأنّكَ درّبتني، كابتن

150
00:12:35,630 --> 00:12:36,700
.الكابتن السّابق

151
00:12:38,220 --> 00:12:39,030
.نعم

152
00:12:39,030 --> 00:12:44,190
.على أيّة حال، سمعتُ بأنّكَ اكتسبتَ قوّةً جديدة
هل يُمكنكَ أن تُريني إيّاها؟

153
00:12:44,190 --> 00:12:45,660
.أوه، نعم

154
00:12:51,730 --> 00:12:53,240
!يالها من قوّةٍ مُدهشة

155
00:12:53,610 --> 00:12:56,740
.مادُمتَ هُنا، سيكون هذا الكون بأمان

156
00:13:01,790 --> 00:13:03,930
...في الوَاقع، بشأن هذا

157
00:13:06,790 --> 00:13:08,840
!ماذا؟ الكون؟

158
00:13:08,840 --> 00:13:12,440
.أرجوك، أرجوكَ شارك في بُطولة القوّة

159
00:13:12,440 --> 00:13:15,630
!نحتاج لقوّتك، رينسو سان

160
00:13:16,510 --> 00:13:20,310
.تقاعدتّ بالفِعل من قوّة الدّفاع عن سادالا

161
00:13:20,310 --> 00:13:21,240
...إضافةً إلى هذا

162
00:13:21,810 --> 00:13:22,950
...بهذه القدَم

163
00:13:22,950 --> 00:13:25,690
،حتّى لَو لَم يكن بإمكانكَ استخدام قوّتكَ السّابقة

164
00:13:25,690 --> 00:13:29,270
.البُطولة هي باتيل رويال بـ80 مُشاركاً

165
00:13:29,270 --> 00:13:33,450
.ستُفيدنا خِبرتكَ القِتاليّة بالتّأكيد، رينسو سان

166
00:13:33,450 --> 00:13:35,110
.أنتَ تُعطيني أكبر من قدري

167
00:13:35,110 --> 00:13:39,010
.أرجوك
!وُجود الكون على المِحكّ

168
00:13:40,450 --> 00:13:42,010
!رينسو سان

169
00:13:42,010 --> 00:13:46,870
.لا أملك ما يُخوّلُني لأن أُؤتمَن على شيءٍ بهذه الأهمّيّة الآن

170
00:13:50,130 --> 00:13:51,690
،لكن، إن كنتَ مُصرّاً

171
00:13:52,790 --> 00:13:54,860
.خُذ أُختي، كاليفا

172
00:13:56,090 --> 00:13:58,550
هل تعني كاليفا سان تلك؟

173
00:13:58,550 --> 00:13:59,930
هل من مُشكلة؟

174
00:13:59,930 --> 00:14:03,220
...كلّا، لَيس الأمر هكذا

175
00:14:03,680 --> 00:14:06,200
.لكنّني لا أُجيد التّعامل مع كاليفا سان

176
00:14:08,140 --> 00:14:10,330
،قد تبدو كعربجيّةٍ عاديّة

177
00:14:10,940 --> 00:14:15,170
.لكن قوّة كاليفا الكامنة تتجاوز خاصّتي بكثير

178
00:14:16,860 --> 00:14:18,280
هي؟

179
00:14:33,360 --> 00:14:35,590
.يكفي تحمية

180
00:14:35,890 --> 00:14:39,820
.من الآن سيكون قِتالاً جادّاً
!هاجمني بقوّتكَ الكاملة

181
00:14:39,820 --> 00:14:41,030
!نعم

182
00:14:49,160 --> 00:14:54,440
.صحيحٌ بأنّكَ قويّ، لكنّكَ تملك نُقطة ضعف

183
00:14:54,440 --> 00:14:59,950
.ما لَم تتغلّب عليها، لَن تصمُد في البُطولة على الأرجح

184
00:15:00,650 --> 00:15:02,700
.سأُريكَ نُقطة الضّعف تلك

185
00:15:30,580 --> 00:15:32,900
!قُلتُ بأنّه قِتالٌ جادّ

186
00:15:38,110 --> 00:15:41,160
ما الخطب، غوهان؟
هل هذا كلّ ما لَديك؟

187
00:15:41,160 --> 00:15:43,260
!ستُخنَق حتّى الموت

188
00:15:43,610 --> 00:15:46,300
...هـ-هذا

189
00:15:47,490 --> 00:15:50,390
متى حصلتَ على مثل هذه القوّة؟

190
00:15:50,390 --> 00:15:55,850
!هل ظننتَ بأنّني لَم أكن أفعل شيئاً بينما كنتَ تدرس و تقوم بالأبحاث؟

191
00:16:07,100 --> 00:16:09,770
.غوهان، أنتَ الخاسر

192
00:16:10,450 --> 00:16:12,400
.أنتَ قويّ

193
00:16:12,400 --> 00:16:16,860
.لكن قلبكَ لَم يُصبح قلب مُحاربٍ بالكامل

194
00:16:16,860 --> 00:16:19,710
!قُمتَ بخفض دِفاعاتكَ في لَحظاتٍ حرِجة

195
00:16:20,670 --> 00:16:22,090
.تفعل هذا دائماً

196
00:16:22,740 --> 00:16:27,260
،عندما أخرَج كايوشين المُسنّ قوّتكَ لقِتال بوو

197
00:16:27,640 --> 00:16:31,670
.أصبحتَ مُغترّاً بنفسكَ و بالَغتَ في تقدير قوّتك

198
00:16:31,670 --> 00:16:34,620
.أعمَت تلك القوّة عيناك

199
00:16:35,060 --> 00:16:38,940
،مهما أصبحتَ قويّاً، مادُمتَ تملك ذاك الغُرور

200
00:16:39,460 --> 00:16:42,010
.لا يُمكنكَ أن تفوز في البُطولة

201
00:16:43,900 --> 00:16:45,390
!فلتُصبح مُحارباً

202
00:16:45,390 --> 00:16:48,490
!مهمن كان خصمك، قاتل بكلّ ما تملك

203
00:16:50,720 --> 00:16:54,040
.فهمت
!سأُقاتل بكلّ ما أملك

204
00:17:02,070 --> 00:17:05,260
السّوبر سايان لَيس قوّتكَ الكاملة، صحيح؟

205
00:17:07,610 --> 00:17:09,890
...تلك القوّة التي استخدمتَها عندما قاتلتَ بوو

206
00:17:16,850 --> 00:17:19,400
!أيقِظ شخصكَ الحقيقيّ ذاك

207
00:17:56,100 --> 00:17:59,310
.بيكولو سان، لَن أكبح نفسي

208
00:17:59,310 --> 00:18:01,020
.هات ما لَديك

209
00:18:08,260 --> 00:18:09,200
.إستنساخ

210
00:18:30,450 --> 00:18:31,370
!بيكولو سان

211
00:18:32,280 --> 00:18:34,990
.أحسنت، غوهان. هذا هو

212
00:18:35,760 --> 00:18:41,270
.إن أمكنكَ القِتال هكذا، لَن تخسر أمام الأعداء من أكوانٍ أُخرى

213
00:18:43,460 --> 00:18:44,980
.شُكراً لك

214
00:18:49,760 --> 00:18:51,720
.مازلتَ تخفض دِفاعاتك

215
00:18:51,720 --> 00:18:54,390
.كما حصل عندما قاتلتَ بوو

216
00:18:54,390 --> 00:18:57,180
،وَقتها، لافتراضكَ بأنّ القِتال كان قد انتهى

217
00:18:57,180 --> 00:19:00,000
.أصبحتَ مُهملاً و امتصّكَ بوو

218
00:19:01,650 --> 00:19:05,840
.أظنّ بأنّ خفض دِفاعاتكَ قد وَرثته عن وَالِدك

219
00:19:06,820 --> 00:19:08,430
.إسمعني، غوهان

220
00:19:08,430 --> 00:19:09,910
،تخلّص من غُرورك

221
00:19:09,910 --> 00:19:13,470
.و إيّاكَ أن تخفض من دِفاعاتكَ حتّى انتهاء القِتال

222
00:19:14,160 --> 00:19:15,120
!نعم

223
00:19:15,350 --> 00:19:17,710
!ثانيةً! إتّخذ وَضعيّة القِتال، غوهان

224
00:19:17,710 --> 00:19:19,250
!أنا مُستعدّ

225
00:19:37,010 --> 00:19:39,810
.بيكولو سان، شُكراً جزيلاً لك

226
00:19:39,810 --> 00:19:43,150
.كلّا. التّدريب الحقيقيّ يأتي تالياً

227
00:19:44,170 --> 00:19:49,610
.غوهان، لا أظنّ بأنّ هذا هو مَدى قوّتك

228
00:19:49,610 --> 00:19:52,800
.يُفترض أن تتمكّن من الوُصول إلى أبعد من هذا بكثير

229
00:19:54,620 --> 00:19:55,970
ألا تُريد أن ترى حُصول هذا؟

230
00:19:56,620 --> 00:20:01,680
.إلى أيّ مَدىً يُمكنكَ أن تصل
.كم يُمكن أن تُصبح قويّاً

231
00:20:02,980 --> 00:20:07,130
.مازال هناك وَقتٌ قبل البُطولة
هل تُريد المُحاولة معي؟

232
00:20:07,130 --> 00:20:10,980
.لتَرى كم يُمكن أن تُصبح قويّاً بالوَقت المُتبقّي لَدينا

233
00:20:12,510 --> 00:20:14,430
...أقوى حتّى

234
00:20:16,140 --> 00:20:18,220
!نعم، أرجوك

235
00:20:18,930 --> 00:20:23,560
أوه، إذاً لماذا لا نُكوّن فريقاً مُزدوَجاً للمُناورات أو فريقاً مُركّباً؟

236
00:20:23,560 --> 00:20:24,860
معك؟

237
00:20:24,860 --> 00:20:28,590
.نعم. وَاثقٌ من أنّ هذا سيكون سِلاحاً مُفيداً

238
00:20:28,590 --> 00:20:30,190
.يبدو هذا مُثيراً للإهتمام

239
00:20:30,730 --> 00:20:31,940
.حسناً

240
00:20:35,320 --> 00:20:42,250
<i>،بتدرّبه العنيف مع بيكولو، يستعدّ غوهان للقِتال بشكلٍ مُضطّرد</i>

241
00:20:42,250 --> 00:20:47,380
<i>كيف سيكون أداؤه في بُطولة القوّة الفِعليّة؟</i>

242
00:20:47,810 --> 00:20:54,510
<i>و من سيكون المُحاربان المُتبقّيان من الكون السّابع؟</i>

243
00:20:55,010 --> 00:20:56,760
<i>،مرّ يوم</i>

244
00:20:56,760 --> 00:21:01,680
<i>!و لَم تبقى سوى 9 ساعاتٍ و 30 دقيقةً حتّى بِدء بُطولة القوّة</i>

245
00:21:05,190 --> 00:21:08,690
.إذاً عندما يتمّ دعوَتي، سأرفض في البداية

246
00:21:09,610 --> 00:21:15,030
بُطولة القوّة؟"
".أعتذر، غوكو. لَستُ مُهتمّاً بالأمر

247
00:21:15,610 --> 00:21:18,050
.كلّا، يجب أن أكون أكثر توَاضعاً

248
00:21:18,620 --> 00:21:22,460
.كلّا، لا يُمكنني على الإطلاق"
".سأُعيقكم فقط

249
00:21:22,460 --> 00:21:24,540
.هذا لَيس مُناسباً

250
00:21:24,540 --> 00:21:26,290
همم... ماذا أفعل؟

251
00:21:26,290 --> 00:21:28,060
...يامتشا ساما

252
00:21:28,460 --> 00:21:31,090
لماذا تأخّرَ بحقّ الله؟

253
00:21:31,090 --> 00:21:34,380
.حان الوَقت لكيّ يأتي لدعوَتي

254
00:21:35,530 --> 00:21:38,910
!أوه! سيأتي غوكو على الأرجح بنَقلِه اللّحظيّ

255
00:21:39,430 --> 00:21:41,600
أين ستظهر، غوكو؟

256
00:21:41,600 --> 00:21:44,270
هناك؟ أو هناك؟

257
00:21:44,270 --> 00:21:47,400
!تعال! عندما تكون مُستعدّاً

258
00:21:47,400 --> 00:21:49,770
!تعال، تعال، تعال

259
00:21:50,520 --> 00:21:51,520
رقصة الظّهر

260
00:21:59,870 --> 00:22:02,870
توقيت القفز إلى الخارج

261
00:22:03,540 --> 00:22:06,540
القُرون الحماسيّة

262
00:22:07,120 --> 00:22:13,750
حان وَقت عرض الإبتسامة المَريرة
تمثيلٌ فقط

263
00:22:14,130 --> 00:22:18,260
اللّيلة تصل إلى حدّ الجّنون ببطء
قلبٌ راقصٌ يرقص

264
00:22:18,380 --> 00:22:21,600
باستمرار
يسقط و يسقط إلى الأسفل

265
00:22:21,720 --> 00:22:25,060
رقصة الظّهر
أُلاحقك

266
00:22:25,180 --> 00:22:28,940
النّبض في صدري يتسارع

267
00:22:29,060 --> 00:22:32,610
رقصة الظّهر
أقع في الحُبّ في لَحظة

268
00:22:32,730 --> 00:22:36,570
أعطِني ذلك الحُلم ثانيةً

269
00:22:37,610 --> 00:22:40,740
رقصة الظّهر رقصة الظّهر

270
00:22:45,040 --> 00:22:48,330
رقصة الظّهر رقصة الظّهر

271
00:22:53,630 --> 00:22:55,420
<i>!مرحباً! هذا أنا، غوكو</i>

272
00:22:55,550 --> 00:23:00,800
<i>.حسناً. كلّ ما أحتاج إليه هُما تين و المُعلّم روشي، و سنملك 10 أشخاص</i>

273
00:23:00,930 --> 00:23:04,390
<i>.أعدّ تين لنفسه دوجو مُثيرٌ للإعجاب</i>

274
00:23:05,350 --> 00:23:07,600
<i>.يبدو الوَضع سيّئاً جدّاً</i>

275
00:23:07,720 --> 00:23:10,230
<i>!أُصيب المُعلّم روشي بالإهتياج</i>

276
00:23:10,730 --> 00:23:12,690
في الحلقة القادمة من كُرات التنّين الفائقة

277
00:23:12,810 --> 00:23:16,780
<i>!تظهر جميلةٌ مَجهولة
!لُغز دوجو أُسلوب تينشين؟</i>

278
00:23:16,900 --> 00:23:18,650
<i>!لا تُفوّتوها</i>

